Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,292 --> 00:00:13,583
Produced by
2
00:02:00,917 --> 00:02:02,250
Stay here.
3
00:02:06,292 --> 00:02:08,792
Engineer.
4
00:02:20,500 --> 00:02:22,042
Good evening, engineer guerrero.
5
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
Good evening. - How are you?
6
00:02:23,292 --> 00:02:25,083
What will you announce tonight?
7
00:02:25,167 --> 00:02:27,667
Tonight... First of all, thank you for coming.
8
00:02:27,750 --> 00:02:30,292
It's a pleasure to be here with you
9
00:02:30,375 --> 00:02:34,708
and be able to show you this project called "donde t煤 quieras".
10
00:02:34,792 --> 00:02:36,875
Engineer! -Will you mention
11
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
anything about the catastrophe in the south?
12
00:02:38,708 --> 00:02:39,792
Engineer!
13
00:02:39,875 --> 00:02:41,292
- How are you, gentleman? - Engineer!
14
00:02:41,375 --> 00:02:43,042
- You look lovely. - Would you answer, engineer?
15
00:02:45,250 --> 00:02:48,042
Good evening.
16
00:02:48,125 --> 00:02:50,167
Welcome to this great launch ceremony.
17
00:02:50,250 --> 00:02:52,792
This is a very important project...
18
00:02:53,000 --> 00:02:57,542
Engineer guerrero, you'll find the evidence in the briefcase.
19
00:02:57,625 --> 00:03:00,542
I'm sorry for the presentation. I couldn't find anything more appropriate.
20
00:03:00,625 --> 00:03:02,167
Don't worry.
21
00:03:02,250 --> 00:03:05,458
Just keep it close and bring it when I tell you.
22
00:03:05,542 --> 00:03:07,542
Perfect. Excuse me. -Sure.
23
00:03:07,625 --> 00:03:10,583
...The academy and other areas...
24
00:03:10,667 --> 00:03:13,750
Everything will be okay, love. You're the best.
25
00:03:13,958 --> 00:03:17,708
It's an honor to present the country's best professional,
26
00:03:17,792 --> 00:03:19,750
engineer Ramiro guerrero.
27
00:03:24,458 --> 00:03:26,167
Good evening. -Welcome.
28
00:03:26,250 --> 00:03:31,458
Let me tell you something: You are the country's best engineer.
29
00:03:31,542 --> 00:03:34,167
A round of applause for engineer zamora!
30
00:03:34,250 --> 00:03:35,792
Good luck. -Alright, sir.
31
00:03:39,417 --> 00:03:42,333
It's an honor for me to have you all here together,
32
00:03:42,417 --> 00:03:44,708
like a big family.
33
00:03:44,792 --> 00:03:50,167
We are here to present a project that we've been developing for a long time
34
00:03:50,250 --> 00:03:52,167
and we're very excited about it.
35
00:03:52,250 --> 00:03:56,208
More than a project, it's a discovery.
36
00:03:57,125 --> 00:04:03,208
What is more, it's the greatest discovery in this country in the last 50 years.
37
00:04:03,292 --> 00:04:06,375
And not only that, it's been classified
38
00:04:07,000 --> 00:04:11,458
as one of the most important projects in Latin America.
39
00:04:11,875 --> 00:04:14,708
Ladies and gentlemen, welcome to the future:
40
00:04:14,792 --> 00:04:16,750
This is "donde t煤 quieras".
41
00:04:17,250 --> 00:04:20,000
Bravo! Bravo!
42
00:04:25,042 --> 00:04:27,583
I want you to know that during the first stage of development
43
00:04:27,667 --> 00:04:32,083
we will create about 10 000 direct job opportunities
44
00:04:32,167 --> 00:04:35,042
and 50 000 indirect job opportunities.
45
00:04:35,750 --> 00:04:40,000
Every stockholder and partner can rest assured
46
00:04:40,667 --> 00:04:43,875
that we will have a foreign investment fund
47
00:04:43,958 --> 00:04:50,625
that will reduce the risk of losing our oil self-sufficiency
48
00:04:51,042 --> 00:04:53,000
and, at the same time,
49
00:04:53,875 --> 00:04:56,917
extend our energy independence
50
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
for the next 15 years.
51
00:04:59,458 --> 00:05:01,083
This way, we will be able to control
52
00:05:01,167 --> 00:05:06,167
the price increment, especially in the oil industry.
53
00:05:07,500 --> 00:05:10,750
This is an example for you to see...
54
00:05:12,667 --> 00:05:13,875
What is that?
55
00:05:15,542 --> 00:05:17,917
I think that there's a technical problem.
56
00:05:18,000 --> 00:05:19,667
"Donde t煤 quieras"!
57
00:05:19,750 --> 00:05:22,667
A round of applause, please.
58
00:05:25,750 --> 00:05:29,042
However, to be honest,
59
00:05:29,125 --> 00:05:32,917
it should be called, "wherever you want",
60
00:05:33,000 --> 00:05:36,958
given that it's targeted to English and Canadian people
61
00:05:37,042 --> 00:05:38,292
and all those foreign people
62
00:05:38,375 --> 00:05:42,167
to whom Mr. Guerrero has sold our subsoil,
63
00:05:42,250 --> 00:05:45,000
while he grew richer. Right, Mr. Guerrero?
64
00:05:45,375 --> 00:05:47,292
But let's not stop there.
65
00:05:47,375 --> 00:05:51,792
All the money you've been pocketing selling our country
66
00:05:51,875 --> 00:05:54,833
won't even be enough to make up for the tragedy in the south,
67
00:05:54,917 --> 00:05:58,792
and you are the only one to blame for such tragedy.
68
00:05:59,375 --> 00:06:00,667
Cheers!
69
00:06:04,000 --> 00:06:06,750
For those who don't know this distinguished gentleman,
70
00:06:06,958 --> 00:06:11,208
who is publicly blaming me for such shameful images,
71
00:06:11,750 --> 00:06:14,292
he's senator agust铆n mart铆nez,
72
00:06:14,375 --> 00:06:16,917
a childhood friend, or so I thought.
73
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
We were this little.
74
00:06:18,708 --> 00:06:21,167
This man was born good, but oil corrupted him.
75
00:06:22,708 --> 00:06:26,375
You're welcome here, senator, like everyone else in the room.
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,208
It's a shame that the reason you're here is different.
77
00:06:30,292 --> 00:06:33,167
All those accusations you're making,
78
00:06:33,250 --> 00:06:34,500
saying that I'm to blame,
79
00:06:35,125 --> 00:06:36,750
you know that's all lies.
80
00:06:38,500 --> 00:06:41,917
Now you'll have to testify before the authority. You'll be arrested.
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,417
Am I going to prison? -Yes.
82
00:06:43,500 --> 00:06:44,958
To visit you, you mean?
83
00:06:46,625 --> 00:06:49,542
Careful. -Please, don't.
84
00:06:49,625 --> 00:06:52,958
You should behave like a decent man. -Yes.
85
00:06:53,750 --> 00:06:58,125
Someone who knows how to behave in public.
86
00:06:58,875 --> 00:07:02,833
First, we wanted to show you this great project,
87
00:07:02,917 --> 00:07:04,875
on which we've pin our hopes,
88
00:07:04,958 --> 00:07:06,667
called "donde t煤 quieras".
89
00:07:06,750 --> 00:07:09,667
Secondly, but not least,
90
00:07:09,750 --> 00:07:12,500
I am also here to show you and the country
91
00:07:13,250 --> 00:07:16,417
that I'm not responsible for the tragedy in the south.
92
00:07:16,500 --> 00:07:21,667
I didn't put those images there. Isn't that right, senator?
93
00:07:21,750 --> 00:07:22,875
That's right.
94
00:07:23,500 --> 00:07:30,500
Ramiro guerrero is a perfect name to leave nothing but ruin and death in his wake.
95
00:07:31,250 --> 00:07:33,833
I'm at the convention center,
96
00:07:33,917 --> 00:07:40,458
where, at first, Ramiro guerrero was launching his project,
97
00:07:40,542 --> 00:07:42,708
but after the appearance by senator agust铆n mart铆nez,
98
00:07:42,792 --> 00:07:45,708
it became a true clash of the titans.
99
00:07:45,792 --> 00:07:50,958
Senator mart铆nez holds engineer guerrero responsible
100
00:07:51,042 --> 00:07:54,083
for the social and environmental catastrophe
101
00:07:54,167 --> 00:07:56,208
that the south of the country is facing today.
102
00:07:56,625 --> 00:07:59,167
I'll prove my innocence tonight.
103
00:07:59,250 --> 00:08:03,167
I have nothing to do with the tragedy in the south.
104
00:08:03,250 --> 00:08:06,792
But at least one of the responsible people
105
00:08:06,875 --> 00:08:09,083
is here in the premises.
106
00:08:09,167 --> 00:08:13,208
For example, the senator. Enough is enough.
107
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
We're waiting for you, Mr. Guerrero.
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,042
Do your magic.
109
00:08:23,167 --> 00:08:24,625
Show us the evidence.
110
00:08:30,708 --> 00:08:33,292
- I dare you to touch me. - Senator.
111
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
I'm leaving. -Go with the lady.
112
00:08:49,417 --> 00:08:51,667
I want to apologize to everyone in the room
113
00:08:51,750 --> 00:08:54,042
for such senseless behavior
114
00:08:54,125 --> 00:08:55,750
of a public employee
115
00:08:56,708 --> 00:09:01,042
who, for some reason, wants to change the reason why you all came.
116
00:09:01,125 --> 00:09:03,208
And the real reason for your presence
117
00:09:03,917 --> 00:09:05,792
is to show the world
118
00:09:05,875 --> 00:09:08,875
that we can grow as a country...
119
00:09:08,958 --> 00:09:11,042
What country are you talking about?
120
00:09:11,125 --> 00:09:15,292
The Netherlands, Norway? Which country will keep our natural resources,
121
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
giving you a fortune?
122
00:09:51,750 --> 00:09:55,417
Jorge? -How can we help you, Mrs. Paulina?
123
00:09:55,500 --> 00:09:58,542
- Ramiro is in danger. - Don't worry, Mrs. Paulina.
124
00:09:58,625 --> 00:10:01,500
We already expected their absurd attacks.
125
00:10:02,833 --> 00:10:04,667
Those people are really evil.
126
00:10:04,750 --> 00:10:08,333
- They would do anything. - We have everything under control.
127
00:10:08,583 --> 00:10:11,125
The Van is waiting outside to take you to the hotel.
128
00:10:11,917 --> 00:10:13,958
We'll take care of everything.
129
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
Come on, we need to leave.
130
00:10:22,125 --> 00:10:25,458
That we're consistent with water protection,
131
00:10:30,000 --> 00:10:32,375
Not only oil production.
132
00:10:32,458 --> 00:10:36,000
As an energy company, we know that water is life,
133
00:10:36,750 --> 00:10:40,542
and that, at the same time, oil improves the quality of life
134
00:10:40,625 --> 00:10:44,333
through high-tech emerging companies
135
00:10:44,417 --> 00:10:47,917
that are at the forefront of knowledge and progress.
136
00:10:48,000 --> 00:10:51,042
However, and in spite of all this,
137
00:10:51,125 --> 00:10:54,083
we still depend on fossil fuel.
