All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 46 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:05,080 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,790 --> 00:00:08,790 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:08,850 --> 00:00:10,880 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,050 --> 00:00:15,010 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,890 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:24,850 --> 00:00:28,190 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,150 --> 00:00:33,550 هذه السماء 8 00:00:30,150 --> 00:00:33,550 kono sora ga 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,150 هذه الرياح 10 00:00:33,600 --> 00:00:37,150 kono kaze ga 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,950 هذه الألوان 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,950 kono iro ga 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,450 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,450 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 نحن 16 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 bokura wa 17 00:00:48,590 --> 00:00:51,740 نحن 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,740 bokura wa 19 00:00:52,050 --> 00:00:58,950 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,050 --> 00:00:58,950 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,590 --> 00:01:01,810 النجاة من 22 00:00:55,590 --> 00:01:01,810 الكوكب المهجور 23 00:00:58,970 --> 00:01:02,720 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,180 --> 00:01:04,750 هذا البحر 25 00:01:03,180 --> 00:01:04,750 kono umi ga 26 00:01:04,890 --> 00:01:06,550 هذا النجم 27 00:01:04,890 --> 00:01:06,550 kono hoshi ga 28 00:01:06,690 --> 00:01:08,250 هذا الحلم 29 00:01:06,690 --> 00:01:08,300 kono yume ga 30 00:01:08,360 --> 00:01:10,150 هذا الوقت 31 00:01:08,360 --> 00:01:10,150 kono toki ga 32 00:01:10,270 --> 00:01:17,500 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,270 --> 00:01:17,500 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,700 --> 00:01:20,450 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,700 --> 00:01:20,450 tabidachi da 36 00:01:20,580 --> 00:01:24,580 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,580 --> 00:01:24,580 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,660 --> 00:01:31,850 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,660 --> 00:01:31,850 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,250 --> 00:01:39,350 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,250 --> 00:01:39,350 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,430 --> 00:01:50,450 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,430 --> 00:01:50,450 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,100 --> 00:02:04,060 اشتقتُ إليك 45 00:02:09,500 --> 00:02:11,550 !