Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,030
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,740
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,830
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,960
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,840
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,140
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
هذه السماء
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
kono sora ga
9
00:00:33,550 --> 00:00:37,100
هذه الرياح
10
00:00:33,550 --> 00:00:37,100
kono kaze ga
11
00:00:37,150 --> 00:00:39,900
هذه الألوان
12
00:00:37,150 --> 00:00:39,900
kono iro ga
13
00:00:40,030 --> 00:00:44,400
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,030 --> 00:00:44,400
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,700 --> 00:00:48,200
نحن
16
00:00:44,700 --> 00:00:48,200
bokura wa
17
00:00:48,540 --> 00:00:51,690
نحن
18
00:00:48,540 --> 00:00:51,690
bokura wa
19
00:00:52,000 --> 00:00:58,900
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,000 --> 00:00:58,900
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,540 --> 00:01:01,760
النجاة من
22
00:00:55,540 --> 00:01:01,760
الكوكب المهجور
23
00:00:58,920 --> 00:01:02,670
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,130 --> 00:01:04,700
هذا البحر
25
00:01:03,130 --> 00:01:04,700
kono umi ga
26
00:01:04,840 --> 00:01:06,500
هذا النجم
27
00:01:04,840 --> 00:01:06,500
kono hoshi ga
28
00:01:06,640 --> 00:01:08,200
هذا الحلم
29
00:01:06,640 --> 00:01:08,250
kono yume ga
30
00:01:08,310 --> 00:01:10,100
هذا الوقت
31
00:01:08,310 --> 00:01:10,100
kono toki ga
32
00:01:10,220 --> 00:01:17,450
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,220 --> 00:01:17,450
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,650 --> 00:01:20,400
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,650 --> 00:01:20,400
tabidachi da
36
00:01:20,530 --> 00:01:24,530
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,530 --> 00:01:24,530
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,610 --> 00:01:31,800
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,610 --> 00:01:31,800
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,200 --> 00:01:39,300
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,200 --> 00:01:39,300
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,380 --> 00:01:50,400
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,380 --> 00:01:50,400
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,100 --> 00:02:04,060
!لنبدأ
45
