Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,780 --> 00:00:13,950
That day, everyone in the
world turned to stone.
2
00:00:15,050 --> 00:00:16,760
Listen up, Senku!
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,160
I've made up my mind.
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,980
I'm going to confess the feelings I've had
for Yuzuriha for the past five years!
5
00:00:23,450 --> 00:00:24,750
Yeah?
6
00:00:24,750 --> 00:00:28,240
Well, that sure does sound interesting.
7
00:00:28,240 --> 00:00:30,920
I'll be cheering for you so hard
that my vocal cords snap.
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,840
From here in this science lab.
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,410
You will?
10
00:00:34,410 --> 00:00:35,990
Thanks, Senku!
11
00:00:35,990 --> 00:00:40,180
Shut up. I'm not cheering one
millimeter for you, you big oaf.
12
00:00:40,180 --> 00:00:40,890
What?!
13
00:00:40,890 --> 00:00:41,980
Make up your mind!
14
00:00:41,980 --> 00:00:44,600
And you haven't said anything for five years?
15
00:00:44,600 --> 00:00:46,890
How illogical can you be, idiot?
16
00:00:46,890 --> 00:00:50,300
I've got something for you
that's logical as hell.
17
00:00:50,300 --> 00:00:53,210
A drug that'll stimulate your
pheromone output to the max.
18
00:00:53,210 --> 00:00:55,640
A love potion, if you will.
19
00:00:55,640 --> 00:00:59,080
Take this, and you're set,
ten billion percent.
20
00:01:02,910 --> 00:01:05,660
Thanks, Senku, but sorry.
21
00:01:06,100 --> 00:01:07,630
I can't rely on cheap tricks.
22
00:01:12,990 --> 00:01:14,800
Seriously, Senku?
23
00:01:14,800 --> 00:01:16,890
A love potion?
24
00:01:16,890 --> 00:01:18,730
Like those even exist.
25
00:01:19,180 --> 00:01:20,470
It's just gasoline.
26
00:01:20,900 --> 00:01:23,460
I refined it from plastic bottle caps.
27
00:01:23,990 --> 00:01:27,180
Think about the molecular structure
of polyethylene, moron.
28
00:01:27,180 --> 00:01:30,700
It's just a long gasoline molecule
with a few hydrocarbons chopped off.
29
00:01:30,700 --> 00:01:32,340
You can tell by looking at it.
30
00:01:32,340 --> 00:01:33,490
Uh, no, I can't.
31
00:01:33,490 --> 00:01:34,610
No way.
32
00:01:34,610 --> 00:01:38,360
So... wouldn't Taiju-kun
have died if he drank it?
33
00:01:40,150 --> 00:01:43,120
I was ten billion percent
sure he wouldn't drink it.
34
00:01:43,120 --> 00:01:45,650
Not that strait-laced idiot.
35
00:01:51,050 --> 00:01:52,340
Yuzuriha!
36
00:01:52,340 --> 00:01:53,970
Sorry to keep you waiting.
37
00:01:55,310 --> 00:01:57,720
So, what's up, Taiju-kun?
38
00:01:57,720 --> 00:01:59,370
What did you want to tell me?
39
00:02:01,890 --> 00:02:03,590
A hundred yen says he gets rejected.
40
00:02:03,590 --> 00:02:05,660
Three hundred yen says he gets rejected hard.
41
00:02:05,660 --> 00:02:08,290
Five hundred yen says he
gets rejected at full power.
42
00:02:08,290 --> 00:02:11,060
Ten thousand yen says he actually doesn't.
43
00:02:11,060 --> 00:02:12,270
Seriously?!
44
00:02:13,740 --> 00:02:18,710
I was afraid that by telling her how I feel,
she wouldn't even be my friend anymore.
45
00:02:19,380 --> 00:02:22,780
I've been a coward all this time.
46
00:02:22,780 --> 00:02:24,740
Hear me out, Yuzuriha.
47
00:02:25,290 --> 00:02:27,250
But today's the day.
48
00:02:27,670 --> 00:02:30,580
For the past five years, I've...
49
00:02:35,110 --> 00:02:38,510
What's that light?
50
00:02:52,060 --> 00:02:53,190
Yuzuriha!
51
00:02:53,190 --> 00:02:55,070
Hang on to that camphor tree!
52
00:02:55,070 --> 00:02:57,380
I don't know, but...
53
00:02:59,820 --> 00:03:01,190
What's going on? It's so dark.
