All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 48 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,030
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,740
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,830
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,960
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,840
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,140
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
هذه السماء
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
kono sora ga
9
00:00:33,550 --> 00:00:37,100
هذه الرياح
10
00:00:33,550 --> 00:00:37,100
kono kaze ga
11
00:00:37,150 --> 00:00:39,900
هذه الألوان
12
00:00:37,150 --> 00:00:39,900
kono iro ga
13
00:00:40,030 --> 00:00:44,400
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,030 --> 00:00:44,400
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,700 --> 00:00:48,200
نحن
16
00:00:44,700 --> 00:00:48,200
bokura wa
17
00:00:48,540 --> 00:00:51,690
نحن
18
00:00:48,540 --> 00:00:51,690
bokura wa
19
00:00:52,000 --> 00:00:58,900
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,000 --> 00:00:58,900
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,540 --> 00:01:01,760
النجاة من
22
00:00:55,540 --> 00:01:01,760
الكوكب المهجور
23
00:00:58,920 --> 00:01:02,670
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,130 --> 00:01:04,700
هذا البحر
25
00:01:03,130 --> 00:01:04,700
kono umi ga
26
00:01:04,840 --> 00:01:06,500
هذا النجم
27
00:01:04,840 --> 00:01:06,500
kono hoshi ga
28
00:01:06,640 --> 00:01:08,200
هذا الحلم
29
00:01:06,640 --> 00:01:08,250
kono yume ga
30
00:01:08,310 --> 00:01:10,100
هذا الوقت
31
00:01:08,310 --> 00:01:10,100
kono toki ga
32
00:01:10,220 --> 00:01:17,450
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,220 --> 00:01:17,450
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,650 --> 00:01:20,400
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,650 --> 00:01:20,400
tabidachi da
36
00:01:20,530 --> 00:01:24,530
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,530 --> 00:01:24,530
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,610 --> 00:01:31,800
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,610 --> 00:01:31,800
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,200 --> 00:01:39,300
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,200 --> 00:01:39,300
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,380 --> 00:01:50,400
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,380 --> 00:01:50,400