00:02:04,720 --> 00:02:08,980
...دخلنا منطقة الحاسوب الرئيسي وحاصرتنا المسيّرات
46
00:02:09,690 --> 00:02:10,810
!مرحبًا
47
00:02:11,900 --> 00:02:16,150
لكن بتوجيه من تاكو وهو آلي من صنع والدا آدم
48
00:02:16,150 --> 00:02:20,530
استطعنا الهروب إلى غرفة مخفية
لا يصل لها نظام تحكم سرفايف
49
00:02:22,660 --> 00:02:27,710
...ثمّ أثناء جمع الطعام استعدادًا لمواجهتنا مع سرفايف
50
00:02:27,910 --> 00:02:31,430
اجتمعنا مجددًا مع شارلا وهاوارد
اللذان ظننا أنّنا فقدناهم
51
00:02:35,840 --> 00:02:42,000
يبدو أنّ شارلا وهوارد قد نُقلا إلى هنا عن
طريق قناة مائية تحت الأرض أسفل الصحراء
52
00:03:04,240 --> 00:03:05,490
فهمت
53
00:03:05,790 --> 00:03:08,410
سنواصل مراقبة لونا
54
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
ما الخطب؟
55
00:03:18,460 --> 00:03:19,500
مسيّرات
56
00:03:19,550 --> 00:03:20,430
بأيّ طريق؟
57
00:03:20,760 --> 00:03:21,760
شعرتُ به هناك
58
00:03:22,430 --> 00:03:23,260
تبًا
59
00:03:25,640 --> 00:03:26,720
ما الخطب؟
60
00:03:26,810 --> 00:03:28,600
!شارلا ذهبت إلى هناك للبحث عن الطعام
61
00:03:31,310 --> 00:03:32,600
!شارلا
62
00:03:32,730 --> 00:03:33,650
!شارلا
63
00:03:33,650 --> 00:03:34,730
شارلا
64
00:03:34,980 --> 00:03:36,270
!شارلا
65
00:03:37,070 --> 00:03:38,110
إنّها ليست هنا
66
00:03:38,110 --> 00:03:39,690
...لا تخبرني أنّ المسيّرات
67
00:03:49,200 --> 00:03:51,290
!شارلا، شارلا
68
00:03:51,920 --> 00:03:54,540
!هذا مطمئن! أنتِ بأمان
69
00:03:56,210 --> 00:03:57,170
هل أنتِ بخير؟
70
00:03:57,300 --> 00:04:02,340
نعم، لكن، ما خطبكما؟ تبدوان قلقان
71
00:04:02,960 --> 00:04:05,090
شعرت لونا بوجود المسيّرات
72
00:04:07,350 --> 00:04:10,310
من الخطير البقاء هنا طويلًا، دعونا نعود إلى المنطقة المخفية
73
00:04:10,890 --> 00:04:11,820
نعم
74
00:04:17,570 --> 00:04:20,780
مع ذلك ياله من نظام أمني مذهل
75
00:04:20,780 --> 00:04:24,070
!هذا لأنّك لست ذكيًا مثلي
76
00:04:24,070 --> 00:04:26,570
ما الذي ستكسبه من تفاخرك؟
77
00:04:27,080 --> 00:04:28,200
!لكنها الحقيقة
78
00:04:38,590 --> 00:04:39,830
أتيتم أبكر من المعتاد
79
00:04:40,260 --> 00:04:41,550
المسيّرات كانت هناك
80
00:04:46,300 --> 00:04:47,800
هل كنتم بخير هناك؟
81
00:04:47,930 --> 00:04:50,400
نعم، شعرتُ بوجودهم لا غير
82
00:04:56,690 --> 00:05:01,610
إنّهم مجموعة مذهلة، ظننتُ أنّهم
سيستسلمون بسرعة، صحيح؟
83
00:05:01,650 --> 00:05:02,780
نعم
84
00:05:03,070 --> 00:05:04,820
وأنتم ماذا وجدتم؟
85
00:05:05,110 --> 00:05:09,370
كان الأمر مستعصيًا، لا يمكننا الاتصال بسرفايف من هنا
86
00:05:09,660 --> 00:05:11,870
يبدو أنّ علينا الذهاب إلى الغرفة الرئيسية
87
00:05:11,870 --> 00:05:13,200
الغرفة الرئيسية؟
88
00:05:13,800 --> 00:05:14,930
صحيح
89
