All language subtitles for -Donde.Tu.Quieras.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,292 --> 00:00:13,583 Produced by 2 00:02:00,917 --> 00:02:02,250 Stay here. 3 00:02:06,292 --> 00:02:08,792 Engineer. 4 00:02:20,500 --> 00:02:22,042 Good evening, engineer guerrero. 5 00:02:22,125 --> 00:02:23,208 Good evening. - How are you? 6 00:02:23,292 --> 00:02:25,083 What will you announce tonight? 7 00:02:25,167 --> 00:02:27,667 Tonight... First of all, thank you for coming. 8 00:02:27,750 --> 00:02:30,292 It's a pleasure to be here with you 9 00:02:30,375 --> 00:02:34,708 and be able to show you this project called "donde t煤 quieras". 10 00:02:34,792 --> 00:02:36,875 Engineer! -Will you mention 11 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 anything about the catastrophe in the south? 12 00:02:38,708 --> 00:02:39,792 Engineer! 13 00:02:39,875 --> 00:02:41,292 - How are you, gentleman? - Engineer! 14 00:02:41,375 --> 00:02:43,042 - You look lovely. - Would you answer, engineer? 15 00:02:45,250 --> 00:02:48,042 Good evening. 16 00:02:48,125 --> 00:02:50,167 Welcome to this great launch ceremony. 17 00:02:50,250 --> 00:02:52,792 This is a very important project... 18 00:02:53,000 --> 00:02:57,542 Engineer guerrero, you'll find the evidence in the briefcase. 19 00:02:57,625 --> 00:03:00,542 I'm sorry for the presentation. I couldn't find anything more appropriate. 20 00:03:00,625 --> 00:03:02,167 Don't worry. 21 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 Just keep it close and bring it when I tell you. 22 00:03:05,542 --> 00:03:07,542 Perfect. Excuse me. -Sure. 23 00:03:07,625 --> 00:03:10,583 ...The academy and other areas... 24 00:03:10,667 --> 00:03:13,750 Everything will be okay, love. You're the best. 25 00:03:13,958 --> 00:03:17,708 It's an honor to present the country's best professional, 26 00:03:17,792 --> 00:03:19,750 engineer Ramiro guerrero. 27 00:03:24,458 --> 00:03:26,167 Good evening. -Welcome. 28 00:03:26,250 --> 00:03:31,458 Let me tell you something: You are the country's best engineer. 29 00:03:31,542 --> 00:03:34,167 A round of applause for engineer zamora! 30 00:03:34,250 --> 00:03:35,792 Good luck. -Alright, sir. 31 00:03:39,417 --> 00:03:42,333 It's an honor for me to have you all here together, 32 00:03:42,417 --> 00:03:44,708 like a big family. 33 00:03:44,792 --> 00:03:50,167 We are here to present a project that we've been developing for a long time 34 00:03:50,250 --> 00:03:52,167 and we're very excited about it. 35 00:03:52,250 --> 00:03:56,208 More than a project, it's a discovery. 36 00:03:57,125 --> 00:04:03,208 What is more, it's the greatest discovery in this country in the last 50 years. 37 00:04:03,292 --> 00:04:06,375 And not only that, it's been classified 38 00:04:07,000 --> 00:04:11,458 as one of the most important projects in Latin America. 39 00:04:11,875 --> 00:04:14,708 Ladies and gentlemen, welcome to the future: 40 00:04:14,792 --> 00:04:16,750 This is "donde t煤 quieras". 41 00:04:17,250 --> 00:04:20,000 Bravo! Bravo! 42 00:04:25,042 --> 00:04:27,583 I want you to know that during the first stage of development 43 00:04:27,667 --> 00:04:32,083 we will create about 10 000 direct job opportunities 44 00:04:32,167 --> 00:04:35,042 and 50 000 indirect job opportunities. 45 00:04:35,750 --> 00:04:40,000 Every stockholder and partner can rest assured 46 00:04:40,667 --> 00:04:43,875 that we will have a foreign investment fund 47 00:04:43,958 --> 00:04:50,625 that will reduce the risk of losing our oil self-sufficiency 48 00:04:51,042 --> 00:04:53,000 and, at the same time, 49 00:04:53,875 --> 00:04:56,917 extend our energy independence 50 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 for the next 15 years. 51 00:04:59,458 --> 00:05:01,083 This way, we will be able to control 52 00:05:01,167 --> 00:05:06,167 the price increment, especially in the oil industry. 53 00:05:07,500 --> 00:05:10,750 This is an example for you to see... 54 00:05:12,667 --> 00:05:13,875 What is that? 55 00:05:15,542 --> 00:05:17,917 I think that there's a technical problem. 56 00:05:18,000 --> 00:05:19,667 "Donde t煤 quieras"! 57 00:05:19,750 --> 00:05:22,667 A round of applause, please. 58 00:05:25,750 --> 00:05:29,042 However, to be honest, 59 00:05:29,125 --> 00:05:32,917 it should be called, "wherever you want", 60 00:05:33,000 --> 00:05:36,958 given that it's targeted to English and Canadian people 61 00:05:37,042 --> 00:05:38,292 and all those foreign people 62 00:05:38,375 --> 00:05:42,167 to whom Mr. Guerrero has sold our subsoil, 63 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 while he grew richer. Right, Mr. Guerrero? 64 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 But let's not stop there. 65 00:05:47,375 --> 00:05:51,792 All the money you've been pocketing selling our country 66 00:05:51,875 --> 00:05:54,833 won't even be enough to make up for the tragedy in the south, 67 00:05:54,917 --> 00:05:58,792 and you are the only one to blame for such tragedy. 68 00:05:59,375 --> 00:06:00,667 Cheers! 69 00:06:04,000 --> 00:06:06,750 For those who don't know this distinguished gentleman, 70 00:06:06,958 --> 00:06:11,208 who is publicly blaming me for such shameful images, 71 00:06:11,750 --> 00:06:14,292 he's senator agust铆n mart铆nez, 72 00:06:14,375 --> 00:06:16,917 a childhood friend, or so I thought. 73 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 We were this little. 74 00:06:18,708 --> 00:06:21,167 This man was born good, but oil corrupted him. 75 00:06:22,708 --> 00:06:26,375 You're welcome here, senator, like everyone else in the room. 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,208 It's a shame that the reason you're here is different. 77 00:06:30,292 --> 00:06:33,167 All those accusations you're making, 78 00:06:33,250 --> 00:06:34,500 saying that I'm to blame, 79 00:06:35,125 --> 00:06:36,750 you know that's all lies. 80 00:06:38,500 --> 00:06:41,917 Now you'll have to testify before the authority. You'll be arrested. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,417 Am I going to prison? -Yes. 82 00:06:43,500 --> 00:06:44,958 To visit you, you mean? 83 00:06:46,625 --> 00:06:49,542 Careful. -Please, don't. 84 00:06:49,625 --> 00:06:52,958 You should behave like a decent man. -Yes. 85 00:06:53,750 --> 00:06:58,125 Someone who knows how to behave in public. 86 00:06:58,875 --> 00:07:02,833 First, we wanted to show you this great project, 87 00:07:02,917 --> 00:07:04,875 on which we've pin our hopes, 88 00:07:04,958 --> 00:07:06,667 called "donde t煤 quieras". 89 00:07:06,750 --> 00:07:09,667 Secondly, but not least, 90 00:07:09,750 --> 00:07:12,500 I am also here to show you and the country 91 00:07:13,250 --> 00:07:16,417 that I'm not responsible for the tragedy in the south. 92 00:07:16,500 --> 00:07:21,667 I didn't put those images there. Isn't that right, senator? 93 00:07:21,750 --> 00:07:22,875 That's right. 94 00:07:23,500 --> 00:07:30,500 Ramiro guerrero is a perfect name to leave nothing but ruin and death in his wake. 95 00:07:31,250 --> 00:07:33,833 I'm at the convention center, 96 00:07:33,917 --> 00:07:40,458 where, at first, Ramiro guerrero was launching his project, 97 00:07:40,542 --> 00:07:42,708 but after the appearance by senator agust铆n mart铆nez, 98 00:07:42,792 --> 00:07:45,708 it became a true clash of the titans. 99 00:07:45,792 --> 00:07:50,958 Senator mart铆nez holds engineer guerrero responsible 100 00:07:51,042 --> 00:07:54,083 for the social and environmental catastrophe 101 00:07:54,167 --> 00:07:56,208 that the south of the country is facing today. 102 00:07:56,625 --> 00:07:59,167 I'll prove my innocence tonight. 103 00:07:59,250 --> 00:08:03,167 I have nothing to do with the tragedy in the south. 104 00:08:03,250 --> 00:08:06,792 But at least one of the responsible people 105 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 is here in the premises. 106 00:08:09,167 --> 00:08:13,208 For example, the senator. Enough is enough. 107 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 We're waiting for you, Mr. Guerrero. 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,042 Do your magic. 109 00:08:23,167 --> 00:08:24,625 Show us the evidence. 110 00:08:30,708 --> 00:08:33,292 - I dare you to touch me. - Senator. 111 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 I'm leaving. -Go with the lady. 112 00:08:49,417 --> 00:08:51,667 I want to apologize to everyone in the room 113 00:08:51,750 --> 00:08:54,042 for such senseless behavior 114 00:08:54,125 --> 00:08:55,750 of a public employee 115 00:08:56,708 --> 00:09:01,042 who, for some reason, wants to change the reason why you all came. 116 00:09:01,125 --> 00:09:03,208 And the real reason for your presence 117 00:09:03,917 --> 00:09:05,792 is to show the world 118 00:09:05,875 --> 00:09:08,875 that we can grow as a country... 119 00:09:08,958 --> 00:09:11,042 What country are you talking about? 120 00:09:11,125 --> 00:09:15,292 The Netherlands, Norway? Which country will keep our natural resources, 121 00:09:15,375 --> 00:09:16,958 giving you a fortune? 122 00:09:51,750 --> 00:09:55,417 Jorge? -How can we help you, Mrs. Paulina? 123 00:09:55,500 --> 00:09:58,542 - Ramiro is in danger. - Don't worry, Mrs. Paulina. 124 00:09:58,625 --> 00:10:01,500 We already expected their absurd attacks. 125 00:10:02,833 --> 00:10:04,667 Those people are really evil. 126 00:10:04,750 --> 00:10:08,333 - They would do anything. - We have everything under control. 127 00:10:08,583 --> 00:10:11,125 The Van is waiting outside to take you to the hotel. 128 00:10:11,917 --> 00:10:13,958 We'll take care of everything. 129 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 Come on, we need to leave. 130 00:10:22,125 --> 00:10:25,458 That we're consistent with water protection, 131 00:10:30,000 --> 00:10:32,375 Not only oil production. 