All language subtitles for [EDITED] Maken-Ki Battling Venus - 05.Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 Je suis Haruko Amaya. 2 00:01:33,910 --> 00:01:37,250 Takeru Ooyama est devenu un membre du Maken-ki. 3 00:01:37,630 --> 00:01:40,210 Mais comme il n’a pas de Maken, 4 00:01:40,390 --> 00:01:42,090 il est en grand danger. 5 00:01:42,510 --> 00:01:46,730 En plus de ça, je crois que Kodama s’intĂ©resse Ă  lui. 6 00:01:47,390 --> 00:01:50,650 Elle l’a emmenĂ© faire des courses, dans un Maid Café  7 00:01:51,270 --> 00:01:53,330 Et ils se sont
 8 00:01:53,670 --> 00:01:57,250 Peu importe ! De toute façon, ça ne me regarde pas ! 9 00:02:19,590 --> 00:02:21,170 Takeru
 10 00:03:06,840 --> 00:03:08,740 Tiens, salut, Haru
 11 00:03:09,840 --> 00:03:10,820 Bonjour. 12 00:03:11,440 --> 00:03:14,140 C’est rare de te voir courir le matin. 13 00:03:14,750 --> 00:03:16,870 Mais non, enfin
 Je
 14 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 En fait, je n’arrive pas Ă  retrouver ma force de l’autre jour. 15 00:03:21,780 --> 00:03:26,000 Et je ne me souviens pas de cet instant lors du duel d’Azuki. 16 00:03:26,530 --> 00:03:29,360 Je ne comprends pas encore bien Tenbi. 17 00:03:29,900 --> 00:03:32,080 Mais moi aussi, je suis fort. 18 00:03:32,260 --> 00:03:34,960 Je peux protĂ©ger ceux qui m’entourent. 19 00:03:37,890 --> 00:03:40,000 Kodama, par exemple ? 20 00:03:44,020 --> 00:03:45,520 Non, attends
 21 00:03:46,300 --> 00:03:47,200 Haru
 22 00:03:51,700 --> 00:03:53,840 Ouais, lĂ , ça ne passera pas. 23 00:03:55,950 --> 00:03:57,690 C’est quoi, ça ? 24 00:03:58,800 --> 00:03:58,840 ESPÈCE D’ABRUTI 25 00:03:58,840 --> 00:03:58,880 ESPÈCE D’ABRUTI 26 00:03:58,880 --> 00:03:58,920 ESPÈCE D’ABRUTI 27 00:03:58,920 --> 00:03:58,960 ESPÈCE D’ABRUTI 28 00:03:58,960 --> 00:03:59,010 ESPÈCE D’ABRUTI 29 00:03:59,010 --> 00:03:59,050 ESPÈCE D’ABRUTI 30 00:03:59,050 --> 00:03:59,090 ESPÈCE D’ABRUTI 31 00:03:59,090 --> 00:03:59,130 ESPÈCE D’ABRUTI 32 00:03:59,130 --> 00:03:59,170 ESPÈCE D’ABRUTI 33 00:03:59,170 --> 00:03:59,210 ESPÈCE D’ABRUTI 34 00:03:59,210 --> 00:03:59,260 ESPÈCE D’ABRUTI 35 00:03:59,260 --> 00:03:59,300 ESPÈCE D’ABRUTI 36 00:03:59,300 --> 00:03:59,340 ESPÈCE D’ABRUTI 37 00:03:59,340 --> 00:03:59,380 ESPÈCE D’ABRUTI 38 00:03:59,380 --> 00:03:59,420 ESPÈCE D’ABRUTI 39 00:03:59,420 --> 00:03:59,460 ESPÈCE D’ABRUTI 40 00:03:59,460 --> 00:03:59,510 ESPÈCE D’ABRUTI 41 00:03:59,510 --> 00:03:59,550 ESPÈCE D’ABRUTI 42 00:03:59,550 --> 00:03:59,590 ESPÈCE D’ABRUTI 43 00:03:59,590 --> 00:03:59,630 ESPÈCE D’ABRUTI 44 00:03:59,630 --> 00:03:59,670 ESPÈCE D’ABRUTI 45 00:03:59,670 --> 00:03:59,710 ESPÈCE D’ABRUTI 46 00:03:59,710 --> 00:03:59,760 ESPÈCE D’ABRUTI 47 00:03:59,760 --> 00:03:59,800 ESPÈCE D’ABRUTI 48 00:03:59,800 --> 00:03:59,840 ESPÈCE D’ABRUTI 49 00:03:59,840 --> 00:03:59,880 ESPÈCE D’ABRUTI 50 00:03:59,880 --> 00:03:59,920 ESPÈCE D’ABRUTI 51 00:03:59,920 --> 00:03:59,960 ESPÈCE D’ABRUTI 52 00:03:59,960 --> 00:04:00,010 ESPÈCE D’ABRUTI 53 00:04:00,010 --> 00:04:00,050 ESPÈCE D’ABRUTI 54 00:04:00,050 --> 00:04:00,090 ESPÈCE D’ABRUTI 55 00:04:00,090 --> 00:04:00,130 ESPÈCE D’ABRUTI 56 00:04:00,130 --> 00:04:00,170 ESPÈCE D’ABRUTI 57 00:04:00,170 --> 00:04:00,210 ESPÈCE D’ABRUTI 58 00:04:00,210 --> 00:04:00,260 ESPÈCE D’ABRUTI 59 00:04:00,260 --> 00:04:00,300 ESPÈCE D’ABRUTI 60 00:04:00,300 --> 00:04:00,340 ESPÈCE D’ABRUTI 61 00:04:00,340 --> 00:04:00,380 ESPÈCE D’ABRUTI 62 00:04:00,380 --> 00:04:00,420 ESPÈCE D’ABRUTI 63 00:04:00,420 --> 00:04:00,470 ESPÈCE D’ABRUTI 64 00:04:00,470 --> 00:04:00,510 ESPÈCE D’ABRUTI 65 00:04:00,510 --> 00:04:00,550 ESPÈCE D’ABRUTI 66 00:04:00,550 --> 00:04:00,590 ESPÈCE D’ABRUTI 67 00:04:00,590 --> 00:04:00,630 ESPÈCE D’ABRUTI 68 00:04:00,630 --> 00:04:00,670 ESPÈCE D’ABRUTI 69 00:04:00,670 --> 00:04:00,720 ESPÈCE D’ABRUTI 70 00:04:00,720 --> 00:04:00,760 ESPÈCE D’ABRUTI 71 00:04:00,760 --> 00:04:00,800 ESPÈCE D’ABRUTI 72 00:04:00,800 --> 00:04:00,840 ESPÈCE D’ABRUTI 73 00:04:00,840 --> 00:04:00,880 ESPÈCE D’ABRUTI 74 00:04:00,880 --> 00:04:00,920 ESPÈCE D’ABRUTI 75 00:04:00,920 --> 00:04:00,970 ESPÈCE D’ABRUTI 76 00:04:00,970 --> 00:04:01,010 ESPÈCE D’ABRUTI 77 00:04:01,010 --> 00:04:01,050 ESPÈCE D’ABRUTI 78 00:04:01,050 --> 00:04:01,090 ESPÈCE D’ABRUTI 79 00:04:01,090 --> 00:04:01,130 ESPÈCE D’ABRUTI 80 00:04:01,130 --> 00:04:01,170 ESPÈCE D’ABRUTI 81 00:04:01,170 --> 00:04:01,220 ESPÈCE D’ABRUTI 82 00:04:01,220 --> 00:04:01,260 ESPÈCE D’ABRUTI 83 00:04:01,260 --> 00:04:01,300 ESPÈCE D’ABRUTI 84 00:04:01,300 --> 00:04:01,340 ESPÈCE D’ABRUTI 85 00:04:01,340 --> 00:04:01,380 ESPÈCE D’ABRUTI 86 00:04:01,380 --> 00:04:01,420 ESPÈCE D’ABRUTI 87 00:04:01,420 --> 00:04:01,470 ESPÈCE D’ABRUTI 88 00:04:01,470 --> 00:04:01,510 ESPÈCE D’ABRUTI 89 00:04:01,510 --> 00:04:01,550 ESPÈCE D’ABRUTI 90 00:04:01,550 --> 00:04:01,590 ESPÈCE D’ABRUTI 91 00:04:01,590 --> 00:04:01,630 ESPÈCE D’ABRUTI 92 00:04:01,630 --> 00:04:01,670 ESPÈCE D’ABRUTI 93 00:04:01,670 --> 00:04:01,720 ESPÈCE D’ABRUTI 94 00:04:01,720 --> 00:04:01,760 ESPÈCE D’ABRUTI 95 00:04:01,760 --> 00:04:01,800 ESPÈCE D’ABRUTI 96 00:04:01,800 --> 00:04:01,840 ESPÈCE D’ABRUTI 97 00:04:01,840 --> 00:04:01,880 ESPÈCE D’ABRUTI 98 00:04:01,880 --> 00:04:01,920 ESPÈCE D’ABRUTI 99 00:04:01,920 --> 00:04:01,970 ESPÈCE D’ABRUTI 100 00:04:01,970 --> 00:04:02,010 ESPÈCE D’ABRUTI 101 00:04:02,010 --> 00:04:02,050 ESPÈCE D’ABRUTI 102 00:04:02,050 --> 00:04:02,090 ESPÈCE D’ABRUTI 103 00:04:02,090 --> 00:04:02,130 ESPÈCE D’ABRUTI 104 00:04:02,130 --> 00:04:02,180 ESPÈCE D’ABRUTI 105 00:04:02,180 --> 00:04:02,220 ESPÈCE D’ABRUTI 106 00:04:02,220 --> 00:04:02,260 ESPÈCE D’ABRUTI 107 00:04:02,260 --> 00:04:02,300 ESPÈCE D’ABRUTI 108 00:04:02,630 --> 00:04:04,690 C’est bon pour la santé ! 