هاوارد! شارلا 46 00:02:13,190 --> 00:02:16,440 ...خسرنا هاوارد وشارلا بالرمال المتحركة 47 00:02:16,780 --> 00:02:18,660 ...وفي خضم ذلك الحزن 48 00:02:18,820 --> 00:02:20,950 عبرنا الصحراء الحارقة 49 00:02:36,350 --> 00:02:37,760 ما هذا؟ 50 00:02:38,630 --> 00:02:43,970 وأخيرًا وصلنا إلى الكمبيوتر الرئيسي سرفايف والذي كان هدفنا 51 00:02:45,870 --> 00:02:46,930 ...لكن 52 00:02:52,020 --> 00:02:54,650 !أبي! أمي 53 00:02:57,650 --> 00:03:00,950 كان والدا آدم ميتان بالفعل 54 00:03:08,450 --> 00:03:15,300 وبعد ذلك قادنا تاكو وهو الآلي الذي قابلناه إلى هذه المنطقة الجميلة 55 00:03:15,590 --> 00:03:17,840 جيد، المكان آمن 56 00:04:02,510 --> 00:04:06,300 المكان خطير جدًا مع وجود المسيّرة هنا وهناك 57 00:04:06,310 --> 00:04:10,020 لكن هذا المكان الوحيد الذي يمكننا إيجاد الطعام فيه 58 00:04:10,310 --> 00:04:13,740 ألا يوجد طريقة لإيقافهم عن العمل؟ 59 00:04:13,770 --> 00:04:17,270 علينا التعامل مع الحاسوب الرئيسي من أجل ذلك 60 00:04:17,650 --> 00:04:20,190 وذلك لن يكون سهلًا 61 00:04:28,700 --> 00:04:29,700 !لونا 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 !لقد أخفتونا 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,500 شكرًا لانتظاركم لنا 64 00:04:44,050 --> 00:04:45,500 !لذيذ 65 00:04:46,340 --> 00:04:48,100 هل كان هناك أيّ خطر؟ 66 00:04:48,180 --> 00:04:50,600 تبعتنا المسيّرة لكن استطعنا تفاديها 67 00:04:50,600 --> 00:04:54,370 أولًا علينا التفكير بطريقة للتواصل مع سرفايف 68 00:04:54,640 --> 00:04:58,440 بعد كل شيء هو حاسوب يقول لا حاجة له للبشر 69 00:04:58,480 --> 00:05:00,200 علينا أن نكون حذرين 70 00:05:00,320 --> 00:05:02,300 قد تكون معركة طويلة 71 00:05:02,320 --> 00:05:06,920 صحيح، الآن علينا أن نجمع أكبر قدر من الطعام والماء 72 00:05:07,280 --> 00:05:10,100 ينتظرنا تاكو الجائع أيضًا 73 00:05:10,450 --> 00:05:13,500 من المحتمل أنّه سقط نائمًا الآن 74 00:05:15,870 --> 00:05:19,650 دعونا نجمع مزيدًا من الطعام بعد أن نرتاح 75 00:05:20,460 --> 00:05:22,500 هذا المكان يذكرني بالجزيرة 76 00:05:35,730 --> 00:05:37,650 !مرحى 77 00:05:45,860 --> 00:05:48,100 !لونا، لونا 78 00:05:49,200 --> 00:05:50,300 !انظري 79 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 ...هذا 80 00:06:00,040 --> 00:06:01,130 !إنّه باغو 81 00:06:01,130 --> 00:06:02,400 يبدوان متشابهان 82 00:06:02,410 --> 00:06:03,300 حقًا 83 00:06:03,310 --> 00:06:05,010 !باغو 84 00:06:07,720 --> 00:06:09,510 !آدم! هذا خطير 85 00:06:09,840 --> 00:06:10,760 كونا حذران 86 00:06:10,850 --> 00:06:11,800 اترك الأمر لي 87 00:06:18,350 --> 00:06:19,350 !باغو 88 00:06:21,020 --> 00:06:22,940 إنّه نسخة طبق الأصل منه 89 00:06:23,270 --> 00:06:24,440 لكنّه أصغر 90 00:06:30,910 --> 00:06:31,820 تفضل 91 00:06:36,040 --> 00:06:38,750 هل لا بأس في أن أناديك باغو؟ 