132 00:10:32,458 --> 00:10:36,000 As an energy company, we know that water is life, 133 00:10:36,750 --> 00:10:40,542 and that, at the same time, oil improves the quality of life 134 00:10:40,625 --> 00:10:44,333 through high-tech emerging companies 135 00:10:44,417 --> 00:10:47,917 that are at the forefront of knowledge and progress. 136 00:10:48,000 --> 00:10:51,042 However, and in spite of all this, 137 00:10:51,125 --> 00:10:54,083 we still depend on fossil fuel. 138 00:10:54,500 --> 00:10:58,375 Oil gives comfort to society, 139 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 it helps us improve our quality of life, 140 00:11:01,000 --> 00:11:03,750 and we can see that. We don't need to be magicians 141 00:11:04,375 --> 00:11:06,667 or solve puzzles 142 00:11:06,750 --> 00:11:09,750 to understand that we see it in cars, 143 00:11:10,750 --> 00:11:15,958 Airplanes, ships, highways, 144 00:11:16,708 --> 00:11:19,500 Nail Polish, lipsticks, 145 00:11:19,583 --> 00:11:21,708 computers, and so on. 146 00:11:22,583 --> 00:11:25,500 So, one way or another, 147 00:11:25,583 --> 00:11:27,667 oil gives comfort to society, 148 00:11:27,750 --> 00:11:31,542 and it is wherever you want, however you want, 149 00:11:31,625 --> 00:11:33,500 and whenever you want. 150 00:11:33,583 --> 00:11:35,542 Oh yeah! 151 00:11:37,500 --> 00:11:42,667 This is the official launch of this project... 152 00:11:42,750 --> 00:11:43,791 You'll leave us with no water 153 00:11:43,833 --> 00:11:45,875 just to grow rich. 154 00:11:45,958 --> 00:11:49,292 Tell me something, guerrero. When is it enough? 155 00:11:49,375 --> 00:11:51,792 Do you know what's your mortal sin? Greed. 156 00:11:51,875 --> 00:11:55,125 But let's go back to the evidence. Show the evidence! 157 00:11:55,792 --> 00:11:57,458 Senator. - Huh? 158 00:11:57,542 --> 00:12:00,083 Why don't you have another drink? 159 00:12:00,167 --> 00:12:02,625 So that you can go and shut up that phony's mouth. 160 00:12:03,875 --> 00:12:06,792 - Excuse me, agust铆n. - ...Proof my innocence, 161 00:12:06,875 --> 00:12:08,917 that I will provide to the authorities. 162 00:12:09,333 --> 00:12:10,917 If you can bring me 163 00:12:11,292 --> 00:12:13,583 this piece of information, please, Claudia. 164 00:12:15,417 --> 00:12:16,833 Here's the evidence. 165 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 Engineer. -Thank you. 166 00:12:19,917 --> 00:12:21,250 Now you can see it with your own eyes. 167 00:12:22,333 --> 00:12:24,750 After senator mart铆nez's accusations 168 00:12:24,833 --> 00:12:26,167 against engineer guerrero, 169 00:12:26,250 --> 00:12:30,792 the latter said that he can prove his innocence 170 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 regarding the environmental disaster in the south, 171 00:12:33,167 --> 00:12:34,583 and that he's... 172 00:12:34,667 --> 00:12:37,208 We want to say to the international community 173 00:12:37,292 --> 00:12:39,083 that the revolution will prevail. 174 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 This is commander 贸scar. 175 00:13:22,542 --> 00:13:24,000 Help! 176 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Help! 177 00:13:32,375 --> 00:13:33,833 No! 178 00:13:48,958 --> 00:13:52,000 Are you okay, madam? 179 00:13:53,042 --> 00:13:54,208 Agust铆n! 180 00:13:56,500 --> 00:13:58,708 Here, it's okay. 181 00:13:58,792 --> 00:13:59,958 Agust铆n! 182 00:14:00,875 --> 00:14:02,583 I'm ok. 183 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Agust铆n! 184 00:14:08,167 --> 00:14:09,292 Her hand... 185 00:14:10,833 --> 00:14:12,125 No... 186 00:14:14,333 --> 00:14:17,750 Are you ok? Help! 187 00:14:28,250 --> 00:14:31,375 My leg! 188 00:14:40,167 --> 00:14:41,417 Agust铆n! 189 00:14:42,375 --> 00:14:46,792 Agust铆n, buddy! Agust铆n! Help! 190 00:15:05,958 --> 00:15:07,792 Are you okay? -I can't! I can't! 191 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 My leg hurts. -Let me help you. 192 00:15:11,417 --> 00:15:13,000 Where's guerrero? -I don't know. 193 00:15:13,083 --> 00:15:14,875 Then go find him! 194 00:15:14,958 --> 00:15:16,583 I'll be alright. -I'll go get help. 195 00:16:57,208 --> 00:17:01,375 Kids, what would you like to be when you grow up? 196 00:17:01,458 --> 00:17:04,083 We'll do a fun task. 197 00:17:04,167 --> 00:17:06,958 Using modeling Clay, we'll create shapes 198 00:17:07,042 --> 00:17:09,750 about your work when you grow up. 199 00:17:09,833 --> 00:17:12,000 What are you doing? This is my modeling Clay. 200 00:17:12,083 --> 00:17:14,792 Stay calm. Coming! 201 00:17:14,875 --> 00:17:16,417 It's a trauma. 202 00:17:16,500 --> 00:17:18,958 Set him up quickly! 203 00:17:19,042 --> 00:17:20,750 Let's set him up. 204 00:17:21,292 --> 00:17:23,833 One, two, three. 205 00:17:24,417 --> 00:17:26,875 Ok. Oxygen. I need oxygen here. 206 00:17:29,750 --> 00:17:32,750 - Put him on the stretcher. - Nurse! 207 00:17:32,833 --> 00:17:35,167 Nurse, over here, please! 208 00:17:35,250 --> 00:17:37,750 I need some gauze to clean him. Quick, please! 209 00:17:42,042 --> 00:17:43,208 Lay down. 210 00:17:44,625 --> 00:17:46,917 Calm down. Calm down. 211 00:17:57,583 --> 00:18:00,583 Calm down, calm down. 212 00:18:00,667 --> 00:18:03,625 Yes, quick! An oxygen mask. 213 00:18:24,750 --> 00:18:26,417 What the fuck was that? 214 00:18:28,125 --> 00:18:32,458 Do you know Ramiro guerrero and agust铆n mart铆nez? 215 00:18:33,583 --> 00:18:35,292 We blew them up. 216 00:18:37,625 --> 00:18:39,375 That was not part of the plan, 贸scar! 217 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 By whose command? 218 00:18:42,500 --> 00:18:44,292 Mine, Julia. 219 00:18:45,500 --> 00:18:46,833 And that's enough! 220 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Are you crazy? They were our friends! 221 00:18:51,667 --> 00:18:53,500 I have no friends, Julia. 222 00:19:00,792 --> 00:19:03,458 Are you sad that your daughter's dad is dead? 223 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 What did you say? 224 00:19:14,000 --> 00:19:16,042 You know what, comrade Julia? 225 00:19:17,958 --> 00:19:19,458 Do you know what's the most alarming thing 226 00:19:20,583 --> 00:19:22,833 in the organization? 227 00:19:23,917 --> 00:19:26,208 Huh? 228 00:19:26,292 --> 00:19:28,125 Telling lies. 229 00:19:29,208 --> 00:19:32,958 And I think that you've been lying to me, comrade Julia. 230 00:19:34,000 --> 00:19:36,125 Huh? About your sweetie. 231 00:19:37,167 --> 00:19:41,250 You ratted me out to Ramiro, when they raided the camp. 232 00:19:43,833 --> 00:19:46,292 Put the gun down. Are you stupid? 233 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Get out of the car. 234 00:19:47,875 --> 00:19:49,500 Are you going to kill me? -Now! 235 00:19:53,417 --> 00:19:55,000 Get out of the fucking car. 236 00:19:59,167 --> 00:20:01,083 No! 237 00:20:04,417 --> 00:20:08,875 - Calm down. 238 00:20:09,125 --> 00:20:14,833 Quick! One, two, three! 239 00:20:18,708 --> 00:20:21,167 No! What's wrong with you? Leave it there. 240 00:20:21,250 --> 00:20:23,583 Leave it there. I'm telling you! 241 00:20:25,042 --> 00:20:27,667 But look, we could drink this. 242 00:20:27,750 --> 00:20:29,042 He's coming! 243 00:20:37,500 --> 00:20:40,167 i can't believe we stole the wine from the priest. 244 00:20:40,250 --> 00:20:42,875 He took better care of it than of his own cassock. 245 00:20:51,042 --> 00:20:53,583 Colonel, we found a body 246 00:20:53,667 --> 00:20:56,375 inside a car on the main highway. 247 00:21:04,167 --> 00:21:08,917 Pick up, please. Pick up, please. 248 00:21:25,333 --> 00:21:28,375 Hi, mom. Do you know what time it is? 249 00:21:28,458 --> 00:21:32,333 I know, son. It seems that there was a terrorist attack against your dad. 250 00:21:32,417 --> 00:21:33,958 Don't worry, mom. 251 00:21:34,542 --> 00:21:37,042 It must be a joke or something. 252 00:21:37,125 --> 00:21:39,750 He must be celebrating the launch with his friends. 253 00:21:39,833 --> 00:21:43,000 The convention center was attacked, 254 00:21:43,833 --> 00:21:45,667 and it seems that many have died. 255 00:21:46,625 --> 00:21:49,583 Okay, wait, wait. 256 00:21:49,667 --> 00:21:50,833 I will... 257 00:21:51,333 --> 00:21:53,083 I'll catch the first flight there. 258 00:21:55,208 --> 00:21:57,333 I'm heading to the convention center 259 00:21:57,417 --> 00:22:00,875 since neither your dad's security nor agust铆n are answering. 260 00:22:00,958 --> 00:22:04,667 - Why are you talking with agust铆n? - Because they were together. 261 00:22:07,542 --> 00:22:10,250 Okay, I'll tell Luz then. 262 00:22:10,708 --> 00:22:14,042 You're with that girl? For god's sake! 263 00:22:14,125 --> 00:22:17,208 The first thing I ask you not to do and you do it. 264 00:22:17,292 --> 00:22:20,542 Stop being so dramatic. We'll talk later. 265 00:22:21,625 --> 00:22:25,625 Let's go. There was a terrorist attack against our dads. 266 00:22:27,417 --> 00:22:29,500 Fucking hell. 267 00:22:30,458 --> 00:22:33,000 Please, calm down, sir. Don't move. 268 00:22:33,083 --> 00:22:36,208 Please, breathe, please. Breathe, sir. 269 00:22:36,292 --> 00:22:39,333 Code blue, doctor! The patient is going into cardiac arrest! 270 00:22:39,417 --> 00:22:40,750 Doctor! 271 00:22:40,833 --> 00:22:44,708 You see? Nothing. Not even a drop. 272 00:22:44,792 --> 00:22:47,042 Defibrillator ready! 273 00:22:47,125 --> 00:22:50,083 Don't close your eyes. 274 00:22:51,417 --> 00:22:53,250 I'll call the ceo 275 00:22:53,333 --> 00:22:55,292 and tell him about your fiasco. 276 00:22:55,875 --> 00:22:57,833 He's not going to make it, can't you see? 277 00:22:57,917 --> 00:23:01,583 - We need to assist other people. - Discharge at 80! 278 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - Code blue. - What the fuck is happening? 