00:05:17,460 --> 00:05:18,330
هنا
90
00:05:18,580 --> 00:05:21,750
يتمّ التحكم بكلّ ما يخص السفينة هنا
91
00:05:21,960 --> 00:05:24,340
بعبارة أخرى هذا هو قلب سرفايف
92
00:05:24,470 --> 00:05:26,550
الغرفة التي يتواجد بها سرفايف
93
00:05:26,840 --> 00:05:29,010
...الغرفة التي يتواجد بها سرفايف
94
00:05:32,890 --> 00:05:35,940
بالمناسبة المنطقة المخفية حيث نحن موقعها هنا
95
00:05:41,650 --> 00:05:43,320
إنّهما بعيدان عن بعضهما البعض
96
00:05:44,190 --> 00:05:45,950
لكن هذا ليس كل شيء
97
00:05:52,540 --> 00:05:55,290
هذا هو مخطط نظام الشبكة لهذا المكان
98
00:05:55,610 --> 00:05:58,710
فتحتُ للتو اتصالًا اكتشفته مؤخرًا
99
00:05:59,380 --> 00:06:01,130
ماذا سيحدث إذا تمّ تعقبه؟
100
00:06:01,430 --> 00:06:02,850
لا تقلق بشأن ذلك
101
00:06:03,000 --> 00:06:05,170
أخفينا مصدر الاتصال
102
00:06:05,510 --> 00:06:08,000
سيظنّ أنّها عملية إرسال منتظمة للنظام
103
00:06:08,590 --> 00:06:09,930
...لا بأس إذن
104
00:06:11,260 --> 00:06:14,350
أجهزة الاستشعار والمسيّرات في كل منطقة متصلة
105
00:06:14,930 --> 00:06:17,890
...وبالتالي فإنّ المعلومات التي يتلقاها عن الدخلاء
106
00:06:18,230 --> 00:06:20,900
تنتقل إلى المسيّرات فورًا
107
00:06:21,190 --> 00:06:23,690
هل يتلقاها سرفايف أيضًا؟
108
00:06:23,780 --> 00:06:27,700
لا، أجهزة الاستشعار معزولة عن النظام الرئيسي
109
00:06:27,860 --> 00:06:33,110
عندما يكون هناك دخلاء، ستهتم المسيّرات بشأنهم
بالمقابل لن يحتاج سرفايف للقلق بشأنهم
110
00:06:33,580 --> 00:06:35,290
لهذا لا تقلق بشأنه
111
00:06:35,700 --> 00:06:42,040
لكن حتى مع كلّ ذلك، علينا التعامل مع
المسيّرات والمستشعرات لنصل إلى الغرفة الرئيسية
112
00:06:42,380 --> 00:06:46,460
إذا تمكنّا من التعامل مع المسيّرات
فأنا سأكون قادرًا على العمل على المستشعرات
113
00:06:47,060 --> 00:06:50,180
إذن علينا إيجاد طريقة لإبعاد المسيّرات
114
00:06:58,980 --> 00:07:01,020
لماذا تقلدهم؟
115
00:07:01,060 --> 00:07:02,310
!عرفت
116
00:07:02,590 --> 00:07:03,940
ماذا بك فجأة؟
117
00:07:04,070 --> 00:07:10,150
للتو تذكرت أن المسيّرات لديها قدرة صيانة بسيطة
118
00:07:10,200 --> 00:07:11,660
قدرة صيانة؟
119
00:07:12,200 --> 00:07:16,830
نعم، القدرة على إصلاح الضرر الذي يحدث داخل منطقتهم
120
00:07:17,100 --> 00:07:24,130
إذا أرسلنا إشارة عطل مزيفة من هنا
فقد نتمكن من تضليل المسيّرات
121
00:07:24,150 --> 00:07:26,170
هل يمكننا إرسال إشارة كهذه؟
122
00:07:26,170 --> 00:07:28,130
اتركي الأمر لي
123
00:07:28,160 --> 00:07:35,220
بالطبع إرسال الإشارة سيتطلب منّي فتح الاتصال
لكنني سأجعله غير قابل للتعقب
124
00:07:35,300 --> 00:07:36,560
!أنت مذهل يا تاكو
125
00:07:36,560 --> 00:07:38,850
...لا، ليس حقًا
126
00:07:39,410 --> 00:07:41,440
ما الذي تقصده بليس حقًا؟
127
