All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 47 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,030 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,740 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,830 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,840 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,140 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 هذه السماء 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 kono sora ga 9 00:00:33,550 --> 00:00:37,100 هذه الرياح 10 00:00:33,550 --> 00:00:37,100 kono kaze ga 11 00:00:37,150 --> 00:00:39,900 هذه الألوان 12 00:00:37,150 --> 00:00:39,900 kono iro ga 13 00:00:40,030 --> 00:00:44,400 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,030 --> 00:00:44,400 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,700 --> 00:00:48,200 نحن 16 00:00:44,700 --> 00:00:48,200 bokura wa 17 00:00:48,540 --> 00:00:51,690 نحن 18 00:00:48,540 --> 00:00:51,690 bokura wa 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,900 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,900 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,540 --> 00:01:01,760 النجاة من 22 00:00:55,540 --> 00:01:01,760 الكوكب المهجور 23 00:00:58,920 --> 00:01:02,670 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,130 --> 00:01:04,700 هذا البحر 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,700 kono umi ga 26 00:01:04,840 --> 00:01:06,500 هذا النجم 27 00:01:04,840 --> 00:01:06,500 kono hoshi ga 28 00:01:06,640 --> 00:01:08,200 هذا الحلم 29 00:01:06,640 --> 00:01:08,250 kono yume ga 30 00:01:08,310 --> 00:01:10,100 هذا الوقت 31 00:01:08,310 --> 00:01:10,100 kono toki ga 32 00:01:10,220 --> 00:01:17,450 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,220 --> 00:01:17,450 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,650 --> 00:01:20,400 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,650 --> 00:01:20,400 tabidachi da 36 00:01:20,530 --> 00:01:24,530 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,530 --> 00:01:24,530 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,610 --> 00:01:31,800 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,610 --> 00:01:31,800 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,200 --> 00:01:39,300 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,200 --> 00:01:39,300 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,380 --> 00:01:50,400 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,380 --> 00:01:50,400 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,100 --> 00:02:04,060 !