279 00:23:10,542 --> 00:23:12,542 It's oil! Oil! 280 00:23:12,625 --> 00:23:15,167 Engineer! Engineer, we've found oil! 281 00:23:16,625 --> 00:23:18,375 I'm sorry, madam. You can't come in. 282 00:23:18,458 --> 00:23:20,375 We're doing our job here. 283 00:23:21,375 --> 00:23:23,167 Ramiro is the man. 284 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 I need the medicine. Quick. Medicine. 285 00:23:26,917 --> 00:23:29,458 - We have other patients to attend. - We're ok. 286 00:23:29,542 --> 00:23:31,375 Doctor, he's recovering. 287 00:23:31,458 --> 00:23:35,667 Let's move him in one, two, three! 288 00:23:35,750 --> 00:23:37,583 Come on! - A machine! 289 00:23:37,667 --> 00:23:40,250 There's abdominal trauma! 290 00:23:40,333 --> 00:23:42,083 Internal hemorrhage. - Oxygen. 291 00:23:42,167 --> 00:23:44,667 I need it, please. Oxygen. 292 00:23:44,750 --> 00:23:46,625 He has no pulse. He's dying. 293 00:23:46,708 --> 00:23:49,208 One milligram of adrenaline! 294 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 I'll confess, father. 295 00:23:58,792 --> 00:24:01,000 Tell me your regrets, dear. 296 00:24:02,250 --> 00:24:04,083 To have forgotten about you, Juan ca. 297 00:24:07,292 --> 00:24:08,375 Julia? 298 00:24:10,542 --> 00:24:12,125 What are you doing here, dear? 299 00:24:13,792 --> 00:24:15,750 I have nowhere else to go. 300 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 You did well by coming here. 301 00:24:20,125 --> 00:24:22,125 They're looking for you everywhere. 302 00:24:23,833 --> 00:24:27,375 Father, you've been more of a friend than a Dean to us. 303 00:24:29,625 --> 00:24:31,708 I need your help this time, 304 00:24:33,208 --> 00:24:34,792 even if it's only for a couple of days. 305 00:24:35,750 --> 00:24:38,250 Of course. Count on me. 306 00:24:38,875 --> 00:24:40,417 For old times' sake. 307 00:25:08,208 --> 00:25:10,917 Oil war in Colombia 308 00:25:11,000 --> 00:25:12,333 dad? 309 00:25:20,875 --> 00:25:22,167 Mom... 310 00:25:24,958 --> 00:25:28,667 We have some news. First, commander 贸scar fell wounded, 311 00:25:28,750 --> 00:25:32,292 and he was admitted to the San Francisco xi general hospital. 312 00:25:34,000 --> 00:25:36,375 - What about comrade Julia? - We know nothing. 313 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 We fear the worst. 314 00:25:37,583 --> 00:25:41,292 Either she escaped and is unable to communicate, 315 00:25:43,208 --> 00:25:46,000 or she has been taken as a prisoner 316 00:25:46,083 --> 00:25:49,167 without reporting to the media, so they can torture her. 317 00:25:49,250 --> 00:25:52,167 So? -As long as Julia isn't here 318 00:25:52,250 --> 00:25:53,875 and we know nothing about 贸scar, 319 00:25:53,958 --> 00:25:56,625 I'll be in charge, awaiting orders. 320 00:25:56,958 --> 00:25:58,208 What are we going to do? 321 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 We'll move the troops somewhere else 322 00:26:01,333 --> 00:26:03,500 and wait for instructions by our superiors. 323 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Excuse me, comrade Ariel, 324 00:26:05,625 --> 00:26:09,042 but comrade 贸scar wasn't part of any leadership council operation. 325 00:26:09,125 --> 00:26:12,750 - Yes, he was. - The Wells explosion in the south 326 00:26:12,833 --> 00:26:16,167 and the attack at the convention center were planned by 贸scar 327 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 with no authorization whatsoever. 328 00:26:19,250 --> 00:26:22,625 Or did you know about all that, commander Ariel? 329 00:26:23,875 --> 00:26:25,792 There are things we don't know, 330 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 and our superiors don't always tell us everything, 331 00:26:30,083 --> 00:26:32,792 like this operation, which was secret. 332 00:26:32,875 --> 00:26:34,958 Don't be an asshole, comrade. 333 00:26:35,042 --> 00:26:39,208 I've had to execute idiots like you for much less. 334 00:26:44,208 --> 00:26:47,000 Our next step is what matters. 335 00:26:47,333 --> 00:26:49,250 Listen carefully. 336 00:26:49,750 --> 00:26:53,208 There's a soldier called Escobar at the hospital. 337 00:26:53,292 --> 00:26:57,792 He'll be our link for the following operation. 338 00:26:59,833 --> 00:27:01,542 She is Julia, 339 00:27:01,625 --> 00:27:08,417 the woman for whom authorities offer five hundred million pesos as a reward. 340 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 She's suspected of supporting "tough dog" 341 00:27:12,583 --> 00:27:15,417 in the attack at the convention center 342 00:27:15,500 --> 00:27:17,792 against Ramiro guerrero, 343 00:27:17,875 --> 00:27:21,833 where senator agust铆n mart铆nez also got injured. 344 00:27:23,542 --> 00:27:25,292 There's a phone call for you, sir. 345 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Hi. -Tell me, agust铆n, 346 00:27:33,750 --> 00:27:36,708 why do I have to be looking after you this late at night? 347 00:27:37,875 --> 00:27:40,917 It's a miracle that I'm alive, dad. Thanks for asking how I am. 348 00:27:41,000 --> 00:27:43,542 Really? Thank god! 349 00:27:43,958 --> 00:27:47,500 You just had to make Ramiro look bad. 350 00:27:47,583 --> 00:27:51,542 - But of course you couldn't! - I did what you told me to do. 351 00:27:51,625 --> 00:27:54,042 Or at least I was doing it until I almost got killed! 352 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 We need to find out who put the bomb, 353 00:27:56,708 --> 00:27:59,125 but first what's inside Ramiro's briefcase. 354 00:28:01,750 --> 00:28:04,625 Before the bomb went off, 355 00:28:04,708 --> 00:28:08,750 he said that he had a briefcase with evidence of his innocence. 356 00:28:08,833 --> 00:28:10,250 What do you mean? What evidence? 357 00:28:14,708 --> 00:28:17,667 So strange about 贸scar. I can't understand. 358 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 Why did he do that? 359 00:28:19,208 --> 00:28:21,792 He went mad, father. He almost got us killed. 360 00:28:21,875 --> 00:28:23,458 Well, he almost killed me, 361 00:28:24,250 --> 00:28:26,250 and many other innocent people. 362 00:28:27,792 --> 00:28:30,500 May god forgive him. 363 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You know that I loved him very much. 364 00:28:33,542 --> 00:28:35,500 He was like a son to me. 365 00:28:37,667 --> 00:28:39,083 Hmm. 366 00:28:41,042 --> 00:28:43,458 So, can I stay here for a few days, father? 367 00:28:43,542 --> 00:28:46,875 Of course, dear, you can stay as long as you need. 368 00:28:47,292 --> 00:28:49,750 I have very fond memories of all of you. 369 00:28:56,250 --> 00:28:58,458 Can I call my daughter? She hasn't heard from me. 370 00:28:58,542 --> 00:29:01,792 - Do you have a phone? - Sure, you can use it. 371 00:29:04,250 --> 00:29:05,500 Thank you. -It's okay. 372 00:29:10,583 --> 00:29:12,667 Hi, Astrid, baby. 373 00:29:12,750 --> 00:29:14,917 How are you? Are you ok? 374 00:29:15,250 --> 00:29:18,958 Finally, mom! I've been so worried about you. 375 00:29:19,042 --> 00:29:20,292 Where are you? 376 00:29:21,250 --> 00:29:24,083 Yes, I'm in the city already, but I couldn't see dad. 377 00:29:25,333 --> 00:29:28,167 Mom, there are armed forces everywhere. 378 00:29:29,000 --> 00:29:31,167 No, no. Don't even think about going inside, 379 00:29:31,667 --> 00:29:34,583 let alone saying that you're his daughter. No. 380 00:29:34,667 --> 00:29:37,375 Come over here, I'll send you my location. 381 00:29:38,250 --> 00:29:40,042 We'll be safe here. 382 00:29:42,625 --> 00:29:44,625 Kisses. 383 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Look, 384 00:29:52,083 --> 00:29:54,833 they bring in the supplies through that entrance, 385 00:29:55,792 --> 00:29:58,333 which is safe, according to Escobar. 386 00:29:59,375 --> 00:30:00,583 Remember, 387 00:30:01,000 --> 00:30:02,958 commander 贸scar is our priority. 388 00:30:03,042 --> 00:30:06,542 Ambulance 389 00:30:29,875 --> 00:30:32,083 Image and sound on, colonel. 390 00:30:32,500 --> 00:30:34,375 Are you sure? -Yes, sir. 391 00:30:41,417 --> 00:30:43,958 Get out of here. 392 00:30:46,792 --> 00:30:48,917 Just tell me why. 393 00:30:49,500 --> 00:30:50,667 Look at you. 394 00:30:54,125 --> 00:30:56,083 You should be looking at me. 395 00:30:56,625 --> 00:30:58,083 Look at me, asshole! 396 00:30:58,875 --> 00:31:00,875 Are you happy? 397 00:31:00,958 --> 00:31:03,958 I almost got killed because of you! I don't want to see you ever again. 398 00:31:04,042 --> 00:31:06,000 Get out of here! 399 00:31:07,792 --> 00:31:09,000 Not yet. 400 00:31:09,750 --> 00:31:12,125 Before you go, tell me. 401 00:31:14,000 --> 00:31:15,292 What was inside the briefcase? 402 00:31:16,667 --> 00:31:18,542 Are you serious? 403 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 You're fucking shameless. 404 00:31:22,167 --> 00:31:24,167 Show the evidence then. 405 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 You've been sneaky since you were a child. 406 00:31:34,458 --> 00:31:36,833 "Little Ramiro wouldn't break a plate." 407 00:31:37,917 --> 00:31:40,375 No wonder you want to blame me for the deaths in the south, 408 00:31:40,458 --> 00:31:42,458 you were sleazy even as a kid. 409 00:31:42,542 --> 00:31:45,542 - Since you stole Paulina from me. - I can't believe what I'm hearing. 410 00:31:46,208 --> 00:31:49,250 Even after learning everything I know now, 411 00:31:51,083 --> 00:31:53,667 I just wanted to come and see how you were doing. 412 00:31:53,750 --> 00:31:56,083 Thank you. 413 00:31:59,625 --> 00:32:02,458 One more thing. -Now what? 414 00:32:04,083 --> 00:32:06,667 I never stole Paulina from you, 415 00:32:07,083 --> 00:32:10,000 you pushed her away on your own. 416 00:32:33,917 --> 00:32:35,250 Nurse! 417 00:32:36,708 --> 00:32:38,458 What do you need? 418 00:32:38,542 --> 00:32:41,083 Get this moron out of my sight. 