138
00:10:54,500 --> 00:10:58,375
Oil gives comfort to society,
139
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
it helps us improve our quality of life,
140
00:11:01,000 --> 00:11:03,750
and we can see that. We don't need to be magicians
141
00:11:04,375 --> 00:11:06,667
or solve puzzles
142
00:11:06,750 --> 00:11:09,750
to understand that we see it in cars,
143
00:11:10,750 --> 00:11:15,958
Airplanes, ships, highways,
144
00:11:16,708 --> 00:11:19,500
Nail Polish, lipsticks,
145
00:11:19,583 --> 00:11:21,708
computers, and so on.
146
00:11:22,583 --> 00:11:25,500
So, one way or another,
147
00:11:25,583 --> 00:11:27,667
oil gives comfort to society,
148
00:11:27,750 --> 00:11:31,542
and it is wherever you want, however you want,
149
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
and whenever you want.
150
00:11:33,583 --> 00:11:35,542
Oh yeah!
151
00:11:37,500 --> 00:11:42,667
This is the official launch of this project...
152
00:11:42,750 --> 00:11:43,791
You'll leave us with no water
153
00:11:43,833 --> 00:11:45,875
just to grow rich.
154
00:11:45,958 --> 00:11:49,292
Tell me something, guerrero. When is it enough?
155
00:11:49,375 --> 00:11:51,792
Do you know what's your mortal sin? Greed.
156
00:11:51,875 --> 00:11:55,125
But let's go back to the evidence. Show the evidence!
157
00:11:55,792 --> 00:11:57,458
Senator. - Huh?
158
00:11:57,542 --> 00:12:00,083
Why don't you have another drink?
159
00:12:00,167 --> 00:12:02,625
So that you can go and shut up that phony's mouth.
160
00:12:03,875 --> 00:12:06,792
- Excuse me, agust铆n. - ...Proof my innocence,
161
00:12:06,875 --> 00:12:08,917
that I will provide to the authorities.
162
00:12:09,333 --> 00:12:10,917
If you can bring me
163
00:12:11,292 --> 00:12:13,583
this piece of information, please, Claudia.
164
00:12:15,417 --> 00:12:16,833
Here's the evidence.
165
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
Engineer. -Thank you.
166
00:12:19,917 --> 00:12:21,250
Now you can see it with your own eyes.
167
00:12:22,333 --> 00:12:24,750
After senator mart铆nez's accusations
168
00:12:24,833 --> 00:12:26,167
against engineer guerrero,
169
00:12:26,250 --> 00:12:30,792
the latter said that he can prove his innocence
170
00:12:30,875 --> 00:12:33,083
regarding the environmental disaster in the south,
171
00:12:33,167 --> 00:12:34,583
and that he's...
172
00:12:34,667 --> 00:12:37,208
We want to say to the international community
173
00:12:37,292 --> 00:12:39,083
that the revolution will prevail.
174
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
This is commander 贸scar.
175
00:13:22,542 --> 00:13:24,000
Help!
176
00:13:29,958 --> 00:13:31,458
Help!
177
00:13:32,375 --> 00:13:33,833
No!
178
00:13:48,958 --> 00:13:52,000
Are you okay, madam?
179
00:13:53,042 --> 00:13:54,208
Agust铆n!
180
00:13:56,500 --> 00:13:58,708
Here, it's okay.
181
00:13:58,792 --> 00:13:59,958
Agust铆n!
182
00:14:00,875 --> 00:14:02,583
I'm ok.
183
00:14:04,583 --> 00:14:05,750
Agust铆n!
184
00:14:08,167 --> 00:14:09,292
Her hand...
185
00:14:10,833 --> 00:14:12,125
No...
186
00:14:14,333 --> 00:14:17,750
Are you ok? Help!
187
00:14:28,250 --> 00:14:31,375
My leg!
188
00:14:40,167 --> 00:14:41,417
Agust铆n!
189
00:14:42,375 --> 00:14:46,792
Agust铆n, buddy! Agust铆n! Help!
190
00:15:05,958 --> 00:15:07,792
Are you okay? -I can't! I can't!
191
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
My leg hurts. -Let me help you.
192
00:15:11,417 --> 00:15:13,000
Where's guerrero? -I don't know.
193
00:15:13,083 --> 00:15:14,875
Then go find him!
194
00:15:14,958 --> 00:15:16,583
I'll be alright. -I'll go get help.
195
00:16:57,208 --> 00:17:01,375
Kids, what would you like to be when you grow up?
196
00:17:01,458 --> 00:17:04,083
We'll do a fun task.
197
00:17:04,167 --> 00:17:06,958
Using modeling Clay, we'll create shapes
198
00:17:07,042 --> 00:17:09,750
about your work when you grow up.
199
00:17:09,833 --> 00:17:12,000
What are you doing? This is my modeling Clay.
200
00:17:12,083 --> 00:17:14,792
Stay calm. Coming!
201
00:17:14,875 --> 00:17:16,417
It's a trauma.
202
00:17:16,500 --> 00:17:18,958
Set him up quickly!
203
00:17:19,042 --> 00:17:20,750
Let's set him up.
204
00:17:21,292 --> 00:17:23,833
One, two, three.
205
00:17:24,417 --> 00:17:26,875
Ok. Oxygen. I need oxygen here.
206
00:17:29,750 --> 00:17:32,750
- Put him on the stretcher. - Nurse!
207
00:17:32,833 --> 00:17:35,167
Nurse, over here, please!
208
00:17:35,250 --> 00:17:37,750
I need some gauze to clean him. Quick, please!
209
00:17:42,042 --> 00:17:43,208
Lay down.
210
00:17:44,625 --> 00:17:46,917
Calm down. Calm down.
211
00:17:57,583 --> 00:18:00,583
Calm down, calm down.
212
00:18:00,667 --> 00:18:03,625
Yes, quick! An oxygen mask.
213
00:18:24,750 --> 00:18:26,417
What the fuck was that?
214
00:18:28,125 --> 00:18:32,458
Do you know Ramiro guerrero and agust铆n mart铆nez?
215
00:18:33,583 --> 00:18:35,292
We blew them up.
216
00:18:37,625 --> 00:18:39,375
That was not part of the plan, 贸scar!
217
00:18:40,083 --> 00:18:41,708
By whose command?
218
00:18:42,500 --> 00:18:44,292
Mine, Julia.
219
00:18:45,500 --> 00:18:46,833
And that's enough!
220
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Are you crazy? They were our friends!
221
00:18:51,667 --> 00:18:53,500
I have no friends, Julia.
222
00:19:00,792 --> 00:19:03,458
Are you sad that your daughter's dad is dead?
223
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
What did you say?
224
00:19:14,000 --> 00:19:16,042
You know what, comrade Julia?
225
00:19:17,958 --> 00:19:19,458
Do you know what's the most alarming thing
226
00:19:20,583 --> 00:19:22,833
in the organization?
227
00:19:23,917 --> 00:19:26,208
Huh?
228
00:19:26,292 --> 00:19:28,125
Telling lies.
229
00:19:29,208 --> 00:19:32,958
And I think that you've been lying to me, comrade Julia.
230
00:19:34,000 --> 00:19:36,125
Huh? About your sweetie.
231
00:19:37,167 --> 00:19:41,250
You ratted me out to Ramiro, when they raided the camp.
232
00:19:43,833 --> 00:19:46,292
Put the gun down. Are you stupid?
233
00:19:46,375 --> 00:19:47,458
Get out of the car.
234
00:19:47,875 --> 00:19:49,500
Are you going to kill me? -Now!
235
00:19:53,417 --> 00:19:55,000
Get out of the fucking car.
236
00:19:59,167 --> 00:20:01,083
No!
237
00:20:04,417 --> 00:20:08,875
- Calm down.
238
00:20:09,125 --> 00:20:14,833
Quick! One, two, three!
239
00:20:18,708 --> 00:20:21,167
No! What's wrong with you? Leave it there.
240
00:20:21,250 --> 00:20:23,583
Leave it there. I'm telling you!
241
00:20:25,042 --> 00:20:27,667
But look, we could drink this.
242
00:20:27,750 --> 00:20:29,042
He's coming!
243
00:20:37,500 --> 00:20:40,167
i can't believe we stole the wine from the priest.
244
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
He took better care of it than of his own cassock.
245
00:20:51,042 --> 00:20:53,583
Colonel, we found a body
246
00:20:53,667 --> 00:20:56,375
inside a car on the main highway.
247
00:21:04,167 --> 00:21:08,917
Pick up, please. Pick up, please.
248
00:21:25,333 --> 00:21:28,375
Hi, mom. Do you know what time it is?
249
00:21:28,458 --> 00:21:32,333
I know, son. It seems that there was a terrorist attack against your dad.
250
00:21:32,417 --> 00:21:33,958
Don't worry, mom.
251
00:21:34,542 --> 00:21:37,042
It must be a joke or something.
252
00:21:37,125 --> 00:21:39,750
He must be celebrating the launch with his friends.
253
00:21:39,833 --> 00:21:43,000
The convention center was attacked,
254
00:21:43,833 --> 00:21:45,667
and it seems that many have died.
255
00:21:46,625 --> 00:21:49,583
Okay, wait, wait.
256
00:21:49,667 --> 00:21:50,833
I will...
257
00:21:51,333 --> 00:21:53,083
I'll catch the first flight there.
258
00:21:55,208 --> 00:21:57,333
I'm heading to the convention center
259
00:21:57,417 --> 00:22:00,875
since neither your dad's security nor agust铆n are answering.
260
00:22:00,958 --> 00:22:04,667
- Why are you talking with agust铆n? - Because they were together.
261
00:22:07,542 --> 00:22:10,250
Okay, I'll tell Luz then.
262
00:22:10,708 --> 00:22:14,042
You're with that girl? For god's sake!
263
00:22:14,125 --> 00:22:17,208
The first thing I ask you not to do and you do it.
264
00:22:17,292 --> 00:22:20,542
Stop being so dramatic. We'll talk later.
265
00:22:21,625 --> 00:22:25,625
Let's go. There was a terrorist attack against our dads.
266
00:22:27,417 --> 00:22:29,500
Fucking hell.
267
00:22:30,458 --> 00:22:33,000
Please, calm down, sir. Don't move.
268
00:22:33,083 --> 00:22:36,208
Please, breathe, please. Breathe, sir.
269
00:22:36,292 --> 00:22:39,333
Code blue, doctor! The patient is going into cardiac arrest!
270
00:22:39,417 --> 00:22:40,750
Doctor!
271
00:22:40,833 --> 00:22:44,708
You see? Nothing. Not even a drop.
272
00:22:44,792 --> 00:22:47,042
Defibrillator ready!
273
00:22:47,125 --> 00:22:50,083
Don't close your eyes.
274
00:22:51,417 --> 00:22:53,250
I'll call the ceo
275
00:22:53,333 --> 00:22:55,292
and tell him about your fiasco.
276
00:22:55,875 --> 00:22:57,833
He's not going to make it, can't you see?
277
00:22:57,917 --> 00:23:01,583
- We need to assist other people. - Discharge at 80!
278
00:23:02,500 --> 00:23:05,250
- Code blue. - What the fuck is happening?
279
00:23:10,542 --> 00:23:12,542
It's oil! Oil!
280
00:23:12,625 --> 00:23:15,167
Engineer! Engineer, we've found oil!
281
00:23:16,625 --> 00:23:18,375
I'm sorry, madam. You can't come in.
282
00:23:18,458 --> 00:23:20,375
We're doing our job here.
283
00:23:21,375 --> 00:23:23,167
Ramiro is the man.
284
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
I need the medicine. Quick. Medicine.
285
00:23:26,917 --> 00:23:29,458
- We have other patients to attend. - We're ok.