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,140 --> 00:02:04,120
هذه ليست طبيعتكما
45
00:02:04,810 --> 00:02:07,230
!شارلا! هاوارد
46
00:02:10,240 --> 00:02:11,440
ما الذي حدث قبل قليل؟
47
00:02:11,440 --> 00:02:12,400
ماذا حدث؟
48
00:02:12,940 --> 00:02:16,030
هاوارد وشارلا كانا جواسيس لسرفايف
49
00:02:18,320 --> 00:02:21,950
كنّا نكذب عندما قلنا أنّ هناك ثغرة في وحدة البرنامج
50
00:02:21,990 --> 00:02:24,490
لنحقق في أمر هواراد وشارلا
51
00:02:24,820 --> 00:02:25,910
تحققون؟
52
00:02:26,770 --> 00:02:31,630
على الأرجح أنّه تمّ وضع آلة النانو
والتلاعب فيهما من سرفايف
53
00:02:33,820 --> 00:02:35,460
تلاعب بهما؟
54
00:02:37,010 --> 00:02:39,930
ألا يمكنهما العودة لطبيعتهما؟
55
00:02:41,010 --> 00:02:41,800
...لا يمكن
56
00:02:43,810 --> 00:02:44,890
!لونا
57
00:02:57,640 --> 00:03:02,780
!هذا سيئ! اكتشف سرفايف موقع المنطقة المخفية
58
00:03:02,910 --> 00:03:07,750
!صحيح! إنّها مسألة وقت حتى تأتي المسيّرات إلى هنا
59
00:03:07,750 --> 00:03:09,870
!مصيبة! إنّها مصيبة
60
00:03:16,350 --> 00:03:17,550
!هاوارد! شارلا
61
00:03:17,550 --> 00:03:18,420
!انتظري يا لونا
62
00:03:26,310 --> 00:03:29,850
لونا، دعينا نعود لأنّه مستحيل في الوضع الراهن
63
00:03:34,400 --> 00:03:39,820
!مصيبة! مصيبة! المسيّرات قادمة
64
00:03:39,860 --> 00:03:40,610
ماذا سنفعل؟
65
00:03:40,610 --> 00:03:42,360
علينا ترك هذا المكان
66
00:03:42,660 --> 00:03:45,330
ألا يوجد أماكن أخرى آمنة يا تاكو؟
67
00:03:45,370 --> 00:03:46,620
لا يوجد
68
00:03:46,700 --> 00:03:51,540
هذا يعني أنّ علينا التوجُّه إلى الغرفة
الرئيسية التي يتواجد بها سرفايف
69
00:03:51,540 --> 00:03:53,250
!ما هذا التهور
70
00:03:53,320 --> 00:03:54,210
...لا
71
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
الأماكن التي يمكن الاختباء بها محدودة
72
00:03:56,880 --> 00:04:01,720
...علاوةً على ذلك إذا لم نسرع فشارلا وهاوارد
73
00:04:03,670 --> 00:04:05,850
لكن ماذا سنفعل بشأن المسيّرات؟
74
00:04:07,200 --> 00:04:09,180
وجدتُ هذا الشيء
75
00:04:09,670 --> 00:04:14,650
هذا جهاز يثبط الأشعة تحت الحمراء
للجسيمات في آلات إعادة التأهيل
76
00:04:14,960 --> 00:04:18,980
ألم تربك المرآة المسيّرات سابقًا؟
77
00:04:19,270 --> 00:04:21,030
قد تعمل هذه أيضًا
78
00:04:21,070 --> 00:04:24,640
لا، هذا مستحيل حدوثه
79
00:04:30,790 --> 00:04:38,420
إنّها بالتأكيد مادة فعالة، لكن أجهزتي الاستشعارية
...لن تقع ضحية لمثل هذه المواد
80
00:04:38,510 --> 00:04:40,670
سمعتُ ما يكفي
81
00:04:45,890 --> 00:04:48,140
سيكون علينا المخاطرة
82
00:05:00,340 --> 00:05:03,320
لكنّي ما زلتُ أملك سؤال واحد
83
00:05:03,900 --> 00:05:07,160
لماذا هاوارد وشارلا لم يقتلانا على الفور؟
84
