All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,180 --> 00:01:37,830 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:39,009 --> 00:01:40,930 [Episode 16] 3 00:01:40,979 --> 00:01:42,170 [Ximo Hall] 4 00:01:42,170 --> 00:01:44,700 Everyone, open your books— Chapter 1, Page 3. 5 00:01:49,350 --> 00:01:50,900 Since you've joined Yunmen, 6 00:01:50,900 --> 00:01:52,700 you must follow Yunmen's rules. 7 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 I don't care who you were before. 8 00:01:54,920 --> 00:01:57,000 Although a nobody like Lu Xuanxuan 9 00:01:57,200 --> 00:01:59,710 isn't worth my attention, 10 00:02:00,450 --> 00:02:04,120 Yang Qing actually gave me a cold shoulder and walked away with her. 11 00:02:04,120 --> 00:02:05,450 Could it be he likes her? 12 00:02:06,110 --> 00:02:07,910 Lu Xuanxuan is such low-class. 13 00:02:09,410 --> 00:02:10,340 So infuriating. 14 00:02:11,710 --> 00:02:12,240 Wangyue. 15 00:02:13,960 --> 00:02:15,850 Did you review the sect rules from yesterday? 16 00:02:15,850 --> 00:02:17,280 What's the point of learning 17 00:02:17,280 --> 00:02:18,340 those trite rules? 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,160 I'm not wasting my time on that. 19 00:02:20,930 --> 00:02:21,560 Jiang Yu, 20 00:02:22,110 --> 00:02:23,040 what did you say? 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Elder Shen, 22 00:02:25,560 --> 00:02:26,820 I didn't say anything. 23 00:02:27,710 --> 00:02:28,570 Here in Yunmen, 24 00:02:30,160 --> 00:02:32,290 indulgence in gluttony is forbidden. 25 00:02:32,440 --> 00:02:33,810 So is idle gossip, 26 00:02:33,870 --> 00:02:36,000 stirring trouble, or sowing discord. 27 00:02:36,870 --> 00:02:38,270 No flamboyant dressing. 28 00:02:38,850 --> 00:02:41,630 All must wear the standard Yunmen training uniform. 29 00:02:41,630 --> 00:02:44,150 Speech must be proper, conduct dignified. 30 00:02:47,560 --> 00:02:52,050 And no rolling up sleeves to bare arms. 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,579 I'm talking about you, Yang Wangyue. 32 00:02:55,470 --> 00:02:57,510 Rolling up your sleeves and exposing half your arms— 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,640 how inappropriate. 34 00:02:58,910 --> 00:02:59,710 Elder Shen, 35 00:03:00,310 --> 00:03:01,820 what you said isn't right. 36 00:03:02,070 --> 00:03:04,670 We wear clothes for comfort and style. 37 00:03:04,910 --> 00:03:06,060 I've always wondered 38 00:03:06,060 --> 00:03:08,460 why Yunmen's clothes must always be white. 39 00:03:08,770 --> 00:03:09,970 Is wearing white clothes 40 00:03:09,970 --> 00:03:12,020 the only way to show a kind heart? 41 00:03:12,520 --> 00:03:14,560 Why can't we dress beautifully? 42 00:03:15,240 --> 00:03:17,370 That's what true vitality looks like. 43 00:03:17,880 --> 00:03:18,410 Besides, 44 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 we were born with mouths. 45 00:03:20,120 --> 00:03:21,650 It's our nature to use them. 46 00:03:21,700 --> 00:03:23,490 Why suppress our very nature? 47 00:03:24,250 --> 00:03:25,340 A martial artist 48 00:03:25,720 --> 00:03:27,380 must not indulge in gluttony. 49 00:03:29,030 --> 00:03:29,960 Elder Shen, 50 00:03:30,470 --> 00:03:32,930 don't you like stir-fried pork intestines? 51 00:03:33,120 --> 00:03:34,850 Don't you like chilled cheese? 52 00:03:35,210 --> 00:03:39,000 Or... don't you want a bowl of bamboo shoots stewed with quail? 53 00:03:40,140 --> 00:03:40,870 Ridiculous! 54 00:03:41,890 --> 00:03:43,900 I'm not being ridiculous, Elder Shen. 55 00:03:43,900 --> 00:03:45,300 I'll tell you seriously: 56 00:03:45,840 --> 00:03:48,710 the tender bamboo shoots in the back mountain are thriving. 57 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 They're 58 00:03:50,030 --> 00:03:52,590 fresh, crisp, and delicious. 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,430 I was even planning to pick some tonight 60 00:03:55,430 --> 00:03:57,430 and bring them back for you to taste. 61 00:04:06,590 --> 00:04:07,520 Senior Yang, 62 00:04:07,840 --> 00:04:10,030 I... I want some too. 63 00:04:10,700 --> 00:04:11,630 Junior Yang, 64 00:04:12,030 --> 00:04:13,230 may I also have a bowl? 65 00:04:14,930 --> 00:04:16,990 I think Junior Yang makes a good point. 66 00:04:16,990 --> 00:04:17,649 Elder Shen, 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 if we martial artists 68 00:04:19,930 --> 00:04:20,930 can't eat enough, 69 00:04:21,310 --> 00:04:23,240 how will we have strength to train? 70 00:04:24,200 --> 00:04:25,980 Whoever does not wish to join Yunmen 71 00:04:25,980 --> 00:04:27,640 is free to leave immediately. 72 00:04:29,040 --> 00:04:29,840 Yang Wangyue, 73 00:04:30,410 --> 00:04:32,240 it was you who incited Yunmen's disciples 74 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 to defy the elder, right? 75 00:04:34,590 --> 00:04:35,320 Elder Shen, 76 00:04:35,950 --> 00:04:37,290 for defying the sect rules, 77 00:04:37,290 --> 00:04:39,150 what punishment should be given? 78 00:04:39,700 --> 00:04:41,030 According to our rules, 79 00:04:41,280 --> 00:04:44,480 she'll face 30 strokes of the cane and 3 days without food. 80 00:04:45,780 --> 00:04:46,710 Thirty strokes? 81 00:04:47,159 --> 00:04:48,630 And 3 days without food? 82 00:04:49,480 --> 00:04:50,409 That's too much. 83 00:04:51,020 --> 00:04:52,210 I'm just a new disciple. 84 00:04:52,210 --> 00:04:53,590 Why so many rules? 85 00:04:54,600 --> 00:04:55,730 In Shengyue Sect, 86 00:04:56,330 --> 00:04:57,720 we just fight it out. 87 00:04:58,159 --> 00:04:59,560 Winner takes all. 88 00:05:00,380 --> 00:05:01,840 The strong rise to the top. 89 00:05:02,210 --> 00:05:04,010 The weak can't blame the strong. 90 00:05:04,070 --> 00:05:06,670 What's the use of so many rules to scare people? 91 00:05:07,100 --> 00:05:08,830 Yang Wangyue, what did you say? 92 00:05:10,330 --> 00:05:13,190 How do you know so much about Shengyue Sect's rules? 93 00:05:15,000 --> 00:05:16,310 Yang Qing... 94 00:05:17,120 --> 00:05:18,390 Elder Yang told me. 95 00:05:21,000 --> 00:05:21,680 Elder Shen. 96 00:05:23,630 --> 00:05:25,690 Elder Yang, you've come just in time. 97 00:05:25,970 --> 00:05:27,670 Was it really you who told Yang Wangyue 98 00:05:27,670 --> 00:05:28,890 about the rules of Shengyue Sect? 99 00:05:28,890 --> 00:05:30,750 Elder Shen, why be so suspicious? 100 00:05:31,890 --> 00:05:34,150 It's Shengyue Sect we're talking about. 101 00:05:34,560 --> 00:05:35,240 Do I need 102 00:05:35,530 --> 00:05:37,060 to report to you the mission 103 00:05:37,590 --> 00:05:39,360 the Sect Leader sent me on 5 years ago? 104 00:05:39,360 --> 00:05:40,290 No need for that. 105 00:05:40,580 --> 00:05:42,450 Elder Yang, you surely have your reasons. 