92 00:06:48,800 --> 00:06:50,180 أهذه أمه؟ 93 00:06:58,730 --> 00:07:01,230 !باغو! أراك لاحقًا 94 00:07:07,110 --> 00:07:08,150 !لونا! خلفكِ 95 00:07:46,230 --> 00:07:47,360 ...لا يعقل 96 00:07:52,860 --> 00:07:53,990 لونا 97 00:07:54,570 --> 00:07:55,620 شارلا 98 00:07:55,830 --> 00:07:56,780 هاوارد 99 00:07:56,990 --> 00:07:58,200 !كنتم أحياء 100 00:07:59,950 --> 00:08:01,330 لا يمكنني التصديق 101 00:08:03,420 --> 00:08:05,420 !شارلا! شارلا 102 00:08:05,420 --> 00:08:07,130 !هاوارد 103 00:08:09,010 --> 00:08:10,470 هل تأذيتِ؟ 104 00:08:10,550 --> 00:08:11,800 اشتقتُ إليكِ 105 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 !شارلا 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,010 !هاوارد 107 00:08:17,140 --> 00:08:19,560 !هذا مطمئن! أنت لست شبحًا 108 00:08:37,700 --> 00:08:38,990 لذيذ 109 00:08:39,790 --> 00:08:41,580 سنجلب المزيد فيما بعد 110 00:08:42,790 --> 00:08:45,120 كيف استطعتما النجاة؟ 111 00:08:45,250 --> 00:08:47,750 أحسنتما بالنجاة من تلك الرمال 112 00:08:47,840 --> 00:08:49,670 بالوقت الراهن أنا سعيدة بنجاتكما 113 00:08:49,800 --> 00:08:51,670 كيف وصلتما إلى هنا؟ 114 00:08:55,010 --> 00:08:57,680 يا رفاق اتركوا مجالًا لتتحدث شارلا 115 00:08:58,140 --> 00:08:59,060 أعتذر 116 00:09:00,350 --> 00:09:02,600 آسفة لإقلاقكم 117 00:09:02,770 --> 00:09:04,550 لا يوجد شيء لتعتذري منه 118 00:09:05,850 --> 00:09:08,860 في ذلك الوقت ظننتُ أنّنا هلِكنا بالفعل 119 00:09:09,070 --> 00:09:12,280 كان الرمل يسحبنا بقوة للأسفل كل مرة ولم نستطيع الهروب 120 00:09:13,490 --> 00:09:17,530 كنّا نسمع أصواتكم، لكن لم نستطع التحرر من الرمال 121 00:09:27,290 --> 00:09:31,380 سقطتُ أنا و هاوارد على بعض المياه المتدفقة تحت الرمال 122 00:09:32,550 --> 00:09:34,800 لا أتذكر أيّ شيء بعد ذلك 123 00:09:35,260 --> 00:09:37,300 عندما استيقظنا وجدنا أنفسنا بهذه الغابة 124 00:09:41,560 --> 00:09:42,640 قناة مائية تحت الأرض؟ 125 00:09:43,850 --> 00:09:48,050 بالتفكير بالأمر قد يكون مرتبطًا بالذي جئنا منه 126 00:09:48,350 --> 00:09:50,730 ألم تهاجمكما المسيّرات؟ 127 00:09:50,900 --> 00:09:52,940 يوجد الكثير منها هنا 128 00:09:53,110 --> 00:09:58,820 لقد هاجمتنا بالفعل، لكن هاوارد صنع قوس واستخدمه لإبعادهم 129 00:09:59,740 --> 00:10:00,870 هاوارد فعل كلّ ذلك؟ 130 00:10:02,290 --> 00:10:07,790 حسنًا، من البداية علمتُ أنّ هاوارد لن يموت حتى لو تمّ قتله 131 00:10:16,590 --> 00:10:18,090 ما خطبك يا هاوارد؟ 132 00:10:18,550 --> 00:10:19,930 أنت هادئ جدًا 133 00:10:20,890 --> 00:10:23,850 على أية حال، أنا سعيدة أنّ الجميع بخير 134 00:10:24,350 --> 00:10:26,390 من المريح أنّنا أصبحنا معًا 135 00:10:26,480 --> 00:10:29,190 الكثير حدث لنا أيضًا منذ ذلك الوقت 136 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 الكثير؟ 