لنبدأ 45 00:02:04,720 --> 00:02:08,980 ...دخلنا منطقة الحاسوب الرئيسي وحاصرتنا المسيّرات 46 00:02:09,690 --> 00:02:10,810 !مرحبًا 47 00:02:11,900 --> 00:02:16,150 لكن بتوجيه من تاكو وهو آلي من صنع والدا آدم 48 00:02:16,150 --> 00:02:20,530 استطعنا الهروب إلى غرفة مخفية لا يصل لها نظام تحكم سرفايف 49 00:02:22,660 --> 00:02:27,710 ...ثمّ أثناء جمع الطعام استعدادًا لمواجهتنا مع سرفايف 50 00:02:27,910 --> 00:02:31,430 اجتمعنا مجددًا مع شارلا وهاوارد اللذان ظننا أنّنا فقدناهم 51 00:02:35,840 --> 00:02:42,000 يبدو أنّ شارلا وهوارد قد نُقلا إلى هنا عن طريق قناة مائية تحت الأرض أسفل الصحراء 52 00:03:04,240 --> 00:03:05,490 فهمت 53 00:03:05,790 --> 00:03:08,410 سنواصل مراقبة لونا 54 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 ما الخطب؟ 55 00:03:18,460 --> 00:03:19,500 مسيّرات 56 00:03:19,550 --> 00:03:20,430 بأيّ طريق؟ 57 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 شعرتُ به هناك 58 00:03:22,430 --> 00:03:23,260 تبًا 59 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 ما الخطب؟ 60 00:03:26,810 --> 00:03:28,600 !شارلا ذهبت إلى هناك للبحث عن الطعام 61 00:03:31,310 --> 00:03:32,600 !شارلا 62 00:03:32,730 --> 00:03:33,650 !شارلا 63 00:03:33,650 --> 00:03:34,730 شارلا 64 00:03:34,980 --> 00:03:36,270 !شارلا 65 00:03:37,070 --> 00:03:38,110 إنّها ليست هنا 66 00:03:38,110 --> 00:03:39,690 ...لا تخبرني أنّ المسيّرات 67 00:03:49,200 --> 00:03:51,290 !شارلا، شارلا 68 00:03:51,920 --> 00:03:54,540 !هذا مطمئن! أنتِ بأمان 69 00:03:56,210 --> 00:03:57,170 هل أنتِ بخير؟ 70 00:03:57,300 --> 00:04:02,340 نعم، لكن، ما خطبكما؟ تبدوان قلقان 71 00:04:02,960 --> 00:04:05,090 شعرت لونا بوجود المسيّرات 72 00:04:07,350 --> 00:04:10,310 من الخطير البقاء هنا طويلًا، دعونا نعود إلى المنطقة المخفية 73 00:04:10,890 --> 00:04:11,820 نعم 74 00:04:17,570 --> 00:04:20,780 مع ذلك ياله من نظام أمني مذهل 75 00:04:20,780 --> 00:04:24,070 !هذا لأنّك لست ذكيًا مثلي 76 00:04:24,070 --> 00:04:26,570 ما الذي ستكسبه من تفاخرك؟ 77 00:04:27,080 --> 00:04:28,200 !لكنها الحقيقة 78 00:04:38,590 --> 00:04:39,830 أتيتم أبكر من المعتاد 79 00:04:40,260 --> 00:04:41,550 المسيّرات كانت هناك 80 00:04:46,300 --> 00:04:47,800 هل كنتم بخير هناك؟ 81 00:04:47,930 --> 00:04:50,400 نعم، شعرتُ بوجودهم لا غير 82 00:04:56,690 --> 00:05:01,610 إنّهم مجموعة مذهلة، ظننتُ أنّهم سيستسلمون بسرعة، صحيح؟ 83 00:05:01,650 --> 00:05:02,780 نعم 84 00:05:03,070 --> 00:05:04,820 وأنتم ماذا وجدتم؟ 85 00:05:05,110 --> 00:05:09,370 كان الأمر مستعصيًا، لا يمكننا الاتصال بسرفايف من هنا 86 00:05:09,660 --> 00:05:11,870 يبدو أنّ علينا الذهاب إلى الغرفة الرئيسية 87 00:05:11,870 --> 00:05:13,200 الغرفة الرئيسية؟ 