106 00:05:42,450 --> 00:05:43,580 I won't ask further. 107 00:05:44,990 --> 00:05:47,190 Yang Wangyue has defied our sect rules. 108 00:05:47,190 --> 00:05:48,050 Bring the cane. 109 00:05:48,350 --> 00:05:50,810 Why trouble yourself with this, Elder Shen? 110 00:05:51,760 --> 00:05:52,960 These new disciples— 111 00:05:53,820 --> 00:05:54,750 leave them to me. 112 00:05:58,800 --> 00:05:59,600 Yang Qing, 113 00:05:59,860 --> 00:06:01,750 instead of teaching Lu Xuanxuan swordplay, 114 00:06:01,750 --> 00:06:03,280 you came to rescue me again. 115 00:06:03,730 --> 00:06:05,590 I knew it. You still care about me. 116 00:06:06,470 --> 00:06:07,400 Call me Mr. Yang. 117 00:06:07,730 --> 00:06:10,410 Since you've joined Yunmen, please conduct yourself properly. 118 00:06:10,410 --> 00:06:10,940 Besides, 119 00:06:11,370 --> 00:06:12,970 who said I came to rescue you? 120 00:06:14,660 --> 00:06:15,920 Copy the sect rules 10 times. 121 00:06:15,920 --> 00:06:17,630 I'll check them myself in 3 days. 122 00:06:17,630 --> 00:06:18,690 Really, Yang Qing? 123 00:06:18,750 --> 00:06:19,430 You're serious? 124 00:06:19,430 --> 00:06:20,840 Not a single word can be missed. 125 00:06:20,840 --> 00:06:21,770 Qing. 126 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 One more word and I'll add another copy. 127 00:06:24,000 --> 00:06:24,800 Mr. Yang. 128 00:06:24,830 --> 00:06:26,630 I'll check them myself in 3 days. 129 00:06:35,610 --> 00:06:36,560 Fine. 130 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 Copying books to ward off disaster. 131 00:06:38,920 --> 00:06:41,159 At least it spared me Elder Shen's cane. 132 00:06:42,690 --> 00:06:45,090 Yang Qing can't bear to punish me after all. 133 00:06:47,700 --> 00:06:48,500 Yang Wangyue! 134 00:06:52,480 --> 00:06:54,010 Yang Wangyue, you're late. 135 00:06:54,140 --> 00:06:56,040 As punishment, run 10 laps around the training ground. 136 00:06:56,040 --> 00:06:56,650 Me? 137 00:06:56,750 --> 00:06:57,260 You. 138 00:06:58,070 --> 00:06:59,830 Didn't you ask me to fetch the sect rules? 139 00:06:59,830 --> 00:07:00,560 Eleven laps. 140 00:07:01,040 --> 00:07:02,360 Yang Qing, don't go too far. 141 00:07:02,360 --> 00:07:03,090 Twelve laps. 142 00:07:10,160 --> 00:07:11,430 Fine, I'll run! 143 00:07:40,070 --> 00:07:41,400 Who said you could rest? 144 00:07:43,390 --> 00:07:44,720 I've finished 12 laps. 145 00:07:45,330 --> 00:07:46,770 Physical strength is the foundation of practicing martial arts. 146 00:07:46,770 --> 00:07:48,570 Horse stance is the basic skill. 147 00:07:48,700 --> 00:07:50,070 You just finished stamina training. 148 00:07:50,070 --> 00:07:51,330 Go do horse stance now. 149 00:07:51,920 --> 00:07:53,560 I still have to do horse stance? 150 00:07:53,560 --> 00:07:54,600 Everyone else is practicing swordplay! 151 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 Why do I still have to do horse stance? 152 00:07:56,480 --> 00:07:57,310 Because your foundation is weak. 153 00:07:57,310 --> 00:07:58,560 I have extraordinary talent! 154 00:07:58,560 --> 00:07:59,159 Very well. 155 00:07:59,480 --> 00:08:00,600 Then go practice on the plum blossom poles. 156 00:08:00,600 --> 00:08:01,120 You... 157 00:08:02,090 --> 00:08:03,820 You chose to join Yunmen yourself, 158 00:08:03,820 --> 00:08:05,530 so you must work harder than others 159 00:08:05,530 --> 00:08:06,590 if you want to stay. 160 00:08:08,800 --> 00:08:09,600 Now get going! 161 00:08:22,800 --> 00:08:23,160 Bend. 162 00:08:24,160 --> 00:08:24,600 Bend. 163 00:08:26,810 --> 00:08:28,610 Senior Yang is really pitiful. 164 00:08:29,270 --> 00:08:32,260 It's bad enough that she somehow offended Elder Shen. 165 00:08:32,260 --> 00:08:33,110 But even Elder Yang, 166 00:08:33,110 --> 00:08:35,640 the one said to have the best temper in Yunmen, 167 00:08:35,650 --> 00:08:37,220 treats her so harshly. 168 00:08:38,000 --> 00:08:40,330 Junior Yang is indeed special in our sect. 169 00:08:43,080 --> 00:08:44,380 Why are you staring at me? 170 00:08:44,380 --> 00:08:47,640 What I meant is the nail that sticks out gets hammered down. 171 00:08:50,870 --> 00:08:51,270 Lower. 172 00:08:57,690 --> 00:08:58,150 Higher. 173 00:08:59,170 --> 00:09:02,920 [Yunmen] 174 00:09:03,210 --> 00:09:04,690 Don't grab. There's plenty for everyone. 175 00:09:04,690 --> 00:09:05,120 Qing. 176 00:09:05,150 --> 00:09:05,600 Here, take it. 177 00:09:05,600 --> 00:09:06,550 I want this one. I wan this one. 178 00:09:06,550 --> 00:09:07,600 You want this one? Here. 179 00:09:07,600 --> 00:09:08,910 Give me one. I want this. 180 00:09:08,910 --> 00:09:10,510 Alright, this one's for you. 181 00:09:11,580 --> 00:09:12,030 Here. 182 00:09:12,510 --> 00:09:14,240 Which one do you want? This one? 183 00:09:14,610 --> 00:09:16,400 Yang Qing knows how to look after children? 184 00:09:16,400 --> 00:09:17,700 Here, one for each of you. 185 00:09:17,700 --> 00:09:20,230 These are all orphans taken in by Yunmen. 186 00:09:20,540 --> 00:09:20,920 This one? 187 00:09:20,920 --> 00:09:23,430 They'll also become Yunmen's disciples in the future. 188 00:09:23,430 --> 00:09:24,620 Mr. Yang really is capable. 189 00:09:24,620 --> 00:09:25,960 If it were me dealing with such a bunch 190 00:09:25,960 --> 00:09:27,160 of mischievous kids, 191 00:09:27,240 --> 00:09:28,500 I'd probably go crazy. 192 00:09:29,330 --> 00:09:29,880 Catch. 193 00:09:35,360 --> 00:09:36,170 Go pick it up. 194 00:09:36,780 --> 00:09:39,180 Why does he keep rubbing his forehead? 195 00:09:39,790 --> 00:09:41,120 Does he have a headache? 196 00:09:42,970 --> 00:09:43,630 I don't think so. 197 00:09:43,630 --> 00:09:44,560 Pass me the ball. 198 00:09:45,440 --> 00:09:46,770 Let me see who to pass to. 199 00:09:46,790 --> 00:09:47,520 I want it too. 200 00:09:47,790 --> 00:09:48,340 Catch. 201 00:09:56,530 --> 00:09:57,260 I see. 202 00:09:57,930 --> 00:09:59,590 He must be sensitive to noise. 203 00:10:03,220 --> 00:10:04,820 Don't let it get in your eyes. 204 00:10:05,260 --> 00:10:08,020 Yang Qing must have had a happy childhood. 205 00:10:09,810 --> 00:10:10,840 What makes you say that? 206 00:10:10,840 --> 00:10:11,670 Catch. 207 00:10:12,820 --> 00:10:14,710 Only someone who grew up surrounded by love 208 00:10:14,710 --> 00:10:16,360 would know how to care for others. 209 00:10:16,360 --> 00:10:18,440 I grew up in hardship and adversity. 210 00:10:19,280 --> 00:10:20,650 If I were to look after them, 211 00:10:20,650 --> 00:10:22,510 I'd probably scare them to tears. 