109 00:04:04,750 --> 00:04:07,490 C’est d’un vert Ă©clatant et bien dĂ©corĂ©. 110 00:04:09,690 --> 00:04:10,030 Club de surveillance 111 00:04:10,030 --> 00:04:11,810 C’est vache, ça, Haru ! 112 00:04:12,950 --> 00:04:15,410 Je dĂ©teste les petits pois ! 113 00:04:16,350 --> 00:04:18,770 Tu peux faire un effort. 114 00:04:19,710 --> 00:04:22,370 Tu veux bien devenir plus fort ? 115 00:04:23,070 --> 00:04:25,210 Oui, mais ça, c’est
 116 00:04:25,830 --> 00:04:29,730 Si ça ne te convient pas, tu n’as qu’à faire ton bentĂŽ. 117 00:04:30,590 --> 00:04:31,970 Tu n’as qu’à
 118 00:04:32,830 --> 00:04:34,410 te dĂ©brouiller tout seul. 119 00:04:34,870 --> 00:04:36,450 Mais je
 120 00:04:36,870 --> 00:04:39,210 Je ne sais pas cuisiner et
 121 00:04:39,590 --> 00:04:41,890 Haru, attends ! 122 00:04:55,950 --> 00:04:57,130 Vice-prĂ©sidente ? 123 00:04:57,390 --> 00:04:59,650 Qu’est-ce que
 124 00:04:59,750 --> 00:05:03,050 Eh ben, ils s’amusent bien Ă  l’heure du dĂ©jeuner
 125 00:05:03,870 --> 00:05:05,770 Qu’est-ce que tu racontes ? 126 00:05:05,900 --> 00:05:08,490 Non, ce n’est pas ce que vous croyez. 127 00:05:09,670 --> 00:05:11,290 Punition divine ! 128 00:05:12,510 --> 00:05:15,410 Tu dĂ©voiles enfin ton vrai visage, pervers ! 129 00:05:15,790 --> 00:05:18,610 C’est un malentendu. J’ai rien
 130 00:05:18,950 --> 00:05:20,210 Haru, explique-lui. 131 00:05:20,870 --> 00:05:22,090 S’il te plaĂźt ! 132 00:05:25,990 --> 00:05:27,930 Takeru Ooyama. 133 00:05:29,430 --> 00:05:30,530 Sache 134 00:05:32,110 --> 00:05:34,530 que je ne suis pas ta grande sƓur ! 135 00:05:50,390 --> 00:05:52,850 Qu’est-ce que je vais faire ? 136 00:06:02,870 --> 00:06:04,970 Du coup, je n’ai pas dĂ©jeunĂ©. 137 00:06:05,430 --> 00:06:06,930 Et c’est ma faute ? 138 00:06:08,430 --> 00:06:09,690 Je n’y comprends rien. 139 00:06:13,750 --> 00:06:14,530 On dirait
 140 00:06:14,950 --> 00:06:17,090 On est d’accord, si je gagne
 141 00:06:17,190 --> 00:06:18,290 O.K., O.K
 142 00:06:18,630 --> 00:06:19,970 Chacha
 143 00:06:20,750 --> 00:06:21,770 et Azuki ? 144 00:06:22,630 --> 00:06:23,730 Ready, go ! 145 00:06:27,510 --> 00:06:29,210 Vainqueur : Chacha ! 146 00:06:30,790 --> 00:06:33,090 Pas de modification du budget. 147 00:06:33,390 --> 00:06:35,730 Elle l’a vaincu en une seconde ! 148 00:06:36,070 --> 00:06:38,450 Pourquoi se battaient-ils ? 149 00:06:38,670 --> 00:06:39,930 Takeru Ooyama. 150 00:06:40,990 --> 00:06:43,010 Je te cherchais, feignasse. 151 00:06:43,190 --> 00:06:44,610 Feignasse ? 152 00:06:44,750 --> 00:06:48,850 – Notre budget