54
00:03:00,820 --> 00:03:01,870
I can't move.
55
00:03:01,190 --> 00:03:02,620
I can't speak... Someone help!
56
00:03:02,620 --> 00:03:03,920
What's happening?!
57
00:03:02,940 --> 00:03:04,740
Help... Help!
58
00:03:27,720 --> 00:03:29,020
Help me...
59
00:03:29,020 --> 00:03:31,190
Mom, Dad...
60
00:03:33,050 --> 00:03:37,790
Am I... going... to die?
61
00:03:55,340 --> 00:03:57,500
I'm not dead!
62
00:03:57,500 --> 00:04:00,100
I have to stay focused, or it'll suck me in.
63
00:04:00,100 --> 00:04:01,380
Wake up, damn it!
64
00:04:01,830 --> 00:04:03,670
Yuzuriha will be all right.
65
00:04:03,670 --> 00:04:05,390
I'm sure she's safe.
66
00:04:06,010 --> 00:04:08,180
I can't go down a coward.
67
00:04:08,180 --> 00:04:10,640
I'm going to confess to Yuzuriha!
68
00:04:18,440 --> 00:04:21,330
I'm going to survive by willpower alone!
69
00:04:21,930 --> 00:04:24,990
Whether it's for weeks or months...
70
00:04:25,820 --> 00:04:29,180
I'll tell her, no matter what!
71
00:04:32,540 --> 00:04:34,360
How many decades has it been?
72
00:04:34,360 --> 00:04:35,420
Centuries?
73
00:04:35,420 --> 00:04:37,130
Millennia?
74
00:04:37,130 --> 00:04:39,380
Well, I'm not giving up.
75
00:04:40,110 --> 00:04:42,660
I'm gonna tell Yuzuriha.
76
00:04:43,310 --> 00:04:45,260
I'll survive, even if it kills me!
77
00:05:38,340 --> 00:05:39,460
I broke out!
78
00:05:39,460 --> 00:05:41,370
I broke free! Finally!
79
00:05:45,170 --> 00:05:47,540
Stone fragments?
80
00:05:57,250 --> 00:05:58,490
I see.
81
00:05:58,910 --> 00:06:03,350
So it did happen to everyone.
82
00:06:04,430 --> 00:06:08,170
Just how much time has gone by?
83
00:06:09,990 --> 00:06:11,010
I'm sorry.
84
00:06:11,890 --> 00:06:14,730
This is all I can do for you right now.
85
00:06:17,350 --> 00:06:19,860
As long as the terrain
hasn't changed too much,
86
00:06:19,860 --> 00:06:22,020
I should be able to follow the river back.
87
00:06:22,700 --> 00:06:24,980
Back to that camphor tree...
88
00:06:28,420 --> 00:06:30,390
Hey, something fell down.
89
00:06:30,390 --> 00:06:32,780
A stone carving of a bird?
90
00:06:32,780 --> 00:06:36,450
Whoever made this is amazing.
Look at the detail on the wings.
91
00:06:36,450 --> 00:06:37,870
It looks so real.
92
00:06:37,870 --> 00:06:40,020
Maybe it is real.
93
00:06:40,020 --> 00:06:42,250
My friend said he saw one
like that somewhere else.
94
00:06:42,250 --> 00:06:44,650
He posted a photo of it.
95
00:06:44,650 --> 00:06:46,350
Poor thing...
96
00:06:46,350 --> 00:06:50,990
It might be, like, a bird disease
that makes its skin harden.
97
00:06:56,370 --> 00:06:58,960
Weekdays
98
00:06:56,370 --> 00:06:58,960
Weekends, Holidays
99
00:06:56,370 --> 00:06:58,960
Hours of
100
00:06:56,370 --> 00:06:58,960
Operation
101
00:06:58,960 --> 00:07:02,460
Animal Advocacy Week
102
00:07:00,500 --> 00:07:04,340
No vet's office is going to be open
before school hours even start.
103
00:07:04,340 --> 00:07:06,190
You never think things through, do you?
104
00:07:06,540 --> 00:07:07,650
Yuzuriha!
105
00:07:07,650 --> 00:07:11,570
Besides, there's no way that
carving could be a real bird.
106
00:07:11,570 --> 00:07:13,220
And you brought it to a vet?
107
00:07:13,220 --> 00:07:14,540
You're so silly.
108
00:07:14,540 --> 00:07:15,870
I'm embarrassed for you.