212 00:10:23,680 --> 00:10:26,090 But Mr. Yang was also an orphan. 213 00:10:26,190 --> 00:10:27,920 He was quite pitiful actually. 214 00:10:28,050 --> 00:10:30,080 The elders said he was abandoned. 215 00:10:30,420 --> 00:10:33,280 When they found him, he was nearly starved to death. 216 00:10:33,350 --> 00:10:34,340 After they brought him back to Yunmen, 217 00:10:34,340 --> 00:10:36,200 he wouldn't speak for a long time. 218 00:10:36,980 --> 00:10:37,650 Later, 219 00:10:38,080 --> 00:10:40,380 under the care of the elders and the Sect Leader, 220 00:10:40,380 --> 00:10:42,260 he slowly opened up to others. 221 00:10:46,960 --> 00:10:49,440 So he suffered just like me. 222 00:10:54,250 --> 00:10:55,360 Don't let Mr. Yang know 223 00:10:55,360 --> 00:10:56,690 that I told you all this. 224 00:10:58,740 --> 00:10:59,340 Yang Qing. 225 00:11:00,970 --> 00:11:01,730 Yang Qing. 226 00:11:05,750 --> 00:11:06,510 Junior Yang. 227 00:11:08,550 --> 00:11:09,930 You came at the right time. 228 00:11:09,930 --> 00:11:11,860 Help me look after them for a while. 229 00:11:12,770 --> 00:11:14,150 I don't know how to do this. 230 00:11:14,150 --> 00:11:15,410 If you leave them to me, 231 00:11:15,640 --> 00:11:17,090 I'd only make them cry. 232 00:11:17,120 --> 00:11:18,450 As a disciple of Yunmen, 233 00:11:18,600 --> 00:11:20,480 you want to disobey your elder? 234 00:11:21,000 --> 00:11:21,970 Who's my el... 235 00:11:25,390 --> 00:11:27,230 Got it, Mr. Yang. 236 00:11:30,120 --> 00:11:31,370 I'm going out for a while. 237 00:11:31,370 --> 00:11:32,630 Take good care of them. 238 00:11:52,810 --> 00:11:53,570 Yang Qing, 239 00:11:54,420 --> 00:11:56,680 that munchkin you asked me to look after— 240 00:11:56,760 --> 00:11:58,090 I managed to soothe him. 241 00:11:58,410 --> 00:11:59,940 He even called me "Sister". 242 00:12:12,480 --> 00:12:13,870 Are you still mad at me? 243 00:12:15,720 --> 00:12:17,480 I really didn't know you were put in confinement 244 00:12:17,480 --> 00:12:19,210 because you wanted to marry me. 245 00:12:19,550 --> 00:12:20,480 If I had known, 246 00:12:20,840 --> 00:12:23,570 I would never have come to Yunmen to be a disciple. 247 00:12:38,820 --> 00:12:39,490 Yang Qing, 248 00:12:40,190 --> 00:12:42,450 I was an orphan taken in by Shengyue Sect. 249 00:12:43,300 --> 00:12:46,470 Shengyue Sect isn't as peaceful as Yunmen. 250 00:12:46,670 --> 00:12:48,200 Wherever there are people, 251 00:12:48,200 --> 00:12:49,860 there are schemes and deceit. 252 00:12:49,910 --> 00:12:51,440 No one ever tells the truth. 253 00:12:55,080 --> 00:12:57,530 You're angry because I didn't tell you. 254 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 But I didn't mean to hide it from you. 255 00:13:02,180 --> 00:13:04,660 It's just my habit. 256 00:13:06,550 --> 00:13:07,360 You came today 257 00:13:07,910 --> 00:13:09,040 just to tell me that? 258 00:13:09,960 --> 00:13:10,840 Not really. 259 00:13:11,600 --> 00:13:12,890 I just found out today 260 00:13:13,700 --> 00:13:16,300 that you also suffered a lot in your childhood. 261 00:13:16,620 --> 00:13:18,050 I came to tell you 262 00:13:18,750 --> 00:13:20,270 that from now on, you have me. 263 00:13:20,270 --> 00:13:21,530 I'll treat you better. 264 00:13:22,080 --> 00:13:23,540 You won't suffer anymore. 265 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 Are you finished? 266 00:13:29,540 --> 00:13:30,400 If you're done, 267 00:13:30,850 --> 00:13:32,010 you can leave now. 268 00:13:33,870 --> 00:13:35,530 After everything I just said, 269 00:13:35,570 --> 00:13:36,900 aren't you moved at all? 270 00:13:37,740 --> 00:13:39,120 Forgive my poor judgment. 271 00:13:39,120 --> 00:13:39,870 I can't tell 272 00:13:40,460 --> 00:13:41,650 when you're sincere 273 00:13:42,360 --> 00:13:44,220 and when you're just pretending. 274 00:13:44,250 --> 00:13:45,800 Of course I'm sincere. 275 00:13:46,720 --> 00:13:47,440 Yang Qing, 276 00:13:47,910 --> 00:13:49,660 you've been ignoring me all this time 277 00:13:49,660 --> 00:13:50,260 just because 278 00:13:50,260 --> 00:13:52,270 I became a disciple of Yunmen. Right? 279 00:13:52,270 --> 00:13:54,440 You're a man. Why are you so petty? 280 00:13:54,600 --> 00:13:56,130 Don't be angry, okay? 281 00:13:57,770 --> 00:14:01,100 Yang Qing, I was wrong. 282 00:14:08,470 --> 00:14:10,210 Were you just studying 283 00:14:10,240 --> 00:14:12,150 Shengyue Sect's Six Harmonies Convergence? 284 00:14:12,150 --> 00:14:13,550 If you want to know about it, 285 00:14:13,550 --> 00:14:14,350 I can help you. 286 00:14:17,690 --> 00:14:19,290 Six Harmonies Convergence? 287 00:14:20,640 --> 00:14:21,750 These past few days, 288 00:14:21,750 --> 00:14:23,330 everyone has made progress. 289 00:14:23,330 --> 00:14:25,530 Especially Jiang Yu—you've done well. 290 00:14:25,890 --> 00:14:27,890 But your strikes still lack inner strength. 291 00:14:27,890 --> 00:14:29,490 You need to practice harder. 292 00:14:32,470 --> 00:14:34,240 Su Ming, your Cloud Ladder Step has improved, 293 00:14:34,240 --> 00:14:36,840 but your sword techniques are still a bit weak. 294 00:14:36,990 --> 00:14:38,790 Mr. Yang, what about me? 295 00:14:39,360 --> 00:14:40,030 You? 296 00:14:40,790 --> 00:14:42,120 You still have the nerve to ask? 297 00:14:42,120 --> 00:14:43,320 Keep working harder. 298 00:14:44,080 --> 00:14:45,880 Alright. Everyone, spread out. 299 00:14:46,100 --> 00:14:47,480 Begin today's training. 300 00:14:47,480 --> 00:14:48,140 -Yes! -Yes! 301 00:14:54,850 --> 00:14:55,300 One! 302 00:14:57,860 --> 00:14:58,220 Two! 303 00:15:00,500 --> 00:15:03,430 [Yunxiao Hall] 304 00:15:07,790 --> 00:15:08,320 Come in. 305 00:15:17,470 --> 00:15:18,150 Yang Qing, 306 00:15:21,370 --> 00:15:24,250 I made this bamboo shoots stewed with quail for you myself. 307 00:15:24,250 --> 00:15:24,940 Try it. 308 00:15:27,390 --> 00:15:27,850 Get out. 309 00:15:29,910 --> 00:15:30,840 Mr. Yang, 310 00:15:31,120 --> 00:15:33,030 I worked so hard on this— 311 00:15:33,240 --> 00:15:36,200 I went to the back mountain to pick the tenderest shoots for you. 312 00:15:36,200 --> 00:15:36,720 Look, 313 00:15:37,480 --> 00:15:38,610 I even hurt my hands. 314 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 My meals 315 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 are always handled by the disciples in the kitchen. 316 00:15:45,480 --> 00:15:47,410 You don't need to worry about that. 317 00:15:47,710 --> 00:15:49,790 But I wanted to make it for you myself. 