00:05:07,500 --> 00:05:10,620
بالفعل كانا يملكان فرص كثيرة
85
00:05:10,950 --> 00:05:13,290
هناك ما لفت نظري
86
00:05:13,620 --> 00:05:17,290
منذ أن عادا كانا يراقبان لونا لا غير
87
00:05:17,460 --> 00:05:19,170
شعرتُ بذلك أيضًا
88
00:05:19,790 --> 00:05:23,970
ربما كانا يحققان بشأن قوة لونا الغامضة
89
00:05:25,120 --> 00:05:26,630
قوتي؟
90
00:05:26,850 --> 00:05:29,010
...عندما أنقذتُ آدم في البحيرة
91
00:05:30,340 --> 00:05:32,390
للحظة بدا وكأنّ آدم يطفو
92
00:05:33,180 --> 00:05:35,980
ربما ذلك كان من قوة لونا الخارقة
93
00:05:36,340 --> 00:05:37,730
قوى خارقة؟
94
00:05:37,760 --> 00:05:39,000
أنا؟
95
00:05:39,110 --> 00:05:40,150
...ربما
96
00:05:40,910 --> 00:05:43,110
قد تكون نتيجة تواجد آلة النانو بداخلك
97
00:05:43,240 --> 00:05:44,780
...مستحيل
98
00:05:47,140 --> 00:05:47,850
!إنّهم قادمون
99
00:05:59,400 --> 00:06:00,790
!فعلناها-
!إنّها تعمل-
100
00:06:00,790 --> 00:06:01,590
!لنذهب
101
00:06:01,610 --> 00:06:02,740
!صحيح
102
00:06:02,740 --> 00:06:04,840
لنسرع-
!من هنا-
103
00:06:12,670 --> 00:06:15,850
...هذه القوة الغامضة للونا
104
00:06:16,200 --> 00:06:20,610
أحتاج الطاقة التي تملكها لونا
105
00:06:21,190 --> 00:06:26,070
أحتاج إلى تحليل الطاقة المجهولة وثمّ الاستيلاء عليها
106
00:06:26,440 --> 00:06:28,450
يجب أن يتمّ ذلك في أسرع وقتٍ ممكن
107
00:06:29,210 --> 00:06:32,450
...إذا لم أستطع الاستيلاء على تلك القوة
108
00:06:32,770 --> 00:06:35,540
سيكون من المستحيل إنقاذ هذا الكوكب
109
00:06:40,500 --> 00:06:41,750
!جيد، الآن
110
00:06:43,010 --> 00:06:45,250
!هذا جيد، على هذا المعدل سننجح
111
00:06:54,070 --> 00:06:54,970
!اختبئوا
112
00:07:00,220 --> 00:07:01,100
...كاورو
113
00:07:01,870 --> 00:07:03,770
هذا مصعد
114
00:07:03,940 --> 00:07:04,900
!هنا أيضًا
115
00:07:05,140 --> 00:07:07,530
لننفصل لمجموعتان يا لونا
116
00:07:07,870 --> 00:07:10,410
فهمت! دعونا نلتقي في الغرفة الرئيسية
117
00:07:12,070 --> 00:07:13,740
انتبه يا بيل
118
00:07:21,490 --> 00:07:22,580
!لونا ادخلي
119
00:07:29,320 --> 00:07:33,140
ستكون وجود المسيّرات حول الغرفة الرئيسية أقل بالتأكيد
120
00:07:33,370 --> 00:07:34,970
!كل ما علينا فعله هو تجنّبهم
121
00:07:44,190 --> 00:07:45,610
!حسنًا، الآن
122
00:07:46,310 --> 00:07:47,190
من هنا
123
00:07:47,400 --> 00:07:49,610
الغرفة الرئيسية بالأعلى هنا
124
00:07:51,790 --> 00:07:53,070
من هنا
125
00:07:53,700 --> 00:07:57,120
سنواجه بعض المسيّرات أمامنا
126
00:08:08,880 --> 00:08:10,090
!شارلا
127
00:08:14,400 --> 00:08:15,260
!انتبهوا
128
00:08:18,930 --> 00:08:20,930
!شارلا! توقفي
129
00:08:22,950 --> 00:08:25,650
كما قلتم سابقًا شارلا تحت سيطرته بالكامل