88 00:05:13,800 --> 00:05:14,930 صحيح 89 00:05:17,460 --> 00:05:18,330 هنا 90 00:05:18,580 --> 00:05:21,750 يتمّ التحكم بكلّ ما يخص السفينة هنا 91 00:05:21,960 --> 00:05:24,340 بعبارة أخرى هذا هو قلب سرفايف 92 00:05:24,470 --> 00:05:26,550 الغرفة التي يتواجد بها سرفايف 93 00:05:26,840 --> 00:05:29,010 ...الغرفة التي يتواجد بها سرفايف 94 00:05:32,890 --> 00:05:35,940 بالمناسبة المنطقة المخفية حيث نحن موقعها هنا 95 00:05:41,650 --> 00:05:43,320 إنّهما بعيدان عن بعضهما البعض 96 00:05:44,190 --> 00:05:45,950 لكن هذا ليس كل شيء 97 00:05:52,540 --> 00:05:55,290 هذا هو مخطط نظام الشبكة لهذا المكان 98 00:05:55,610 --> 00:05:58,710 فتحتُ للتو اتصالًا اكتشفته مؤخرًا 99 00:05:59,380 --> 00:06:01,130 ماذا سيحدث إذا تمّ تعقبه؟ 100 00:06:01,430 --> 00:06:02,850 لا تقلق بشأن ذلك 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,170 أخفينا مصدر الاتصال 102 00:06:05,510 --> 00:06:08,000 سيظنّ أنّها عملية إرسال منتظمة للنظام 103 00:06:08,590 --> 00:06:09,930 ...لا بأس إذن 104 00:06:11,260 --> 00:06:14,350 أجهزة الاستشعار والمسيّرات في كل منطقة متصلة 105 00:06:14,930 --> 00:06:17,890 ...وبالتالي فإنّ المعلومات التي يتلقاها عن الدخلاء 106 00:06:18,230 --> 00:06:20,900 تنتقل إلى المسيّرات فورًا 107 00:06:21,190 --> 00:06:23,690 هل يتلقاها سرفايف أيضًا؟ 108 00:06:23,780 --> 00:06:27,700 لا، أجهزة الاستشعار معزولة عن النظام الرئيسي 109 00:06:27,860 --> 00:06:33,110 عندما يكون هناك دخلاء، ستهتم المسيّرات بشأنهم بالمقابل لن يحتاج سرفايف للقلق بشأنهم 110 00:06:33,580 --> 00:06:35,290 لهذا لا تقلق بشأنه 111 00:06:35,700 --> 00:06:42,040 لكن حتى مع كلّ ذلك، علينا التعامل مع المسيّرات والمستشعرات لنصل إلى الغرفة الرئيسية 112 00:06:42,380 --> 00:06:46,460 إذا تمكنّا من التعامل مع المسيّرات فأنا سأكون قادرًا على العمل على المستشعرات 113 00:06:47,060 --> 00:06:50,180 إذن علينا إيجاد طريقة لإبعاد المسيّرات 114 00:06:58,980 --> 00:07:01,020 لماذا تقلدهم؟ 115 00:07:01,060 --> 00:07:02,310 !عرفت 116 00:07:02,590 --> 00:07:03,940 ماذا بك فجأة؟ 117 00:07:04,070 --> 00:07:10,150 للتو تذكرت أن المسيّرات لديها قدرة صيانة بسيطة 118 00:07:10,200 --> 00:07:11,660 قدرة صيانة؟ 119 00:07:12,200 --> 00:07:16,830 نعم، القدرة على إصلاح الضرر الذي يحدث داخل منطقتهم 120 00:07:17,100 --> 00:07:24,130 إذا أرسلنا إشارة عطل مزيفة من هنا فقد نتمكن من تضليل المسيّرات 121 00:07:24,150 --> 00:07:26,170 هل يمكننا إرسال إشارة كهذه؟ 122 00:07:26,170 --> 00:07:28,130 اتركي الأمر لي 123 00:07:28,160 --> 00:07:35,220 بالطبع إرسال الإشارة سيتطلب منّي فتح الاتصال لكنني سأجعله غير قابل للتعقب 124 00:07:35,300 --> 00:07:36,560 !أنت مذهل يا تاكو 125 00:07:36,560 --> 00:07:38,850 ...لا، ليس حقًا 126 00:07:39,410 --> 00:07:41,440 ما الذي تقصده بليس حقًا؟ 