286
00:23:29,542 --> 00:23:31,375
Doctor, he's recovering.
287
00:23:31,458 --> 00:23:35,667
Let's move him in one, two, three!
288
00:23:35,750 --> 00:23:37,583
Come on! - A machine!
289
00:23:37,667 --> 00:23:40,250
There's abdominal trauma!
290
00:23:40,333 --> 00:23:42,083
Internal hemorrhage. - Oxygen.
291
00:23:42,167 --> 00:23:44,667
I need it, please. Oxygen.
292
00:23:44,750 --> 00:23:46,625
He has no pulse. He's dying.
293
00:23:46,708 --> 00:23:49,208
One milligram of adrenaline!
294
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
I'll confess, father.
295
00:23:58,792 --> 00:24:01,000
Tell me your regrets, dear.
296
00:24:02,250 --> 00:24:04,083
To have forgotten about you, Juan ca.
297
00:24:07,292 --> 00:24:08,375
Julia?
298
00:24:10,542 --> 00:24:12,125
What are you doing here, dear?
299
00:24:13,792 --> 00:24:15,750
I have nowhere else to go.
300
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
You did well by coming here.
301
00:24:20,125 --> 00:24:22,125
They're looking for you everywhere.
302
00:24:23,833 --> 00:24:27,375
Father, you've been more of a friend than a Dean to us.
303
00:24:29,625 --> 00:24:31,708
I need your help this time,
304
00:24:33,208 --> 00:24:34,792
even if it's only for a couple of days.
305
00:24:35,750 --> 00:24:38,250
Of course. Count on me.
306
00:24:38,875 --> 00:24:40,417
For old times' sake.
307
00:25:08,208 --> 00:25:10,917
Oil war in Colombia
308
00:25:11,000 --> 00:25:12,333
dad?
309
00:25:20,875 --> 00:25:22,167
Mom...
310
00:25:24,958 --> 00:25:28,667
We have some news. First, commander 贸scar fell wounded,
311
00:25:28,750 --> 00:25:32,292
and he was admitted to the San Francisco xi general hospital.
312
00:25:34,000 --> 00:25:36,375
- What about comrade Julia? - We know nothing.
313
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
We fear the worst.
314
00:25:37,583 --> 00:25:41,292
Either she escaped and is unable to communicate,
315
00:25:43,208 --> 00:25:46,000
or she has been taken as a prisoner
316
00:25:46,083 --> 00:25:49,167
without reporting to the media, so they can torture her.
317
00:25:49,250 --> 00:25:52,167
So? -As long as Julia isn't here
318
00:25:52,250 --> 00:25:53,875
and we know nothing about 贸scar,
319
00:25:53,958 --> 00:25:56,625
I'll be in charge, awaiting orders.
320
00:25:56,958 --> 00:25:58,208
What are we going to do?
321
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
We'll move the troops somewhere else
322
00:26:01,333 --> 00:26:03,500
and wait for instructions by our superiors.
323
00:26:03,583 --> 00:26:05,250
Excuse me, comrade Ariel,
324
00:26:05,625 --> 00:26:09,042
but comrade 贸scar wasn't part of any leadership council operation.
325
00:26:09,125 --> 00:26:12,750
- Yes, he was. - The Wells explosion in the south
326
00:26:12,833 --> 00:26:16,167
and the attack at the convention center were planned by 贸scar
327
00:26:16,250 --> 00:26:18,042
with no authorization whatsoever.
328
00:26:19,250 --> 00:26:22,625
Or did you know about all that, commander Ariel?
329
00:26:23,875 --> 00:26:25,792
There are things we don't know,
330
00:26:26,250 --> 00:26:28,833
and our superiors don't always tell us everything,
331
00:26:30,083 --> 00:26:32,792
like this operation, which was secret.
332
00:26:32,875 --> 00:26:34,958
Don't be an asshole, comrade.
333
00:26:35,042 --> 00:26:39,208
I've had to execute idiots like you for much less.
334
00:26:44,208 --> 00:26:47,000
Our next step is what matters.
335
00:26:47,333 --> 00:26:49,250
Listen carefully.
336
00:26:49,750 --> 00:26:53,208
There's a soldier called Escobar at the hospital.
337
00:26:53,292 --> 00:26:57,792
He'll be our link for the following operation.
338
00:26:59,833 --> 00:27:01,542
She is Julia,
339
00:27:01,625 --> 00:27:08,417
the woman for whom authorities offer five hundred million pesos as a reward.
340
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
She's suspected of supporting "tough dog"
341
00:27:12,583 --> 00:27:15,417
in the attack at the convention center
342
00:27:15,500 --> 00:27:17,792
against Ramiro guerrero,
343
00:27:17,875 --> 00:27:21,833
where senator agust铆n mart铆nez also got injured.
344
00:27:23,542 --> 00:27:25,292
There's a phone call for you, sir.
345
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Hi. -Tell me, agust铆n,
346
00:27:33,750 --> 00:27:36,708
why do I have to be looking after you this late at night?
347
00:27:37,875 --> 00:27:40,917
It's a miracle that I'm alive, dad. Thanks for asking how I am.
348
00:27:41,000 --> 00:27:43,542
Really? Thank god!
349
00:27:43,958 --> 00:27:47,500
You just had to make Ramiro look bad.
350
00:27:47,583 --> 00:27:51,542
- But of course you couldn't! - I did what you told me to do.
351
00:27:51,625 --> 00:27:54,042
Or at least I was doing it until I almost got killed!
352
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
We need to find out who put the bomb,
353
00:27:56,708 --> 00:27:59,125
but first what's inside Ramiro's briefcase.
354
00:28:01,750 --> 00:28:04,625
Before the bomb went off,
355
00:28:04,708 --> 00:28:08,750
he said that he had a briefcase with evidence of his innocence.
356
00:28:08,833 --> 00:28:10,250
What do you mean? What evidence?
357
00:28:14,708 --> 00:28:17,667
So strange about 贸scar. I can't understand.
358
00:28:17,750 --> 00:28:19,125
Why did he do that?
359
00:28:19,208 --> 00:28:21,792
He went mad, father. He almost got us killed.
360
00:28:21,875 --> 00:28:23,458
Well, he almost killed me,
361
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
and many other innocent people.
362
00:28:27,792 --> 00:28:30,500
May god forgive him.
363
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You know that I loved him very much.
364
00:28:33,542 --> 00:28:35,500
He was like a son to me.
365
00:28:37,667 --> 00:28:39,083
Hmm.
366
00:28:41,042 --> 00:28:43,458
So, can I stay here for a few days, father?
367
00:28:43,542 --> 00:28:46,875
Of course, dear, you can stay as long as you need.
368
00:28:47,292 --> 00:28:49,750
I have very fond memories of all of you.
369
00:28:56,250 --> 00:28:58,458
Can I call my daughter? She hasn't heard from me.
370
00:28:58,542 --> 00:29:01,792
- Do you have a phone? - Sure, you can use it.
371
00:29:04,250 --> 00:29:05,500
Thank you. -It's okay.
372
00:29:10,583 --> 00:29:12,667
Hi, Astrid, baby.
373
00:29:12,750 --> 00:29:14,917
How are you? Are you ok?
374
00:29:15,250 --> 00:29:18,958
Finally, mom! I've been so worried about you.
375
00:29:19,042 --> 00:29:20,292
Where are you?
376
00:29:21,250 --> 00:29:24,083
Yes, I'm in the city already, but I couldn't see dad.
377
00:29:25,333 --> 00:29:28,167
Mom, there are armed forces everywhere.
378
00:29:29,000 --> 00:29:31,167
No, no. Don't even think about going inside,
379
00:29:31,667 --> 00:29:34,583
let alone saying that you're his daughter. No.
380
00:29:34,667 --> 00:29:37,375
Come over here, I'll send you my location.
381
00:29:38,250 --> 00:29:40,042
We'll be safe here.
382
00:29:42,625 --> 00:29:44,625
Kisses.
383
00:29:50,083 --> 00:29:51,333
Look,
384
00:29:52,083 --> 00:29:54,833
they bring in the supplies through that entrance,
385
00:29:55,792 --> 00:29:58,333
which is safe, according to Escobar.
386
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
Remember,
387
00:30:01,000 --> 00:30:02,958
commander 贸scar is our priority.
388
00:30:03,042 --> 00:30:06,542
Ambulance
389
00:30:29,875 --> 00:30:32,083
Image and sound on, colonel.
390
00:30:32,500 --> 00:30:34,375
Are you sure? -Yes, sir.
391
00:30:41,417 --> 00:30:43,958
Get out of here.
392
00:30:46,792 --> 00:30:48,917
Just tell me why.
393
00:30:49,500 --> 00:30:50,667
Look at you.
394
00:30:54,125 --> 00:30:56,083
You should be looking at me.
395
00:30:56,625 --> 00:30:58,083
Look at me, asshole!
396
00:30:58,875 --> 00:31:00,875
Are you happy?
397
00:31:00,958 --> 00:31:03,958
I almost got killed because of you! I don't want to see you ever again.
398
00:31:04,042 --> 00:31:06,000
Get out of here!
399
00:31:07,792 --> 00:31:09,000
Not yet.
400
00:31:09,750 --> 00:31:12,125
Before you go, tell me.
401
00:31:14,000 --> 00:31:15,292
What was inside the briefcase?
402
00:31:16,667 --> 00:31:18,542
Are you serious?
403
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
You're fucking shameless.
404
00:31:22,167 --> 00:31:24,167
Show the evidence then.
405
00:31:31,000 --> 00:31:33,375
You've been sneaky since you were a child.
406
00:31:34,458 --> 00:31:36,833
"Little Ramiro wouldn't break a plate."
407
00:31:37,917 --> 00:31:40,375
No wonder you want to blame me for the deaths in the south,
408
00:31:40,458 --> 00:31:42,458
you were sleazy even as a kid.
409
00:31:42,542 --> 00:31:45,542
- Since you stole Paulina from me. - I can't believe what I'm hearing.
410
00:31:46,208 --> 00:31:49,250
Even after learning everything I know now,
411
00:31:51,083 --> 00:31:53,667
I just wanted to come and see how you were doing.
412
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Thank you.
413
00:31:59,625 --> 00:32:02,458
One more thing. -Now what?
414
00:32:04,083 --> 00:32:06,667
I never stole Paulina from you,
415
00:32:07,083 --> 00:32:10,000
you pushed her away on your own.
416
00:32:33,917 --> 00:32:35,250
Nurse!
417
00:32:36,708 --> 00:32:38,458
What do you need?
418
00:32:38,542 --> 00:32:41,083
Get this moron out of my sight.
419
00:32:43,500 --> 00:32:44,958
I pity you.
420
00:32:45,708 --> 00:32:46,625
Sir. -Just a minute.
421
00:32:46,708 --> 00:32:49,542
Please, be cooperative.
422
00:32:50,750 --> 00:32:51,833
Sure.
423
00:32:57,208 --> 00:33:00,625
Comrade Julia, where are you?
424
00:33:00,708 --> 00:33:04,042
I'm reporting in. I'm okay. I imagine you were looking for me.
425
00:33:04,125 --> 00:33:05,958
Thank god you're okay.
426
00:33:06,042 --> 00:33:08,417
We sent some people to the hospital
427
00:33:08,500 --> 00:33:10,292
to get commander 贸scar.
428
00:33:11,292 --> 00:33:14,292
Doctor, we need help in room 5.
429
00:33:29,583 --> 00:33:31,708
Nurse, go check the patients in wing b.