130
00:08:25,760 --> 00:08:26,400
ماذا نفعل؟
131
00:08:26,400 --> 00:08:27,690
تبًا
132
00:08:34,540 --> 00:08:35,620
هل أنتِ بخير؟
133
00:08:37,690 --> 00:08:39,870
استعدتُ قوتي، ماذا بشأنكِ؟
134
00:08:41,330 --> 00:08:43,040
أنا بخير، أستطيع الركض
135
00:08:45,080 --> 00:08:46,580
نعم، هذه هي العزيمة المطلوبة
136
00:08:46,920 --> 00:08:48,250
جيد، لنذهب
137
00:08:57,370 --> 00:08:59,760
في كلّ مرة تصبح أقرب لنا
138
00:09:00,100 --> 00:09:02,770
ماذا سنفعل؟ هذا لن يعمل على شارلا
139
00:09:02,770 --> 00:09:03,810
أنا سأذهب
140
00:09:06,650 --> 00:09:07,900
!شارلا
141
00:09:18,040 --> 00:09:20,120
...شارلا، آسف
142
00:09:22,040 --> 00:09:23,700
ما حال شارلا يا بيل؟
143
00:09:24,820 --> 00:09:27,500
إنّها بخير، فقدت وعيها لا غير
144
00:09:27,830 --> 00:09:29,170
الآن لنسرع
145
00:09:36,110 --> 00:09:38,300
ها هي، هذه هي الغرفة الرئيسية
146
00:09:40,090 --> 00:09:42,770
بتلك الغرفة أيتواجد سرفايف هناك؟
147
00:09:42,770 --> 00:09:43,520
نعم
148
00:09:45,710 --> 00:09:47,020
!ها قد عادوا
149
00:09:48,300 --> 00:09:49,570
!تبًا! اختبئوا
150
00:09:52,500 --> 00:09:53,470
!اللعنة
151
00:10:04,540 --> 00:10:05,500
!لونا
152
00:10:05,710 --> 00:10:07,460
!سيئ! لقد أغضبناهم
153
00:10:07,460 --> 00:10:08,370
تبًا
154
00:10:38,850 --> 00:10:39,660
...لونا
155
00:10:43,310 --> 00:10:44,410
...أنا
156
00:10:46,660 --> 00:10:49,080
النجاة من
157
00:10:46,660 --> 00:10:49,080
الكوكب المهجور
158
00:10:54,590 --> 00:10:58,090
المِرَشَّة
159
00:10:58,670 --> 00:11:01,090
النجاة من
160
00:10:58,670 --> 00:11:01,090
الكوكب المهجور
161
00:11:09,640 --> 00:11:10,560
لونا
162
00:11:10,730 --> 00:11:11,770
لنذهب
163
00:11:29,000 --> 00:11:29,870
!هاوارد
164
00:11:29,960 --> 00:11:30,830
!انتظري
165
00:11:31,090 --> 00:11:31,960
!لونا
166
00:11:33,040 --> 00:11:34,000
هاوارد؟
167
00:11:34,910 --> 00:11:36,130
!هاوارد
168
00:11:36,750 --> 00:11:37,760
!هاوارد
169
00:11:41,400 --> 00:11:42,590
لا تتحركا
170
00:11:43,050 --> 00:11:44,680
أنت أيضًا يا كاورو
171
00:11:45,340 --> 00:11:47,350
إذا تحركت فسأطلق على آدم
172
00:11:47,700 --> 00:11:49,480
تشاكو وكاورو عليكما بالتراجع
173
00:11:54,060 --> 00:11:55,190
هذا جيد
174
00:12:02,920 --> 00:12:04,240
هل أنت سرفايف؟
175
00:12:04,910 --> 00:12:06,740
لماذا تفعل ذلك؟
176
00:12:06,860 --> 00:12:09,250
أريد قوتكِ
177
00:12:09,750 --> 00:12:11,500
قوتي؟
178
00:12:12,260 --> 00:12:18,170
نعم، تملكين قوة غامضة لا يمكن لآلات النانو تفسيرها
179
00:12:18,670 --> 00:12:23,510
أريد تحليل هذه القوة الخفية لتحديد مصدرها
180
00:12:23,760 --> 00:12:26,550
ثم سأحصل على هذه القوة