127 00:07:41,550 --> 00:07:44,900 على الرغم من أنّك نسيت أنّهم يملكون قدرة صيانة 128 00:07:44,900 --> 00:07:46,690 انتظرنا يا سرفايف 129 00:07:46,940 --> 00:07:50,450 إذا استطعنا الوصول إلى الغرفة الرئيسية لأغلقنّكّ على الفور 130 00:07:50,450 --> 00:07:51,700 إغلاقه؟ 131 00:07:56,290 --> 00:08:00,410 انتظروا قليلًا! بإغلاقه هل يعني إيقاف سرفايف عن العمل؟ 132 00:08:01,290 --> 00:08:02,290 لونا؟ 133 00:08:02,590 --> 00:08:05,960 هل نحتاج إلى إيقاف سرفايف عن العمل؟ 134 00:08:06,210 --> 00:08:09,420 ...طالما نحصل على سفينة فضاء فهذا كافي لنا 135 00:08:09,460 --> 00:08:14,430 قد تكوني محقة، لكن إذا لم نغلق سرفايف فلا يمكننا الحصول على سفينة فضاء 136 00:08:14,430 --> 00:08:17,810 لا، إذا ناقشناه قد يتفهم 137 00:08:17,890 --> 00:08:19,270 أتساءل بشأن ذلك 138 00:08:20,180 --> 00:08:21,480 هل نسيتِ؟ 139 00:08:21,770 --> 00:08:24,300 سرفايف قال أنّ لا حاجة له للبشر 140 00:08:24,340 --> 00:08:25,400 !صحيح 141 00:08:25,520 --> 00:08:27,800 !لقد كان يحاول قتلنا 142 00:08:27,900 --> 00:08:29,440 أنا أدرك ذلك 143 00:08:30,040 --> 00:08:30,860 ...لكن 144 00:08:38,490 --> 00:08:40,500 !أخبرني يا سرفايف 145 00:08:40,620 --> 00:08:42,580 ما الذي علينا فعله؟ 146 00:08:42,910 --> 00:08:44,330 !سرفايف 147 00:08:52,170 --> 00:08:54,010 أريد أن أتحدث معه أكثر 148 00:08:54,090 --> 00:08:55,510 ...أقصد على هذا المعدل 149 00:08:55,590 --> 00:08:57,260 أنا أتفق مع لونا 150 00:08:57,260 --> 00:08:59,600 لا نحتاج إلى إغلاقه 151 00:09:00,060 --> 00:09:02,500 أنا أيضًا أريد التحدث مع سرفايف 152 00:09:02,510 --> 00:09:03,680 !شارلا 153 00:09:04,580 --> 00:09:06,350 أنا أيضًا أوافق لونا 154 00:09:07,130 --> 00:09:13,070 ماذا حدث لكم، حتى الآن كل ما كنّا نتحدث عنه هو تلقين سرفايف درسًا والحصول على سفينة فضاء 155 00:09:13,100 --> 00:09:16,660 على أية حال، أنا ضد إغلاق سرفايف 156 00:09:17,030 --> 00:09:21,240 مع ذلك، إذا لم نستطع الاتصال بسرفايف فكلّ ذلك غير مهم 157 00:09:21,580 --> 00:09:24,370 الآن علينا التفكير لكيفية الوصول إلى الغرفة الرئيسية 158 00:09:24,370 --> 00:09:26,460 !دعونا نبدأ بالتخطيط للعملية 159 00:09:42,100 --> 00:09:43,720 الآن، سنذهب 160 00:09:43,730 --> 00:09:45,020 لا تتهوّروا 161 00:09:45,380 --> 00:09:48,940 بقدر ما تحدثنا عن إبعاد المسيّرات لكنّنا نستخدم إشارة مزيفة 162 00:09:49,310 --> 00:09:51,440 لا نعلم إلى متى ستعمل الحيلة 163 00:09:51,490 --> 00:09:52,190 نعم 164 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 ...لونا 165 00:09:53,360 --> 00:09:55,820 لا تقلق، أنا متأكدة أنّنا سننجح 166 00:09:57,280 --> 00:09:58,610 حسنًا، نحن نعتمد عليك 167 00:09:58,910 --> 00:10:00,530 !