109
00:07:19,210 --> 00:07:24,390
Of all the people to just happen to run into
me when I'm in the middle of being a dolt...
110
00:07:24,840 --> 00:07:27,000
Wait... Run into me?
111
00:07:27,000 --> 00:07:33,050
Yup, and here's another embarrassing
kid who didn't think things through.
112
00:07:33,050 --> 00:07:34,260
Imagine that!
113
00:07:36,720 --> 00:07:43,500
Shuei Animal Hospital
114
00:07:37,980 --> 00:07:39,870
Come on, stop laughing.
115
00:07:39,870 --> 00:07:41,070
You did the same thing.
116
00:07:41,070 --> 00:07:43,500
We're gonna be late for school now.
117
00:07:43,970 --> 00:07:45,630
Yeah, you're right!
118
00:07:53,150 --> 00:07:55,180
Yuzuriha.
119
00:08:00,460 --> 00:08:02,580
I'd never mistake you.
120
00:08:02,580 --> 00:08:04,270
Even after thousands of years.
121
00:08:05,870 --> 00:08:11,070
You've been alive all this time.
122
00:08:24,390 --> 00:08:26,190
Good job staying alive!
123
00:08:26,190 --> 00:08:27,520
Well done, camphor tree!
124
00:08:28,060 --> 00:08:30,070
This whole time, you kept Yuzuriha
125
00:08:30,070 --> 00:08:32,320
from washing away and breaking apart!
126
00:08:34,700 --> 00:08:38,170
I'm sorry I couldn't protect you.
127
00:08:38,170 --> 00:08:42,730
Actually, you were the one who
was protecting me, Yuzuriha.
128
00:08:43,670 --> 00:08:47,940
It's because of you that I was
able to stay alive all this time,
129
00:08:48,420 --> 00:08:50,890
alone in that hopeless darkness,
130
00:08:51,510 --> 00:08:55,150
for hundreds of years... thousands of years...
131
00:08:56,300 --> 00:08:58,780
All right, I can finally say it.
132
00:08:59,210 --> 00:09:02,470
Let me finish saying what I
was about to say that day.
133
00:09:03,490 --> 00:09:09,300
The rest of what I was saying
on that day so long ago...
134
00:09:23,990 --> 00:09:25,330
I've loved you...
135
00:09:26,250 --> 00:09:27,470
for hundreds of years...
136
00:09:28,780 --> 00:09:30,170
thousands of years...
137
00:09:52,430 --> 00:09:54,730
I'm going to save you, Yuzuriha.
138
00:09:54,730 --> 00:09:56,840
I have no idea how yet,
139
00:09:57,170 --> 00:09:59,130
but I will—
140
00:10:01,850 --> 00:10:08,170
Follow the river downstream, big oaf
141
00:10:03,290 --> 00:10:06,710
"Follow the river downstream, big oaf."
142
00:10:16,570 --> 00:10:20,740
So you're finally awake, you big oaf.
143
00:10:23,370 --> 00:10:26,100
You're alive, Senku?!
144
00:10:26,100 --> 00:10:28,950
Don't hug me while you're buck naked!
145
00:10:28,950 --> 00:10:29,990
I'll kill you!
146
00:10:32,230 --> 00:10:36,680
Today is October 5th, 5738.
147
00:10:36,680 --> 00:10:39,300
You slept in for a hell of a long time.
148
00:10:39,300 --> 00:10:43,580
I've been up and working for
over six months already.
149
00:10:43,580 --> 00:10:46,130
So it's been...
150
00:10:46,130 --> 00:10:49,620
A good 3,700 years.
151
00:10:49,620 --> 00:10:53,190
How can you tell exactly what day it is?
152
00:10:54,260 --> 00:10:56,050
I just counted.
153
00:10:56,050 --> 00:10:57,820
How else would I know?
154
00:11:00,250 --> 00:11:06,050
Four, five, six, seven, eight...
155
00:11:07,470 --> 00:11:10,980
Damn, I almost lost consciousness again.
156
00:11:10,980 --> 00:11:14,380
I peak every 800,000 seconds or so.
157
00:11:15,670 --> 00:11:18,650
I guess it's like when you have diarrhea.
158
00:11:19,780 --> 00:11:22,170
Think and count at the same time.
159
00:11:22,170 --> 00:11:24,210
Use your brain in parallel.
160
00:11:24,850 --> 00:11:29,870
116,427,065,530 seconds.