181
00:12:26,850 --> 00:12:30,390
!لماذا؟ ظننتُ أنّك لا تحتاج للبشر
182
00:12:30,390 --> 00:12:34,980
صحيح، لكنّكِ تملكين قوة لا تتواجد في بياناتي
183
00:12:35,270 --> 00:12:40,230
إذا استطعتُ الحصول على الطاقة
سأقدر على تحقيق المزيد من التقدم
184
00:12:40,310 --> 00:12:42,070
!لا تتصرف بأنانية
185
00:12:42,070 --> 00:12:44,030
سأبدأ بالتحليل الآن
186
00:12:47,290 --> 00:12:48,030
!لونا
187
00:12:49,620 --> 00:12:51,830
...أنا بخير
188
00:12:56,020 --> 00:12:59,750
...أ..نا..بخير
189
00:12:59,890 --> 00:13:03,970
جسدكِ يملك آلات النانو بالتأكيد
190
00:13:04,010 --> 00:13:08,760
باستثناء ذلك لا يوجد فرق بينكِ وبين رفاقكِ
191
00:13:09,220 --> 00:13:13,890
لماذا؟ لماذا تملكين هذه القوة المميزة؟
192
00:13:13,930 --> 00:13:15,390
وكأنّي أعلم
193
00:13:21,190 --> 00:13:22,110
!لونا
194
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
لا تتحركوا
195
00:13:27,110 --> 00:13:29,200
أخبرتك أن لا تتحرك
196
00:13:30,620 --> 00:13:34,210
أنزل شارلا واذهبوا إلى كاورو
197
00:13:37,270 --> 00:13:39,170
تعالي إلى هنا يا شارلا
198
00:13:41,880 --> 00:13:43,760
اتركا أسلحتكما هناك
199
00:13:46,380 --> 00:13:47,470
هذا جيد
200
00:13:47,640 --> 00:13:51,890
سرفايف! إذا أردت التحقق من قوتي افعل ما يحلو لك
201
00:13:51,900 --> 00:13:55,890
لكن بالمقابل أعد هاوارد وشارلا لطبيعتهما
202
00:13:56,060 --> 00:13:59,020
!إنّهما أصدقائنا الأعزاء
203
00:13:59,210 --> 00:14:00,730
أصدقاء؟
204
00:14:01,090 --> 00:14:07,030
وفقًا لتجاربي تظهر قوتكِ الغامضة
عندما تحاولين مساعدة أصدقائكِ
205
00:14:07,760 --> 00:14:08,910
تجارب؟
206
00:14:09,320 --> 00:14:12,660
يبدو أنّكِ لم تلاحظي ذلك بعد
207
00:14:13,240 --> 00:14:16,500
أخذتهما لأتحقق منكِ
208
00:14:16,690 --> 00:14:19,830
ثمّ وضعتُ لهما آلات النانو أيضًا
209
00:14:20,380 --> 00:14:25,710
لكن لم يظهر أيّ فرق بينهما وبين شعب هذا الكوكب
210
00:14:26,630 --> 00:14:29,680
من أجل التجارب... فعلت ذلك لهما؟
211
00:14:30,600 --> 00:14:35,220
لذلك كنتُ بحاجة إلى المزيد من التجارب
212
00:14:38,640 --> 00:14:43,570
في ذلك الوقت زادت كفاءتكِ في استخدام قوتكِ الغامضة
213
00:14:48,650 --> 00:14:52,620
مستحيل، أخاطرت بحياة شخص لأجل ذلك؟
214
00:14:57,600 --> 00:15:00,330
الآن شعرتُ بقوتكِ
215
00:15:00,710 --> 00:15:02,420
لن أسامحك
216
00:15:04,380 --> 00:15:07,670
هل هذا هو مصدر قوتكِ؟
217
00:15:10,630 --> 00:15:12,850
أعلم ما هذا
218
00:15:13,970 --> 00:15:20,730
هذا الشعور بالغضب عندما يفقد البشر
الحمقى السيطرة على عواطفهم
219
00:15:20,770 --> 00:15:21,440
...لونا
220
00:15:21,440 --> 00:15:24,520
صحيح، الغضب والكراهية
221
00:15:24,610 --> 00:15:29,990
إذا كان بإمكاني استيعاب هذه المشاعر