137 00:10:31,560 --> 00:10:33,440 صحيح! هاوارد إليك هذا 138 00:10:34,820 --> 00:10:40,660 المرآة داخل معطفك أنقذتنا عندما حاولت المسيرة قتلنا 139 00:10:40,870 --> 00:10:41,740 شكرًا لك 140 00:10:43,870 --> 00:10:44,910 هاوارد؟ 141 00:10:46,450 --> 00:10:47,870 ما خطبك يا هاورد؟ 142 00:10:47,870 --> 00:10:49,710 هل تشعر بالمرض؟ 143 00:10:49,920 --> 00:10:52,040 هل تأذيت بمكانٍ ما؟ 144 00:10:52,380 --> 00:10:53,500 سأفحصه 145 00:10:55,130 --> 00:10:58,880 لا بأس! هو لم يُصب لكنّه متعب قليلًا 146 00:11:00,130 --> 00:11:03,350 هو لم ينم كثيرًا، قليلًا من الراحة وسيتحسن 147 00:11:04,100 --> 00:11:06,270 لكن من الأفضل أن تفحصه 148 00:11:06,430 --> 00:11:08,140 سأتركه هنا يا هاوارد 149 00:11:10,600 --> 00:11:12,610 الآن لنتركه بمفرده 150 00:11:14,110 --> 00:11:15,320 فهمت 151 00:11:15,730 --> 00:11:17,190 واجهتم الكثير من المشقة 152 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 صحيح، خذا الأمر برَويّة 153 00:11:20,740 --> 00:11:21,570 هذا للأفضل 154 00:11:21,570 --> 00:11:22,320 صحيح 155 00:11:22,700 --> 00:11:25,120 نعم، سرعان ما سيزول تعبك 156 00:11:29,750 --> 00:11:30,540 تفضلي 157 00:11:34,210 --> 00:11:35,800 إنّه منديلكِ يا شارلا 158 00:11:37,760 --> 00:11:39,880 شكرًا لكِ! لاحتفاظكِ به لأجلي 159 00:11:50,020 --> 00:11:50,980 ما خطبكِ؟ 160 00:11:54,520 --> 00:11:55,560 لا شيء 161 00:12:00,820 --> 00:12:04,200 اليوم علينا الاحتفال لعودتهما 162 00:12:04,990 --> 00:12:05,740 لنفعلها 163 00:12:05,910 --> 00:12:08,410 الآن يمكننا العودة إلى المستعمرة معًا 164 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 أخيرًا أصبحنا معًا 165 00:12:11,080 --> 00:12:13,960 !شارلا، هاوارد، مرحبًا بعودتكما 166 00:12:14,170 --> 00:12:15,540 !مرحبًا بعودتكما 167 00:12:16,420 --> 00:12:17,630 لقد عدنا 168 00:12:17,670 --> 00:12:19,880 حسنًا، دعونا نجمع الطعام مجددًا 169 00:12:19,880 --> 00:12:23,130 ما أحضراه لونا وكاورو كان لذيذًا للغاية 170 00:12:23,510 --> 00:12:24,340 صحيح 171 00:12:29,600 --> 00:12:32,020 النجاة من 172 00:12:29,600 --> 00:12:32,020 الكوكب المهجور 173 00:12:37,520 --> 00:12:41,030 باغو 174 00:12:41,610 --> 00:12:44,030 النجاة من 175 00:12:41,610 --> 00:12:44,030 الكوكب المهجور 176 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 لقد عدنا 177 00:13:07,600 --> 00:13:10,220 لونا، كيف هي الأوضاع بالغابة؟ 178 00:13:10,850 --> 00:13:12,210 لقد كان غريبًا 179 00:13:12,400 --> 00:13:13,600 ...أنتم أيضًا 180 00:13:13,850 --> 00:13:15,190 عن ماذا تتحدثون؟ 181 00:13:15,560 --> 00:13:17,310 اختفت المسيّرات 182 00:13:17,650 --> 00:13:18,900 هذا غريب بالفعل 183 00:13:19,440 --> 00:13:21,610 ولم نتعرض لأيّ هجوم 184 00:13:22,610 --> 00:13:24,030 لم يكن هناك أيّ أثر لهم 185 00:13:24,280 --> 00:13:27,870 هذا جيد! الآن يمكننا جمع الطعام بدون قلق 186 00:13:27,960 --> 00:13:28,870 !