430
00:33:32,667 --> 00:33:35,833
As the first in command, I order you to abort the operation.
431
00:33:35,917 --> 00:33:38,167
How so? -It's an order!
432
00:33:39,917 --> 00:33:42,417
Doctor, do you have a minute?
433
00:33:47,208 --> 00:33:49,125
Doctor ulloa, room 4.
434
00:33:57,458 --> 00:34:00,292
Abort the operation! Don't fuck it up!
435
00:34:00,375 --> 00:34:02,125
Commander Julia's orders.
436
00:34:14,792 --> 00:34:20,125
We can eat it now.
437
00:34:20,958 --> 00:34:23,708
Francy, I want to thank you
438
00:34:23,792 --> 00:34:25,375
for accepting my invitation,
439
00:34:25,458 --> 00:34:28,917
particularly in these times of uncertainty.
440
00:34:29,000 --> 00:34:31,208
Too much happening and too many problems.
441
00:34:32,500 --> 00:34:35,042
With your son at the hospital and all that's happening,
442
00:34:35,125 --> 00:34:38,625
I'm sure you invited me to tell me something sensitive.
443
00:34:40,375 --> 00:34:44,083
Francy, I know you're aware that I'm a very wealthy man.
444
00:34:44,708 --> 00:34:47,958
I've earned my fortune with honest work.
445
00:34:49,375 --> 00:34:51,417
We all have doubts about that.
446
00:34:53,083 --> 00:34:55,250
Those who doubt about how I got my money
447
00:34:55,333 --> 00:34:59,375
are my objectors and enemies.
448
00:34:59,458 --> 00:35:03,458
I need you to know that all my businesses are lawful.
449
00:35:04,292 --> 00:35:05,750
You know what?
450
00:35:06,458 --> 00:35:08,792
In this country, some lawful things
451
00:35:09,250 --> 00:35:13,083
aren't necessarily righteous. Like prostitution.
452
00:35:13,833 --> 00:35:15,333
Well, dear.
453
00:35:16,750 --> 00:35:19,583
I can see you won't believe a thing I tell you,
454
00:35:19,667 --> 00:35:21,458
so let's get to the point.
455
00:35:22,667 --> 00:35:25,542
I invited you today,
456
00:35:25,625 --> 00:35:28,583
and this is the first of many invitations.
457
00:35:28,667 --> 00:35:31,125
For example, why don't you come with me to rio?
458
00:35:32,667 --> 00:35:33,875
Francy...
459
00:35:35,000 --> 00:35:39,625
You're a reliable, clever and sensible journalist,
460
00:35:40,875 --> 00:35:43,667
but I'll need you to turn a blind eye
461
00:35:43,750 --> 00:35:45,875
to the investigation you're conducting.
462
00:35:46,417 --> 00:35:48,500
I know that you've always worked
463
00:35:48,833 --> 00:35:51,667
to uncover cans of worms,
464
00:35:52,458 --> 00:35:55,250
and that you believe that my son is one of those corrupt people,
465
00:35:55,333 --> 00:35:56,917
but he's not like that.
466
00:35:58,125 --> 00:36:01,417
If it's a good proposal, I could give it a thought.
467
00:36:02,167 --> 00:36:05,417
And why don't you help me fuck engineer guerrero?
468
00:36:05,500 --> 00:36:08,500
I do have it in for him. He's a traitor.
469
00:36:08,583 --> 00:36:10,208
That would be an extra
470
00:36:10,417 --> 00:36:13,208
for which I'm willing to pay with interests.
471
00:36:13,875 --> 00:36:15,208
What's your proposal?
472
00:36:16,458 --> 00:36:17,708
I don't know,
473
00:36:18,500 --> 00:36:22,125
an all-inclusive trip to rio.
474
00:36:22,208 --> 00:36:28,333
Maybe an apartment wherever you want.
475
00:36:29,583 --> 00:36:31,000
A brand-new car
476
00:36:31,500 --> 00:36:33,750
or a bank account with a hefty balance.
477
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
It's your call.
478
00:36:36,958 --> 00:36:40,458
To be honest, it sounds great.
479
00:36:42,125 --> 00:36:43,458
I could think about it.
480
00:36:43,542 --> 00:36:47,583
And how much time do you need to think about it?
481
00:36:49,083 --> 00:36:50,292
One day.
482
00:36:50,833 --> 00:36:51,917
What do you think?
483
00:36:52,583 --> 00:36:53,833
Sounds good.
484
00:36:54,667 --> 00:36:56,375
Cheers. -Cheers.
485
00:36:56,458 --> 00:37:00,333
To a new business partnership.
486
00:37:09,042 --> 00:37:12,250
I want to make a public complaint today.
487
00:37:12,333 --> 00:37:14,417
Mr. Ernesto mart铆nez,
488
00:37:14,500 --> 00:37:17,083
father of senator agust铆n mart铆nez,
489
00:37:17,167 --> 00:37:20,792
who was injured in the terrorist attack at the convention center,
490
00:37:20,875 --> 00:37:22,292
tried to silence me.
491
00:37:22,792 --> 00:37:26,583
I want to show you the recording of a conversation
492
00:37:26,667 --> 00:37:28,958
where we can clearly hear
493
00:37:29,042 --> 00:37:30,500
Mr. Mart铆nez trying to bribe me.
494
00:37:30,583 --> 00:37:32,917
Fucking snitching bitch.
495
00:37:33,000 --> 00:37:35,750
I'll need you to turn a blind eye
496
00:37:35,833 --> 00:37:37,792
to the investigation you're conducting.
497
00:37:37,875 --> 00:37:40,583
And that you believe that my son is one of those corrupt people,
498
00:37:40,667 --> 00:37:41,792
but he's not like that.
499
00:37:41,958 --> 00:37:44,542
If it's a good proposal, I could give it a thought.
500
00:37:44,625 --> 00:37:47,458
And why don't you help me fuck engineer guerrero?
501
00:37:47,542 --> 00:37:48,625
What's your proposal?
502
00:37:49,125 --> 00:37:51,333
A bank account with a hefty balance.
503
00:37:51,833 --> 00:37:52,750
It's your call.
504
00:37:52,833 --> 00:37:55,417
Additionally, we have exclusive material:
505
00:37:55,500 --> 00:38:00,083
On this video, guerrilla fighter Julia self-identifies
506
00:38:00,167 --> 00:38:03,583
as the commander of the united people's guerrilla units.
507
00:38:03,667 --> 00:38:05,708
I am here to inform you that, from now on,
508
00:38:05,792 --> 00:38:09,167
I am the new commander of the united people's guerrilla units.
509
00:38:10,000 --> 00:38:12,042
Additionally, I want to say
510
00:38:12,125 --> 00:38:14,958
that the terrorist attack against the convention center
511
00:38:15,042 --> 00:38:17,250
didn't happen by order of the high command.
512
00:38:17,333 --> 00:38:21,208
Commander 贸scar, who's obviously no longer part of this group,
513
00:38:21,292 --> 00:38:23,750
acted in his own personal interests,
514
00:38:23,958 --> 00:38:26,042
making decisions without consulting the group,
515
00:38:26,125 --> 00:38:29,000
and hurting many innocent people.
516
00:38:29,792 --> 00:38:34,833
I repeat, this was an individual mission with no authorization.
517
00:38:36,125 --> 00:38:39,042
Also, I want to inform you
518
00:38:39,125 --> 00:38:42,167
that the attacks against oil pipelines and oil Wells will end.
519
00:38:43,250 --> 00:38:45,458
We'll initiate conversations with the government.
520
00:38:45,542 --> 00:38:47,167
Look who's here,
521
00:38:47,250 --> 00:38:49,417
the worst killer of all time.
522
00:38:49,958 --> 00:38:51,875
Look where you got us, piece of shit!
523
00:38:51,958 --> 00:38:53,042
Look where you are!
524
00:38:53,125 --> 00:38:55,750
Is engineer guerrero in a bad mood
525
00:38:55,833 --> 00:38:57,458
because he got a scratch on his face?
526
00:38:57,917 --> 00:38:59,708
Look who's there.
527
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
Let's see.
528
00:39:04,292 --> 00:39:07,417
G贸mez, stay there. Don't move.
529
00:39:07,500 --> 00:39:09,458
I won't fail next time, you son of a bitch.
530
00:39:11,375 --> 00:39:13,875
It's because of people like you that we are like this.
531
00:39:14,500 --> 00:39:16,750
And now, what?
532
00:39:16,833 --> 00:39:18,667
The whole guerrilla unit went against you,
533
00:39:19,458 --> 00:39:22,583
especially your wife, and you know why?
534
00:39:23,000 --> 00:39:24,792
Because you're a phony.
535
00:39:25,583 --> 00:39:27,667
What are you going to do now, all alone?
536
00:39:27,750 --> 00:39:30,167
You'll have to pay for all the shit you've done.
537
00:39:30,708 --> 00:39:33,792
I'm used to being surrounded by phonies
538
00:39:33,875 --> 00:39:35,292
and hypocrites, you know?
539
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
Don't you remember you sold me out two years ago?
540
00:39:39,125 --> 00:39:41,333
Aren't you such a fool, man!
541
00:39:42,833 --> 00:39:44,708
The two friends have reunited.
542
00:39:45,208 --> 00:39:47,583
Did you know I almost got killed too?
543
00:39:47,667 --> 00:39:49,750
Don't be so stupid. Think, man.
544
00:39:49,833 --> 00:39:52,292
You've always been a phony, Ramiro.
545
00:39:52,375 --> 00:39:54,667
You've always been a lowlife.
546
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
Will you also deny that you slept with Julia?
547
00:40:37,292 --> 00:40:40,750
- Enemy at 200 meters. Orders? - Colonel, we have news on 贸scar's squad.
548
00:40:40,833 --> 00:40:43,375
Ariel is leading it now. They're about to move.
549
00:40:43,958 --> 00:40:46,500
Negative. No one moves until we get orders.
550
00:40:46,583 --> 00:40:48,500
Is the guerrilla fighter Julia with them?
551
00:40:58,917 --> 00:41:00,583
I'll check up on this patient.
552
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Engineer guerrero, how are you?
553
00:41:05,917 --> 00:41:09,042
- I'm francy... - I know very well who you are.
554
00:41:10,292 --> 00:41:16,542
We could say you're one of the most renowned journalists in the country.
555
00:41:17,083 --> 00:41:19,583
Gil. You're francy Gil. Am I right?
556
00:41:20,625 --> 00:41:21,958
How are you?
557
00:41:22,583 --> 00:41:26,458
I'm here because I'd like to interview you.
558
00:41:29,708 --> 00:41:32,667
Miss Gil, what makes you think
559
00:41:32,750 --> 00:41:34,833
that I'll give an interview
560
00:41:34,917 --> 00:41:39,792
to one of the women who, for so many years,
561
00:41:39,875 --> 00:41:42,125
has tarnished my professional reputation?
562
00:41:43,042 --> 00:41:45,083
I think it's a great opportunity
563
00:41:45,167 --> 00:41:48,500
for you to tell the country your side of the story. Don't you think?
564
00:41:53,833 --> 00:41:57,500
Captain, target spotted.
565
00:42:13,208 --> 00:42:16,458
Commander, we're in position we await orders.
566
00:42:20,250 --> 00:42:21,542
Attack.
567
00:42:24,167 --> 00:42:26,833
We're under attack!
568
00:42:26,917 --> 00:42:28,333
We're being attacked!
569
00:42:30,583 --> 00:42:33,333
Behind the trees!