فهل سأتمكن من الحصول على هذه القوة الجديدة؟
222
00:15:30,110 --> 00:15:32,290
!لونا! لا تفعلي يا لونا
223
00:15:38,830 --> 00:15:39,790
...أنا
224
00:15:40,120 --> 00:15:43,000
ما خطبكِ؟ اختفت قوتكِ
225
00:15:43,420 --> 00:15:46,500
أرجوك، توقف عن فعل هذه الأفعال الغبية
226
00:15:46,920 --> 00:15:49,590
!كلّ ما أردته هو التحدث معك
227
00:15:49,840 --> 00:15:51,880
لا فائدة من الحديث
228
00:15:52,090 --> 00:15:55,430
كلّ ما يهمني هو قوتكِ
229
00:15:55,680 --> 00:16:01,690
هذه القوة التي لا يمكن تصورها، كائن
حي مثلكِ يمكنه توليدها، هذا كل شيء
230
00:16:02,140 --> 00:16:04,440
!هاوارد! أطلق على آدم
231
00:16:19,950 --> 00:16:21,960
...لو..لونا
232
00:16:22,080 --> 00:16:27,920
الآن، أريني قوتكِ فصديقكِ بخطر
233
00:16:27,960 --> 00:16:29,420
!الكره! الاحتقار
234
00:16:30,130 --> 00:16:34,180
...صحيح، إنسان آخر يقوده الغضب والكراهية
235
00:16:34,180 --> 00:16:39,640
يكرر نفس الأفعال الحمقاء
!ليظهر قوة قادرة على تدمير كوكب
236
00:16:43,650 --> 00:16:48,520
تغيير بيئة الكواكب ليستوطنها البشر لتصبح أرضًا أخرى
237
00:16:48,610 --> 00:16:51,400
...لو فكرنا هكذا مع كلّ كوكب متواجد بالفضاء
238
00:16:51,530 --> 00:16:54,780
قد يكون هذا التصرف متعجرفًا
239
00:16:56,890 --> 00:17:01,500
...ما نقوم به عملٌ صغير
240
00:17:01,500 --> 00:17:03,960
لا يضاهي حجم الفضاء
241
00:17:04,290 --> 00:17:06,460
...في هذه الكواكب التي لا حياة فيها
242
00:17:06,460 --> 00:17:10,720
أنا أعمل بجد، لأنّي أريد أن أزرع شجرة
الحياة حتى لو كانت ضئيلة للغاية
243
00:17:12,170 --> 00:17:14,220
هذا ما يشعر به أباكِ
244
00:17:22,990 --> 00:17:24,390
شجرة الحياة
245
00:17:26,690 --> 00:17:27,770
...أبي
246
00:17:28,730 --> 00:17:32,030
لونا، أريدكِ أن تزرعيها أيضًا
247
00:17:32,280 --> 00:17:33,530
أبي
248
00:17:35,030 --> 00:17:38,530
هاوارد وشارلا لن يؤذيان آدم
249
00:17:38,910 --> 00:17:41,370
!لأنّنا أصدقاء
250
00:17:41,490 --> 00:17:42,370
!لونا
251
00:17:45,410 --> 00:17:49,500
!لأنّنا أصدقاء وسنرث شجرة الحياة
252
00:17:53,260 --> 00:17:54,800
..هذا
253
00:18:01,510 --> 00:18:04,390
!هاوارد! شارلا
254
00:18:04,800 --> 00:18:05,980
من هذه؟
255
00:18:06,190 --> 00:18:07,520
من أنتِ؟
256
00:18:09,300 --> 00:18:10,520
إنّها أنا
257
00:18:10,910 --> 00:18:11,860
!لونا
258
00:18:13,390 --> 00:18:15,490
أنا هنا أيضًا
259
00:18:16,570 --> 00:18:18,530
!هاوارد! شارلا
260
00:18:19,540 --> 00:18:21,410
!أنا أيضًا، هذا أنا آدم
261
00:18:21,410 --> 00:18:22,990
!أنا هنا أيضًا
262
00:18:23,740 --> 00:18:24,870
!أنا هنا أيضًا
263
00:18:26,920 --> 00:18:29,330
هل نسيتما أمرنا جميعًا؟
264
00:18:29,540 --> 00:18:30,630
لا
265