161
00:11:29,870 --> 00:11:37,610
One, two, three, four, five, six, seven...
162
00:11:37,610 --> 00:11:39,950
In that darkness?
163
00:11:40,500 --> 00:11:42,720
The entire time?
164
00:11:42,720 --> 00:11:45,450
Even if I could have awakened
by sheer willpower,
165
00:11:45,450 --> 00:11:47,820
if I'd woken up naked in the winter,
166
00:11:47,820 --> 00:11:50,810
trying to find food would have
been an instant game over.
167
00:11:50,810 --> 00:11:53,750
Starting in the spring
is a must for survival.
168
00:11:54,250 --> 00:11:58,170
An accurate account of the time was
information that I absolutely needed.
169
00:12:00,250 --> 00:12:02,050
All right, we're here.
170
00:12:02,050 --> 00:12:04,820
Time to stop blabbering and get to work.
171
00:12:05,330 --> 00:12:07,630
Senku, did you...
172
00:12:08,660 --> 00:12:11,870
Did you build this from scratch?
173
00:12:16,110 --> 00:12:18,260
I don't have enough manpower.
174
00:12:18,260 --> 00:12:21,800
Just producing the bare minimum
to keep myself alive takes all day.
175
00:12:22,180 --> 00:12:26,990
In order to rebuild civilization,
I need a big, muscle-bound meathead.
176
00:12:27,470 --> 00:12:30,770
I've been waiting for you
this whole time, Taiju.
177
00:12:30,770 --> 00:12:33,960
I was ten billion percent
certain that you were alive.
178
00:12:33,960 --> 00:12:38,640
There's no way a guy who was so
intent on confessing to Yuzuriha
179
00:12:38,640 --> 00:12:41,840
would give in after just
a few thousand years.
180
00:12:42,250 --> 00:12:44,960
You aren't that weak.
181
00:12:44,960 --> 00:12:45,930
Yeah.
182
00:12:46,700 --> 00:12:47,890
Of course I'm not.
183
00:12:52,140 --> 00:12:56,100
I'm counting on you to do
all the brainy stuff, Senku.
184
00:12:57,540 --> 00:13:00,440
You can count on me to do the heavy lifting!
185
00:13:02,260 --> 00:13:07,420
Humanity spent two million years getting
from the stone age to the modern age.
186
00:13:07,420 --> 00:13:09,870
We're going to sprint all
the way back to the top.
187
00:13:10,700 --> 00:13:13,030
I'm going to take the world back.
188
00:13:13,500 --> 00:13:17,350
And I'll figure out the science behind
the petrification and our revival.
189
00:13:17,760 --> 00:13:20,340
I'm going to save Yuzuriha.
190
00:13:21,130 --> 00:13:23,570
The two of us high school brats
191
00:13:23,570 --> 00:13:26,430
are going to build a
civilization out of nothing.
192
00:13:26,870 --> 00:13:31,340
We're going to become the Adam
and Eve of this stone world.
193
00:13:31,970 --> 00:13:34,430
This is exhilarating.
194
00:13:43,380 --> 00:13:45,630
At least it's a huge haul, I guess.
195
00:13:46,100 --> 00:13:49,350
What kind of cheat gave you that stamina?
196
00:13:52,020 --> 00:13:53,580
Amanita virosa: poisonous.
197
00:13:53,580 --> 00:13:55,090
Buna shimeji: edible.
198
00:13:55,090 --> 00:13:56,950
Amanita muscaria: poisonous.
199
00:13:56,950 --> 00:13:59,940
You can't tell this one's bad?
It looks like it's right out of Mario.
200
00:13:59,940 --> 00:14:00,900
Next.
201
00:14:00,900 --> 00:14:02,420
Mugwort: edible.
202
00:14:02,420 --> 00:14:03,740
Monkshood.
203
00:14:03,740 --> 00:14:05,150
Who is there to kill, you moron?
204
00:14:08,110 --> 00:14:09,290
Yum!
205
00:14:09,290 --> 00:14:11,070
How did you season this?
206
00:14:11,070 --> 00:14:13,710
It's just salt that I pulled from seawater.
207
00:14:13,710 --> 00:14:16,700
Humans can enjoy just about
anything with a pinch of salt.
208
00:14:16,700 --> 00:14:19,420
It's important for pickling, too.
209
00:14:19,420 --> 00:14:22,000
You could say it's primitive
man's greatest discovery.
210
00:14:22,420 --> 00:14:25,180
Thanks, Senku, for everything!