00:07:41,550 --> 00:07:44,900
على الرغم من أنّك نسيت أنّهم يملكون قدرة صيانة
128
00:07:44,900 --> 00:07:46,690
انتظرنا يا سرفايف
129
00:07:46,940 --> 00:07:50,450
إذا استطعنا الوصول إلى الغرفة الرئيسية لأغلقنّكّ على الفور
130
00:07:50,450 --> 00:07:51,700
إغلاقه؟
131
00:07:56,290 --> 00:08:00,410
انتظروا قليلًا! بإغلاقه هل يعني إيقاف سرفايف عن العمل؟
132
00:08:01,290 --> 00:08:02,290
لونا؟
133
00:08:02,590 --> 00:08:05,960
هل نحتاج إلى إيقاف سرفايف عن العمل؟
134
00:08:06,210 --> 00:08:09,420
...طالما نحصل على سفينة فضاء فهذا كافي لنا
135
00:08:09,460 --> 00:08:14,430
قد تكوني محقة، لكن إذا لم نغلق سرفايف
فلا يمكننا الحصول على سفينة فضاء
136
00:08:14,430 --> 00:08:17,810
لا، إذا ناقشناه قد يتفهم
137
00:08:17,890 --> 00:08:19,270
أتساءل بشأن ذلك
138
00:08:20,180 --> 00:08:21,480
هل نسيتِ؟
139
00:08:21,770 --> 00:08:24,300
سرفايف قال أنّ لا حاجة له للبشر
140
00:08:24,340 --> 00:08:25,400
!صحيح
141
00:08:25,520 --> 00:08:27,800
!لقد كان يحاول قتلنا
142
00:08:27,900 --> 00:08:29,440
أنا أدرك ذلك
143
00:08:30,040 --> 00:08:30,860
...لكن
144
00:08:38,490 --> 00:08:40,500
!أخبرني يا سرفايف
145
00:08:40,620 --> 00:08:42,580
ما الذي علينا فعله؟
146
00:08:42,910 --> 00:08:44,330
!سرفايف
147
00:08:52,170 --> 00:08:54,010
أريد أن أتحدث معه أكثر
148
00:08:54,090 --> 00:08:55,510
...أقصد على هذا المعدل
149
00:08:55,590 --> 00:08:57,260
أنا أتفق مع لونا
150
00:08:57,260 --> 00:08:59,600
لا نحتاج إلى إغلاقه
151
00:09:00,060 --> 00:09:02,500
أنا أيضًا أريد التحدث مع سرفايف
152
00:09:02,510 --> 00:09:03,680
!شارلا
153
00:09:04,580 --> 00:09:06,350
أنا أيضًا أوافق لونا
154
00:09:07,130 --> 00:09:13,070
ماذا حدث لكم، حتى الآن كل ما كنّا نتحدث عنه
هو تلقين سرفايف درسًا والحصول على سفينة فضاء
155
00:09:13,100 --> 00:09:16,660
على أية حال، أنا ضد إغلاق سرفايف
156
00:09:17,030 --> 00:09:21,240
مع ذلك، إذا لم نستطع الاتصال بسرفايف فكلّ ذلك غير مهم
157
00:09:21,580 --> 00:09:24,370
الآن علينا التفكير لكيفية الوصول إلى الغرفة الرئيسية
158
00:09:24,370 --> 00:09:26,460
!دعونا نبدأ بالتخطيط للعملية
159
00:09:42,100 --> 00:09:43,720
الآن، سنذهب
160
00:09:43,730 --> 00:09:45,020
لا تتهوّروا
161
00:09:45,380 --> 00:09:48,940
بقدر ما تحدثنا عن إبعاد المسيّرات
لكنّنا نستخدم إشارة مزيفة
162
00:09:49,310 --> 00:09:51,440
لا نعلم إلى متى ستعمل الحيلة
163
00:09:51,490 --> 00:09:52,190
نعم
164
00:09:52,240 --> 00:09:53,280
...لونا
165
00:09:53,360 --> 00:09:55,820
لا تقلق، أنا متأكدة أنّنا سننجح
166
00:09:57,280 --> 00:09:58,610
حسنًا، نحن نعتمد عليك
167
00:09:58,910 --> 00:10:00,530
!اتركي الأمر لي
168
00:10:01,080 --> 00:10:02,030
لنذهب
169
00:10:05,040 --> 00:10:06,830