570
00:42:35,458 --> 00:42:36,833
Fire!
571
00:42:42,583 --> 00:42:46,250
No! Watch out!
572
00:42:48,375 --> 00:42:50,667
Up there! Shoot!
573
00:42:50,750 --> 00:42:53,333
Shoot! Watch out!
574
00:42:53,417 --> 00:42:55,000
Come on, man!
575
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
Fucking shoot!
576
00:43:02,417 --> 00:43:04,333
Man down, commander!
577
00:43:04,417 --> 00:43:06,250
Paramedic!
578
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
Here they come!
579
00:43:11,583 --> 00:43:14,208
Get him out of the way!
580
00:43:16,292 --> 00:43:18,167
Here it comes!
581
00:43:20,458 --> 00:43:22,458
Come on!
582
00:43:22,542 --> 00:43:25,667
Watch out!
583
00:43:30,917 --> 00:43:33,792
Come on!
584
00:43:54,958 --> 00:43:57,250
Commander, commander!
585
00:44:00,333 --> 00:44:02,583
Headquarter. Guerilla fighter Ariel is down.
586
00:44:02,667 --> 00:44:05,583
Colonel, guerrilla fighter Ariel is down.
587
00:44:05,917 --> 00:44:07,250
One down.
588
00:44:08,500 --> 00:44:11,125
Engineer, let's talk about the catastrophe in the south.
589
00:44:11,208 --> 00:44:14,042
It is said that negligent decisions were made.
590
00:44:14,125 --> 00:44:16,667
That's not true. I'll take this opportunity
591
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
to clarify this for you and for the whole country.
592
00:44:19,792 --> 00:44:23,250
Because I won't rest until my name's been cleared.
593
00:44:23,333 --> 00:44:25,708
You know I am a righteous man.
594
00:44:25,792 --> 00:44:28,375
I'm an honest man. I've told you my story,
595
00:44:28,458 --> 00:44:30,417
you know my professional career.
596
00:44:30,500 --> 00:44:33,250
And look where we are now.
597
00:44:33,833 --> 00:44:35,667
They haven't just attacked me,
598
00:44:35,750 --> 00:44:38,750
but all those people as well. Even yourself.
599
00:44:39,667 --> 00:44:41,167
How convenient.
600
00:44:41,250 --> 00:44:44,250
Just when I was having the conference, the attack happened.
601
00:44:44,333 --> 00:44:48,292
And I had the evidence proving my innocence.
602
00:44:48,375 --> 00:44:51,667
The evidence is now missing.
603
00:44:52,042 --> 00:44:55,500
As you said, "how convenient."
604
00:44:55,583 --> 00:45:00,917
Do you know if someone might have it?
605
00:45:01,000 --> 00:45:04,458
There's this person I consider... That I used to consider my friend.
606
00:45:04,542 --> 00:45:08,958
I think he must be involved in all this.
607
00:45:09,042 --> 00:45:12,625
- I'm talking about agust铆n. - Senator agust铆n mart铆nez?
608
00:45:12,708 --> 00:45:15,042
Ernesto's son? -That's right.
609
00:45:15,125 --> 00:45:18,208
I've analyzed all the facts and connected the dots.
610
00:45:18,292 --> 00:45:21,792
I remember agust铆n came to see me at the oil camp,
611
00:45:21,875 --> 00:45:23,750
I was in charge of a project.
612
00:45:23,833 --> 00:45:26,250
Back then, one of the machines wasn't working properly,
613
00:45:26,333 --> 00:45:28,875
there was some kind of anomaly
614
00:45:28,958 --> 00:45:32,833
in the field. I didn't go to supervise it...
615
00:45:33,417 --> 00:45:35,583
I take responsibility for that.
616
00:45:37,833 --> 00:45:40,042
Engineer, the evidence suggests
617
00:45:40,125 --> 00:45:43,167
that you were under the influence of alcohol.
618
00:45:43,250 --> 00:45:46,125
I just remember that that night, Agustin got to the bar
619
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
with some women I didn't know.
620
00:45:48,417 --> 00:45:50,083
Here you are, my sweeties.
621
00:45:50,167 --> 00:45:52,458
Welcome, sweetheart.
622
00:45:52,542 --> 00:45:54,958
Nice to see you. -Hello.
623
00:45:55,042 --> 00:45:57,250
Hi, doll.
624
00:45:57,333 --> 00:46:00,375
That's how I like it.
625
00:46:00,458 --> 00:46:02,167
Take a seat, please.
626
00:46:02,250 --> 00:46:05,417
Let me introduce you to the star of the night,
627
00:46:05,500 --> 00:46:07,208
my friend, as he calls himself,
628
00:46:07,292 --> 00:46:09,542
the best oil engineer in the country.
629
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
I'm just disciplined.
630
00:46:11,083 --> 00:46:13,167
Believe it or not, he owns this.
631
00:46:13,250 --> 00:46:16,125
The pride of my hometown. We've been friends since we were kids.
632
00:46:16,208 --> 00:46:17,292
Soon to be my partner.
633
00:46:17,375 --> 00:46:21,000
That means he's about to get much much wealthier.
634
00:46:21,083 --> 00:46:24,250
That's only half true, but we certainly are good friends.
635
00:46:24,333 --> 00:46:26,500
Have we met before?
636
00:46:26,583 --> 00:46:27,500
No.
637
00:46:27,583 --> 00:46:28,667
You look familiar. No?
638
00:46:28,750 --> 00:46:30,875
Give me a minute.
639
00:46:30,958 --> 00:46:32,833
Of course.
640
00:46:34,458 --> 00:46:36,333
Hi, buddy.
641
00:46:37,000 --> 00:46:38,083
What's up?
642
00:46:38,958 --> 00:46:42,250
Listen to me, if you close that valve,
643
00:46:42,333 --> 00:46:43,917
that things blows up.
644
00:46:44,000 --> 00:46:45,208
Agust铆n, I have to go. -What?
645
00:46:45,292 --> 00:46:46,625
There's an emergency. -No, no.
646
00:46:46,708 --> 00:46:48,833
Something serious happened.
647
00:46:48,917 --> 00:46:51,208
Nonsense. You're leaving me with these beauties?
648
00:46:51,292 --> 00:46:52,750
Dude... -I have to go check.
649
00:46:52,833 --> 00:46:54,375
Paulina won't know. Don't be a pussy!
650
00:46:54,458 --> 00:46:56,708
It's not about Paulina... -Huh?
651
00:46:56,792 --> 00:46:57,958
It's not about Paulina...
652
00:46:58,042 --> 00:46:59,583
If Paulina finds out...
653
00:46:59,667 --> 00:47:01,292
You're in trouble. I'm a serious man.
654
00:47:01,375 --> 00:47:03,500
Am I not? -We're such good friends,
655
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
such good friends...
656
00:47:05,292 --> 00:47:07,042
That I left my high school girlfriend
657
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
so that this knucklehead would marry her.
658
00:47:09,042 --> 00:47:11,208
That's not why I'm leaving. Something happened.
659
00:47:11,292 --> 00:47:13,417
Otherwise, I'd stay, buddy. I just can't.
660
00:47:13,500 --> 00:47:16,708
- I just can't. - Okay, there's an emergency at work.
661
00:47:16,792 --> 00:47:19,250
Let's have one last drink.
662
00:47:19,792 --> 00:47:21,458
I'll be back later. -Cheers.
663
00:47:21,542 --> 00:47:23,667
Cheers.
664
00:47:23,750 --> 00:47:25,333
There we go.
665
00:47:44,167 --> 00:47:46,667
All I remember is that I woke up in a hotel
666
00:47:46,750 --> 00:47:49,125
with one of the women agust铆n brought to the bar.
667
00:47:49,208 --> 00:47:51,625
I checked my phone.
668
00:47:51,708 --> 00:47:54,583
I had many missed calls and messages.
669
00:47:54,667 --> 00:47:58,125
I got in touch with the field. That's when I found out
670
00:47:58,208 --> 00:48:02,375
that the infrastructure had been destroyed and several locals had died.
671
00:48:02,458 --> 00:48:05,333
The extent of the damage is beyond measure.
672
00:48:05,708 --> 00:48:08,042
That's when I found out
673
00:48:08,125 --> 00:48:10,375
that two calls had been made from my phone:
674
00:48:10,458 --> 00:48:13,708
One to my wife and another one to the field.
675
00:48:13,792 --> 00:48:16,125
I don't recall ever making those calls.
676
00:48:17,083 --> 00:48:20,750
It's unfair that the troops have to pay for 贸scar's fucking decisions!
677
00:48:22,750 --> 00:48:24,292
Those men were loyal!
678
00:48:24,833 --> 00:48:25,917
They were good people!
679
00:48:26,458 --> 00:48:29,417
Yes. I don't know why the army did such a thing,
680
00:48:29,500 --> 00:48:32,042
when you had made a statement trying to make peace.
681
00:48:32,125 --> 00:48:34,167
Juan ca, they don't care about making peace!
682
00:48:34,250 --> 00:48:36,667
They don't give a shit about that!
683
00:48:38,000 --> 00:48:41,833
- Now they won't take me as his successor. - What are you going to do?
684
00:48:41,917 --> 00:48:43,667
If war is what 贸scar wants,
685
00:48:44,833 --> 00:48:46,125
that's what he'll have.
686
00:48:50,458 --> 00:48:53,417
It's okay. It's okay.
687
00:48:56,500 --> 00:48:57,917
Can I count on you?
688
00:48:59,417 --> 00:49:02,500
Of course you can.
689
00:49:02,583 --> 00:49:03,958
You can count on me.
690
00:49:05,083 --> 00:49:06,375
Thank you.
691
00:49:06,958 --> 00:49:08,250
God bless you.
692
00:49:11,542 --> 00:49:12,667
Orders?
693
00:49:12,750 --> 00:49:14,083
Tell me about yourself.
694
00:49:14,375 --> 00:49:19,125
I was blessed, my parents put me through university,
695
00:49:19,208 --> 00:49:21,083
they paid for my education.
696
00:49:21,167 --> 00:49:23,542
When I was about to graduate,
697
00:49:23,625 --> 00:49:26,000
I started working for a person I really admired.
698
00:49:26,083 --> 00:49:27,333
I still admire him.
699
00:49:27,417 --> 00:49:31,125
He's one of the best engineers and best mentors I've had.
700
00:49:31,208 --> 00:49:34,208
I started working on different projects.
701
00:49:34,750 --> 00:49:38,250
I was lucky, I was called from Norway.
702
00:49:38,333 --> 00:49:42,750
Back then, I was one of the few who knew that country's technology.
703
00:49:42,833 --> 00:49:46,500
That took me to the next level. I worked in different countries.
704
00:49:46,583 --> 00:49:49,000
I got to know many oil fields.
705
00:49:49,083 --> 00:49:53,500
By the way, they are exactly the same anywhere in the world.
706
00:49:53,583 --> 00:49:56,792
I had to make presentations for my bosses
707
00:49:56,875 --> 00:50:00,500
in several places, until I became one of them.
708
00:50:00,583 --> 00:50:02,750
Do you consider yourself successful?
709
00:50:02,833 --> 00:50:04,292
Success is relative.
710
00:50:04,375 --> 00:50:06,792
Truth be told, I am where I am for a reason.
711
00:50:06,875 --> 00:50:09,750
Through effort and consistency.
712
00:50:12,708 --> 00:50:15,042
In your opinion, what's your greatest virtue?