419 00:32:43,500 --> 00:32:44,958 I pity you. 420 00:32:45,708 --> 00:32:46,625 Sir. -Just a minute. 421 00:32:46,708 --> 00:32:49,542 Please, be cooperative. 422 00:32:50,750 --> 00:32:51,833 Sure. 423 00:32:57,208 --> 00:33:00,625 Comrade Julia, where are you? 424 00:33:00,708 --> 00:33:04,042 I'm reporting in. I'm okay. I imagine you were looking for me. 425 00:33:04,125 --> 00:33:05,958 Thank god you're okay. 426 00:33:06,042 --> 00:33:08,417 We sent some people to the hospital 427 00:33:08,500 --> 00:33:10,292 to get commander 贸scar. 428 00:33:11,292 --> 00:33:14,292 Doctor, we need help in room 5. 429 00:33:29,583 --> 00:33:31,708 Nurse, go check the patients in wing b. 430 00:33:32,667 --> 00:33:35,833 As the first in command, I order you to abort the operation. 431 00:33:35,917 --> 00:33:38,167 How so? -It's an order! 432 00:33:39,917 --> 00:33:42,417 Doctor, do you have a minute? 433 00:33:47,208 --> 00:33:49,125 Doctor ulloa, room 4. 434 00:33:57,458 --> 00:34:00,292 Abort the operation! Don't fuck it up! 435 00:34:00,375 --> 00:34:02,125 Commander Julia's orders. 436 00:34:14,792 --> 00:34:20,125 We can eat it now. 437 00:34:20,958 --> 00:34:23,708 Francy, I want to thank you 438 00:34:23,792 --> 00:34:25,375 for accepting my invitation, 439 00:34:25,458 --> 00:34:28,917 particularly in these times of uncertainty. 440 00:34:29,000 --> 00:34:31,208 Too much happening and too many problems. 441 00:34:32,500 --> 00:34:35,042 With your son at the hospital and all that's happening, 442 00:34:35,125 --> 00:34:38,625 I'm sure you invited me to tell me something sensitive. 443 00:34:40,375 --> 00:34:44,083 Francy, I know you're aware that I'm a very wealthy man. 444 00:34:44,708 --> 00:34:47,958 I've earned my fortune with honest work. 445 00:34:49,375 --> 00:34:51,417 We all have doubts about that. 446 00:34:53,083 --> 00:34:55,250 Those who doubt about how I got my money 447 00:34:55,333 --> 00:34:59,375 are my objectors and enemies. 448 00:34:59,458 --> 00:35:03,458 I need you to know that all my businesses are lawful. 449 00:35:04,292 --> 00:35:05,750 You know what? 450 00:35:06,458 --> 00:35:08,792 In this country, some lawful things 451 00:35:09,250 --> 00:35:13,083 aren't necessarily righteous. Like prostitution. 452 00:35:13,833 --> 00:35:15,333 Well, dear. 453 00:35:16,750 --> 00:35:19,583 I can see you won't believe a thing I tell you, 454 00:35:19,667 --> 00:35:21,458 so let's get to the point. 455 00:35:22,667 --> 00:35:25,542 I invited you today, 456 00:35:25,625 --> 00:35:28,583 and this is the first of many invitations. 457 00:35:28,667 --> 00:35:31,125 For example, why don't you come with me to rio? 458 00:35:32,667 --> 00:35:33,875 Francy... 459 00:35:35,000 --> 00:35:39,625 You're a reliable, clever and sensible journalist, 460 00:35:40,875 --> 00:35:43,667 but I'll need you to turn a blind eye 461 00:35:43,750 --> 00:35:45,875 to the investigation you're conducting. 462 00:35:46,417 --> 00:35:48,500 I know that you've always worked 463 00:35:48,833 --> 00:35:51,667 to uncover cans of worms, 464 00:35:52,458 --> 00:35:55,250 and that you believe that my son is one of those corrupt people, 465 00:35:55,333 --> 00:35:56,917 but he's not like that. 466 00:35:58,125 --> 00:36:01,417 If it's a good proposal, I could give it a thought. 467 00:36:02,167 --> 00:36:05,417 And why don't you help me fuck engineer guerrero? 468 00:36:05,500 --> 00:36:08,500 I do have it in for him. He's a traitor. 469 00:36:08,583 --> 00:36:10,208 That would be an extra 470 00:36:10,417 --> 00:36:13,208 for which I'm willing to pay with interests. 471 00:36:13,875 --> 00:36:15,208 What's your proposal? 472 00:36:16,458 --> 00:36:17,708 I don't know, 473 00:36:18,500 --> 00:36:22,125 an all-inclusive trip to rio. 474 00:36:22,208 --> 00:36:28,333 Maybe an apartment wherever you want. 475 00:36:29,583 --> 00:36:31,000 A brand-new car 476 00:36:31,500 --> 00:36:33,750 or a bank account with a hefty balance. 477 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 It's your call. 478 00:36:36,958 --> 00:36:40,458 To be honest, it sounds great. 479 00:36:42,125 --> 00:36:43,458 I could think about it. 480 00:36:43,542 --> 00:36:47,583 And how much time do you need to think about it? 481 00:36:49,083 --> 00:36:50,292 One day. 482 00:36:50,833 --> 00:36:51,917 What do you think? 483 00:36:52,583 --> 00:36:53,833 Sounds good. 484 00:36:54,667 --> 00:36:56,375 Cheers. -Cheers. 485 00:36:56,458 --> 00:37:00,333 To a new business partnership. 486 00:37:09,042 --> 00:37:12,250 I want to make a public complaint today. 487 00:37:12,333 --> 00:37:14,417 Mr. Ernesto mart铆nez, 488 00:37:14,500 --> 00:37:17,083 father of senator agust铆n mart铆nez, 489 00:37:17,167 --> 00:37:20,792 who was injured in the terrorist attack at the convention center, 490 00:37:20,875 --> 00:37:22,292 tried to silence me. 491 00:37:22,792 --> 00:37:26,583 I want to show you the recording of a conversation 492 00:37:26,667 --> 00:37:28,958 where we can clearly hear 493 00:37:29,042 --> 00:37:30,500 Mr. Mart铆nez trying to bribe me. 494 00:37:30,583 --> 00:37:32,917 Fucking snitching bitch. 495 00:37:33,000 --> 00:37:35,750 I'll need you to turn a blind eye 496 00:37:35,833 --> 00:37:37,792 to the investigation you're conducting. 497 00:37:37,875 --> 00:37:40,583 And that you believe that my son is one of those corrupt people, 498 00:37:40,667 --> 00:37:41,792 but he's not like that. 499 00:37:41,958 --> 00:37:44,542 If it's a good proposal, I could give it a thought. 500 00:37:44,625 --> 00:37:47,458 And why don't you help me fuck engineer guerrero? 501 00:37:47,542 --> 00:37:48,625 What's your proposal? 502 00:37:49,125 --> 00:37:51,333 A bank account with a hefty balance. 503 00:37:51,833 --> 00:37:52,750 It's your call. 504 00:37:52,833 --> 00:37:55,417 Additionally, we have exclusive material: 505 00:37:55,500 --> 00:38:00,083 On this video, guerrilla fighter Julia self-identifies 506 00:38:00,167 --> 00:38:03,583 as the commander of the united people's guerrilla units. 507 00:38:03,667 --> 00:38:05,708 I am here to inform you that, from now on, 508 00:38:05,792 --> 00:38:09,167 I am the new commander of the united people's guerrilla units. 509 00:38:10,000 --> 00:38:12,042 Additionally, I want to say 510 00:38:12,125 --> 00:38:14,958 that the terrorist attack against the convention center 511 00:38:15,042 --> 00:38:17,250 didn't happen by order of the high command. 512 00:38:17,333 --> 00:38:21,208 Commander 贸scar, who's obviously no longer part of this group, 513 00:38:21,292 --> 00:38:23,750 acted in his own personal interests, 514 00:38:23,958 --> 00:38:26,042 making decisions without consulting the group, 515 00:38:26,125 --> 00:38:29,000 and hurting many innocent people. 516 00:38:29,792 --> 00:38:34,833 I repeat, this was an individual mission with no authorization. 517 00:38:36,125 --> 00:38:39,042 Also, I want to inform you 518 00:38:39,125 --> 00:38:42,167 that the attacks against oil pipelines and oil Wells will end. 519 00:38:43,250 --> 00:38:45,458 We'll initiate conversations with the government. 520 00:38:45,542 --> 00:38:47,167 Look who's here, 521 00:38:47,250 --> 00:38:49,417 the worst killer of all time. 522 00:38:49,958 --> 00:38:51,875 Look where you got us, piece of shit! 523 00:38:51,958 --> 00:38:53,042 Look where you are! 524 00:38:53,125 --> 00:38:55,750 Is engineer guerrero in a bad mood 525 00:38:55,833 --> 00:38:57,458 because he got a scratch on his face? 526 00:38:57,917 --> 00:38:59,708 Look who's there. 527 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 Let's see. 528 00:39:04,292 --> 00:39:07,417 G贸mez, stay there. Don't move. 529 00:39:07,500 --> 00:39:09,458 I won't fail next time, you son of a bitch. 530 00:39:11,375 --> 00:39:13,875 It's because of people like you that we are like this. 531 00:39:14,500 --> 00:39:16,750 And now, what? 532 00:39:16,833 --> 00:39:18,667 The whole guerrilla unit went against you, 533 00:39:19,458 --> 00:39:22,583 especially your wife, and you know why? 534 00:39:23,000 --> 00:39:24,792 Because you're a phony. 535 00:39:25,583 --> 00:39:27,667 What are you going to do now, all alone? 536 00:39:27,750 --> 00:39:30,167 You'll have to pay for all the shit you've done. 537 00:39:30,708 --> 00:39:33,792 I'm used to being surrounded by phonies 538 00:39:33,875 --> 00:39:35,292 and hypocrites, you know? 539 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 Don't you remember you sold me out two years ago? 540 00:39:39,125 --> 00:39:41,333 Aren't you such a fool, man! 541 00:39:42,833 --> 00:39:44,708 The two friends have reunited. 542 00:39:45,208 --> 00:39:47,583 Did you know I almost got killed too? 543 00:39:47,667 --> 00:39:49,750 Don't be so stupid. Think, man. 544 00:39:49,833 --> 00:39:52,292 You've always been a phony, Ramiro. 545 00:39:52,375 --> 00:39:54,667 You've always been a lowlife. 546 00:39:54,750 --> 00:39:56,750 Will you also deny that you slept with Julia? 547 00:40:37,292 --> 00:40:40,750 - Enemy at 200 meters. Orders? - Colonel, we have news on 贸scar's squad. 548 00:40:40,833 --> 00:40:43,375 Ariel is leading it now. They're about to move. 549 00:40:43,958 --> 00:40:46,500 Negative. No one moves until we get orders. 550 00:40:46,583 --> 00:40:48,500 Is the guerrilla fighter Julia with them? 551 00:40:58,917 --> 00:41:00,583 I'll check up on this patient. 552 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Engineer guerrero, how are you? 553 00:41:05,917 --> 00:41:09,042 - I'm francy... - I know very well who you are. 554 00:41:10,292 --> 00:41:16,542 We could say you're one of the most renowned journalists in the country. 555 00:41:17,083 --> 00:41:19,583 Gil. You're francy Gil. Am I right? 