اتركي الأمر لي 168 00:10:01,080 --> 00:10:02,030 لنذهب 169 00:10:05,040 --> 00:10:06,830 نحن أيضًا علينا أن نستعد 170 00:10:06,910 --> 00:10:08,120 !حسنًا 171 00:10:32,980 --> 00:10:34,150 إنّها المسيّرات 172 00:10:39,070 --> 00:10:41,030 تلك هي نقطة إعادة توجيه الشبكة 173 00:10:41,290 --> 00:10:42,700 حسنًا، هل نبدأ؟ 174 00:10:52,670 --> 00:10:53,500 افعلوها 175 00:10:53,740 --> 00:10:54,590 لنبدأ 176 00:10:54,980 --> 00:10:56,130 حاضر 177 00:11:00,640 --> 00:11:02,330 إرسال إشارة العطل 178 00:11:05,180 --> 00:11:06,270 انتهيت 179 00:11:06,810 --> 00:11:08,100 إغلاق الاتصال 180 00:11:17,690 --> 00:11:18,940 نجحت الحيلة 181 00:11:26,700 --> 00:11:28,160 لن يعودوا مجددًا، صحيح؟ 182 00:11:28,620 --> 00:11:29,870 نجحنا 183 00:11:29,870 --> 00:11:31,250 حسنًا، دعونا نذهب 184 00:11:40,170 --> 00:11:42,550 ...هذا وتلك وأيضًا 185 00:11:47,480 --> 00:11:48,350 !تشاكو 186 00:11:48,350 --> 00:11:49,640 !أعلم 187 00:11:59,530 --> 00:12:00,650 !الآن يا شينغو 188 00:12:14,880 --> 00:12:17,550 هكذا انتهينا من تغيير المستشعرات 189 00:12:17,920 --> 00:12:21,760 طالما المسيّرات لا تلاحظ، فهذا المكان أصبح كالمنطقة المخفية 190 00:12:21,900 --> 00:12:24,390 صحيح، بقي خطوة واحدة هنا 191 00:12:28,260 --> 00:12:29,180 هل نجحوا؟ 192 00:12:29,290 --> 00:12:30,390 !نعم 193 00:12:33,230 --> 00:12:34,100 !لونا 194 00:12:34,150 --> 00:12:35,400 جيد! التالي 195 00:12:35,520 --> 00:12:36,770 !حاضر 196 00:12:45,610 --> 00:12:48,030 النجاة من 197 00:12:45,610 --> 00:12:48,030 الكوكب المهجور 198 00:12:53,540 --> 00:12:57,040 مسيّرة 199 00:12:57,630 --> 00:13:00,050 النجاة من 200 00:12:57,630 --> 00:13:00,050 الكوكب المهجور 201 00:13:13,930 --> 00:13:15,350 فعلناها بالوقت المناسب 202 00:13:19,150 --> 00:13:21,860 جيد، منطقة أ-2 تم تأمينها 203 00:13:22,090 --> 00:13:22,860 التالي 204 00:13:22,900 --> 00:13:24,030 !حاضر 205 00:14:03,690 --> 00:14:05,900 الآن منطقة سي تم تأمينها أيضًا 206 00:14:05,990 --> 00:14:07,660 ما بقي إلّا منطقة دي 207 00:14:08,450 --> 00:14:10,120 ما ذلك؟ منذ هُنيهة 208 00:14:10,870 --> 00:14:13,370 هناك ردة فعلٍ غريبة في منطقة أ-1 209 00:14:13,700 --> 00:14:14,950 ردة فعلٍ غريبة؟ 210 00:14:15,200 --> 00:14:17,080 لم ألحظ أيّ ردة فعل 211 00:14:17,100 --> 00:14:20,540 ...هذا ليس صحيحًا، متأكدة أنّ منطقة أ-1 للتو 212 00:14:20,850 --> 00:14:24,340 ربما المسيّرات كشفوا أمرنا 213 00:14:24,340 --> 00:14:25,510 سأتفقد الوضع قليلًا 214 00:14:27,530 --> 00:14:28,760 كن حذرًا 215 00:14:31,640 --> 00:14:33,140 على الرغم من عدم وجود أيّ خطب 216 00:14:49,660 --> 00:14:51,490 المنطقة مستقرة 217 00:14:51,910 --> 00:14:54,870 ربما كنت أتوهم بالفعل 218 00:14:55,080 --> 00:14:56,160 أنا آسفة 219 00:14:56,440 --> 00:14:58,080 لنكمل العملية 220 00:14:58,200 --> 00:14:59,250 !