نحن أيضًا علينا أن نستعد
170
00:10:06,910 --> 00:10:08,120
!حسنًا
171
00:10:32,980 --> 00:10:34,150
إنّها المسيّرات
172
00:10:39,070 --> 00:10:41,030
تلك هي نقطة إعادة توجيه الشبكة
173
00:10:41,290 --> 00:10:42,700
حسنًا، هل نبدأ؟
174
00:10:52,670 --> 00:10:53,500
افعلوها
175
00:10:53,740 --> 00:10:54,590
لنبدأ
176
00:10:54,980 --> 00:10:56,130
حاضر
177
00:11:00,640 --> 00:11:02,330
إرسال إشارة العطل
178
00:11:05,180 --> 00:11:06,270
انتهيت
179
00:11:06,810 --> 00:11:08,100
إغلاق الاتصال
180
00:11:17,690 --> 00:11:18,940
نجحت الحيلة
181
00:11:26,700 --> 00:11:28,160
لن يعودوا مجددًا، صحيح؟
182
00:11:28,620 --> 00:11:29,870
نجحنا
183
00:11:29,870 --> 00:11:31,250
حسنًا، دعونا نذهب
184
00:11:40,170 --> 00:11:42,550
...هذا وتلك وأيضًا
185
00:11:47,480 --> 00:11:48,350
!تشاكو
186
00:11:48,350 --> 00:11:49,640
!أعلم
187
00:11:59,530 --> 00:12:00,650
!الآن يا شينغو
188
00:12:14,880 --> 00:12:17,550
هكذا انتهينا من تغيير المستشعرات
189
00:12:17,920 --> 00:12:21,760
طالما المسيّرات لا تلاحظ، فهذا المكان أصبح كالمنطقة المخفية
190
00:12:21,900 --> 00:12:24,390
صحيح، بقي خطوة واحدة هنا
191
00:12:28,260 --> 00:12:29,180
هل نجحوا؟
192
00:12:29,290 --> 00:12:30,390
!نعم
193
00:12:33,230 --> 00:12:34,100
!لونا
194
00:12:34,150 --> 00:12:35,400
جيد! التالي
195
00:12:35,520 --> 00:12:36,770
!حاضر
196
00:12:45,610 --> 00:12:48,030
النجاة من
197
00:12:45,610 --> 00:12:48,030
الكوكب المهجور
198
00:12:53,540 --> 00:12:57,040
مسيّرة
199
00:12:57,630 --> 00:13:00,050
النجاة من
200
00:12:57,630 --> 00:13:00,050
الكوكب المهجور
201
00:13:13,930 --> 00:13:15,350
فعلناها بالوقت المناسب
202
00:13:19,150 --> 00:13:21,860
جيد، منطقة أ-2 تم تأمينها
203
00:13:22,090 --> 00:13:22,860
التالي
204
00:13:22,900 --> 00:13:24,030
!حاضر
205
00:14:03,690 --> 00:14:05,900
الآن منطقة سي تم تأمينها أيضًا
206
00:14:05,990 --> 00:14:07,660
ما بقي إلّا منطقة دي
207
00:14:08,450 --> 00:14:10,120
ما ذلك؟ منذ هُنيهة
208
00:14:10,870 --> 00:14:13,370
هناك ردة فعلٍ غريبة في منطقة أ-1
209
00:14:13,700 --> 00:14:14,950
ردة فعلٍ غريبة؟
210
00:14:15,200 --> 00:14:17,080
لم ألحظ أيّ ردة فعل
211
00:14:17,100 --> 00:14:20,540
...هذا ليس صحيحًا، متأكدة أنّ منطقة أ-1 للتو
212
00:14:20,850 --> 00:14:24,340
ربما المسيّرات كشفوا أمرنا
213
00:14:24,340 --> 00:14:25,510
سأتفقد الوضع قليلًا
214
00:14:27,530 --> 00:14:28,760
كن حذرًا
215
00:14:31,640 --> 00:14:33,140
على الرغم من عدم وجود أيّ خطب
216
00:14:49,660 --> 00:14:51,490
المنطقة مستقرة
217
00:14:51,910 --> 00:14:54,870
ربما كنت أتوهم بالفعل
218
00:14:55,080 --> 00:14:56,160
أنا آسفة
219
00:14:56,440 --> 00:14:58,080
لنكمل العملية