556 00:41:20,625 --> 00:41:21,958 How are you? 557 00:41:22,583 --> 00:41:26,458 I'm here because I'd like to interview you. 558 00:41:29,708 --> 00:41:32,667 Miss Gil, what makes you think 559 00:41:32,750 --> 00:41:34,833 that I'll give an interview 560 00:41:34,917 --> 00:41:39,792 to one of the women who, for so many years, 561 00:41:39,875 --> 00:41:42,125 has tarnished my professional reputation? 562 00:41:43,042 --> 00:41:45,083 I think it's a great opportunity 563 00:41:45,167 --> 00:41:48,500 for you to tell the country your side of the story. Don't you think? 564 00:41:53,833 --> 00:41:57,500 Captain, target spotted. 565 00:42:13,208 --> 00:42:16,458 Commander, we're in position we await orders. 566 00:42:20,250 --> 00:42:21,542 Attack. 567 00:42:24,167 --> 00:42:26,833 We're under attack! 568 00:42:26,917 --> 00:42:28,333 We're being attacked! 569 00:42:30,583 --> 00:42:33,333 Behind the trees! 570 00:42:35,458 --> 00:42:36,833 Fire! 571 00:42:42,583 --> 00:42:46,250 No! Watch out! 572 00:42:48,375 --> 00:42:50,667 Up there! Shoot! 573 00:42:50,750 --> 00:42:53,333 Shoot! Watch out! 574 00:42:53,417 --> 00:42:55,000 Come on, man! 575 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 Fucking shoot! 576 00:43:02,417 --> 00:43:04,333 Man down, commander! 577 00:43:04,417 --> 00:43:06,250 Paramedic! 578 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 Here they come! 579 00:43:11,583 --> 00:43:14,208 Get him out of the way! 580 00:43:16,292 --> 00:43:18,167 Here it comes! 581 00:43:20,458 --> 00:43:22,458 Come on! 582 00:43:22,542 --> 00:43:25,667 Watch out! 583 00:43:30,917 --> 00:43:33,792 Come on! 584 00:43:54,958 --> 00:43:57,250 Commander, commander! 585 00:44:00,333 --> 00:44:02,583 Headquarter. Guerilla fighter Ariel is down. 586 00:44:02,667 --> 00:44:05,583 Colonel, guerrilla fighter Ariel is down. 587 00:44:05,917 --> 00:44:07,250 One down. 588 00:44:08,500 --> 00:44:11,125 Engineer, let's talk about the catastrophe in the south. 589 00:44:11,208 --> 00:44:14,042 It is said that negligent decisions were made. 590 00:44:14,125 --> 00:44:16,667 That's not true. I'll take this opportunity 591 00:44:16,750 --> 00:44:19,708 to clarify this for you and for the whole country. 592 00:44:19,792 --> 00:44:23,250 Because I won't rest until my name's been cleared. 593 00:44:23,333 --> 00:44:25,708 You know I am a righteous man. 594 00:44:25,792 --> 00:44:28,375 I'm an honest man. I've told you my story, 595 00:44:28,458 --> 00:44:30,417 you know my professional career. 596 00:44:30,500 --> 00:44:33,250 And look where we are now. 597 00:44:33,833 --> 00:44:35,667 They haven't just attacked me, 598 00:44:35,750 --> 00:44:38,750 but all those people as well. Even yourself. 599 00:44:39,667 --> 00:44:41,167 How convenient. 600 00:44:41,250 --> 00:44:44,250 Just when I was having the conference, the attack happened. 601 00:44:44,333 --> 00:44:48,292 And I had the evidence proving my innocence. 602 00:44:48,375 --> 00:44:51,667 The evidence is now missing. 603 00:44:52,042 --> 00:44:55,500 As you said, "how convenient." 604 00:44:55,583 --> 00:45:00,917 Do you know if someone might have it? 605 00:45:01,000 --> 00:45:04,458 There's this person I consider... That I used to consider my friend. 606 00:45:04,542 --> 00:45:08,958 I think he must be involved in all this. 607 00:45:09,042 --> 00:45:12,625 - I'm talking about agust铆n. - Senator agust铆n mart铆nez? 608 00:45:12,708 --> 00:45:15,042 Ernesto's son? -That's right. 609 00:45:15,125 --> 00:45:18,208 I've analyzed all the facts and connected the dots. 610 00:45:18,292 --> 00:45:21,792 I remember agust铆n came to see me at the oil camp, 611 00:45:21,875 --> 00:45:23,750 I was in charge of a project. 612 00:45:23,833 --> 00:45:26,250 Back then, one of the machines wasn't working properly, 613 00:45:26,333 --> 00:45:28,875 there was some kind of anomaly 614 00:45:28,958 --> 00:45:32,833 in the field. I didn't go to supervise it... 615 00:45:33,417 --> 00:45:35,583 I take responsibility for that. 616 00:45:37,833 --> 00:45:40,042 Engineer, the evidence suggests 617 00:45:40,125 --> 00:45:43,167 that you were under the influence of alcohol. 618 00:45:43,250 --> 00:45:46,125 I just remember that that night, Agustin got to the bar 619 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 with some women I didn't know. 620 00:45:48,417 --> 00:45:50,083 Here you are, my sweeties. 621 00:45:50,167 --> 00:45:52,458 Welcome, sweetheart. 622 00:45:52,542 --> 00:45:54,958 Nice to see you. -Hello. 623 00:45:55,042 --> 00:45:57,250 Hi, doll. 624 00:45:57,333 --> 00:46:00,375 That's how I like it. 625 00:46:00,458 --> 00:46:02,167 Take a seat, please. 626 00:46:02,250 --> 00:46:05,417 Let me introduce you to the star of the night, 627 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 my friend, as he calls himself, 628 00:46:07,292 --> 00:46:09,542 the best oil engineer in the country. 629 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 I'm just disciplined. 630 00:46:11,083 --> 00:46:13,167 Believe it or not, he owns this. 631 00:46:13,250 --> 00:46:16,125 The pride of my hometown. We've been friends since we were kids. 632 00:46:16,208 --> 00:46:17,292 Soon to be my partner. 633 00:46:17,375 --> 00:46:21,000 That means he's about to get much much wealthier. 634 00:46:21,083 --> 00:46:24,250 That's only half true, but we certainly are good friends. 635 00:46:24,333 --> 00:46:26,500 Have we met before? 636 00:46:26,583 --> 00:46:27,500 No. 637 00:46:27,583 --> 00:46:28,667 You look familiar. No? 638 00:46:28,750 --> 00:46:30,875 Give me a minute. 639 00:46:30,958 --> 00:46:32,833 Of course. 640 00:46:34,458 --> 00:46:36,333 Hi, buddy. 641 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 What's up? 642 00:46:38,958 --> 00:46:42,250 Listen to me, if you close that valve, 643 00:46:42,333 --> 00:46:43,917 that things blows up. 644 00:46:44,000 --> 00:46:45,208 Agust铆n, I have to go. -What? 645 00:46:45,292 --> 00:46:46,625 There's an emergency. -No, no. 646 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 Something serious happened. 647 00:46:48,917 --> 00:46:51,208 Nonsense. You're leaving me with these beauties? 648 00:46:51,292 --> 00:46:52,750 Dude... -I have to go check. 649 00:46:52,833 --> 00:46:54,375 Paulina won't know. Don't be a pussy! 650 00:46:54,458 --> 00:46:56,708 It's not about Paulina... -Huh? 651 00:46:56,792 --> 00:46:57,958 It's not about Paulina... 652 00:46:58,042 --> 00:46:59,583 If Paulina finds out... 653 00:46:59,667 --> 00:47:01,292 You're in trouble. I'm a serious man. 654 00:47:01,375 --> 00:47:03,500 Am I not? -We're such good friends, 655 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 such good friends... 656 00:47:05,292 --> 00:47:07,042 That I left my high school girlfriend 657 00:47:07,125 --> 00:47:08,958 so that this knucklehead would marry her. 658 00:47:09,042 --> 00:47:11,208 That's not why I'm leaving. Something happened. 659 00:47:11,292 --> 00:47:13,417 Otherwise, I'd stay, buddy. I just can't. 660 00:47:13,500 --> 00:47:16,708 - I just can't. - Okay, there's an emergency at work. 661 00:47:16,792 --> 00:47:19,250 Let's have one last drink. 662 00:47:19,792 --> 00:47:21,458 I'll be back later. -Cheers. 663 00:47:21,542 --> 00:47:23,667 Cheers. 664 00:47:23,750 --> 00:47:25,333 There we go. 665 00:47:44,167 --> 00:47:46,667 All I remember is that I woke up in a hotel 666 00:47:46,750 --> 00:47:49,125 with one of the women agust铆n brought to the bar. 667 00:47:49,208 --> 00:47:51,625 I checked my phone. 668 00:47:51,708 --> 00:47:54,583 I had many missed calls and messages. 669 00:47:54,667 --> 00:47:58,125 I got in touch with the field. That's when I found out 670 00:47:58,208 --> 00:48:02,375 that the infrastructure had been destroyed and several locals had died. 671 00:48:02,458 --> 00:48:05,333 The extent of the damage is beyond measure. 672 00:48:05,708 --> 00:48:08,042 That's when I found out 673 00:48:08,125 --> 00:48:10,375 that two calls had been made from my phone: 674 00:48:10,458 --> 00:48:13,708 One to my wife and another one to the field. 675 00:48:13,792 --> 00:48:16,125 I don't recall ever making those calls. 676 00:48:17,083 --> 00:48:20,750 It's unfair that the troops have to pay for 贸scar's fucking decisions! 677 00:48:22,750 --> 00:48:24,292 Those men were loyal! 678 00:48:24,833 --> 00:48:25,917 They were good people! 679 00:48:26,458 --> 00:48:29,417 Yes. I don't know why the army did such a thing, 680 00:48:29,500 --> 00:48:32,042 when you had made a statement trying to make peace. 681 00:48:32,125 --> 00:48:34,167 Juan ca, they don't care about making peace! 682 00:48:34,250 --> 00:48:36,667 They don't give a shit about that! 683 00:48:38,000 --> 00:48:41,833 - Now they won't take me as his successor. - What are you going to do? 684 00:48:41,917 --> 00:48:43,667 If war is what 贸scar wants, 685 00:48:44,833 --> 00:48:46,125 that's what he'll have. 686 00:48:50,458 --> 00:48:53,417 It's okay. It's okay. 687 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 Can I count on you? 688 00:48:59,417 --> 00:49:02,500 Of course you can. 689 00:49:02,583 --> 00:49:03,958 You can count on me. 690 00:49:05,083 --> 00:49:06,375 Thank you. 691 00:49:06,958 --> 00:49:08,250 God bless you. 692 00:49:11,542 --> 00:49:12,667 Orders? 693 00:49:12,750 --> 00:49:14,083 Tell me about yourself. 694 00:49:14,375 --> 00:49:19,125 I was blessed, my parents put me through university, 695 00:49:19,208 --> 00:49:21,083 they paid for my education. 696 00:49:21,167 --> 00:49:23,542 When I was about to graduate, 697 00:49:23,625 --> 00:49:26,000 I started working for a person I really admired. 698 00:49:26,083 --> 00:49:27,333 I still admire him. 699 00:49:27,417 --> 00:49:31,125 He's one of the best engineers and best mentors I've had. 700 00:49:31,208 --> 00:49:34,208 I started working on different projects. 