318 00:15:50,510 --> 00:15:51,360 Usually, 319 00:15:51,530 --> 00:15:53,660 only male disciples can enter my room. 320 00:15:53,800 --> 00:15:56,330 Miss Yang, please observe proper boundaries 321 00:15:56,460 --> 00:15:57,770 and avoid causing any misunderstandings, 322 00:15:57,770 --> 00:15:59,300 lest it damages propriety. 323 00:16:00,070 --> 00:16:01,020 Propriety? 324 00:16:01,370 --> 00:16:03,040 I don't care about propriety. 325 00:16:03,430 --> 00:16:04,890 If I care about propriety, 326 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 would I have come to Yunmen with you? 327 00:16:07,040 --> 00:16:08,500 If I care about propriety, 328 00:16:08,670 --> 00:16:11,650 would I have kept approaching you despite your cold shoulder? 329 00:16:11,650 --> 00:16:12,500 Besides, 330 00:16:12,830 --> 00:16:14,150 am I just some random person? 331 00:16:14,150 --> 00:16:15,810 Am I just any other female disciple? 332 00:16:15,810 --> 00:16:17,570 Why can't I enter your room? 333 00:16:17,850 --> 00:16:20,110 Yang Qing, do you even have a conscience? 334 00:16:23,170 --> 00:16:25,170 I did all this for you. 335 00:16:25,810 --> 00:16:27,520 If I'd known you'd be this angry, 336 00:16:27,520 --> 00:16:29,240 I wouldn't have gone to such lengths 337 00:16:29,240 --> 00:16:30,810 just to be closer to you. 338 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 To join Yunmen, 339 00:16:33,070 --> 00:16:34,310 I nearly lost my life. 340 00:16:34,620 --> 00:16:35,930 To get bamboo shoots for you, 341 00:16:35,930 --> 00:16:37,330 I almost fell off a cliff. 342 00:16:37,740 --> 00:16:39,050 To cook a meal for you, 343 00:16:39,330 --> 00:16:41,040 I snuck into the kitchen, 344 00:16:41,060 --> 00:16:43,190 always on edge, worried every moment. 345 00:16:43,650 --> 00:16:45,370 But what did I get in return? 346 00:16:50,590 --> 00:16:53,390 You don't even know that I never eat bamboo shoots. 347 00:16:53,540 --> 00:16:54,990 Is this what you call caring about me 348 00:16:54,990 --> 00:16:55,790 and loving me? 349 00:16:56,260 --> 00:16:57,430 I... well... 350 00:16:57,790 --> 00:16:59,140 Everyone else loves bamboo... 351 00:16:59,140 --> 00:17:00,800 I'm not everyone else! I'm me! 352 00:17:01,110 --> 00:17:01,840 Junior Yang, 353 00:17:02,400 --> 00:17:03,460 if you truly cared, 354 00:17:03,620 --> 00:17:05,819 you wouldn't have made this soup for me. 355 00:17:05,829 --> 00:17:07,819 And you wouldn't have joined Yunmen 356 00:17:07,819 --> 00:17:09,750 when I was on hunger strike for you! 357 00:17:10,099 --> 00:17:10,619 Get out! 358 00:17:12,609 --> 00:17:13,130 Leave. 359 00:17:18,940 --> 00:17:19,670 Eat it or not. 360 00:17:39,930 --> 00:17:41,530 Junior Yang, so you're here. 361 00:17:46,690 --> 00:17:47,750 He gave this to you. 362 00:17:48,610 --> 00:17:49,400 He wouldn't let me tell you, 363 00:17:49,400 --> 00:17:51,200 but you know, it's from Mr. Yang. 364 00:17:52,790 --> 00:17:53,520 I'm leaving. 365 00:18:13,310 --> 00:18:14,240 Yang Qing, 366 00:18:14,890 --> 00:18:17,440 I knew it. You were just talking tough. 367 00:18:17,720 --> 00:18:19,580 You still care about me deep down. 368 00:18:23,230 --> 00:18:24,080 Then I'll... 369 00:18:24,330 --> 00:18:27,650 visit you to thank you for this. 370 00:19:11,170 --> 00:19:12,580 You... You're awake. 371 00:19:13,450 --> 00:19:15,850 I wanted to sneak in and give you a surprise, 372 00:19:17,140 --> 00:19:18,140 but you caught me. 373 00:19:20,730 --> 00:19:23,540 You call that ruckus sneaking? 374 00:19:28,770 --> 00:19:29,570 Um... 375 00:19:33,210 --> 00:19:35,340 I've received the candies you gave me, 376 00:19:36,850 --> 00:19:38,580 and the ointment too. 377 00:19:43,110 --> 00:19:44,680 Who said I gave you candies? 378 00:19:48,150 --> 00:19:48,670 Get out. 379 00:19:51,380 --> 00:19:52,930 I'm sick 380 00:19:52,960 --> 00:19:54,400 of hearing "get out". 381 00:19:57,360 --> 00:19:59,420 Can't you come up with something new? 382 00:20:02,250 --> 00:20:03,210 Mr. Yang, 383 00:20:04,510 --> 00:20:05,770 these past few days... 384 00:20:07,750 --> 00:20:11,030 have you been thinking about me? 385 00:20:15,310 --> 00:20:15,830 Get out. 386 00:20:18,640 --> 00:20:19,310 Get out! 387 00:20:20,680 --> 00:20:21,810 How disrespectful! 388 00:20:21,980 --> 00:20:23,440 I am being disrespectful. 389 00:20:23,590 --> 00:20:26,320 It's not like you haven't dealt with this before. 390 00:20:26,680 --> 00:20:27,550 So... 391 00:20:28,160 --> 00:20:29,820 how are you going to punish me? 392 00:20:33,350 --> 00:20:34,610 If you don't leave now, 393 00:20:35,940 --> 00:20:37,180 I'll throw you out. 394 00:20:38,310 --> 00:20:39,270 Don't. 395 00:20:39,810 --> 00:20:41,410 I just finished training. 396 00:20:41,440 --> 00:20:43,100 I haven't even had dinner yet. 397 00:20:43,330 --> 00:20:44,610 I'm starving. 398 00:20:45,200 --> 00:20:47,030 If you throw me out now, 399 00:20:47,100 --> 00:20:48,430 I'll definitely faint. 400 00:20:48,640 --> 00:20:49,790 If I faint, 401 00:20:50,270 --> 00:20:52,730 the Sect Leader and the elders might notice. 402 00:20:52,790 --> 00:20:53,340 That... 403 00:20:54,210 --> 00:20:55,940 wouldn't look too good, right? 404 00:20:55,970 --> 00:20:57,040 So you are hungry 405 00:20:57,750 --> 00:20:59,210 and want something to eat. 406 00:20:59,600 --> 00:21:01,610 That's why you thought of my kindness. 407 00:21:01,610 --> 00:21:02,260 Please, 408 00:21:02,280 --> 00:21:04,070 take pity on me for training so hard these days. 409 00:21:04,070 --> 00:21:05,600 Just cook something for me. 410 00:21:05,960 --> 00:21:08,290 It's been so long since I ate your cooking. 411 00:21:08,770 --> 00:21:10,500 You want something delicious? 412 00:21:11,680 --> 00:21:13,140 I want to eat your cooking. 413 00:21:16,850 --> 00:21:17,800 Then move aside. 414 00:21:20,170 --> 00:21:23,500 Mr. Yang, thank you for cooking something delicious for me. 415 00:21:26,300 --> 00:21:27,900 Why is it so hard to coax a man? 416 00:21:29,180 --> 00:21:30,640 If only Lingyin were here. 417 00:21:31,230 --> 00:21:33,360 That damn Yuan Yingxing took her away. 418 00:21:34,610 --> 00:21:37,280 I wonder how they're doing now. 419 00:21:51,240 --> 00:21:51,790 Stop! 420 00:21:52,070 --> 00:21:53,010 Who are you people? 421 00:21:53,010 --> 00:21:55,070 How dare you trespass on our grounds! 422 00:21:55,760 --> 00:21:56,870 Take a good look 423 00:21:57,680 --> 00:21:58,610 at who I am. 424 00:21:59,480 --> 00:22:00,810 I don't care who you are. 425 00:22:01,170 --> 00:22:03,970 Anyone entering our sect must have an invitation! 