220
00:14:58,200 --> 00:14:59,250
!حاضر
221
00:15:10,760 --> 00:15:12,090
لونا
222
00:15:21,650 --> 00:15:23,230
بقي القليل
223
00:15:23,230 --> 00:15:25,820
لكن من كان يظنّ أنّه سيكون بهذه السهولة؟
224
00:15:25,980 --> 00:15:29,320
إنّها مسألة وقت قبل أن نصل إلى الغرفة الرئيسية
225
00:15:31,800 --> 00:15:32,620
إنّهم قادمون
226
00:15:33,910 --> 00:15:34,700
ماذا؟
227
00:15:52,730 --> 00:15:54,470
كان وشيكًا
228
00:15:54,940 --> 00:15:57,720
لكن لماذا عاد بهذه السرعة؟
229
00:15:59,350 --> 00:16:00,260
سيأتون مجددًا
230
00:16:03,060 --> 00:16:05,020
!ذلك التاكو أفسد الأمر
231
00:16:05,020 --> 00:16:05,810
!لنهرب
232
00:16:08,400 --> 00:16:09,280
ما الخطب؟
233
00:16:09,490 --> 00:16:10,150
حسنًا
234
00:16:15,240 --> 00:16:16,200
!لونا
235
00:16:22,290 --> 00:16:23,960
سنختبئ هناك
236
00:16:35,430 --> 00:16:36,510
لقد رحلوا
237
00:16:37,760 --> 00:16:41,980
!المستشعرات لا تعمل، طالما نتفادى المسيّرات سنكون بخير
238
00:16:58,030 --> 00:16:58,870
لنذهب
239
00:17:02,500 --> 00:17:03,750
!لقد عادوا
240
00:17:11,010 --> 00:17:12,090
...لونا
241
00:17:19,100 --> 00:17:21,180
!الرقاقات المعدلة تحطمت
242
00:17:21,310 --> 00:17:23,730
يبدو أنّ سرفايف لاحظ الأمر
243
00:17:46,370 --> 00:17:47,460
!لونا
244
00:17:52,460 --> 00:17:53,550
!احذروا
245
00:18:01,680 --> 00:18:03,140
كان وشيكًا
246
00:18:04,980 --> 00:18:06,640
شكرًا لك يا آدم
247
00:18:08,480 --> 00:18:09,810
هيا نذهب
248
00:18:10,810 --> 00:18:11,960
!تبًا
249
00:18:19,820 --> 00:18:21,490
!يا رفاق سنصل قريبًا
250
00:18:34,630 --> 00:18:36,010
يا رفاق هل أنتم بخير؟
251
00:18:36,220 --> 00:18:37,130
بطريقةٍ ما
252
00:18:37,220 --> 00:18:38,300
أنا أيضًا
253
00:18:38,380 --> 00:18:39,470
وأنا أيضًا
254
00:18:42,300 --> 00:18:44,310
إنّهم يحاولون الدخول إلى هنا
255
00:18:44,810 --> 00:18:47,480
دعونا نعود ثمّ نعيد جمع صفوفنا
256
00:18:47,480 --> 00:18:48,390
صحيح
257
00:18:53,020 --> 00:18:54,020
!لونا
258
00:18:58,200 --> 00:19:00,240
هل أنتِ بخير يا لونا؟
259
00:19:00,240 --> 00:19:01,490
شكرا لك يا آدم
260
00:19:01,780 --> 00:19:03,660
نجونا بفضلك
261
00:19:04,030 --> 00:19:05,330
!هذا مطمئن
262
00:19:05,490 --> 00:19:07,160
!أنت يا تاكو
263
00:19:07,370 --> 00:19:09,870
كيف لك أن تفسد الأمر بهذا الوقت المهم؟
264
00:19:09,870 --> 00:19:11,040
...أنا لم أفعل
265
00:19:11,040 --> 00:19:11,920
!أحمق
266
00:19:12,380 --> 00:19:14,250
ما قصدك بأنا لم أفعل؟
267
00:19:14,340 --> 00:19:16,630
ما أنت إلّا روبوت ومع ذلك تبرر لأخطائك
268
00:19:16,670 --> 00:19:18,180
...لكن أنا
269
00:19:18,260 --> 00:19:19,880
!اصمت
270
00:19:20,380 --> 00:19:22,090
!توقفا كلاكما
271
00:19:22,340 --> 00:19:24,560