00:18:30,640 --> 00:18:32,460
لم ننسى قط
266
00:18:32,840 --> 00:18:37,220
!ربما واجهنا الكثير من الصعاب، لكنّه كان ممتعًا
267
00:18:37,460 --> 00:18:38,720
ألا تتذكران؟
268
00:18:39,040 --> 00:18:40,300
أتذكر
269
00:18:40,840 --> 00:18:43,640
لكنّنا الآن مع سرفايف
270
00:18:43,930 --> 00:18:47,810
نعم، نحن مع سرفايف الآن
271
00:18:47,940 --> 00:18:49,310
!هذا ليس صحيحًا
272
00:18:49,910 --> 00:18:52,650
هذه ليست طبيعتكما
273
00:19:00,940 --> 00:19:03,370
!هذه ليست طبيعتك
274
00:19:13,420 --> 00:19:14,460
...أنا
275
00:19:14,750 --> 00:19:15,880
...أنا
276
00:19:16,420 --> 00:19:18,340
أنا هو أنا؟
277
00:19:18,410 --> 00:19:20,680
أنا هي أنا؟
278
00:19:21,010 --> 00:19:24,180
صحيح، أنتما لا تنتميان لأحد
279
00:19:24,930 --> 00:19:26,770
على قلبيكما التحرر
280
00:19:28,090 --> 00:19:29,850
لا يُحكم من أيّ شخص
281
00:19:29,890 --> 00:19:31,480
وأن لا تحكُم شخص آخر
282
00:19:32,100 --> 00:19:34,610
نحن لا نكون إلّا أنفسنا
283
00:19:34,610 --> 00:19:35,980
وأيضًا أصدقاء
284
00:19:36,900 --> 00:19:38,240
أصدقاء؟
285
00:19:38,240 --> 00:19:39,190
!صحيح
286
00:19:39,190 --> 00:19:40,780
أنتما تعلمان ذلك
287
00:19:42,160 --> 00:19:43,320
!نحن أصدقاء
288
00:19:44,120 --> 00:19:45,340
...أصدقاء
289
00:19:50,910 --> 00:19:52,880
لطالما كان الجميع معنا
290
00:19:53,250 --> 00:19:55,750
كان لدينا أصدقاء دائمًا
291
00:19:55,840 --> 00:19:57,000
!مرحى
292
00:19:57,000 --> 00:19:58,380
بالأوقات الممتعة
293
00:19:58,800 --> 00:20:00,300
والأوقات السعيدة
294
00:20:01,550 --> 00:20:02,590
!شارلا
295
00:20:05,470 --> 00:20:06,350
!لونا
296
00:20:06,370 --> 00:20:07,890
والأوقات الحزينة
297
00:20:08,180 --> 00:20:09,850
والأوقات الموحشة
298
00:20:12,820 --> 00:20:16,610
الجميع ضحكوا وبكوا معًا
299
00:20:21,240 --> 00:20:23,990
...مع الأمل بقلوبنا أيضًا
300
00:20:24,910 --> 00:20:26,660
مهما كانت المشقة
301
00:20:27,300 --> 00:20:30,000
جميعنا تخطيناها معًا
302
00:20:30,190 --> 00:20:32,830
!يا رفاق، انظروا جيدًا
303
00:20:44,250 --> 00:20:46,350
...وجميعنا عاش
304
00:20:46,640 --> 00:20:47,720
!معًا
305
00:20:48,190 --> 00:20:49,810
!هاوارد! شارلا
306
00:20:49,840 --> 00:20:50,550
!هاوارد
307
00:20:50,620 --> 00:20:51,220
!شارلا
308
00:20:51,220 --> 00:20:51,860
!هاوارد
309
00:20:51,860 --> 00:20:52,390
!شارلا
310
00:20:52,390 --> 00:20:53,060
!شارلا
311
00:21:00,730 --> 00:21:02,440
...هذا
312
00:21:26,660 --> 00:21:28,720
...هاوارد، شارلا
313
00:21:41,850 --> 00:21:43,240
عودا لنا
314
00:22:01,300 --> 00:22:05,090
!هذه هي! هذه هي القوة
315
00:22:06,220 --> 00:22:09,090
لماذا أنا بمكان كهذا؟
316
00:22:11,100 --> 00:22:12,470