أنت محق 187 00:13:29,030 --> 00:13:31,200 لا، التغيير المفاجئ مقلق 188 00:13:31,330 --> 00:13:32,830 أظن ذلك أيضًا 189 00:13:33,040 --> 00:13:36,960 ...أن تختفي فجأة المسيّرات التي كانت تهاجمنا طوال الوقت 190 00:13:37,120 --> 00:13:40,090 أتقولين أن سرفايف يخطط لشيءٍ ما؟ 191 00:13:43,510 --> 00:13:46,590 على أية حال، سنكون بخير إذا عدنا إلى المنطقة المخفية 192 00:13:47,260 --> 00:13:49,090 ما هي المنطقة المخفية؟ 193 00:13:49,550 --> 00:13:52,310 غرفة صُنعت من قِبَل والدا آدم 194 00:13:52,430 --> 00:13:55,550 إنّه المكان الوحيد الذي لا يصل له سرفايف 195 00:13:56,020 --> 00:13:59,150 على الأرجح أنّه لم يدرك حتى بوجود منطقة مخفية 196 00:13:59,380 --> 00:14:01,360 ...إذن يوجد مكان كهذا 197 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 نأتي إلى هنا للحصول على الطعام عندما نحتاجه 198 00:14:04,650 --> 00:14:09,070 هناك آلي صيانة غريب في المنطقة المخفية اسمه تاكو 199 00:14:09,070 --> 00:14:09,950 تاكو؟ 200 00:14:09,990 --> 00:14:13,200 كان لديه اسم سابق يصعب نطقه 201 00:14:13,370 --> 00:14:16,040 لصعوبة اسمه سميناه تاكو 202 00:14:16,370 --> 00:14:21,710 المهم الآن أنّنا عندما نعود إلى المنطقة المخفية سنكون بخير، لذا اطمئنا 203 00:14:26,760 --> 00:14:29,220 !لونا! لقد عاد باغو 204 00:14:33,430 --> 00:14:34,680 هل يمكنني الذهاب؟ 205 00:14:34,850 --> 00:14:37,180 لم تعد تلك الأشياء المخيفة بالجوار 206 00:14:37,180 --> 00:14:40,560 لكنّنا غير متيقنين من أنّ المنطقة آمنة بالفعل 207 00:14:41,050 --> 00:14:42,020 ألا يمكنني؟ 208 00:14:42,430 --> 00:14:43,820 لنذهب معًا يا آدم 209 00:14:44,610 --> 00:14:45,530 ...لكن 210 00:14:46,190 --> 00:14:48,740 لا تقلقي، هاوارد سيأتي معنا أيضًا 211 00:14:50,610 --> 00:14:51,700 اعهديه لنا 212 00:14:56,200 --> 00:14:57,620 لنذهب يا آدم 213 00:15:04,030 --> 00:15:06,050 !أسرعي يا شارلا 214 00:15:11,590 --> 00:15:13,720 هيا، دعنا نذهب 215 00:15:25,440 --> 00:15:27,150 هل لا بأس بجعله يذهب؟ 216 00:15:27,360 --> 00:15:32,700 أظنّ أنّه كان من الصعب عليه أن يعرف أنّ والداه قد فارقا الحياة 217 00:15:33,700 --> 00:15:36,950 إنهّ يتصرف بسعادة لكي لا نقلق عليه 218 00:15:37,160 --> 00:15:41,080 ...ولأنّ آدم يحب باغو كثيرًا 219 00:15:43,830 --> 00:15:47,170 شارلا وهاوارد معه، لذا سيكون بخير 220 00:15:47,300 --> 00:15:48,510 صحيح 221 00:15:53,680 --> 00:15:55,600 أنت ولد جيد يا باغو 222 00:15:55,610 --> 00:15:56,470 آدم 223 00:16:05,900 --> 00:16:07,320 !ما أجملها 224 00:16:08,110 --> 00:16:10,900 ستفرح لونا لو قطفت واحدة لها 225 00:16:11,110 --> 00:16:12,400 أيمكنني قطفه؟ 226 00:16:12,780 --> 00:16:15,240 سأمدّ يد العون لك 227 00:16:15,320 --> 00:16:16,240 حقًا 228 00:16:16,740 --> 00:16:18,620 !إذن سأقطف البعض لأجلها 229 00:16:40,020 --> 00:16:43,310 لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك لأن الفرع نحيل للغاية 230 00:16:43,520 --> 00:16:45,550 أنت خفيف الوزن يا آدم لهذا يمكنك فعلها 231 00:17:43,910 --> 00:17:45,660 !