701 00:49:34,750 --> 00:49:38,250 I was lucky, I was called from Norway. 702 00:49:38,333 --> 00:49:42,750 Back then, I was one of the few who knew that country's technology. 703 00:49:42,833 --> 00:49:46,500 That took me to the next level. I worked in different countries. 704 00:49:46,583 --> 00:49:49,000 I got to know many oil fields. 705 00:49:49,083 --> 00:49:53,500 By the way, they are exactly the same anywhere in the world. 706 00:49:53,583 --> 00:49:56,792 I had to make presentations for my bosses 707 00:49:56,875 --> 00:50:00,500 in several places, until I became one of them. 708 00:50:00,583 --> 00:50:02,750 Do you consider yourself successful? 709 00:50:02,833 --> 00:50:04,292 Success is relative. 710 00:50:04,375 --> 00:50:06,792 Truth be told, I am where I am for a reason. 711 00:50:06,875 --> 00:50:09,750 Through effort and consistency. 712 00:50:12,708 --> 00:50:15,042 In your opinion, what's your greatest virtue? 713 00:50:19,667 --> 00:50:21,583 Truth be told, 714 00:50:21,667 --> 00:50:23,792 I've achieved everything I set my mind to. 715 00:50:27,667 --> 00:50:29,583 Any news about the guerrilla fighter? 716 00:50:29,667 --> 00:50:32,042 She's on the move. 717 00:50:32,125 --> 00:50:34,417 We haven't found her, but we're on it, colonel. 718 00:50:43,500 --> 00:50:44,792 Comrades... 719 00:50:46,083 --> 00:50:48,083 Let me introduce you to comrade Julia. 720 00:50:48,750 --> 00:50:51,750 Good morning. - Good morning. 721 00:50:54,375 --> 00:50:56,583 As you know, things aren't going well. 722 00:50:58,917 --> 00:51:00,417 Hmm. 723 00:51:00,875 --> 00:51:04,167 We've already heard how 贸scar fucked up and betrayed us. 724 00:51:05,042 --> 00:51:08,625 How the army raided the camp and shot Ariel down. 725 00:51:08,708 --> 00:51:10,875 They wiped out almost the entire squad. 726 00:51:11,417 --> 00:51:13,417 Commander 贸scar's actions 727 00:51:14,292 --> 00:51:17,042 are an act of betrayal against the organization. 728 00:51:17,750 --> 00:51:20,917 Against me. He did it all for personal gain. 729 00:51:22,375 --> 00:51:23,583 Julia. 730 00:51:25,250 --> 00:51:27,875 What's his status among the leaders nowadays? 731 00:51:29,583 --> 00:51:31,167 I don鈥檛 know, but I suggest an operation 732 00:51:31,250 --> 00:51:35,417 to capture commander 贸scar and bring him before the war council. 733 00:51:35,917 --> 00:51:38,250 We need to nip this in the bud. 734 00:51:39,083 --> 00:51:41,000 脫scar already proved he's a loose Cannon. 735 00:51:41,083 --> 00:51:42,917 He only cares about himself. He fucked us all. 736 00:51:43,000 --> 00:51:45,333 There's been too much bloodshed. 737 00:51:45,417 --> 00:51:48,000 The peace process is fucked. It's over. 738 00:51:51,750 --> 00:51:54,208 Instead of extraditing him, we need to kill him. 739 00:51:57,375 --> 00:51:58,667 What do you think? 740 00:51:59,333 --> 00:52:02,167 Agreed. 741 00:52:08,917 --> 00:52:10,250 What do you say, comrade? 742 00:52:14,917 --> 00:52:16,208 Agreed. 743 00:52:18,167 --> 00:52:20,542 But how? The hospital is under military control. 744 00:52:20,625 --> 00:52:23,583 Who do we have there? -We have one. 745 00:52:25,042 --> 00:52:26,875 Cop Escobar is there. 746 00:52:26,958 --> 00:52:29,083 Who does Escobar talk to in the guerrilla? 747 00:52:29,583 --> 00:52:31,333 I was the link between him and Ariel. 748 00:52:31,917 --> 00:52:33,500 We won't rescue him this time, though. 749 00:52:34,792 --> 00:52:36,208 We'll take him down. 750 00:52:38,042 --> 00:52:40,792 Don't worry, commander. I'll get you out of here. 751 00:52:40,875 --> 00:52:44,625 Escobar, it was Julia. 752 00:52:45,167 --> 00:52:46,458 Julia shot me. 753 00:52:47,333 --> 00:52:50,917 What does senator mart铆nez say about these events? 754 00:52:54,125 --> 00:52:56,458 Agust铆n! Let me in. 755 00:52:56,542 --> 00:52:58,125 Let him in. 756 00:53:01,208 --> 00:53:03,458 Can you tell me what's your fucking problem with me? 757 00:53:04,167 --> 00:53:07,042 - What are you talking about? - Haven't you seen the news? 758 00:53:08,000 --> 00:53:10,500 The catastrophe in the south? -Mmm 759 00:53:10,583 --> 00:53:13,375 you're the only one responsible for it, and they're blaming me! 760 00:53:13,458 --> 00:53:16,542 You're shameless! -I saw the news. 761 00:53:16,625 --> 00:53:18,250 What a terrible tragedy. 762 00:53:18,750 --> 00:53:20,417 What do I have to do with it? 763 00:53:21,417 --> 00:53:24,042 You know very well I didn't make that call. 764 00:53:25,833 --> 00:53:29,542 The day that you brought those escorts to the town鈥檚 bar, 765 00:53:30,667 --> 00:53:32,208 you drugged me. 766 00:53:32,792 --> 00:53:35,167 I'm incapable of killing those people. 767 00:53:35,250 --> 00:53:37,875 You slipped something into my drink. Admit it, you son of a bitch! 768 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 I'll say it again, 769 00:53:40,208 --> 00:53:42,083 what do I have to do with all that? 770 00:53:42,167 --> 00:53:44,292 You gave the order, not me. 771 00:53:45,000 --> 00:53:47,750 You suggested we should buy the insurance together. 772 00:53:47,833 --> 00:53:50,750 That's right. -What was your plan? 773 00:53:50,833 --> 00:53:53,333 You wanted to blow that thing up to collect the insurance money! 774 00:53:53,417 --> 00:53:54,833 And also get rid of me! 775 00:53:54,917 --> 00:53:56,625 You wanted to kill me, put me in jail, 776 00:53:56,708 --> 00:53:59,208 and silence me, son of a bitch! -Ramiro. 777 00:53:59,292 --> 00:54:02,833 Are you high right now? Quit the habit, man... 778 00:54:03,333 --> 00:54:04,750 People died. 779 00:54:05,333 --> 00:54:07,125 What about their families? 780 00:54:07,208 --> 00:54:09,292 You don't think about them, do you? 781 00:54:10,083 --> 00:54:12,875 You're not just a thief, but a fucking murderer. 782 00:54:14,333 --> 00:54:17,125 Murderers. Fucking corrupt politicians! 783 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 Hey, hey, hey. Don't be so ungrateful! 784 00:54:20,458 --> 00:54:22,833 Getting that insurance was the best thing you've ever done. 785 00:54:22,917 --> 00:54:25,708 Look, accidents happen. 786 00:54:25,792 --> 00:54:29,792 Besides, it's not like I held a gun to your head to do it. 787 00:54:29,875 --> 00:54:32,458 You bought the insurance willingly. 788 00:54:32,542 --> 00:54:35,542 Take responsibility for it, don't be ridiculous. 789 00:54:36,208 --> 00:54:37,625 You set me up. 790 00:54:38,750 --> 00:54:39,833 You're a scumbag. 791 00:54:39,917 --> 00:54:42,500 The only people who benefited from that were you and your dad! 792 00:54:42,583 --> 00:54:44,750 You did, too. You got your share of the insurance. 793 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 Check this out. Look! 794 00:54:50,125 --> 00:54:52,167 I've got the evidence right here. 795 00:54:52,250 --> 00:54:55,292 It shows that that night, I had been drugged. 796 00:54:55,375 --> 00:54:57,333 You have a drug addiction problem. 797 00:54:58,708 --> 00:54:59,875 You drugged me. 798 00:55:00,625 --> 00:55:03,250 You slipped something into my drink. That's why you insisted. 799 00:55:03,542 --> 00:55:06,583 You brought those sluts to manipulate me, you son of a bitch! 800 00:55:06,667 --> 00:55:08,333 Sluts? 801 00:55:09,417 --> 00:55:11,417 What a violent way to refer to women. 802 00:55:11,500 --> 00:55:14,458 They did tell me the next day, that you like it rough. 803 00:55:15,625 --> 00:55:18,708 That's the only way you could drag my name through the mud. 804 00:55:18,792 --> 00:55:21,667 You know I'm an honest person, I don't play dirty. 805 00:55:22,208 --> 00:55:23,833 You tricked me. 806 00:55:25,083 --> 00:55:27,875 You will be accountable for this, son of a bitch! 807 00:55:28,667 --> 00:55:29,958 You will, agust铆n. 808 00:55:30,708 --> 00:55:31,958 Do you want to hit me? 809 00:55:34,250 --> 00:55:36,833 Go ahead, Ramiro. Hit me. 810 00:55:37,250 --> 00:55:41,458 Let it out. Get rid of the anger you've had since you were a kid. 811 00:55:41,542 --> 00:55:43,458 Son of a bitch. 812 00:55:45,042 --> 00:55:47,417 I wish you luck with your problems, Ramiro. 813 00:55:47,500 --> 00:55:49,583 Leave me out of them! 814 00:55:50,500 --> 00:55:51,917 You're a rat. 815 00:55:53,833 --> 00:55:56,583 I'm leaving. 816 00:55:59,042 --> 00:56:00,625 Drunken piece of shit. 817 00:56:02,542 --> 00:56:05,875 - Falcon has given us orders. - Orders from who? 818 00:56:06,708 --> 00:56:07,750 From above? 819 00:56:08,750 --> 00:56:10,250 But they killed him. They smoked him. 820 00:56:10,792 --> 00:56:13,917 When a king dies, another one takes his place. There are new leaders already. 821 00:56:14,000 --> 00:56:16,292 Our comrade Julia gives the orders now. 822 00:56:16,375 --> 00:56:18,208 Be careful with her. 823 00:56:18,292 --> 00:56:21,000 Julia's the one who tried to kill commander 贸scar. He told me that. 824 00:56:21,958 --> 00:56:24,250 We're aware that she's the one who deceived us. 825 00:56:25,292 --> 00:56:27,333 She also tricked Ariel 826 00:56:27,417 --> 00:56:29,792 and got us to call off the mission to rescue commander 贸scar. 827 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 Go on, speak. 828 00:56:36,542 --> 00:56:38,833 We've received the order to rescue commander 贸scar. 829 00:56:38,917 --> 00:56:41,417 That won't be so easy. 830 00:56:41,792 --> 00:56:44,167 Colonel m谩rquez is in charge of the operation. 831 00:56:44,250 --> 00:56:47,625 He's got hidden cameras and mics everywhere. 832 00:56:48,375 --> 00:56:49,375 Anyhow, 833 00:56:49,792 --> 00:56:51,833 we plan on doing it the day after tomorrow. 834 00:56:51,917 --> 00:56:54,792 We'll carry out the original plan. Exactly the same. 835 00:56:54,875 --> 00:56:56,542 Got it. I'll wait for the go-ahead. 836 00:56:59,250 --> 00:57:00,625 Did he believe you? 837 00:57:01,792 --> 00:57:03,000 He did. 838 00:57:04,875 --> 00:57:06,250 What happened with 贸scar? 