حاضر 221 00:15:10,760 --> 00:15:12,090 لونا 222 00:15:21,650 --> 00:15:23,230 بقي القليل 223 00:15:23,230 --> 00:15:25,820 لكن من كان يظنّ أنّه سيكون بهذه السهولة؟ 224 00:15:25,980 --> 00:15:29,320 إنّها مسألة وقت قبل أن نصل إلى الغرفة الرئيسية 225 00:15:31,800 --> 00:15:32,620 إنّهم قادمون 226 00:15:33,910 --> 00:15:34,700 ماذا؟ 227 00:15:52,730 --> 00:15:54,470 كان وشيكًا 228 00:15:54,940 --> 00:15:57,720 لكن لماذا عاد بهذه السرعة؟ 229 00:15:59,350 --> 00:16:00,260 سيأتون مجددًا 230 00:16:03,060 --> 00:16:05,020 !ذلك التاكو أفسد الأمر 231 00:16:05,020 --> 00:16:05,810 !لنهرب 232 00:16:08,400 --> 00:16:09,280 ما الخطب؟ 233 00:16:09,490 --> 00:16:10,150 حسنًا 234 00:16:15,240 --> 00:16:16,200 !لونا 235 00:16:22,290 --> 00:16:23,960 سنختبئ هناك 236 00:16:35,430 --> 00:16:36,510 لقد رحلوا 237 00:16:37,760 --> 00:16:41,980 !المستشعرات لا تعمل، طالما نتفادى المسيّرات سنكون بخير 238 00:16:58,030 --> 00:16:58,870 لنذهب 239 00:17:02,500 --> 00:17:03,750 !لقد عادوا 240 00:17:11,010 --> 00:17:12,090 ...لونا 241 00:17:19,100 --> 00:17:21,180 !الرقاقات المعدلة تحطمت 242 00:17:21,310 --> 00:17:23,730 يبدو أنّ سرفايف لاحظ الأمر 243 00:17:46,370 --> 00:17:47,460 !لونا 244 00:17:52,460 --> 00:17:53,550 !احذروا 245 00:18:01,680 --> 00:18:03,140 كان وشيكًا 246 00:18:04,980 --> 00:18:06,640 شكرًا لك يا آدم 247 00:18:08,480 --> 00:18:09,810 هيا نذهب 248 00:18:10,810 --> 00:18:11,960 !تبًا 249 00:18:19,820 --> 00:18:21,490 !يا رفاق سنصل قريبًا 250 00:18:34,630 --> 00:18:36,010 يا رفاق هل أنتم بخير؟ 251 00:18:36,220 --> 00:18:37,130 بطريقةٍ ما 252 00:18:37,220 --> 00:18:38,300 أنا أيضًا 253 00:18:38,380 --> 00:18:39,470 وأنا أيضًا 254 00:18:42,300 --> 00:18:44,310 إنّهم يحاولون الدخول إلى هنا 255 00:18:44,810 --> 00:18:47,480 دعونا نعود ثمّ نعيد جمع صفوفنا 256 00:18:47,480 --> 00:18:48,390 صحيح 257 00:18:53,020 --> 00:18:54,020 !لونا 258 00:18:58,200 --> 00:19:00,240 هل أنتِ بخير يا لونا؟ 259 00:19:00,240 --> 00:19:01,490 شكرا لك يا آدم 260 00:19:01,780 --> 00:19:03,660 نجونا بفضلك 261 00:19:04,030 --> 00:19:05,330 !هذا مطمئن 262 00:19:05,490 --> 00:19:07,160 !أنت يا تاكو 263 00:19:07,370 --> 00:19:09,870 كيف لك أن تفسد الأمر بهذا الوقت المهم؟ 264 00:19:09,870 --> 00:19:11,040 ...أنا لم أفعل 265 00:19:11,040 --> 00:19:11,920 !أحمق 266 00:19:12,380 --> 00:19:14,250 ما قصدك بأنا لم أفعل؟ 267 00:19:14,340 --> 00:19:16,630 ما أنت إلّا روبوت ومع ذلك تبرر لأخطائك 268 00:19:16,670 --> 00:19:18,180 ...لكن أنا 269 00:19:18,260 --> 00:19:19,880 !اصمت 270 00:19:20,380 --> 00:19:22,090 !توقفا كلاكما 271 00:19:22,340 --> 00:19:24,560 !