426 00:22:04,320 --> 00:22:05,040 Your sect? 427 00:22:05,690 --> 00:22:06,690 This is Mount Yin! 428 00:22:07,060 --> 00:22:09,720 Mount Yin has always belonged to Shengyue Sect! 429 00:22:11,860 --> 00:22:12,460 Yingxing, 430 00:22:12,800 --> 00:22:13,690 don't be rash. 431 00:22:14,030 --> 00:22:15,690 We should think this through. 432 00:22:17,610 --> 00:22:19,020 The affairs of Shengyue Sect 433 00:22:19,020 --> 00:22:20,480 are not yours to meddle in. 434 00:22:23,030 --> 00:22:25,060 We've been trying to reason with you, 435 00:22:25,060 --> 00:22:27,120 but you insist on forcing your way in! 436 00:22:27,440 --> 00:22:29,370 Then don't blame us for being rude! 437 00:22:31,350 --> 00:22:34,030 I'd like to see how rude you can be. 438 00:22:49,730 --> 00:22:50,330 Yingxing! 439 00:22:50,720 --> 00:22:51,960 Don't use your inner strength to force the poison out. 440 00:22:51,960 --> 00:22:53,590 Or it will spread to your vital organs. 441 00:22:53,590 --> 00:22:55,920 I have the antidote. Let's retreat first. 442 00:22:58,990 --> 00:22:59,520 Let's go. 443 00:23:12,160 --> 00:23:14,220 Fortunately, you weren't poisoned. 444 00:23:15,750 --> 00:23:19,280 Petty tricks with weeds and insects— you think they can harm me? 445 00:23:19,880 --> 00:23:20,720 Yingxing, 446 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 you need to stop being so impulsive. 447 00:23:23,200 --> 00:23:24,540 They occupy the high ground. 448 00:23:24,540 --> 00:23:25,870 You should know better than I do 449 00:23:25,870 --> 00:23:28,080 about Mount Yin's defensive advantages. 450 00:23:28,080 --> 00:23:29,440 If we confront them directly now, 451 00:23:29,440 --> 00:23:30,370 we might not win. 452 00:23:33,050 --> 00:23:34,370 Stay out of my affairs. 453 00:23:34,870 --> 00:23:36,750 There's only one thing I want to know. 454 00:23:36,750 --> 00:23:38,350 You've been around us, 455 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 and you gathered information in advance. 456 00:23:41,600 --> 00:23:43,060 What exactly are you up to? 457 00:23:44,380 --> 00:23:46,980 Don't tell me you're just being kind-hearted. 458 00:23:49,390 --> 00:23:50,720 Why don't we make a deal? 459 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 No more pretense? 460 00:23:54,270 --> 00:23:55,570 If you keep acting like this, 461 00:23:55,570 --> 00:23:56,770 how can we negotiate? 462 00:23:59,340 --> 00:24:00,870 Let's negotiate properly. 463 00:24:03,960 --> 00:24:04,490 Go ahead. 464 00:24:05,760 --> 00:24:07,280 If you can please me, 465 00:24:07,720 --> 00:24:08,370 perhaps 466 00:24:09,980 --> 00:24:12,110 I'll consider granting your request. 467 00:24:13,910 --> 00:24:15,410 I'll help you reclaim Mount Yin, 468 00:24:15,410 --> 00:24:16,940 reconcile you with Yunmen, 469 00:24:17,090 --> 00:24:18,880 and restore Shengyue Sect to its former glory, 470 00:24:18,880 --> 00:24:22,610 so that Wangyue and Yang Qing can be together openly and honorably. 471 00:24:23,240 --> 00:24:24,300 As long as you agree 472 00:24:24,710 --> 00:24:27,550 to lend me the Shengyue Token once it's done. 473 00:24:29,180 --> 00:24:30,890 Why do you want the Shengyue Token 474 00:24:30,890 --> 00:24:31,620 of our sect? 475 00:24:32,540 --> 00:24:33,580 And how do I know 476 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 you won't turn against us again? 477 00:24:38,020 --> 00:24:40,220 Shengyue Sect is already in such ruins. 478 00:24:40,550 --> 00:24:42,960 If I want to destroy it, why bother with such tricks? 479 00:24:42,960 --> 00:24:45,020 I have no interest in wasting my time. 480 00:24:52,350 --> 00:24:55,190 Could it be you still have feelings for me? 481 00:24:59,310 --> 00:25:00,710 Think whatever you like. 482 00:25:01,350 --> 00:25:02,890 Consider my offer. Then tell me 483 00:25:02,890 --> 00:25:03,690 if you'll 484 00:25:04,590 --> 00:25:06,720 accept the deal or not. 485 00:25:25,880 --> 00:25:27,930 Chief, what makes you so happy? 486 00:25:29,720 --> 00:25:30,250 Nothing. 487 00:25:32,470 --> 00:25:33,070 By the way, 488 00:25:33,440 --> 00:25:35,440 I happen to need something from you. 489 00:25:35,900 --> 00:25:37,110 What is it, Chief? 490 00:25:38,430 --> 00:25:39,760 Write a letter to Yue. 491 00:25:39,790 --> 00:25:42,520 Tell her to return to Shengyue Sect immediately. 492 00:25:42,820 --> 00:25:43,430 Chief, 493 00:25:43,800 --> 00:25:46,630 didn't you already agree to let her be with Yang Qing? 494 00:25:46,630 --> 00:25:48,430 Why summon her back so suddenly? 495 00:25:48,680 --> 00:25:51,890 Besides, you already have Yao Fu by your side now. 496 00:25:52,050 --> 00:25:52,810 Why do you... 497 00:25:54,340 --> 00:25:55,650 You think I'm like you, 498 00:25:55,790 --> 00:25:56,920 playing both sides? 499 00:25:57,060 --> 00:25:58,210 Then Yao Fu... 500 00:25:58,900 --> 00:26:00,560 She's still a bit useful to me, 501 00:26:01,800 --> 00:26:03,730 so I reluctantly granted her wish. 502 00:26:04,660 --> 00:26:05,900 Granted her wish? 503 00:26:06,560 --> 00:26:08,420 More like granting your own wish. 504 00:26:09,400 --> 00:26:10,650 What are you mumbling about? 505 00:26:10,650 --> 00:26:11,720 Nothing, Chief. 506 00:26:12,150 --> 00:26:13,190 I just think 507 00:26:13,540 --> 00:26:15,600 they finally managed to be together. 508 00:26:17,290 --> 00:26:18,770 That old fox Feng Xingyun 509 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 will never agree to their marriage. 510 00:26:21,540 --> 00:26:23,140 Yue is just wasting her time. 511 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Perhaps Yang Qing can persuade those elders. 512 00:26:28,590 --> 00:26:30,720 If Yunmen sincerely accepts Yue 513 00:26:31,160 --> 00:26:33,640 and truly wants a reconciliation with Shengyue Sect, 514 00:26:33,640 --> 00:26:35,370 I won't make a big deal about it. 515 00:26:37,000 --> 00:26:39,660 But if Yunmen dares to harm Yue in the slightest, 516 00:26:40,000 --> 00:26:42,270 I will make them pay a terrible price. 517 00:26:42,790 --> 00:26:43,990 You write the letter. 518 00:26:44,400 --> 00:26:44,920 Just say 519 00:26:46,060 --> 00:26:48,000 I heard Yue hasn't been doing well 520 00:26:48,030 --> 00:26:49,070 in Yunmen. 521 00:26:49,790 --> 00:26:52,370 Ask her to return to Shengyue Sect immediately. 522 00:26:52,370 --> 00:26:54,650 We have prepared fine wine and food, 523 00:26:55,210 --> 00:26:56,650 just waiting for her return. 524 00:26:56,650 --> 00:26:58,180 Yue hasn't been doing well? 525 00:26:58,380 --> 00:27:00,550 Chief, you have informants in Yunmen? 526 00:27:01,020 --> 00:27:03,700 If I say she's not doing well, she's not doing well. 527 00:27:03,700 --> 00:27:05,630 Then that's just making things up. 528 00:27:08,390 --> 00:27:11,520 Chief... you're right. 