!هذا ليس الوقت لتتشاجرا
272
00:19:25,220 --> 00:19:26,180
...لكن
273
00:19:26,390 --> 00:19:27,520
!إنّها محقة
274
00:19:27,810 --> 00:19:31,560
إذا لم نفكر في بعض الإجراءات المضادة
ستتجه المسيّرات إلى هنا
275
00:19:31,560 --> 00:19:33,020
ماذا؟ المسيّرات؟
276
00:19:33,060 --> 00:19:33,980
صحيح
277
00:19:34,360 --> 00:19:37,780
تشاكو وتاكو تحققا من النظام مرة أخرى مع شينغو
278
00:19:38,150 --> 00:19:40,150
بالتأكيد هناك طريقة لتجنُّبِهم
279
00:19:40,740 --> 00:19:41,490
!حسنًا
280
00:19:41,990 --> 00:19:43,910
أما نحن سنبحث عن أسلحة
281
00:19:44,740 --> 00:19:45,580
فهمت
282
00:19:48,540 --> 00:19:49,790
ما هذا؟
283
00:19:49,910 --> 00:19:51,790
...يشبه سجل الإرسال ولكن
284
00:19:51,830 --> 00:19:56,380
هذا غريب، لا أتذكر إرسال هذه الإشارة
285
00:20:00,720 --> 00:20:03,260
...منطقة أ-1، منطقة أ-1
286
00:20:05,300 --> 00:20:06,430
ماذا؟
287
00:20:09,060 --> 00:20:10,640
!لونا، لونا
288
00:20:11,520 --> 00:20:13,230
تعالي قليلًا
289
00:20:21,070 --> 00:20:23,610
هاوارد مرتبط بسرفايف؟
290
00:20:23,660 --> 00:20:26,530
لا شكّ بذلك، ولا نستثني شارلا
291
00:20:27,120 --> 00:20:28,740
ظننتُ أنّ الأمر مريب
292
00:20:28,870 --> 00:20:31,410
أن ينجوَا من الرمال المتحركة
293
00:20:31,800 --> 00:20:34,710
...لكن من المستحيل أنّ شارلا وهاوارد
294
00:20:45,550 --> 00:20:48,100
!يا رفاق! فكرنا بالخطة التالية
295
00:20:48,390 --> 00:20:49,310
حقًا؟
296
00:20:49,850 --> 00:20:54,440
وجدنا ثغرة في أحد وحدات البرنامج في النظام
297
00:20:54,810 --> 00:20:58,230
إذا استخدمناه، يمكننا غزو سرفايف من هنا
298
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
!يمكننا إغلاقه
299
00:21:03,240 --> 00:21:05,320
جيد! ابدأوا بالعمل
300
00:21:05,440 --> 00:21:06,820
!اتركي الأمر لنا
301
00:21:06,950 --> 00:21:10,200
!أو هذا ما أريد قوله، لكن علينا بتناول الطعام أولًا
302
00:21:10,240 --> 00:21:11,790
تناول الطعام؟
303
00:21:12,200 --> 00:21:14,410
هناك الكثير من العمل ينتظرنا
304
00:21:14,410 --> 00:21:17,420
!لا يمكنكِ القتال على معدة فارغة
305
00:21:21,840 --> 00:21:23,970
اسبقونا لتناول الطعام يا رفاق
306
00:21:24,380 --> 00:21:26,340
أنا سأحرس المكان هنا
307
00:21:26,680 --> 00:21:28,890
آسفة، سنعود قريبًا
308
00:21:31,220 --> 00:21:32,350
أين لونا؟
309
00:21:32,390 --> 00:21:35,440
من العيب السؤال عن ما تفعله الآنسة
310
00:22:03,670 --> 00:22:06,550
...وحدة البرنامج، وحدة البرنامج
311
00:22:06,840 --> 00:22:08,180
أين هو؟
312
00:22:08,800 --> 00:22:09,890
ما الذي تفعلينه؟
313
00:22:13,880 --> 00:22:16,440
...شارلا، أنتِ حقًا
314
00:22:17,030 --> 00:22:18,480
لقد خدعتيني
315
00:22:18,860 --> 00:22:20,360
!هاوارد
316
00:22:22,980 --> 00:22:24,030