211
00:14:25,180 --> 00:14:27,290
I'm going to make up for
the thinking I can't do
212
00:14:27,290 --> 00:14:29,530
with brute force and diligence!
213
00:14:32,590 --> 00:14:35,180
Time to scavenge the other side!
214
00:14:35,910 --> 00:14:37,980
Hey, they're wild.
215
00:14:37,980 --> 00:14:39,750
Are these edible?
216
00:14:40,250 --> 00:14:41,690
Thinking won't help.
217
00:14:41,690 --> 00:14:43,350
Eating some will!
218
00:14:50,410 --> 00:14:52,670
I've seen him on TV before.
219
00:14:52,670 --> 00:14:55,870
He's the "strongest primate high-schooler,"
220
00:14:55,870 --> 00:14:57,620
Shishio Tsukasa.
221
00:14:58,700 --> 00:15:00,510
It happened to him, too?
222
00:15:08,460 --> 00:15:09,720
Look!
223
00:15:11,380 --> 00:15:14,600
Someone besides me and Senku has survived!
224
00:15:15,210 --> 00:15:16,470
Who left this here?!
225
00:15:16,470 --> 00:15:17,620
I did, idiot.
226
00:15:18,030 --> 00:15:19,480
It was you?!
227
00:15:21,270 --> 00:15:25,360
Are we the only humans left in the world?
228
00:15:25,360 --> 00:15:27,130
We'll get more humans.
229
00:15:27,130 --> 00:15:29,160
That's a top priority.
230
00:15:29,160 --> 00:15:34,100
What future does humanity have
with just us two dudes trudging on?
231
00:15:34,100 --> 00:15:35,460
That's true.
232
00:15:35,460 --> 00:15:41,710
Besides, why exactly were we freed from
our petrification after 3,700 years?
233
00:15:41,710 --> 00:15:43,430
The rock rotted?
234
00:15:43,430 --> 00:15:44,310
Yeah.
235
00:15:44,310 --> 00:15:47,130
Supposing this weird mineral was corroded,
236
00:15:48,490 --> 00:15:51,850
isn't it suspicious that the two of us
got out at almost the same time?
237
00:15:51,850 --> 00:15:54,840
Only six months apart after 3,700 years.
238
00:15:54,840 --> 00:15:58,070
There's a logical explanation
behind every coincidence.
239
00:15:58,620 --> 00:16:02,730
You and I both washed up near this cave.
240
00:16:03,120 --> 00:16:05,950
Look at that stuff dripping from up there.
241
00:16:07,110 --> 00:16:10,570
It's the miracle liquid made from bat guano...
242
00:16:11,010 --> 00:16:12,320
Nitric acid.
243
00:16:12,320 --> 00:16:14,530
What?! Nitric acid?!
244
00:16:14,530 --> 00:16:16,710
What's that?!
245
00:16:16,710 --> 00:16:18,600
I knew you'd say that, you big oaf.
246
00:16:18,600 --> 00:16:21,070
I'm not gonna waste time
even explaining the gist of it.
247
00:16:22,830 --> 00:16:27,860
So you're saying this something-or-other acid
corrodes the stone and revives them?
248
00:16:27,860 --> 00:16:31,090
If only it were so simple.
249
00:16:38,390 --> 00:16:40,890
I've been trying like a madman,
250
00:16:40,890 --> 00:16:43,510
using every method available to me.
251
00:16:45,520 --> 00:16:48,360
So many times... So many dozens of times...
252
00:16:48,360 --> 00:16:51,320
This is all in the realm of fantasy.
253
00:16:51,320 --> 00:16:54,260
Is it mineral? Is it cellular?
254
00:16:54,260 --> 00:16:57,070
I don't even have the equipment
to find out anymore.
255
00:16:57,070 --> 00:17:02,050
So there are things in this world
that even science can't explain?
256
00:17:03,780 --> 00:17:06,290
Here we go again with that tired cliché.
257
00:17:06,290 --> 00:17:09,630
That's why you hypothesize
and experiment over and over.
258
00:17:10,010 --> 00:17:12,410
Science is a slow process.
259
00:17:12,890 --> 00:17:14,950
If only I had liquor, though...
260
00:17:16,180 --> 00:17:18,380
With the alcohol in liquor,
261
00:17:16,180 --> 00:17:21,740
Ethanol
262
00:17:16,180 --> 00:17:21,740
Nitric acid
263
00:17:18,380 --> 00:17:22,350
I could combine the nitric acid
and ethanol to make nital.