713
00:50:19,667 --> 00:50:21,583
Truth be told,
714
00:50:21,667 --> 00:50:23,792
I've achieved everything I set my mind to.
715
00:50:27,667 --> 00:50:29,583
Any news about the guerrilla fighter?
716
00:50:29,667 --> 00:50:32,042
She's on the move.
717
00:50:32,125 --> 00:50:34,417
We haven't found her, but we're on it, colonel.
718
00:50:43,500 --> 00:50:44,792
Comrades...
719
00:50:46,083 --> 00:50:48,083
Let me introduce you to comrade Julia.
720
00:50:48,750 --> 00:50:51,750
Good morning. - Good morning.
721
00:50:54,375 --> 00:50:56,583
As you know, things aren't going well.
722
00:50:58,917 --> 00:51:00,417
Hmm.
723
00:51:00,875 --> 00:51:04,167
We've already heard how 贸scar fucked up and betrayed us.
724
00:51:05,042 --> 00:51:08,625
How the army raided the camp and shot Ariel down.
725
00:51:08,708 --> 00:51:10,875
They wiped out almost the entire squad.
726
00:51:11,417 --> 00:51:13,417
Commander 贸scar's actions
727
00:51:14,292 --> 00:51:17,042
are an act of betrayal against the organization.
728
00:51:17,750 --> 00:51:20,917
Against me. He did it all for personal gain.
729
00:51:22,375 --> 00:51:23,583
Julia.
730
00:51:25,250 --> 00:51:27,875
What's his status among the leaders nowadays?
731
00:51:29,583 --> 00:51:31,167
I don鈥檛 know, but I suggest an operation
732
00:51:31,250 --> 00:51:35,417
to capture commander 贸scar and bring him before the war council.
733
00:51:35,917 --> 00:51:38,250
We need to nip this in the bud.
734
00:51:39,083 --> 00:51:41,000
脫scar already proved he's a loose Cannon.
735
00:51:41,083 --> 00:51:42,917
He only cares about himself. He fucked us all.
736
00:51:43,000 --> 00:51:45,333
There's been too much bloodshed.
737
00:51:45,417 --> 00:51:48,000
The peace process is fucked. It's over.
738
00:51:51,750 --> 00:51:54,208
Instead of extraditing him, we need to kill him.
739
00:51:57,375 --> 00:51:58,667
What do you think?
740
00:51:59,333 --> 00:52:02,167
Agreed.
741
00:52:08,917 --> 00:52:10,250
What do you say, comrade?
742
00:52:14,917 --> 00:52:16,208
Agreed.
743
00:52:18,167 --> 00:52:20,542
But how? The hospital is under military control.
744
00:52:20,625 --> 00:52:23,583
Who do we have there? -We have one.
745
00:52:25,042 --> 00:52:26,875
Cop Escobar is there.
746
00:52:26,958 --> 00:52:29,083
Who does Escobar talk to in the guerrilla?
747
00:52:29,583 --> 00:52:31,333
I was the link between him and Ariel.
748
00:52:31,917 --> 00:52:33,500
We won't rescue him this time, though.
749
00:52:34,792 --> 00:52:36,208
We'll take him down.
750
00:52:38,042 --> 00:52:40,792
Don't worry, commander. I'll get you out of here.
751
00:52:40,875 --> 00:52:44,625
Escobar, it was Julia.
752
00:52:45,167 --> 00:52:46,458
Julia shot me.
753
00:52:47,333 --> 00:52:50,917
What does senator mart铆nez say about these events?
754
00:52:54,125 --> 00:52:56,458
Agust铆n! Let me in.
755
00:52:56,542 --> 00:52:58,125
Let him in.
756
00:53:01,208 --> 00:53:03,458
Can you tell me what's your fucking problem with me?
757
00:53:04,167 --> 00:53:07,042
- What are you talking about? - Haven't you seen the news?
758
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
The catastrophe in the south? -Mmm
759
00:53:10,583 --> 00:53:13,375
you're the only one responsible for it, and they're blaming me!
760
00:53:13,458 --> 00:53:16,542
You're shameless! -I saw the news.
761
00:53:16,625 --> 00:53:18,250
What a terrible tragedy.
762
00:53:18,750 --> 00:53:20,417
What do I have to do with it?
763
00:53:21,417 --> 00:53:24,042
You know very well I didn't make that call.
764
00:53:25,833 --> 00:53:29,542
The day that you brought those escorts to the town鈥檚 bar,
765
00:53:30,667 --> 00:53:32,208
you drugged me.
766
00:53:32,792 --> 00:53:35,167
I'm incapable of killing those people.
767
00:53:35,250 --> 00:53:37,875
You slipped something into my drink. Admit it, you son of a bitch!
768
00:53:38,375 --> 00:53:39,500
I'll say it again,
769
00:53:40,208 --> 00:53:42,083
what do I have to do with all that?
770
00:53:42,167 --> 00:53:44,292
You gave the order, not me.
771
00:53:45,000 --> 00:53:47,750
You suggested we should buy the insurance together.
772
00:53:47,833 --> 00:53:50,750
That's right. -What was your plan?
773
00:53:50,833 --> 00:53:53,333
You wanted to blow that thing up to collect the insurance money!
774
00:53:53,417 --> 00:53:54,833
And also get rid of me!
775
00:53:54,917 --> 00:53:56,625
You wanted to kill me, put me in jail,
776
00:53:56,708 --> 00:53:59,208
and silence me, son of a bitch! -Ramiro.
777
00:53:59,292 --> 00:54:02,833
Are you high right now? Quit the habit, man...
778
00:54:03,333 --> 00:54:04,750
People died.
779
00:54:05,333 --> 00:54:07,125
What about their families?
780
00:54:07,208 --> 00:54:09,292
You don't think about them, do you?
781
00:54:10,083 --> 00:54:12,875
You're not just a thief, but a fucking murderer.
782
00:54:14,333 --> 00:54:17,125
Murderers. Fucking corrupt politicians!
783
00:54:17,208 --> 00:54:19,750
Hey, hey, hey. Don't be so ungrateful!
784
00:54:20,458 --> 00:54:22,833
Getting that insurance was the best thing you've ever done.
785
00:54:22,917 --> 00:54:25,708
Look, accidents happen.
786
00:54:25,792 --> 00:54:29,792
Besides, it's not like I held a gun to your head to do it.
787
00:54:29,875 --> 00:54:32,458
You bought the insurance willingly.
788
00:54:32,542 --> 00:54:35,542
Take responsibility for it, don't be ridiculous.
789
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
You set me up.
790
00:54:38,750 --> 00:54:39,833
You're a scumbag.
791
00:54:39,917 --> 00:54:42,500
The only people who benefited from that were you and your dad!
792
00:54:42,583 --> 00:54:44,750
You did, too. You got your share of the insurance.
793
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
Check this out. Look!
794
00:54:50,125 --> 00:54:52,167
I've got the evidence right here.
795
00:54:52,250 --> 00:54:55,292
It shows that that night, I had been drugged.
796
00:54:55,375 --> 00:54:57,333
You have a drug addiction problem.
797
00:54:58,708 --> 00:54:59,875
You drugged me.
798
00:55:00,625 --> 00:55:03,250
You slipped something into my drink. That's why you insisted.
799
00:55:03,542 --> 00:55:06,583
You brought those sluts to manipulate me, you son of a bitch!
800
00:55:06,667 --> 00:55:08,333
Sluts?
801
00:55:09,417 --> 00:55:11,417
What a violent way to refer to women.
802
00:55:11,500 --> 00:55:14,458
They did tell me the next day, that you like it rough.
803
00:55:15,625 --> 00:55:18,708
That's the only way you could drag my name through the mud.
804
00:55:18,792 --> 00:55:21,667
You know I'm an honest person, I don't play dirty.
805
00:55:22,208 --> 00:55:23,833
You tricked me.
806
00:55:25,083 --> 00:55:27,875
You will be accountable for this, son of a bitch!
807
00:55:28,667 --> 00:55:29,958
You will, agust铆n.
808
00:55:30,708 --> 00:55:31,958
Do you want to hit me?
809
00:55:34,250 --> 00:55:36,833
Go ahead, Ramiro. Hit me.
810
00:55:37,250 --> 00:55:41,458
Let it out. Get rid of the anger you've had since you were a kid.
811
00:55:41,542 --> 00:55:43,458
Son of a bitch.
812
00:55:45,042 --> 00:55:47,417
I wish you luck with your problems, Ramiro.
813
00:55:47,500 --> 00:55:49,583
Leave me out of them!
814
00:55:50,500 --> 00:55:51,917
You're a rat.
815
00:55:53,833 --> 00:55:56,583
I'm leaving.
816
00:55:59,042 --> 00:56:00,625
Drunken piece of shit.
817
00:56:02,542 --> 00:56:05,875
- Falcon has given us orders. - Orders from who?
818
00:56:06,708 --> 00:56:07,750
From above?
819
00:56:08,750 --> 00:56:10,250
But they killed him. They smoked him.
820
00:56:10,792 --> 00:56:13,917
When a king dies, another one takes his place. There are new leaders already.
821
00:56:14,000 --> 00:56:16,292
Our comrade Julia gives the orders now.
822
00:56:16,375 --> 00:56:18,208
Be careful with her.
823
00:56:18,292 --> 00:56:21,000
Julia's the one who tried to kill commander 贸scar. He told me that.
824
00:56:21,958 --> 00:56:24,250
We're aware that she's the one who deceived us.
825
00:56:25,292 --> 00:56:27,333
She also tricked Ariel
826
00:56:27,417 --> 00:56:29,792
and got us to call off the mission to rescue commander 贸scar.
827
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
Go on, speak.
828
00:56:36,542 --> 00:56:38,833
We've received the order to rescue commander 贸scar.
829
00:56:38,917 --> 00:56:41,417
That won't be so easy.
830
00:56:41,792 --> 00:56:44,167
Colonel m谩rquez is in charge of the operation.
831
00:56:44,250 --> 00:56:47,625
He's got hidden cameras and mics everywhere.
832
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
Anyhow,
833
00:56:49,792 --> 00:56:51,833
we plan on doing it the day after tomorrow.
834
00:56:51,917 --> 00:56:54,792
We'll carry out the original plan. Exactly the same.
835
00:56:54,875 --> 00:56:56,542
Got it. I'll wait for the go-ahead.
836
00:56:59,250 --> 00:57:00,625
Did he believe you?
837
00:57:01,792 --> 00:57:03,000
He did.
838
00:57:04,875 --> 00:57:06,250
What happened with 贸scar?
839
00:57:07,125 --> 00:57:09,542
Why do you think that he attacked you?
840
00:57:09,625 --> 00:57:12,292
I think 贸scar believes that I was the one
841
00:57:12,375 --> 00:57:13,917
who revealed his location.
842
00:57:14,375 --> 00:57:17,333
Engineer Ramiro guerrero!
843
00:57:18,208 --> 00:57:21,500
It's been a while, bro!
844
00:57:21,583 --> 00:57:23,583
What was it? 19, 20 years?
845
00:57:23,667 --> 00:57:25,792
Something like that, engineer.
846
00:57:26,292 --> 00:57:27,792
Look at all this...
847
00:57:29,500 --> 00:57:34,958
It's a shame. We used to share the same ideals and convictions.
848
00:57:35,042 --> 00:57:39,792
But now, we kind of play for different teams. Opposite.
849
00:57:41,583 --> 00:57:44,792
Well, you decided to join the bad guys.
850
00:57:45,750 --> 00:57:48,208
That's not true.