839 00:57:07,125 --> 00:57:09,542 Why do you think that he attacked you? 840 00:57:09,625 --> 00:57:12,292 I think 贸scar believes that I was the one 841 00:57:12,375 --> 00:57:13,917 who revealed his location. 842 00:57:14,375 --> 00:57:17,333 Engineer Ramiro guerrero! 843 00:57:18,208 --> 00:57:21,500 It's been a while, bro! 844 00:57:21,583 --> 00:57:23,583 What was it? 19, 20 years? 845 00:57:23,667 --> 00:57:25,792 Something like that, engineer. 846 00:57:26,292 --> 00:57:27,792 Look at all this... 847 00:57:29,500 --> 00:57:34,958 It's a shame. We used to share the same ideals and convictions. 848 00:57:35,042 --> 00:57:39,792 But now, we kind of play for different teams. Opposite. 849 00:57:41,583 --> 00:57:44,792 Well, you decided to join the bad guys. 850 00:57:45,750 --> 00:57:48,208 That's not true. 851 00:57:48,292 --> 00:57:51,250 How's Julia? Is she with you? 852 00:57:51,333 --> 00:57:53,083 My Julia? My Julia is fine. 853 00:57:53,792 --> 00:57:55,333 Did you know we have a daughter? 854 00:58:14,958 --> 00:58:17,917 You, bitch! What did you think? 855 00:58:18,000 --> 00:58:20,167 That I wouldn't realize that you're throwing up 856 00:58:20,250 --> 00:58:21,583 because you're pregnant? 857 00:58:21,667 --> 00:58:22,917 No, I'm sick! 858 00:58:23,000 --> 00:58:25,500 Sick? Do you take me for a fool? 859 00:58:25,583 --> 00:58:26,958 Do you think you can fool me? 860 00:58:27,042 --> 00:58:30,083 Do you think I don't know what a whore you are? 861 00:58:30,167 --> 00:58:32,875 How can you think I'm pregnant? 862 00:58:32,958 --> 00:58:34,917 Oh no, no! Of course! 863 00:58:35,000 --> 00:58:38,500 You're such a whore! You've fucked this whole town! 864 00:58:38,583 --> 00:58:40,708 No, no. Please, don't hit me! 865 00:58:40,792 --> 00:58:43,208 Come here. Who fucked you? 866 00:58:43,292 --> 00:58:45,375 Who fucked you? -No one fucked me! 867 00:58:45,458 --> 00:58:48,708 So, no one fucked you? No one fucked you? 868 00:58:48,792 --> 00:58:50,292 Don't hit me! 869 00:58:50,375 --> 00:58:52,792 Don't lie to me! Get out of here! 870 00:58:52,875 --> 00:58:55,292 Get out of my house. -No! 871 00:58:55,375 --> 00:58:57,417 Get out of here! -No, please! 872 00:58:57,500 --> 00:59:00,583 Get out of here! Fucking whore. 873 00:59:00,667 --> 00:59:02,167 Slut! 874 00:59:02,250 --> 00:59:03,583 Ask the one who fucked you to come 875 00:59:03,667 --> 00:59:05,542 - and pick you up! - Don't hit me! 876 00:59:05,625 --> 00:59:07,500 Wait for him outside! 877 00:59:07,583 --> 00:59:10,917 Forget about your mother. I'm dead to you! 878 00:59:12,083 --> 00:59:14,958 You fucking whore. 879 00:59:35,292 --> 00:59:36,875 Julia. 880 00:59:38,542 --> 00:59:39,917 What's wrong? 881 00:59:41,208 --> 00:59:43,000 They kicked me out of my house. 882 00:59:43,083 --> 00:59:44,417 How come? Why? 883 00:59:44,500 --> 00:59:48,083 My mom is nuts. 884 00:59:49,708 --> 00:59:51,417 You could come with me. 885 00:59:51,500 --> 00:59:52,542 No. 886 00:59:53,083 --> 00:59:54,417 Come on, Julia. 887 00:59:54,500 --> 00:59:57,667 - I'll look after you. - No, 贸scar. I'm not coming with you. 888 01:00:14,333 --> 01:00:18,875 Fuck! 脫scar! 889 01:00:24,458 --> 01:00:27,833 Well, I came to... You know what I came for, man. 890 01:00:28,542 --> 01:00:31,875 Somehow, I've been appointed spokesman 891 01:00:31,958 --> 01:00:34,542 for both the private oil industry and the government, 892 01:00:34,625 --> 01:00:38,417 to reach an agreement, a reconciliation. 893 01:00:38,500 --> 01:00:41,583 Do you know what I hear when the government says "reconciliation"? 894 01:00:41,667 --> 01:00:43,958 It means they're coming to beg for mercy! 895 01:00:44,042 --> 01:00:46,083 It's not a way to beg for mercy. 896 01:00:46,792 --> 01:00:49,167 It's a way to stop all this violence, 897 01:00:49,250 --> 01:00:50,292 to cease the fire. 898 01:00:50,375 --> 01:00:52,208 Ramiro, I'll give you some advice. 899 01:00:52,292 --> 01:00:53,500 Don't trust the government. 900 01:00:53,583 --> 01:00:56,000 To them, we're the bad guys. 901 01:00:56,083 --> 01:00:58,917 You oil folks know how it goes. 902 01:00:59,000 --> 01:01:02,375 What happens when you find oil in a community? 903 01:01:02,458 --> 01:01:04,042 You move people out of their homes, 904 01:01:04,125 --> 01:01:08,083 pollute the environment, and screw over the population, don't you? 905 01:01:08,167 --> 01:01:11,083 We also help the community. 906 01:01:11,167 --> 01:01:13,292 We take into account the benefits for human life. 907 01:01:13,375 --> 01:01:15,708 We're mindful of the natural resources. 908 01:01:15,792 --> 01:01:17,750 You know what we do, bro. 909 01:01:17,833 --> 01:01:20,500 You've got us figured out. What are we talking about? 910 01:01:20,583 --> 01:01:23,167 - Isn't that right? - It's because we've got you figured out 911 01:01:23,250 --> 01:01:26,125 that I won't fuck around. 912 01:01:26,208 --> 01:01:27,625 Let's negotiate. 913 01:01:28,542 --> 01:01:31,958 Someone get Ramiro some sugarcane water! 914 01:01:34,083 --> 01:01:36,458 Here's what we're going to do, Ramiro. 915 01:01:37,750 --> 01:01:39,792 We'll meet with the leadership council, 916 01:01:40,708 --> 01:01:43,375 and you'll pitch your proposals. 917 01:01:43,458 --> 01:01:45,667 Then we'll decide if we believe you or not. 918 01:01:46,458 --> 01:01:48,958 Where's the sugarcane water for the engineer? 919 01:01:49,042 --> 01:01:51,167 Coming! -But I'll believe you. 920 01:01:52,333 --> 01:01:54,583 And to prove that, I've got a present for you. 921 01:02:02,667 --> 01:02:03,917 Are you up for it? 922 01:02:05,833 --> 01:02:07,958 You've changed a lot, Ramiro. You weren't like this. 923 01:02:08,042 --> 01:02:10,542 You used to enjoy partying. -Yes. 924 01:02:11,125 --> 01:02:13,833 As they say, "the only constant is change." 925 01:02:14,375 --> 01:02:15,875 After our first meeting, 926 01:02:15,958 --> 01:02:19,208 where we agreed to ceasefire and stop the violence, 927 01:02:19,292 --> 01:02:21,000 we agreed to meet again. 928 01:02:21,083 --> 01:02:24,042 On our way to that meeting, 929 01:02:24,125 --> 01:02:26,292 the army intercepted the guerrilla camps and attacked them. 930 01:02:26,375 --> 01:02:30,333 脫scar thinks I was the one who gave the information to colonel m谩rquez. 931 01:02:30,417 --> 01:02:32,875 But on our way to the meeting, 932 01:02:32,958 --> 01:02:37,250 the army thought that we were part of the guerrilla too. 933 01:02:37,333 --> 01:02:39,958 They opened fire on us. The pilot was wounded. 934 01:02:40,042 --> 01:02:42,125 The helicopter nearly crashed. 935 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 I barely made it. No one knows about this. 936 01:02:46,458 --> 01:02:49,792 Believe me, francy, I didn't give out that information. 937 01:02:56,417 --> 01:02:59,042 Thank you. 938 01:02:59,125 --> 01:03:03,375 Hi! Very well. 939 01:03:18,708 --> 01:03:20,292 Let go of me! 940 01:03:23,750 --> 01:03:25,417 Help me! 941 01:03:26,208 --> 01:03:27,583 No! 942 01:03:28,250 --> 01:03:29,792 No! 943 01:03:29,875 --> 01:03:31,625 In case you're cold, comrade. 944 01:03:36,250 --> 01:03:38,458 Thank you. 945 01:03:40,583 --> 01:03:41,792 Julia. 946 01:03:43,083 --> 01:03:44,833 You look upset. 947 01:03:45,500 --> 01:03:48,042 Are you okay? 948 01:03:49,708 --> 01:03:51,667 I'm sick of this shitty life. 949 01:04:07,625 --> 01:04:10,833 My daughter won't forgive me when she finds out that I killed her dad. 950 01:04:15,375 --> 01:04:17,083 Let me tell you something, roa. 951 01:04:18,208 --> 01:04:20,417 I don't know if 贸scar is Astrid's dad. 952 01:04:26,292 --> 01:04:28,292 When I found out that I was pregnant, 953 01:04:28,375 --> 01:04:32,250 I had been with someone else, who is very important to me. 954 01:04:34,083 --> 01:04:35,583 It's engineer guerrero. 955 01:04:37,542 --> 01:04:40,750 The one 贸scar targeted in the attack. 956 01:04:43,167 --> 01:04:44,792 Well, Julia. 957 01:04:49,292 --> 01:04:51,292 You can find out easily. 958 01:04:54,667 --> 01:04:56,417 Just get a DNA test done. 959 01:04:59,042 --> 01:05:01,083 I know a guy. I'll help you. 960 01:05:08,333 --> 01:05:10,500 Don't move, son of a bitch, or I'll shoot you. 961 01:05:11,208 --> 01:05:13,208 Breaking news 962 01:05:13,292 --> 01:05:18,042 last night, I was the victim of an attempt on my life. 963 01:05:18,125 --> 01:05:22,417 Thankfully, I came out unscathed due to the swift action of the authorities. 964 01:05:22,500 --> 01:05:27,208 They managed to capture the hit man before he carried out his mission. 965 01:05:27,292 --> 01:05:30,500 Unfortunately, later that night, 966 01:05:30,583 --> 01:05:32,792 this individual was found dead in his cell 967 01:05:32,875 --> 01:05:36,750 before he could confess who had hired him to kill me. 968 01:05:36,833 --> 01:05:40,750 However, it's clear to me that the masterminds 969 01:05:40,833 --> 01:05:43,667 behind this terrible attack on my life 970 01:05:43,750 --> 01:05:46,167 were Mr. Ernesto mart铆nez 971 01:05:46,250 --> 01:05:49,000 and his son, senator agust铆n mart铆nez. 972 01:05:49,083 --> 01:05:51,583 I hold them publicly accountable 973 01:05:51,667 --> 01:05:54,958 for anything that may happen to me. 974 01:05:55,042 --> 01:05:56,958 I've also filed a complaint 975 01:05:57,042 --> 01:05:59,375 with the Attorney General's office. 976 01:06:01,000 --> 01:06:03,292 Hey, what...? Good morning! 977 01:06:03,375 --> 01:06:06,333 It's a pleasure to see you so early. What's that all about? 978 01:06:06,417 --> 01:06:09,917 I'm truly pleased to see you. 979 01:06:10,000 --> 01:06:12,042 The news never sleeps. 980 01:06:12,125 --> 01:06:14,958 But you're certainly easy to please. 981 01:06:15,042 --> 01:06:16,583 That's not true. 982 01:06:16,667 --> 01:06:21,917 You already know that I really like your journalistic style. 