264
00:17:22,350 --> 00:17:24,850
It's literally an industrial-strength
etching agent.
265
00:17:25,330 --> 00:17:27,630
What did you just say, Senku?
266
00:17:27,630 --> 00:17:29,920
Huh? I said nital.
267
00:17:29,920 --> 00:17:31,520
It gets into the ferrite grain boundary and—
268
00:17:31,520 --> 00:17:34,650
Not that! I don't understand the brainy stuff.
269
00:17:34,650 --> 00:17:37,160
But "If only I had liquor"?
270
00:17:37,850 --> 00:17:41,900
Couldn't we make wine out of grapes?
271
00:17:43,290 --> 00:17:46,090
Not bad, you big oaf!
272
00:17:46,810 --> 00:17:48,170
Laboratory
273
00:17:55,890 --> 00:17:58,950
Okay, you can do all the
grunt work from now on.
274
00:17:58,950 --> 00:18:00,460
That makes more sense.
275
00:18:03,010 --> 00:18:08,690
Laboratory
276
00:18:03,390 --> 00:18:05,980
Making wine couldn't be easier.
277
00:18:05,980 --> 00:18:08,690
Crush grapes and raisins and
stuff, put it in a container,
278
00:18:09,060 --> 00:18:12,030
and just mix it every day until it's done.
279
00:18:13,750 --> 00:18:15,440
Though it would have been a crime
280
00:18:15,440 --> 00:18:17,620
to make liquor without a
license back in our day.
281
00:18:20,140 --> 00:18:21,410
Three weeks...
282
00:18:21,410 --> 00:18:22,950
That should do it.
283
00:18:23,410 --> 00:18:27,010
You know, Senku, this would count
as underage drinking, though.
284
00:18:28,190 --> 00:18:29,370
Not a problem.
285
00:18:29,370 --> 00:18:32,490
We're well over 3,700 years old.
286
00:18:32,490 --> 00:18:34,050
Oh, you're right!
287
00:18:41,090 --> 00:18:43,530
It's better than I thought it'd be.
288
00:18:43,530 --> 00:18:46,530
Though it's about ten billion times
worse than what's on the market.
289
00:18:46,530 --> 00:18:49,810
I never knew it was so easy
to make with just grapes.
290
00:18:49,810 --> 00:18:52,490
One step at a time.
291
00:18:52,490 --> 00:18:56,090
Things are about to get a
little more tedious, though.
292
00:18:56,500 --> 00:18:58,800
Distilling Wine for Dummies,
293
00:18:58,800 --> 00:19:00,950
starting with brandy.
294
00:19:00,950 --> 00:19:02,460
Distilling, huh?
295
00:19:02,460 --> 00:19:03,790
No idea what that means!
296
00:19:03,790 --> 00:19:05,930
I knew you'd say that.
297
00:19:05,930 --> 00:19:08,200
Heat it, cool it, drip it.
298
00:19:08,200 --> 00:19:09,910
That concentrates the alcohol.
299
00:19:10,420 --> 00:19:13,350
Don't worry. People in the
Mesopotamian Civilization
300
00:19:13,350 --> 00:19:17,050
were doing it in 3000 B.C. using clay pots.
301
00:19:17,050 --> 00:19:19,340
There's nothing you can't do if you try.
302
00:19:19,340 --> 00:19:22,340
This is exhilarating.
303
00:21:09,410 --> 00:21:12,160
Let me teach you, big oaf...
304
00:21:12,910 --> 00:21:17,010
It's not that there are things
that science can't explain.
305
00:21:19,130 --> 00:21:21,910
You look for the rules behind those things.
306
00:21:22,650 --> 00:21:25,420
Science is just the name for the steady,
307
00:21:25,420 --> 00:21:27,700
pain-in-the-ass effort
that goes into doing it.
308
00:21:58,900 --> 00:22:01,610
One year since I started experimenting...
309
00:22:01,610 --> 00:22:04,130
It didn't take as long as I thought.
310
00:22:06,020 --> 00:22:07,980
It's a slow but steady effort.
311
00:22:09,060 --> 00:22:12,550
I'm going to beat fantasy with science.
312
00:22:16,340 --> 00:22:19,180
This is exhilarating.
313
00:24:01,040 --> 00:24:06,250
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
314
00:24:58,640 --> 00:25:01,100
Next Episode
22952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.