851
00:57:48,292 --> 00:57:51,250
How's Julia? Is she with you?
852
00:57:51,333 --> 00:57:53,083
My Julia? My Julia is fine.
853
00:57:53,792 --> 00:57:55,333
Did you know we have a daughter?
854
00:58:14,958 --> 00:58:17,917
You, bitch! What did you think?
855
00:58:18,000 --> 00:58:20,167
That I wouldn't realize that you're throwing up
856
00:58:20,250 --> 00:58:21,583
because you're pregnant?
857
00:58:21,667 --> 00:58:22,917
No, I'm sick!
858
00:58:23,000 --> 00:58:25,500
Sick? Do you take me for a fool?
859
00:58:25,583 --> 00:58:26,958
Do you think you can fool me?
860
00:58:27,042 --> 00:58:30,083
Do you think I don't know what a whore you are?
861
00:58:30,167 --> 00:58:32,875
How can you think I'm pregnant?
862
00:58:32,958 --> 00:58:34,917
Oh no, no! Of course!
863
00:58:35,000 --> 00:58:38,500
You're such a whore! You've fucked this whole town!
864
00:58:38,583 --> 00:58:40,708
No, no. Please, don't hit me!
865
00:58:40,792 --> 00:58:43,208
Come here. Who fucked you?
866
00:58:43,292 --> 00:58:45,375
Who fucked you? -No one fucked me!
867
00:58:45,458 --> 00:58:48,708
So, no one fucked you? No one fucked you?
868
00:58:48,792 --> 00:58:50,292
Don't hit me!
869
00:58:50,375 --> 00:58:52,792
Don't lie to me! Get out of here!
870
00:58:52,875 --> 00:58:55,292
Get out of my house. -No!
871
00:58:55,375 --> 00:58:57,417
Get out of here! -No, please!
872
00:58:57,500 --> 00:59:00,583
Get out of here! Fucking whore.
873
00:59:00,667 --> 00:59:02,167
Slut!
874
00:59:02,250 --> 00:59:03,583
Ask the one who fucked you to come
875
00:59:03,667 --> 00:59:05,542
- and pick you up! - Don't hit me!
876
00:59:05,625 --> 00:59:07,500
Wait for him outside!
877
00:59:07,583 --> 00:59:10,917
Forget about your mother. I'm dead to you!
878
00:59:12,083 --> 00:59:14,958
You fucking whore.
879
00:59:35,292 --> 00:59:36,875
Julia.
880
00:59:38,542 --> 00:59:39,917
What's wrong?
881
00:59:41,208 --> 00:59:43,000
They kicked me out of my house.
882
00:59:43,083 --> 00:59:44,417
How come? Why?
883
00:59:44,500 --> 00:59:48,083
My mom is nuts.
884
00:59:49,708 --> 00:59:51,417
You could come with me.
885
00:59:51,500 --> 00:59:52,542
No.
886
00:59:53,083 --> 00:59:54,417
Come on, Julia.
887
00:59:54,500 --> 00:59:57,667
- I'll look after you. - No, 贸scar. I'm not coming with you.
888
01:00:14,333 --> 01:00:18,875
Fuck! 脫scar!
889
01:00:24,458 --> 01:00:27,833
Well, I came to... You know what I came for, man.
890
01:00:28,542 --> 01:00:31,875
Somehow, I've been appointed spokesman
891
01:00:31,958 --> 01:00:34,542
for both the private oil industry and the government,
892
01:00:34,625 --> 01:00:38,417
to reach an agreement, a reconciliation.
893
01:00:38,500 --> 01:00:41,583
Do you know what I hear when the government says "reconciliation"?
894
01:00:41,667 --> 01:00:43,958
It means they're coming to beg for mercy!
895
01:00:44,042 --> 01:00:46,083
It's not a way to beg for mercy.
896
01:00:46,792 --> 01:00:49,167
It's a way to stop all this violence,
897
01:00:49,250 --> 01:00:50,292
to cease the fire.
898
01:00:50,375 --> 01:00:52,208
Ramiro, I'll give you some advice.
899
01:00:52,292 --> 01:00:53,500
Don't trust the government.
900
01:00:53,583 --> 01:00:56,000
To them, we're the bad guys.
901
01:00:56,083 --> 01:00:58,917
You oil folks know how it goes.
902
01:00:59,000 --> 01:01:02,375
What happens when you find oil in a community?
903
01:01:02,458 --> 01:01:04,042
You move people out of their homes,
904
01:01:04,125 --> 01:01:08,083
pollute the environment, and screw over the population, don't you?
905
01:01:08,167 --> 01:01:11,083
We also help the community.
906
01:01:11,167 --> 01:01:13,292
We take into account the benefits for human life.
907
01:01:13,375 --> 01:01:15,708
We're mindful of the natural resources.
908
01:01:15,792 --> 01:01:17,750
You know what we do, bro.
909
01:01:17,833 --> 01:01:20,500
You've got us figured out. What are we talking about?
910
01:01:20,583 --> 01:01:23,167
- Isn't that right? - It's because we've got you figured out
911
01:01:23,250 --> 01:01:26,125
that I won't fuck around.
912
01:01:26,208 --> 01:01:27,625
Let's negotiate.
913
01:01:28,542 --> 01:01:31,958
Someone get Ramiro some sugarcane water!
914
01:01:34,083 --> 01:01:36,458
Here's what we're going to do, Ramiro.
915
01:01:37,750 --> 01:01:39,792
We'll meet with the leadership council,
916
01:01:40,708 --> 01:01:43,375
and you'll pitch your proposals.
917
01:01:43,458 --> 01:01:45,667
Then we'll decide if we believe you or not.
918
01:01:46,458 --> 01:01:48,958
Where's the sugarcane water for the engineer?
919
01:01:49,042 --> 01:01:51,167
Coming! -But I'll believe you.
920
01:01:52,333 --> 01:01:54,583
And to prove that, I've got a present for you.
921
01:02:02,667 --> 01:02:03,917
Are you up for it?
922
01:02:05,833 --> 01:02:07,958
You've changed a lot, Ramiro. You weren't like this.
923
01:02:08,042 --> 01:02:10,542
You used to enjoy partying. -Yes.
924
01:02:11,125 --> 01:02:13,833
As they say, "the only constant is change."
925
01:02:14,375 --> 01:02:15,875
After our first meeting,
926
01:02:15,958 --> 01:02:19,208
where we agreed to ceasefire and stop the violence,
927
01:02:19,292 --> 01:02:21,000
we agreed to meet again.
928
01:02:21,083 --> 01:02:24,042
On our way to that meeting,
929
01:02:24,125 --> 01:02:26,292
the army intercepted the guerrilla camps and attacked them.
930
01:02:26,375 --> 01:02:30,333
脫scar thinks I was the one who gave the information to colonel m谩rquez.
931
01:02:30,417 --> 01:02:32,875
But on our way to the meeting,
932
01:02:32,958 --> 01:02:37,250
the army thought that we were part of the guerrilla too.
933
01:02:37,333 --> 01:02:39,958
They opened fire on us. The pilot was wounded.
934
01:02:40,042 --> 01:02:42,125
The helicopter nearly crashed.
935
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
I barely made it. No one knows about this.
936
01:02:46,458 --> 01:02:49,792
Believe me, francy, I didn't give out that information.
937
01:02:56,417 --> 01:02:59,042
Thank you.
938
01:02:59,125 --> 01:03:03,375
Hi! Very well.
939
01:03:18,708 --> 01:03:20,292
Let go of me!
940
01:03:23,750 --> 01:03:25,417
Help me!
941
01:03:26,208 --> 01:03:27,583
No!
942
01:03:28,250 --> 01:03:29,792
No!
943
01:03:29,875 --> 01:03:31,625
In case you're cold, comrade.
944
01:03:36,250 --> 01:03:38,458
Thank you.
945
01:03:40,583 --> 01:03:41,792
Julia.
946
01:03:43,083 --> 01:03:44,833
You look upset.
947
01:03:45,500 --> 01:03:48,042
Are you okay?
948
01:03:49,708 --> 01:03:51,667
I'm sick of this shitty life.
949
01:04:07,625 --> 01:04:10,833
My daughter won't forgive me when she finds out that I killed her dad.
950
01:04:15,375 --> 01:04:17,083
Let me tell you something, roa.
951
01:04:18,208 --> 01:04:20,417
I don't know if 贸scar is Astrid's dad.
952
01:04:26,292 --> 01:04:28,292
When I found out that I was pregnant,
953
01:04:28,375 --> 01:04:32,250
I had been with someone else, who is very important to me.
954
01:04:34,083 --> 01:04:35,583
It's engineer guerrero.
955
01:04:37,542 --> 01:04:40,750
The one 贸scar targeted in the attack.
956
01:04:43,167 --> 01:04:44,792
Well, Julia.
957
01:04:49,292 --> 01:04:51,292
You can find out easily.
958
01:04:54,667 --> 01:04:56,417
Just get a DNA test done.
959
01:04:59,042 --> 01:05:01,083
I know a guy. I'll help you.
960
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
Don't move, son of a bitch, or I'll shoot you.
961
01:05:11,208 --> 01:05:13,208
Breaking news
962
01:05:13,292 --> 01:05:18,042
last night, I was the victim of an attempt on my life.
963
01:05:18,125 --> 01:05:22,417
Thankfully, I came out unscathed due to the swift action of the authorities.
964
01:05:22,500 --> 01:05:27,208
They managed to capture the hit man before he carried out his mission.
965
01:05:27,292 --> 01:05:30,500
Unfortunately, later that night,
966
01:05:30,583 --> 01:05:32,792
this individual was found dead in his cell
967
01:05:32,875 --> 01:05:36,750
before he could confess who had hired him to kill me.
968
01:05:36,833 --> 01:05:40,750
However, it's clear to me that the masterminds
969
01:05:40,833 --> 01:05:43,667
behind this terrible attack on my life
970
01:05:43,750 --> 01:05:46,167
were Mr. Ernesto mart铆nez
971
01:05:46,250 --> 01:05:49,000
and his son, senator agust铆n mart铆nez.
972
01:05:49,083 --> 01:05:51,583
I hold them publicly accountable
973
01:05:51,667 --> 01:05:54,958
for anything that may happen to me.
974
01:05:55,042 --> 01:05:56,958
I've also filed a complaint
975
01:05:57,042 --> 01:05:59,375
with the Attorney General's office.
976
01:06:01,000 --> 01:06:03,292
Hey, what...? Good morning!
977
01:06:03,375 --> 01:06:06,333
It's a pleasure to see you so early. What's that all about?
978
01:06:06,417 --> 01:06:09,917
I'm truly pleased to see you.
979
01:06:10,000 --> 01:06:12,042
The news never sleeps.
980
01:06:12,125 --> 01:06:14,958
But you're certainly easy to please.
981
01:06:15,042 --> 01:06:16,583
That's not true.
982
01:06:16,667 --> 01:06:21,917
You already know that I really like your journalistic style.
983
01:06:22,000 --> 01:06:25,250
So tell me, what did I just see on the news? What's all this about?
984
01:06:25,333 --> 01:06:28,333
Fortunately, nothing serious happened.
985
01:06:28,917 --> 01:06:31,375
But after I interviewed you,
986
01:06:31,458 --> 01:06:34,417
I tried to interview senator mart铆nez.
987
01:06:34,500 --> 01:06:37,083
He refused, of course. -But what happened?
988
01:06:37,167 --> 01:06:39,542
Tell me what happened. I don't understand.