983 01:06:22,000 --> 01:06:25,250 So tell me, what did I just see on the news? What's all this about? 984 01:06:25,333 --> 01:06:28,333 Fortunately, nothing serious happened. 985 01:06:28,917 --> 01:06:31,375 But after I interviewed you, 986 01:06:31,458 --> 01:06:34,417 I tried to interview senator mart铆nez. 987 01:06:34,500 --> 01:06:37,083 He refused, of course. -But what happened? 988 01:06:37,167 --> 01:06:39,542 Tell me what happened. I don't understand. 989 01:06:39,625 --> 01:06:41,500 Everything happened so fast. 990 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 How come? -I don't know. 991 01:06:46,542 --> 01:06:48,750 I don't know, I guess... 992 01:06:49,292 --> 01:06:53,125 After I called him, he decided to call his thug of a father, 993 01:06:53,208 --> 01:06:55,833 and he simply decided to hire a sniper to target me 994 01:06:55,917 --> 01:06:58,125 right outside the hospital. 995 01:06:58,208 --> 01:07:02,667 I'm amazed at how sure you are about it. 996 01:07:02,750 --> 01:07:07,458 After our conversation, I have no doubt about the reach of the mart铆nez family. 997 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 Does that mean that you believe me 998 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 when I tell you that I had nothing to do 999 01:07:13,875 --> 01:07:15,417 with the deaths of all those people, 1000 01:07:15,500 --> 01:07:18,083 let alone the attempt on your life? 1001 01:07:19,208 --> 01:07:20,708 I believe you, Ramiro. 1002 01:07:21,583 --> 01:07:24,500 And I promise that from now on, I'll do everything in my power 1003 01:07:24,583 --> 01:07:25,917 to clear your name. 1004 01:07:26,542 --> 01:07:29,417 That makes me extremely happy. 1005 01:07:30,042 --> 01:07:31,250 You can count on me. 1006 01:07:33,625 --> 01:07:35,750 Together, we will uncover what happened. 1007 01:07:36,208 --> 01:07:40,417 The first thing we need to do is recover the information we had. 1008 01:07:40,500 --> 01:07:45,125 I imagine you're here because you've decided 1009 01:07:45,208 --> 01:07:48,542 to publish the interview I gave you, right? 1010 01:07:48,625 --> 01:07:52,917 Yes, I believe it's the best way to unmask the mart铆nez family, 1011 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 I want to expose their lies and their corruption. 1012 01:07:55,083 --> 01:07:57,625 That's great. -What a surprise! 1013 01:07:57,708 --> 01:08:00,625 Here's the best representative of journalism in Colombia! 1014 01:08:00,708 --> 01:08:02,875 Always at the heart of the matter! -Son... 1015 01:08:03,917 --> 01:08:06,208 Well, we'll talk later. 1016 01:08:06,292 --> 01:08:08,208 Excuse me. -We'll talk later. 1017 01:08:16,333 --> 01:08:18,125 The day has come, comrade. 1018 01:08:20,458 --> 01:08:21,792 Yes. 1019 01:08:23,292 --> 01:08:25,292 脫scar's day has come. 1020 01:08:25,375 --> 01:08:27,542 Let's go over our plan. 1021 01:08:29,042 --> 01:08:31,375 We'll get into the basement in the ambulance. 1022 01:08:31,458 --> 01:08:35,000 The hospital is under military control, but we shouldn't have any problems. 1023 01:08:38,292 --> 01:08:41,417 Once the ambulance pulls over, I need two of you dressed as civilians 1024 01:08:41,500 --> 01:08:44,000 to head to the other elevator tower 1025 01:08:44,083 --> 01:08:45,792 so that no one can get away. 1026 01:08:48,875 --> 01:08:51,167 We'll behave normally. 1027 01:08:51,250 --> 01:08:54,125 Everyone sticking to their role, I don't want to raise suspicions. 1028 01:08:57,333 --> 01:09:00,208 We'll use the hallways to bring in the emergency patients. 1029 01:09:04,833 --> 01:09:07,458 We'll be very stealthy. I don't want any mistakes. 1030 01:09:27,958 --> 01:09:29,875 No shooting at all. 1031 01:09:29,958 --> 01:09:32,958 But if we run into trouble, 1032 01:09:33,042 --> 01:09:34,542 we'll hold them at gunpoint. 1033 01:09:38,833 --> 01:09:40,125 Carry on. 1034 01:09:43,333 --> 01:09:45,708 We need to find 贸scar's room as fast as we can 1035 01:09:45,792 --> 01:09:47,333 and take him down. 1036 01:09:53,417 --> 01:09:54,833 Soldier. -Yes, colonel. 1037 01:09:54,917 --> 01:09:56,083 Show that again. 1038 01:09:56,583 --> 01:09:57,958 They're getting in! 1039 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 What are they doing? Call garc铆a! 1040 01:10:03,750 --> 01:10:05,500 Garc铆a, they are getting in! 1041 01:10:08,500 --> 01:10:09,833 Motherfucker! 1042 01:10:16,917 --> 01:10:18,667 He's got a gun! 1043 01:10:22,167 --> 01:10:23,417 Get down! 1044 01:10:24,417 --> 01:10:26,083 Get down! 1045 01:10:30,125 --> 01:10:31,708 Take the briefcase, commander! 1046 01:10:32,125 --> 01:10:33,292 I'll get you out! 1047 01:10:37,250 --> 01:10:38,917 Get out of here! -No, please! 1048 01:10:39,000 --> 01:10:41,333 Get out! Get her out of here! 1049 01:10:41,417 --> 01:10:44,167 - Get her out! - Watch out, commander. 1050 01:10:44,875 --> 01:10:46,375 Let's go, man! 1051 01:10:46,958 --> 01:10:48,417 Let's go! Let's go! 1052 01:10:50,000 --> 01:10:51,500 Get out now! Quick! 1053 01:10:51,583 --> 01:10:53,458 Get out! Get out! 1054 01:10:55,875 --> 01:10:57,833 - Kill those motherfuckers. - Cover me! 1055 01:10:57,917 --> 01:10:59,292 Cover me! Cover me! 1056 01:11:00,458 --> 01:11:02,417 I'm coming! I'm coming! 1057 01:11:06,375 --> 01:11:08,792 They hit me! They hit me, commander! 1058 01:11:31,083 --> 01:11:36,583 No! No! No! -Fuck you. 1059 01:11:54,792 --> 01:11:56,500 No! No! No! 1060 01:11:57,125 --> 01:12:00,125 Don't kill me, please! Don't kill me! 1061 01:12:07,667 --> 01:12:09,667 Take the briefcase, commander. 1062 01:12:10,917 --> 01:12:12,375 I'll find a way out. 1063 01:12:52,375 --> 01:12:54,625 Behind me, commander. 1064 01:12:54,708 --> 01:12:57,083 Fucking oilman, he's dead. 1065 01:12:59,792 --> 01:13:01,167 Cortez! 1066 01:13:10,958 --> 01:13:12,333 脫scar! 1067 01:13:13,792 --> 01:13:15,875 Get down! There you go! 1068 01:13:16,583 --> 01:13:19,917 Get down! 1069 01:13:20,000 --> 01:13:21,792 I'm coming! 1070 01:13:33,208 --> 01:13:34,458 Keep going! 1071 01:13:40,333 --> 01:13:42,458 Get in there, commander! 1072 01:13:47,333 --> 01:13:48,583 I'm coming! 1073 01:14:19,708 --> 01:14:21,958 Hurry up! 1074 01:14:22,042 --> 01:14:25,042 Evacuate! Evacuate! 1075 01:14:25,125 --> 01:14:27,167 - What now? - I don't know. 1076 01:14:28,125 --> 01:14:31,417 Let's get in the ambulance. 1077 01:14:31,500 --> 01:14:33,292 Junior's here! -Who is junior? 1078 01:14:33,375 --> 01:14:34,583 My son! 1079 01:14:36,417 --> 01:14:37,875 What's Astrid doing here? 1080 01:14:38,708 --> 01:14:41,250 What's my daughter doing here? -Astrid? 1081 01:14:41,833 --> 01:14:45,208 Yes. She's your daughter, too. 1082 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 What? -Evacuate! Evacuate! 1083 01:14:59,708 --> 01:15:01,167 What do you mean she's my daughter? 1084 01:15:10,708 --> 01:15:13,250 Shit! They tricked me! 1085 01:15:15,333 --> 01:15:17,875 Don't worry, we'll find the evidence together. 1086 01:15:18,500 --> 01:15:19,708 I've got two witnesses. 1087 01:15:19,792 --> 01:15:22,833 We've got a soldier called Escobar in the hospital. 1088 01:15:24,958 --> 01:15:28,667 Welcome, sweetheart. 1089 01:15:28,750 --> 01:15:31,417 Nonsense. You're leaving me with these beauties? 1090 01:15:31,667 --> 01:15:34,458 I wouldn't be able to control myself. Cheers. 1091 01:15:34,542 --> 01:15:36,750 Cheers. 1092 01:15:47,208 --> 01:15:49,000 I've got a present for you. 1093 01:15:52,375 --> 01:15:53,792 Are you up for it? 1094 01:16:23,333 --> 01:16:25,542 Ambulance. 1095 01:16:38,458 --> 01:16:41,208 DNA test results 1096 01:16:44,667 --> 01:16:46,333 Probability of paternity: Negative 1097 01:16:50,958 --> 01:16:52,958 probability of paternity Ramiro guerrero. 1098 01:16:59,125 --> 01:17:00,375 Negative 1099 01:17:05,750 --> 01:17:09,375 Help me! No! 1100 01:17:10,375 --> 01:17:12,125 No! 1101 01:17:30,042 --> 01:17:32,625 Of course you can. You can count on me. 1102 01:17:32,750 --> 01:17:34,667 For old times' sake. 1103 01:18:14,292 --> 01:18:15,250 Take me with you. 1104 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Wherever you want. 1105 01:18:45,583 --> 01:18:46,917 Hi, boss. 1106 01:18:47,917 --> 01:18:50,125 I've been asked to give this to you. 1107 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Let's see. 1108 01:18:55,583 --> 01:18:56,917 Let's see. 1109 01:19:00,500 --> 01:19:02,750 Good job. Well done. 1110 01:19:03,292 --> 01:19:05,333 That's all there was inside the briefcase. 1111 01:19:08,417 --> 01:19:11,000 Good evening, Mrs. Paulina. 1112 01:19:11,083 --> 01:19:13,125 I didn't expect to see you here. 1113 01:19:14,792 --> 01:19:17,000 Did you make sure there were no copies left? 1114 01:19:17,083 --> 01:19:18,583 Of course, ma'am. 1115 01:19:18,667 --> 01:19:20,750 I swapped absolutely everything. 1116 01:19:21,375 --> 01:19:23,167 Those people are really evil. 1117 01:19:23,250 --> 01:19:24,667 They're capable of anything. 1118 01:19:24,750 --> 01:19:26,458 We'll take care of everything. 1119 01:19:52,250 --> 01:19:54,208 I've got the evidence, ma'am. 1120 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 You've earned your bonus. 1121 01:20:02,750 --> 01:20:04,000 Thank you. 1122 01:20:07,917 --> 01:20:11,917 Guess who was discharged from the hospital. 1123 01:20:14,375 --> 01:20:17,167 Paulina. -Dear 贸scar. 1124 01:20:17,250 --> 01:20:19,708 What a warm welcome, Ernesto. 1125 01:20:19,792 --> 01:20:21,625 You welcome me with gunpowder. 1126 01:20:24,417 --> 01:20:25,583 Alright. 1127 01:20:27,500 --> 01:20:29,000 That's how it's meant to be. 1128 01:20:30,833 --> 01:20:32,042 Cheers. 1129 01:20:34,625 --> 01:20:35,792 Here's to their souls. 1130 01:20:37,833 --> 01:20:39,667 In memoriam n茅stor zamora and tr谩nsito Santa Cruz 82746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.