529 00:27:11,740 --> 00:27:13,200 You're absolutely right. 530 00:27:15,070 --> 00:27:17,200 Well, if there's nothing else, Chief, 531 00:27:17,350 --> 00:27:18,410 I'll take my leave. 532 00:27:18,750 --> 00:27:20,150 Go write that letter now. 533 00:27:39,840 --> 00:27:41,490 Where could the Sun Blade be? 534 00:27:42,040 --> 00:27:43,640 Now that Yang Qing is ignoring me, 535 00:27:43,640 --> 00:27:45,400 I can't get to it through him. 536 00:27:47,500 --> 00:27:48,070 Wangyue! 537 00:27:49,610 --> 00:27:50,940 What are you doing here? 538 00:27:51,310 --> 00:27:53,110 I heard there's a new cook in the kitchen. 539 00:27:53,110 --> 00:27:54,960 He makes amazing scallion rolls. 540 00:27:54,960 --> 00:27:56,490 Let's go try them together. 541 00:27:56,920 --> 00:27:58,790 Everyone is afraid of me. 542 00:27:59,000 --> 00:28:00,720 They avoid me and won't play with me. 543 00:28:00,720 --> 00:28:01,880 Aren't you afraid of me? 544 00:28:01,880 --> 00:28:03,390 What's there to be afraid of? 545 00:28:03,390 --> 00:28:04,580 Whether we can stay in Yunmen 546 00:28:04,580 --> 00:28:06,550 depends on the exam a month from now. 547 00:28:06,550 --> 00:28:07,240 I like you 548 00:28:07,480 --> 00:28:08,590 and want to spend time with you. 549 00:28:08,590 --> 00:28:10,190 I don't care what others say. 550 00:28:10,640 --> 00:28:13,110 You... You like me? 551 00:28:13,760 --> 00:28:14,440 Yes. 552 00:28:14,970 --> 00:28:17,030 You're so pretty, and you have a great personality. 553 00:28:17,030 --> 00:28:18,290 Who wouldn't like you? 554 00:28:18,550 --> 00:28:21,400 During Yunmen's entrance trial, you were the calmest of all. 555 00:28:21,400 --> 00:28:22,550 I really admire you. 556 00:28:22,760 --> 00:28:25,560 You're exactly the kind of person I want to become. 557 00:28:25,620 --> 00:28:26,820 Gosh, I'm flattered. 558 00:28:27,660 --> 00:28:28,310 Jiang Yu. 559 00:28:29,010 --> 00:28:30,090 I heard 560 00:28:30,640 --> 00:28:32,570 you're from a martial family? 561 00:28:34,030 --> 00:28:35,420 That was all in the past. 562 00:28:35,790 --> 00:28:37,450 My family has already fallen. 563 00:28:37,720 --> 00:28:40,050 I came to Yunmen to learn martial arts well 564 00:28:40,160 --> 00:28:41,690 in a bid to revive my family. 565 00:28:41,970 --> 00:28:42,690 So, 566 00:28:43,250 --> 00:28:45,310 you're indeed from a martial family. 567 00:28:45,720 --> 00:28:48,170 You must have heard of the Alliance Leader's Token, right? 568 00:28:48,170 --> 00:28:50,960 I heard it is incredibly powerful 569 00:28:51,240 --> 00:28:53,580 and can summon all the heroes in the martial world. 570 00:28:53,580 --> 00:28:56,100 But I wonder 571 00:28:56,130 --> 00:28:58,190 if I'll ever get to see it in this life. 572 00:28:58,440 --> 00:29:01,370 If the token appears, the martial world will be in chaos. 573 00:29:01,370 --> 00:29:02,170 My father said 574 00:29:02,350 --> 00:29:04,190 he would rather never see the token 575 00:29:04,190 --> 00:29:06,520 than see it reappear in the martial world. 576 00:29:06,850 --> 00:29:07,910 When it reappears, 577 00:29:08,140 --> 00:29:10,470 it's bound to cause tremendous upheaval. 578 00:29:11,710 --> 00:29:13,170 Seems you know quite a lot. 579 00:29:13,650 --> 00:29:15,920 Any century-old family in the martial world 580 00:29:15,920 --> 00:29:18,790 knows that ever since Yunmen got the Alliance Leader's Token, 581 00:29:18,790 --> 00:29:20,760 it's been locked away in the Langhuan Pavilion. 582 00:29:20,760 --> 00:29:22,570 Though it's so close at hand, 583 00:29:23,080 --> 00:29:25,110 no one has ever wanted to see it. 584 00:29:27,170 --> 00:29:28,510 Let's go have breakfast. 585 00:29:28,510 --> 00:29:28,990 Okay. 586 00:29:46,120 --> 00:29:50,050 You want to write a letter to sow discord between Yang Qing and Wangyue? 587 00:29:50,360 --> 00:29:50,710 What? 588 00:29:51,730 --> 00:29:54,190 Already feeling sorry for your Senior Yang? 589 00:29:54,700 --> 00:29:57,430 You know Yang Qing and I have never had feelings for each other. 590 00:29:57,430 --> 00:29:59,560 And Yunmen isn't as united as it seems. 591 00:29:59,740 --> 00:30:01,540 He and I do not walk the same path. 592 00:30:01,780 --> 00:30:03,890 Why are you telling me all this now? 593 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 Are you pledging your loyalty to me? 594 00:30:07,500 --> 00:30:08,700 I just want to tell you 595 00:30:09,000 --> 00:30:09,650 you should know 596 00:30:09,650 --> 00:30:11,650 what your top priority is right now. 597 00:30:12,380 --> 00:30:13,710 Is it reviving your sect 598 00:30:14,110 --> 00:30:16,840 or driving a wedge between Yang Qing and Wangyue? 599 00:30:28,760 --> 00:30:31,090 I've been working so hard to revive my sect 600 00:30:36,830 --> 00:30:38,830 because you deceived me, you idiot! 601 00:30:48,550 --> 00:30:49,150 Forget it. 602 00:30:51,350 --> 00:30:53,610 What's the use of talking about this now? 603 00:31:00,520 --> 00:31:02,200 From what I know about Yang Qing, 604 00:31:02,200 --> 00:31:03,260 he might get angry. 605 00:31:03,590 --> 00:31:04,440 But he'll soon realize 606 00:31:04,440 --> 00:31:06,640 it's nothing but your words of discord. 607 00:31:07,270 --> 00:31:09,960 That's not good for your reconciliation with Yunmen in the future. 608 00:31:09,960 --> 00:31:13,490 Ruining your relationship with Yang Qing won't do you any good. 609 00:31:14,760 --> 00:31:17,090 You righteous sects' people are so funny. 610 00:31:18,880 --> 00:31:21,140 You can just say you're worried about me. 611 00:31:23,490 --> 00:31:24,620 Think what you like. 612 00:31:24,950 --> 00:31:26,080 I'm just being kind. 613 00:31:29,680 --> 00:31:30,440 Kind? 614 00:31:33,230 --> 00:31:35,890 I've never seen you being so kind to anyone else. 615 00:31:43,310 --> 00:31:45,590 Jiang Yan is really adorable. 616 00:31:46,360 --> 00:31:47,930 These words he wrote 617 00:31:48,810 --> 00:31:50,410 amuse me greatly. 618 00:31:52,860 --> 00:31:53,460 Mingyang, 619 00:31:53,930 --> 00:31:55,100 before I lose my temper, 620 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 give it back to me! 621 00:32:01,700 --> 00:32:02,310 Tell me, 622 00:32:04,200 --> 00:32:07,010 if I tell Chief you're still emotionally entangled 623 00:32:07,010 --> 00:32:09,240 with Yunmen's disciple Jiang Yan, 624 00:32:09,880 --> 00:32:10,810 what would he do? 625 00:32:15,100 --> 00:32:16,610 What do you mean by "emotionally entangled"? 626 00:32:16,610 --> 00:32:18,540 I wasn't planning to reply anyway. 627 00:32:18,880 --> 00:32:20,810 I'm peerless in grace and beauty. 