هذا ليس الوقت لتتشاجرا 272 00:19:25,220 --> 00:19:26,180 ...لكن 273 00:19:26,390 --> 00:19:27,520 !إنّها محقة 274 00:19:27,810 --> 00:19:31,560 إذا لم نفكر في بعض الإجراءات المضادة ستتجه المسيّرات إلى هنا 275 00:19:31,560 --> 00:19:33,020 ماذا؟ المسيّرات؟ 276 00:19:33,060 --> 00:19:33,980 صحيح 277 00:19:34,360 --> 00:19:37,780 تشاكو وتاكو تحققا من النظام مرة أخرى مع شينغو 278 00:19:38,150 --> 00:19:40,150 بالتأكيد هناك طريقة لتجنُّبِهم 279 00:19:40,740 --> 00:19:41,490 !حسنًا 280 00:19:41,990 --> 00:19:43,910 أما نحن سنبحث عن أسلحة 281 00:19:44,740 --> 00:19:45,580 فهمت 282 00:19:48,540 --> 00:19:49,790 ما هذا؟ 283 00:19:49,910 --> 00:19:51,790 ...يشبه سجل الإرسال ولكن 284 00:19:51,830 --> 00:19:56,380 هذا غريب، لا أتذكر إرسال هذه الإشارة 285 00:20:00,720 --> 00:20:03,260 ...منطقة أ-1، منطقة أ-1 286 00:20:05,300 --> 00:20:06,430 ماذا؟ 287 00:20:09,060 --> 00:20:10,640 !لونا، لونا 288 00:20:11,520 --> 00:20:13,230 تعالي قليلًا 289 00:20:21,070 --> 00:20:23,610 هاوارد مرتبط بسرفايف؟ 290 00:20:23,660 --> 00:20:26,530 لا شكّ بذلك، ولا نستثني شارلا 291 00:20:27,120 --> 00:20:28,740 ظننتُ أنّ الأمر مريب 292 00:20:28,870 --> 00:20:31,410 أن ينجوَا من الرمال المتحركة 293 00:20:31,800 --> 00:20:34,710 ...لكن من المستحيل أنّ شارلا وهاوارد 294 00:20:45,550 --> 00:20:48,100 !يا رفاق! فكرنا بالخطة التالية 295 00:20:48,390 --> 00:20:49,310 حقًا؟ 296 00:20:49,850 --> 00:20:54,440 وجدنا ثغرة في أحد وحدات البرنامج في النظام 297 00:20:54,810 --> 00:20:58,230 إذا استخدمناه، يمكننا غزو سرفايف من هنا 298 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 !يمكننا إغلاقه 299 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 جيد! ابدأوا بالعمل 300 00:21:05,440 --> 00:21:06,820 !اتركي الأمر لنا 301 00:21:06,950 --> 00:21:10,200 !أو هذا ما أريد قوله، لكن علينا بتناول الطعام أولًا 302 00:21:10,240 --> 00:21:11,790 تناول الطعام؟ 303 00:21:12,200 --> 00:21:14,410 هناك الكثير من العمل ينتظرنا 304 00:21:14,410 --> 00:21:17,420 !لا يمكنكِ القتال على معدة فارغة 305 00:21:21,840 --> 00:21:23,970 اسبقونا لتناول الطعام يا رفاق 306 00:21:24,380 --> 00:21:26,340 أنا سأحرس المكان هنا 307 00:21:26,680 --> 00:21:28,890 آسفة، سنعود قريبًا 308 00:21:31,220 --> 00:21:32,350 أين لونا؟ 309 00:21:32,390 --> 00:21:35,440 من العيب السؤال عن ما تفعله الآنسة 310 00:22:03,670 --> 00:22:06,550 ...وحدة البرنامج، وحدة البرنامج 311 00:22:06,840 --> 00:22:08,180 أين هو؟ 312 00:22:08,800 --> 00:22:09,890 ما الذي تفعلينه؟ 313 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 ...شارلا، أنتِ حقًا 314 00:22:17,030 --> 00:22:18,480 لقد خدعتيني 315 00:22:18,860 --> 00:22:20,360 !