989
01:06:39,625 --> 01:06:41,500
Everything happened so fast.
990
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
How come? -I don't know.
991
01:06:46,542 --> 01:06:48,750
I don't know, I guess...
992
01:06:49,292 --> 01:06:53,125
After I called him, he decided to call his thug of a father,
993
01:06:53,208 --> 01:06:55,833
and he simply decided to hire a sniper to target me
994
01:06:55,917 --> 01:06:58,125
right outside the hospital.
995
01:06:58,208 --> 01:07:02,667
I'm amazed at how sure you are about it.
996
01:07:02,750 --> 01:07:07,458
After our conversation, I have no doubt about the reach of the mart铆nez family.
997
01:07:08,958 --> 01:07:10,625
Does that mean that you believe me
998
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
when I tell you that I had nothing to do
999
01:07:13,875 --> 01:07:15,417
with the deaths of all those people,
1000
01:07:15,500 --> 01:07:18,083
let alone the attempt on your life?
1001
01:07:19,208 --> 01:07:20,708
I believe you, Ramiro.
1002
01:07:21,583 --> 01:07:24,500
And I promise that from now on, I'll do everything in my power
1003
01:07:24,583 --> 01:07:25,917
to clear your name.
1004
01:07:26,542 --> 01:07:29,417
That makes me extremely happy.
1005
01:07:30,042 --> 01:07:31,250
You can count on me.
1006
01:07:33,625 --> 01:07:35,750
Together, we will uncover what happened.
1007
01:07:36,208 --> 01:07:40,417
The first thing we need to do is recover the information we had.
1008
01:07:40,500 --> 01:07:45,125
I imagine you're here because you've decided
1009
01:07:45,208 --> 01:07:48,542
to publish the interview I gave you, right?
1010
01:07:48,625 --> 01:07:52,917
Yes, I believe it's the best way to unmask the mart铆nez family,
1011
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
I want to expose their lies and their corruption.
1012
01:07:55,083 --> 01:07:57,625
That's great. -What a surprise!
1013
01:07:57,708 --> 01:08:00,625
Here's the best representative of journalism in Colombia!
1014
01:08:00,708 --> 01:08:02,875
Always at the heart of the matter! -Son...
1015
01:08:03,917 --> 01:08:06,208
Well, we'll talk later.
1016
01:08:06,292 --> 01:08:08,208
Excuse me. -We'll talk later.
1017
01:08:16,333 --> 01:08:18,125
The day has come, comrade.
1018
01:08:20,458 --> 01:08:21,792
Yes.
1019
01:08:23,292 --> 01:08:25,292
脫scar's day has come.
1020
01:08:25,375 --> 01:08:27,542
Let's go over our plan.
1021
01:08:29,042 --> 01:08:31,375
We'll get into the basement in the ambulance.
1022
01:08:31,458 --> 01:08:35,000
The hospital is under military control, but we shouldn't have any problems.
1023
01:08:38,292 --> 01:08:41,417
Once the ambulance pulls over, I need two of you dressed as civilians
1024
01:08:41,500 --> 01:08:44,000
to head to the other elevator tower
1025
01:08:44,083 --> 01:08:45,792
so that no one can get away.
1026
01:08:48,875 --> 01:08:51,167
We'll behave normally.
1027
01:08:51,250 --> 01:08:54,125
Everyone sticking to their role, I don't want to raise suspicions.
1028
01:08:57,333 --> 01:09:00,208
We'll use the hallways to bring in the emergency patients.
1029
01:09:04,833 --> 01:09:07,458
We'll be very stealthy. I don't want any mistakes.
1030
01:09:27,958 --> 01:09:29,875
No shooting at all.
1031
01:09:29,958 --> 01:09:32,958
But if we run into trouble,
1032
01:09:33,042 --> 01:09:34,542
we'll hold them at gunpoint.
1033
01:09:38,833 --> 01:09:40,125
Carry on.
1034
01:09:43,333 --> 01:09:45,708
We need to find 贸scar's room as fast as we can
1035
01:09:45,792 --> 01:09:47,333
and take him down.
1036
01:09:53,417 --> 01:09:54,833
Soldier. -Yes, colonel.
1037
01:09:54,917 --> 01:09:56,083
Show that again.
1038
01:09:56,583 --> 01:09:57,958
They're getting in!
1039
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
What are they doing? Call garc铆a!
1040
01:10:03,750 --> 01:10:05,500
Garc铆a, they are getting in!
1041
01:10:08,500 --> 01:10:09,833
Motherfucker!
1042
01:10:16,917 --> 01:10:18,667
He's got a gun!
1043
01:10:22,167 --> 01:10:23,417
Get down!
1044
01:10:24,417 --> 01:10:26,083
Get down!
1045
01:10:30,125 --> 01:10:31,708
Take the briefcase, commander!
1046
01:10:32,125 --> 01:10:33,292
I'll get you out!
1047
01:10:37,250 --> 01:10:38,917
Get out of here! -No, please!
1048
01:10:39,000 --> 01:10:41,333
Get out! Get her out of here!
1049
01:10:41,417 --> 01:10:44,167
- Get her out! - Watch out, commander.
1050
01:10:44,875 --> 01:10:46,375
Let's go, man!
1051
01:10:46,958 --> 01:10:48,417
Let's go! Let's go!
1052
01:10:50,000 --> 01:10:51,500
Get out now! Quick!
1053
01:10:51,583 --> 01:10:53,458
Get out! Get out!
1054
01:10:55,875 --> 01:10:57,833
- Kill those motherfuckers. - Cover me!
1055
01:10:57,917 --> 01:10:59,292
Cover me! Cover me!
1056
01:11:00,458 --> 01:11:02,417
I'm coming! I'm coming!
1057
01:11:06,375 --> 01:11:08,792
They hit me! They hit me, commander!
1058
01:11:31,083 --> 01:11:36,583
No! No! No! -Fuck you.
1059
01:11:54,792 --> 01:11:56,500
No! No! No!
1060
01:11:57,125 --> 01:12:00,125
Don't kill me, please! Don't kill me!
1061
01:12:07,667 --> 01:12:09,667
Take the briefcase, commander.
1062
01:12:10,917 --> 01:12:12,375
I'll find a way out.
1063
01:12:52,375 --> 01:12:54,625
Behind me, commander.
1064
01:12:54,708 --> 01:12:57,083
Fucking oilman, he's dead.
1065
01:12:59,792 --> 01:13:01,167
Cortez!
1066
01:13:10,958 --> 01:13:12,333
脫scar!
1067
01:13:13,792 --> 01:13:15,875
Get down! There you go!
1068
01:13:16,583 --> 01:13:19,917
Get down!
1069
01:13:20,000 --> 01:13:21,792
I'm coming!
1070
01:13:33,208 --> 01:13:34,458
Keep going!
1071
01:13:40,333 --> 01:13:42,458
Get in there, commander!
1072
01:13:47,333 --> 01:13:48,583
I'm coming!
1073
01:14:19,708 --> 01:14:21,958
Hurry up!
1074
01:14:22,042 --> 01:14:25,042
Evacuate! Evacuate!
1075
01:14:25,125 --> 01:14:27,167
- What now? - I don't know.
1076
01:14:28,125 --> 01:14:31,417
Let's get in the ambulance.
1077
01:14:31,500 --> 01:14:33,292
Junior's here! -Who is junior?
1078
01:14:33,375 --> 01:14:34,583
My son!
1079
01:14:36,417 --> 01:14:37,875
What's Astrid doing here?
1080
01:14:38,708 --> 01:14:41,250
What's my daughter doing here? -Astrid?
1081
01:14:41,833 --> 01:14:45,208
Yes. She's your daughter, too.
1082
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
What? -Evacuate! Evacuate!
1083
01:14:59,708 --> 01:15:01,167
What do you mean she's my daughter?
1084
01:15:10,708 --> 01:15:13,250
Shit! They tricked me!
1085
01:15:15,333 --> 01:15:17,875
Don't worry, we'll find the evidence together.
1086
01:15:18,500 --> 01:15:19,708
I've got two witnesses.
1087
01:15:19,792 --> 01:15:22,833
We've got a soldier called Escobar in the hospital.
1088
01:15:24,958 --> 01:15:28,667
Welcome, sweetheart.
1089
01:15:28,750 --> 01:15:31,417
Nonsense. You're leaving me with these beauties?
1090
01:15:31,667 --> 01:15:34,458
I wouldn't be able to control myself. Cheers.
1091
01:15:34,542 --> 01:15:36,750
Cheers.
1092
01:15:47,208 --> 01:15:49,000
I've got a present for you.
1093
01:15:52,375 --> 01:15:53,792
Are you up for it?
1094
01:16:23,333 --> 01:16:25,542
Ambulance.
1095
01:16:38,458 --> 01:16:41,208
DNA test results
1096
01:16:44,667 --> 01:16:46,333
Probability of paternity: Negative
1097
01:16:50,958 --> 01:16:52,958
probability of paternity Ramiro guerrero.
1098
01:16:59,125 --> 01:17:00,375
Negative
1099
01:17:05,750 --> 01:17:09,375
Help me! No!
1100
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
No!
1101
01:17:30,042 --> 01:17:32,625
Of course you can. You can count on me.
1102
01:17:32,750 --> 01:17:34,667
For old times' sake.
1103
01:18:14,292 --> 01:18:15,250
Take me with you.
1104
01:18:18,333 --> 01:18:19,583
Wherever you want.
1105
01:18:45,583 --> 01:18:46,917
Hi, boss.
1106
01:18:47,917 --> 01:18:50,125
I've been asked to give this to you.
1107
01:18:52,708 --> 01:18:54,000
Let's see.
1108
01:18:55,583 --> 01:18:56,917
Let's see.
1109
01:19:00,500 --> 01:19:02,750
Good job. Well done.
1110
01:19:03,292 --> 01:19:05,333
That's all there was inside the briefcase.
1111
01:19:08,417 --> 01:19:11,000
Good evening, Mrs. Paulina.
1112
01:19:11,083 --> 01:19:13,125
I didn't expect to see you here.
1113
01:19:14,792 --> 01:19:17,000
Did you make sure there were no copies left?
1114
01:19:17,083 --> 01:19:18,583
Of course, ma'am.
1115
01:19:18,667 --> 01:19:20,750
I swapped absolutely everything.
1116
01:19:21,375 --> 01:19:23,167
Those people are really evil.
1117
01:19:23,250 --> 01:19:24,667
They're capable of anything.
1118
01:19:24,750 --> 01:19:26,458
We'll take care of everything.
1119
01:19:52,250 --> 01:19:54,208
I've got the evidence, ma'am.
1120
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
You've earned your bonus.
1121
01:20:02,750 --> 01:20:04,000
Thank you.
1122
01:20:07,917 --> 01:20:11,917
Guess who was discharged from the hospital.
1123
01:20:14,375 --> 01:20:17,167
Paulina. -Dear 贸scar.
1124
01:20:17,250 --> 01:20:19,708
What a warm welcome, Ernesto.
1125
01:20:19,792 --> 01:20:21,625
You welcome me with gunpowder.
1126
01:20:24,417 --> 01:20:25,583
Alright.
1127
01:20:27,500 --> 01:20:29,000
That's how it's meant to be.
1128
01:20:30,833 --> 01:20:32,042
Cheers.
1129
01:20:34,625 --> 01:20:35,792
Here's to their souls.
1130
01:20:37,833 --> 01:20:39,667
In memoriam n茅stor zamora and tr谩nsito Santa Cruz
82746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.