628 00:32:21,270 --> 00:32:23,270 I have many admirers and followers. 629 00:32:23,270 --> 00:32:25,400 So what if I receive a few love letters? 630 00:32:25,650 --> 00:32:26,370 Besides, 631 00:32:26,400 --> 00:32:27,860 this isn't the first time. 632 00:32:28,000 --> 00:32:29,860 Haven't you gotten used to it yet? 633 00:32:31,270 --> 00:32:32,470 If you don't like him, 634 00:32:32,620 --> 00:32:34,000 why did you flirt with him 635 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 and give him hope? 636 00:32:35,110 --> 00:32:36,280 You're so fickle. 637 00:32:37,770 --> 00:32:40,640 Can't men and women just be friends? 638 00:32:41,550 --> 00:32:42,640 Besides, 639 00:32:43,050 --> 00:32:44,170 do I have to like him 640 00:32:44,410 --> 00:32:45,860 just because he likes me? 641 00:32:48,570 --> 00:32:49,720 You're not worthy. 642 00:32:51,450 --> 00:32:53,530 Mingyang, you're asking for death! 643 00:32:54,010 --> 00:32:54,640 Stop! 644 00:32:58,340 --> 00:32:58,820 Chief. 645 00:32:59,570 --> 00:33:00,020 Chief. 646 00:33:02,870 --> 00:33:03,800 What's going on? 647 00:33:04,640 --> 00:33:06,000 Chief, it's nothing. 648 00:33:09,390 --> 00:33:11,070 Chief, it's nothing. 649 00:33:11,280 --> 00:33:12,140 We were just... 650 00:33:12,620 --> 00:33:13,530 chatting. 651 00:33:17,050 --> 00:33:18,860 Now is not the time for skylarking. 652 00:33:18,860 --> 00:33:20,170 After we return to Mount Yin, 653 00:33:20,170 --> 00:33:21,780 you can do whatever you want. 654 00:33:37,880 --> 00:33:40,880 Do you think Miss Lin still hasn't received my letter? 655 00:33:42,430 --> 00:33:43,670 That can't be. 656 00:33:44,360 --> 00:33:45,890 Even if it was intercepted, 657 00:33:46,300 --> 00:33:48,960 there must be some sign from the carrier pigeon. 658 00:33:49,280 --> 00:33:50,740 She must have received it. 659 00:33:50,960 --> 00:33:53,890 What are you muttering about so early in the morning? 660 00:33:56,130 --> 00:33:57,790 You can't learn from Mr. Yang. 661 00:33:58,030 --> 00:33:59,360 Once a man falls in love, 662 00:33:59,790 --> 00:34:01,190 his brain stops working. 663 00:34:06,590 --> 00:34:07,250 Shang Huai, 664 00:34:08,510 --> 00:34:09,909 let me ask you something. 665 00:34:11,190 --> 00:34:13,440 If a girl 666 00:34:13,960 --> 00:34:15,690 seems quite interested in you, 667 00:34:16,760 --> 00:34:18,190 but whenever you take the initiative, 668 00:34:18,190 --> 00:34:19,650 she gives you no response, 669 00:34:19,719 --> 00:34:21,679 what do you think she means? 670 00:34:22,280 --> 00:34:23,670 Does she actually like you 671 00:34:23,670 --> 00:34:24,480 or not? 672 00:34:29,739 --> 00:34:30,739 Don't look at me. 673 00:34:31,030 --> 00:34:32,429 I'm not talking about me. 674 00:34:32,590 --> 00:34:34,520 I'm talking about a friend of mine. 675 00:34:35,480 --> 00:34:38,210 You just want to ask about you and Miss Lin, right? 676 00:34:39,389 --> 00:34:41,520 I can give you a clear answer right now. 677 00:34:41,690 --> 00:34:43,650 She's just playing with you. 678 00:34:44,060 --> 00:34:46,199 She never liked you from the beginning. 679 00:34:46,199 --> 00:34:47,480 I told you I'm not talking about me. 680 00:34:47,480 --> 00:34:49,409 I'm talking about a friend of mine. 681 00:34:53,110 --> 00:34:53,960 Jiang Yan, 682 00:34:54,800 --> 00:34:55,920 aside from me, 683 00:34:56,710 --> 00:34:58,440 what other friends do you have? 684 00:35:02,100 --> 00:35:02,940 Listen to me, 685 00:35:03,150 --> 00:35:04,760 don't get too involved with them. 686 00:35:04,760 --> 00:35:06,290 It's already vexing enough 687 00:35:06,310 --> 00:35:08,790 that Yang Wangyue has charmed Mr. Yang 688 00:35:08,810 --> 00:35:09,790 completely. 689 00:35:10,360 --> 00:35:13,100 And now you're getting entangled with Miss Lin too? 690 00:35:13,100 --> 00:35:14,230 Stop overthinking. 691 00:35:14,330 --> 00:35:15,880 Lately, the Langhuan Pavilion has been anything but peaceful. 692 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 We all need to stay alert. 693 00:35:28,550 --> 00:35:29,550 Let me see 694 00:35:30,370 --> 00:35:31,720 what's on your mind. 695 00:35:35,190 --> 00:35:36,000 Drink this, 696 00:35:36,200 --> 00:35:38,060 and you'll surely tell the truth. 697 00:37:25,590 --> 00:37:26,320 You're here. 698 00:37:33,000 --> 00:37:34,760 Gods bear witness: 699 00:37:35,980 --> 00:37:40,820 today, I, Mingyang, vow to take Lingyin as my wife. 700 00:37:41,320 --> 00:37:45,630 From today on, in sickness or in health, in life or in death, 701 00:37:47,230 --> 00:37:49,330 I will never leave or abandon her. 702 00:37:50,400 --> 00:37:54,700 If I break this vow, may the heavens strike me down. 703 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 What took you so long? 704 00:38:05,110 --> 00:38:07,670 Where's your... your bridal veil? 705 00:38:09,440 --> 00:38:10,170 Bridal veil? 706 00:38:20,000 --> 00:38:20,400 Here. 707 00:38:23,440 --> 00:38:23,920 Ming... 708 00:38:27,980 --> 00:38:28,900 It's so dirty. 709 00:38:29,800 --> 00:38:30,450 Mingyang. 710 00:38:31,840 --> 00:38:32,970 You want to marry me? 711 00:38:34,230 --> 00:38:35,590 Anyway, I know 712 00:38:36,320 --> 00:38:38,150 you like me. 713 00:38:38,750 --> 00:38:39,310 I... 714 00:38:39,890 --> 00:38:40,530 Right? 715 00:38:40,880 --> 00:38:42,230 I like you too. 716 00:38:45,000 --> 00:38:47,040 I know you don't like 717 00:38:47,150 --> 00:38:48,880 practicing martial arts. 718 00:38:49,230 --> 00:38:49,800 So... 719 00:38:50,580 --> 00:38:54,170 So I must practice even harder. 720 00:38:55,320 --> 00:38:58,920 Then I can protect you 721 00:38:59,960 --> 00:39:02,000 and keep others from bullying you. 722 00:39:03,190 --> 00:39:03,990 Otherwise... 723 00:39:05,110 --> 00:39:08,510 Otherwise, if you only rely on your bottles and jars of drugs, 724 00:39:08,940 --> 00:39:10,340 that wouldn't be enough. 725 00:39:15,940 --> 00:39:16,470 Do you... 726 00:39:16,650 --> 00:39:20,090 Do you really mean all that? 727 00:39:23,440 --> 00:39:24,150 Oh no. 728 00:39:25,030 --> 00:39:26,630 This time, I've gone too far. 729 00:39:27,050 --> 00:39:28,800 Forget it. I'd better leave. 730 00:39:29,190 --> 00:39:30,480 I... This... 731 00:39:41,360 --> 00:39:42,480 Really? 732 00:39:43,460 --> 00:39:46,980 Does Mingyang... really like me? 733 00:39:52,800 --> 00:39:53,660 That's normal. 734 00:39:54,980 --> 00:39:57,940 I'm dazzlingly beautiful, 735 00:39:58,320 --> 00:39:59,650 charming, and elegant. 736 00:40:00,970 --> 00:40:02,810 Who could possibly resist 737 00:40:02,840 --> 00:40:04,550 my irresistible charm? 