هاوارد 316 00:22:22,980 --> 00:22:24,030 هاوارد؟ 317 00:22:27,260 --> 00:22:28,700 !شارلا أرجوكِ 318 00:22:28,700 --> 00:22:29,200 !اتركيني 319 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 ...أعيدي شارلا 320 00:22:34,160 --> 00:22:35,080 من هنا 321 00:22:42,000 --> 00:22:43,710 !شارلا! هاوارد 322 00:22:46,090 --> 00:22:46,920 ما الخطب؟ 323 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 ...هاوارد 324 00:23:02,560 --> 00:23:05,530 هاوارد وشارلا جواسيس لسرفايف؟ 325 00:23:05,780 --> 00:23:07,570 لماذا يفعل شيئًا كهذا؟ 326 00:23:07,690 --> 00:23:11,450 ربما يحاول معرفة القوة الغامضة التي تملكها لونا 327 00:23:11,660 --> 00:23:16,870 قوتي؟ لا أعلم ما تعنيه هذه القوة لسرفايف 328 00:23:17,200 --> 00:23:23,460 !لكن ما يهمني الآن هما صديقاي العزيزان سأعيدهما من سرفايف بأيّ ثمن 329 00:23:25,000 --> 00:23:29,670 :في الحلقة القادمة 330 00:23:25,000 --> 00:23:29,670 هذه ليست طبيعتكما 331 00:23:30,010 --> 00:23:41,980 suzume_soko :ترجمة 332 00:23:42,860 --> 00:23:46,030 رسالةٌ مميّزة 333 00:23:42,860 --> 00:23:46,030 Tokubetsu na tegami 334 00:23:47,990 --> 00:23:51,810 تركتها في مكانٍ ما 335 00:23:47,990 --> 00:23:51,780 dokoka ni oite yukou 336 00:23:54,080 --> 00:23:58,060 دائمًا ما نرتَحِل 337 00:23:54,080 --> 00:23:58,060 Tabidachi wa itsudatte 338 00:23:59,380 --> 00:24:02,660 باحثينَ عن الشجاعة 339 00:23:59,380 --> 00:24:02,660 yuuki ga iru kedo 340 00:24:02,880 --> 00:24:05,260 بكل عزم 341 00:24:02,880 --> 00:24:05,260 Tamerawanaide 342 00:24:05,460 --> 00:24:09,630 لا تهم المسافة التي أقطعها 343 00:24:05,460 --> 00:24:09,630 Dokomade datte aruiteku 344 00:24:09,680 --> 00:24:17,660 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 345 00:24:09,680 --> 00:24:17,660 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 346 00:24:19,190 --> 00:24:24,960 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 347 00:24:19,190 --> 00:24:24,960 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 348 00:24:25,070 --> 00:24:28,660 قبل أي شخص آخر هنا 349 00:24:25,070 --> 00:24:28,660 Dare yori mo saki ni koko de 350 00:24:30,910 --> 00:24:36,360 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 351 00:24:30,910 --> 00:24:36,360 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 352 00:24:36,500 --> 00:24:40,760 وأحلامٌ لا تنتهي 353 00:24:36,500 --> 00:24:40,760 Kagirinai yume no subete 354 00:24:41,800 --> 00:24:46,760 دائمًا تستمر القصة 355 00:24:41,800 --> 00:24:46,760 Itsumademo tsuzuiteku story 356 00:24:46,800 --> 00:24:50,010 كما هيَ 357 00:24:46,800 --> 00:24:50,010 kono mama 27677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.