ساعديني يا لونا 232 00:17:47,710 --> 00:17:48,630 ...لونا 233 00:17:49,960 --> 00:17:50,790 ما الخطب؟ 234 00:17:51,300 --> 00:17:52,840 آدم يناديني 235 00:17:53,260 --> 00:17:54,800 !سمعتُ صوت آدم 236 00:17:55,170 --> 00:17:56,050 ماذا قلتِ؟ 237 00:17:56,050 --> 00:17:56,760 !لونا 238 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 !لونا 239 00:18:12,480 --> 00:18:13,440 !شارلا 240 00:18:15,070 --> 00:18:16,490 ...آدم وهاوارد 241 00:18:19,070 --> 00:18:20,150 !اهتم بهاوارد يا بيل 242 00:18:20,160 --> 00:18:20,910 !حسنًا 243 00:18:31,880 --> 00:18:33,800 !كاورو! بيل 244 00:18:45,220 --> 00:18:47,060 !آدم 245 00:18:52,150 --> 00:18:53,940 ...آدم، آدم 246 00:18:54,320 --> 00:18:56,110 !آدم؟ آدم 247 00:19:01,900 --> 00:19:02,830 ستكون بخير 248 00:19:26,610 --> 00:19:27,680 !آدم 249 00:19:33,110 --> 00:19:34,060 !أفق 250 00:19:35,070 --> 00:19:36,900 عليك أن تفيق يا آدم 251 00:19:42,360 --> 00:19:43,240 !أفاق 252 00:19:49,110 --> 00:19:50,250 هل هما بخير؟ 253 00:19:51,790 --> 00:19:53,080 إنهما بخير 254 00:19:54,810 --> 00:19:58,210 ...أردتُ إعطائكِ الأزهار 255 00:19:58,210 --> 00:20:00,470 !لا بأس! لا يجب عليك التحدث 256 00:20:04,680 --> 00:20:06,010 هل يمكنني فحصه؟ 257 00:20:15,810 --> 00:20:17,190 لا شيء خارج عن المألوف 258 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 هذا مطمئن 259 00:20:18,530 --> 00:20:19,780 أشعر بالارتياح 260 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 هل هاوارد بخير أيضًا؟ 261 00:20:22,990 --> 00:20:24,160 كما ترين 262 00:20:25,530 --> 00:20:28,080 لكنّه يبدو شاحب الوجه 263 00:20:28,410 --> 00:20:31,960 !هل من المعقول أنّه أصيب بنانو خبيثة 264 00:20:32,330 --> 00:20:33,460 !بالتأكيد لم يصبه 265 00:20:33,710 --> 00:20:37,090 لكن افتقاره لنشاطه المعتاد يقلقني 266 00:20:37,110 --> 00:20:38,340 ...صحيح ولكن 267 00:20:38,670 --> 00:20:41,470 ...في أسوأ الأحوال لو أصيب بنانو خبيثة 268 00:20:42,430 --> 00:20:46,090 طالما لدينا هذا الجهاز الباعث لعلاجه لا يوجد شيء لنقلق بشأنه 269 00:20:47,470 --> 00:20:50,470 هاوارد، أرى أنّه من الأفضل أن تلقي تشاكو نظرة عليك 270 00:20:51,250 --> 00:20:52,770 سنطمئنّ وقتها 271 00:20:52,850 --> 00:20:54,060 لا ضرورة لذلك 272 00:20:54,100 --> 00:20:56,230 لا بأس، سأنتهي على الفور 273 00:20:56,520 --> 00:20:57,770 !لا ضرورة لذلك 274 00:20:58,650 --> 00:21:00,860 !هاوارد! هذا خطير 275 00:21:21,550 --> 00:21:24,420 ...