738 00:40:06,010 --> 00:40:08,140 He's hidden his feelings pretty well. 739 00:40:18,050 --> 00:40:19,280 Then when did we... 740 00:40:20,730 --> 00:40:22,900 become like this? 741 00:40:26,640 --> 00:40:29,250 You accidentally entered Mount Yin, got hurt, and were saved by Lingyin. 742 00:40:29,250 --> 00:40:31,410 You may fool Lingyin, but you can't fool me. 743 00:40:31,410 --> 00:40:31,970 Su Mu, 744 00:40:32,320 --> 00:40:34,070 I think you staged this whole thing. 745 00:40:34,070 --> 00:40:36,480 You're trying to infiltrate our sect with ill intentions. 746 00:40:36,480 --> 00:40:38,480 I don't care which sect you're from. 747 00:40:38,520 --> 00:40:40,080 I won't let you leave today! 748 00:40:41,610 --> 00:40:42,940 So what if you're right? 749 00:40:43,130 --> 00:40:45,190 You think Lingyin would believe you? 750 00:40:45,790 --> 00:40:47,250 You evil people threaten the martial world. 751 00:40:47,250 --> 00:40:49,110 Anybody has the right to kill you. 752 00:40:49,690 --> 00:40:51,820 I'm enforcing justice on behalf of Heaven. 753 00:40:51,820 --> 00:40:53,620 Lingyin thinks she's charming. 754 00:40:54,630 --> 00:40:55,270 But I think 755 00:40:56,080 --> 00:40:58,470 she's just a country bumpkin. 756 00:40:59,400 --> 00:41:02,120 Looks like I'll have to beat you to a pulp today! 757 00:41:02,390 --> 00:41:03,390 Mingyang, stop! 758 00:41:05,840 --> 00:41:07,500 You actually asked me to stop? 759 00:41:07,880 --> 00:41:09,170 Lingyin, stay back! 760 00:41:10,260 --> 00:41:11,720 This is between him and me. 761 00:41:12,380 --> 00:41:13,860 To win you fair and square, 762 00:41:14,540 --> 00:41:15,540 I must defeat him! 763 00:41:17,880 --> 00:41:19,920 Mingyang, let him go. 764 00:41:20,650 --> 00:41:21,400 I promise... 765 00:41:22,030 --> 00:41:25,430 I promise from now on, I'll never have anything to do with him. 766 00:41:25,930 --> 00:41:26,660 No, Lingyin! 767 00:41:27,100 --> 00:41:28,430 I will come back for you! 768 00:41:29,080 --> 00:41:31,840 I'll ask Master to go to Yuan Yingxing and propose marriage. 769 00:41:31,840 --> 00:41:32,970 You must believe me! 770 00:41:33,220 --> 00:41:34,110 He's a spy! 771 00:41:34,440 --> 00:41:36,770 He flirted with you to infiltrate and sabotage our sect! 772 00:41:36,770 --> 00:41:37,870 You don't believe me? 773 00:41:37,870 --> 00:41:39,430 I trust my own eyes more. 774 00:41:40,100 --> 00:41:40,850 He didn't. 775 00:41:41,050 --> 00:41:41,850 He's not a spy! 776 00:41:43,050 --> 00:41:44,310 If you don't leave now, 777 00:41:44,410 --> 00:41:47,210 you won't be able to leave once Chief Yuan returns. 778 00:41:53,240 --> 00:41:53,870 Mingyang. 779 00:41:56,050 --> 00:41:56,980 I'm begging you. 780 00:41:58,690 --> 00:42:00,950 You're actually begging me for his sake? 781 00:42:02,480 --> 00:42:03,110 Fine. 782 00:42:04,610 --> 00:42:06,210 Now I see you for what you are. 783 00:42:11,470 --> 00:42:12,080 What? 784 00:42:15,420 --> 00:42:17,320 When did Mingyang learn to say one thing 785 00:42:17,320 --> 00:42:18,250 and do another? 786 00:42:18,910 --> 00:42:20,430 He promised to let him go, 787 00:42:21,060 --> 00:42:22,500 yet he still killed him. 788 00:42:24,400 --> 00:42:24,880 Fine. 789 00:42:25,730 --> 00:42:28,700 Mingyang, now I see you for what you are. 790 00:42:32,710 --> 00:42:35,680 That man was named Su... 791 00:42:37,130 --> 00:42:37,900 Su... 792 00:42:39,070 --> 00:42:40,270 I can't remember. 793 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 Looks like 794 00:42:42,420 --> 00:42:44,370 I didn't like him that much after all. 795 00:42:44,370 --> 00:42:46,170 So why was I that angry back then? 796 00:42:46,980 --> 00:42:47,940 Strange. 797 00:42:49,710 --> 00:42:51,310 My Yue isn't here. 798 00:42:51,730 --> 00:42:52,850 I can't ask her. 799 00:42:54,720 --> 00:42:56,530 No one is here to chat with me. 800 00:42:56,940 --> 00:42:59,060 I'm about to go crazy being all alone. 801 00:43:09,680 --> 00:43:10,320 Chief. 802 00:43:10,830 --> 00:43:11,760 Why are you here? 803 00:43:12,930 --> 00:43:13,870 Yes, yes. It's time to eat. 804 00:43:13,870 --> 00:43:14,620 The food... 805 00:43:19,810 --> 00:43:20,770 What happened? 806 00:43:22,520 --> 00:43:24,050 Someone poisoned the wine? 807 00:43:25,060 --> 00:43:27,570 Don't you think it's too late to be aware of that now? 808 00:43:27,570 --> 00:43:29,000 If Lingyin wanted to kill you, 809 00:43:29,000 --> 00:43:31,130 you'd have died 10 times over already. 810 00:43:31,710 --> 00:43:33,910 Why bring up that annoying woman again? 811 00:43:34,730 --> 00:43:36,130 I saw you kneeling just now, 812 00:43:36,130 --> 00:43:37,860 swearing and proposing to her. 813 00:43:38,510 --> 00:43:39,140 What? 814 00:43:39,840 --> 00:43:40,230 I... 815 00:43:47,060 --> 00:43:48,990 She poisoned the wine, didn't she? 816 00:43:49,000 --> 00:43:50,210 That wretched woman! 817 00:43:50,230 --> 00:43:51,980 I'm going to settle the score with her! 818 00:43:51,980 --> 00:43:52,840 Remember this— 819 00:43:53,170 --> 00:43:55,170 don't delay the revival of the sect! 820 00:44:25,410 --> 00:44:27,250 She actually left a letter from Shengyue Sect 821 00:44:27,250 --> 00:44:28,850 just lying around like that. 822 00:44:29,170 --> 00:44:30,280 Wangyue is careless. 823 00:44:30,280 --> 00:44:32,100 Yuan Yingxing is just as careless as her. 824 00:44:32,100 --> 00:44:33,060 They're so bold. 825 00:44:52,310 --> 00:44:52,870 Yue, 826 00:44:53,510 --> 00:44:54,510 how have you been? 827 00:44:55,250 --> 00:44:56,800 Since I knew you've infiltrated Yunmen, 828 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 I've been so worried. 829 00:44:58,330 --> 00:45:00,850 I heard you've suffered humiliation from Yang Qing. 830 00:45:00,850 --> 00:45:02,250 It truly breaks my heart. 831 00:45:02,660 --> 00:45:04,250 Yang Qing is two-faced. 832 00:45:04,310 --> 00:45:05,440 He can't be trusted. 833 00:45:05,700 --> 00:45:07,830 You're risking your life for our sect. 834 00:45:07,970 --> 00:45:09,720 Shengyue Sect will never let you down. 835 00:45:09,720 --> 00:45:11,170 There's one thing 836 00:45:11,690 --> 00:45:13,290 you must keep firmly in mind. 837 00:45:13,660 --> 00:45:15,120 Whatever you do in Yunmen, 838 00:45:15,410 --> 00:45:17,540 you must proceed with utmost caution. 839 00:45:21,050 --> 00:45:23,400 No wonder Wangyue would rather call me Mr. Yang 840 00:45:23,400 --> 00:45:25,400 just to become a disciple of Yunmen. 841 00:45:26,070 --> 00:45:28,070 So she still wants to steal the Sun Blade 842 00:45:28,070 --> 00:45:29,440 to save those imprisoned in Biluo Valley. 53122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.