ما هذا؟
317
00:22:12,760 --> 00:22:14,140
أفقتما أخيرًا
318
00:22:14,560 --> 00:22:15,730
لونا؟
319
00:22:18,110 --> 00:22:19,480
ما بالكِ يا لونا؟
320
00:22:32,290 --> 00:22:35,000
ما هذه القوة؟
321
00:22:35,810 --> 00:22:41,210
إنّه لا يتوافق مع أيّ حالة عقلية لدى البشر الذين عرفتهم
322
00:22:41,320 --> 00:22:47,130
وعلى الرغم من أنّها كانت سلمية
إلّا أنّها كانت قوية بما يكفي للتحرر
323
00:23:02,400 --> 00:23:05,280
ما الذي يحدث لهذا الكوكب؟
324
00:23:05,400 --> 00:23:13,280
لا أعلم، لكن لحماية الكوكب أحتاج إلى كلّ قوتك
325
00:23:13,330 --> 00:23:17,170
...لا تتصرف بأنانية، تريد الاعتماد على البشر بعد كل ما فعلته
326
00:23:17,170 --> 00:23:22,250
انتظري! قد يكون سرفايف محقًا
أنّ بمقدرتنا حلّ مشكلة هذا المكان
327
00:23:22,420 --> 00:23:24,040
...نحن البشر
328
00:23:25,050 --> 00:23:29,670
:في الحلقة القادمة
329
00:23:25,050 --> 00:23:29,670
...على هذا المعدل هذا الكوكب
330
00:23:30,050 --> 00:23:42,020
suzume_soko :ترجمة
331
00:23:42,860 --> 00:23:46,030
رسالةٌ مميّزة
332
00:23:42,860 --> 00:23:46,030
Tokubetsu na tegami
333
00:23:47,990 --> 00:23:51,810
تركتها في مكانٍ ما
334
00:23:47,990 --> 00:23:51,780
dokoka ni oite yukou
335
00:23:54,080 --> 00:23:58,060
دائمًا ما نرتَحِل
336
00:23:54,080 --> 00:23:58,060
Tabidachi wa itsudatte
337
00:23:59,380 --> 00:24:02,660
باحثينَ عن الشجاعة
338
00:23:59,380 --> 00:24:02,660
yuuki ga iru kedo
339
00:24:02,880 --> 00:24:05,260
بكل عزم
340
00:24:02,880 --> 00:24:05,260
Tamerawanaide
341
00:24:05,460 --> 00:24:09,630
لا تهم المسافة التي أقطعها
342
00:24:05,460 --> 00:24:09,630
Dokomade datte aruiteku
343
00:24:09,680 --> 00:24:17,660
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
344
00:24:09,680 --> 00:24:17,660
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
345
00:24:19,190 --> 00:24:24,960
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
346
00:24:19,190 --> 00:24:24,960
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
347
00:24:25,070 --> 00:24:28,660
قبل أي شخص آخر هنا
348
00:24:25,070 --> 00:24:28,660
Dare yori mo saki ni koko de
349
00:24:30,910 --> 00:24:36,360
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
350
00:24:30,910 --> 00:24:36,360
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
351
00:24:36,500 --> 00:24:40,760
وأحلامٌ لا تنتهي
352
00:24:36,500 --> 00:24:40,760
Kagirinai yume no subete
353
00:24:41,800 --> 00:24:46,760
دائمًا تستمر القصة
354
00:24:41,800 --> 00:24:46,760
Itsumademo tsuzuiteku story
355
00:24:46,800 --> 00:24:50,010
كما هيَ
356
00:24:46,800 --> 00:24:50,010
kono mama
27212