ربما لاحظتِ تصرفات هاوارد 276 00:21:25,760 --> 00:21:31,220 لكن منذ أن سحبتنا الرمال ومع أنّنا نجونا لا أظنّ أنّه يمكنه نسيان شعور الرعب الذي شعر به 277 00:21:31,860 --> 00:21:34,980 حتى هذه اللحظة عندما أفكر في الأمر أرتعش من الخوف 278 00:21:35,270 --> 00:21:41,230 مع إنّي تغلبتُ على خوفي بسبب إصراري على رؤيتكم جميعًا مرة أخرى 279 00:21:43,320 --> 00:21:45,490 يحتاج هاوارد بعضًا من الوقت 280 00:21:46,610 --> 00:21:48,700 لنتركه بمفرده قليلًا 281 00:21:48,870 --> 00:21:49,830 أرجوكِ 282 00:21:50,660 --> 00:21:52,290 أنا آسفة يا شارلا 283 00:21:52,970 --> 00:21:56,580 لم أدرك المشاعر المؤلمة التي مررتما بها 284 00:21:57,370 --> 00:21:58,420 ...لونا 285 00:22:11,260 --> 00:22:12,390 لنعد 286 00:22:28,360 --> 00:22:30,950 يبدو أن المسيّرات اختفت تماما 287 00:22:32,870 --> 00:22:34,450 ما الذي يحدث؟ 288 00:22:36,120 --> 00:22:37,000 من هنا 289 00:23:03,060 --> 00:23:07,320 !أنا سعيدة جدًا أنّ هاوارد وشارلا أحياء 290 00:23:08,450 --> 00:23:13,030 لكن يقلقني أنّهما يتصرفان بغرابة 291 00:23:13,450 --> 00:23:19,040 المهم الآن أنّ علينا إغلاق سرفايف والحصول على سفينة فضاء بأسرع وقت ممكن 292 00:23:19,080 --> 00:23:21,460 !حسنًا! اعتمدي عليّ 293 00:23:21,660 --> 00:23:23,170 !مهاراتي تناسب المهمة 294 00:23:25,000 --> 00:23:29,510 :في الحلقة القادمة 295 00:23:25,000 --> 00:23:29,510 !لنبدأ 296 00:23:30,010 --> 00:23:41,980 suzume_soko :ترجمة 297 00:23:42,810 --> 00:23:45,980 رسالةٌ مميّزة 298 00:23:42,810 --> 00:23:45,980 Tokubetsu na tegami 299 00:23:47,940 --> 00:23:51,760 تركتها في مكانٍ ما 300 00:23:47,940 --> 00:23:51,730 dokoka ni oite yukou 301 00:23:54,030 --> 00:23:58,010 دائمًا ما نرتَحِل 302 00:23:54,030 --> 00:23:58,010 Tabidachi wa itsudatte 303 00:23:59,330 --> 00:24:02,610 باحثينَ عن الشجاعة 304 00:23:59,330 --> 00:24:02,610 yuuki ga iru kedo 305 00:24:02,830 --> 00:24:05,210 بكل عزم 306 00:24:02,830 --> 00:24:05,210 Tamerawanaide 307 00:24:05,410 --> 00:24:09,580 لا تهم المسافة التي أقطعها 308 00:24:05,410 --> 00:24:09,580 Dokomade datte aruiteku 309 00:24:09,630 --> 00:24:17,610 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 310 00:24:09,630 --> 00:24:17,610 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 311 00:24:19,140 --> 00:24:24,910 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 312 00:24:19,140 --> 00:24:24,910 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 313 00:24:25,020 --> 00:24:28,610 قبل أي شخص آخر هنا 314 00:24:25,020 --> 00:24:28,610 Dare yori mo saki ni koko de 315 00:24:30,860 --> 00:24:36,310 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 316 00:24:30,860 --> 00:24:36,310 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 317 00:24:36,450 --> 00:24:40,710 وأحلامٌ لا تنتهي 318 00:24:36,450 --> 00:24:40,710 Kagirinai yume no subete 319 00:24:41,750 --> 00:24:46,710 دائمًا تستمر القصة 320 00:24:41,750 --> 00:24:46,710 Itsumademo tsuzuiteku story 321 00:24:46,750 --> 00:24:49,960 كما هيَ 322 00:24:46,750 --> 00:24:49,960 kono mama 24760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.