هاوارد؟
317
00:22:27,260 --> 00:22:28,700
!شارلا أرجوكِ
318
00:22:28,700 --> 00:22:29,200
!اتركيني
319
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
...أعيدي شارلا
320
00:22:34,160 --> 00:22:35,080
من هنا
321
00:22:42,000 --> 00:22:43,710
!شارلا! هاوارد
322
00:22:46,090 --> 00:22:46,920
ما الخطب؟
323
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
...هاوارد
324
00:23:02,560 --> 00:23:05,530
هاوارد وشارلا جواسيس لسرفايف؟
325
00:23:05,780 --> 00:23:07,570
لماذا يفعل شيئًا كهذا؟
326
00:23:07,690 --> 00:23:11,450
ربما يحاول معرفة القوة الغامضة التي تملكها لونا
327
00:23:11,660 --> 00:23:16,870
قوتي؟ لا أعلم ما تعنيه هذه القوة لسرفايف
328
00:23:17,200 --> 00:23:23,460
!لكن ما يهمني الآن هما صديقاي العزيزان
سأعيدهما من سرفايف بأيّ ثمن
329
00:23:25,000 --> 00:23:29,670
:في الحلقة القادمة
330
00:23:25,000 --> 00:23:29,670
هذه ليست طبيعتكما
331
00:23:30,010 --> 00:23:41,980
suzume_soko :ترجمة
332
00:23:42,860 --> 00:23:46,030
رسالةٌ مميّزة
333
00:23:42,860 --> 00:23:46,030
Tokubetsu na tegami
334
00:23:47,990 --> 00:23:51,810
تركتها في مكانٍ ما
335
00:23:47,990 --> 00:23:51,780
dokoka ni oite yukou
336
00:23:54,080 --> 00:23:58,060
دائمًا ما نرتَحِل
337
00:23:54,080 --> 00:23:58,060
Tabidachi wa itsudatte
338
00:23:59,380 --> 00:24:02,660
باحثينَ عن الشجاعة
339
00:23:59,380 --> 00:24:02,660
yuuki ga iru kedo
340
00:24:02,880 --> 00:24:05,260
بكل عزم
341
00:24:02,880 --> 00:24:05,260
Tamerawanaide
342
00:24:05,460 --> 00:24:09,630
لا تهم المسافة التي أقطعها
343
00:24:05,460 --> 00:24:09,630
Dokomade datte aruiteku
344
00:24:09,680 --> 00:24:17,660
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
345
00:24:09,680 --> 00:24:17,660
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
346
00:24:19,190 --> 00:24:24,960
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
347
00:24:19,190 --> 00:24:24,960
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
348
00:24:25,070 --> 00:24:28,660
قبل أي شخص آخر هنا
349
00:24:25,070 --> 00:24:28,660
Dare yori mo saki ni koko de
350
00:24:30,910 --> 00:24:36,360
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
351
00:24:30,910 --> 00:24:36,360
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
352
00:24:36,500 --> 00:24:40,760
وأحلامٌ لا تنتهي
353
00:24:36,500 --> 00:24:40,760
Kagirinai yume no subete
354
00:24:41,800 --> 00:24:46,760
دائمًا تستمر القصة
355
00:24:41,800 --> 00:24:46,760
Itsumademo tsuzuiteku story
356
00:24:46,800 --> 00:24:50,010
كما هيَ
357
00:24:46,800 --> 00:24:50,010
kono mama
27677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.