 – On n’a aucune chance contre le Maken-ki. 153 00:06:49,230 --> 00:06:50,570 Tu peux m’expliquer ? 154 00:06:50,990 --> 00:06:53,170 C’est l’ajustement des budgets. 155 00:06:53,790 --> 00:06:57,690 Si un club n’est pas satisfait de son budget, 156 00:06:57,830 --> 00:06:59,530 on organise une rĂ©union. 157 00:06:59,630 --> 00:07:01,370 C’était une rĂ©union, ça ? 158 00:07:01,790 --> 00:07:05,450 Tout le club de surveillance nĂ©gocie avec les autres clubs. 159 00:07:06,110 --> 00:07:08,370 Tu es le seul Ă  ne pas t’y coller. 160 00:07:08,590 --> 00:07:09,810 Ah bon ? 161 00:07:10,510 --> 00:07:13,570 D’accord, quel club va-t-on voir ? 162 00:07:13,630 --> 00:07:15,050 Ne te mĂ©prends pas. 163 00:07:16,110 --> 00:07:19,730 Ces nĂ©gociations ne sont pas pour un petit nouveau. 164 00:07:20,390 --> 00:07:24,370 Il y a de plus en plus d’incidents violents sur le campus. 165 00:07:24,910 --> 00:07:26,930 Et les victimes de ces incidents 166 00:07:27,150 --> 00:07:29,410 ne se souviennent de rien. 167 00:07:30,230 --> 00:07:32,810 Sans tĂ©moin ni nom de l’adversaire, 168 00:07:32,950 --> 00:07:34,770 ce ne sont pas des duels. 169 00:07:35,990 --> 00:07:37,810 Tout cela est bien obscur. 170 00:07:38,070 --> 00:07:40,090 Takeru et Uruchi, 171 00:07:40,310 --> 00:07:42,850 vous allez interroger les Ă©lĂšves. 172 00:07:43,030 --> 00:07:46,450 Appelez-nous rĂ©guliĂšrement par sĂ©curitĂ©. 173 00:07:49,910 --> 00:07:52,410 – Je
 – J’ai une chose Ă  dire. 174 00:07:53,150 --> 00:07:55,250 Je te dĂ©teste. 175 00:07:56,670 --> 00:07:58,250 Elle est trop franche, lĂ . 176 00:07:58,630 --> 00:08:02,010 Tu n’as pas de pouvoir et on ne va pas s’entendre. 177 00:08:02,590 --> 00:08:07,250 De plus, tu es un simple membre alors que je suis un officier. 178 00:08:07,510 --> 00:08:09,890 Mon travail doit ĂȘtre irrĂ©prochable. 179 00:08:10,470 --> 00:08:13,650 Ça me rĂ©vulse mais on va devoir coopĂ©rer. 180 00:08:15,110 --> 00:08:16,250 Uruchi
 181 00:08:16,790 --> 00:08:18,370 J’en suis ravi
 182 00:08:18,470 --> 00:08:20,050 N’utilise pas mon prĂ©nom ! 183 00:08:20,510 --> 00:08:21,650 Pour qui tu te prends ? 184 00:08:26,630 --> 00:08:29,730 Elle va vraiment coopĂ©rer avec moi ? 185 00:08:31,310 --> 00:08:34,170 Si on ne rachĂšte pas des parts, 186 00:08:34,830 --> 00:08:37,610 l’industrie court Ă  la faillite. 187 00:08:38,110 --> 00:08:39,210 Je compatis. 188 00:08:39,270 --> 00:08:42,890 On te persuade facilement, toi. 189 00:08:43,590 --> 00:08:46,170 Mais je suis jalouse. 190 00:08:46,510 --> 00:08:47,610 Je vous en prie ! 191 00:08:48,190 --> 00:08:51,010 Le manga n’est plus limitĂ© au Japon. 192 00:08:51,270 --> 00:08:53,690 Nous visons l’international ! 193 00:08:53,910 --> 00:08:55,730 Design, artwork, globalisation
 194 00:08:55,790 --> 00:08:59,170 Le monde, c’est le market de demain ! 195 00:08:59,230 --> 00:09:00,570 Aidez-nous ! 196 00:09:00,630 --> 00:09:03,930 D’accord, j’ai compris que vous Ă©tiez enthousiastes. 197 00:09:04,430 --> 00:09:07,650 Mais on va continuer avec le budget actuel. 198 00:09:10,870 --> 00:09:13,090 Eh ben, je suis crevĂ©e. 199 00:09:15,670 --> 00:09:16,690 Qu’y a-t-il ? 200 00:09:16,870 --> 00:09:20,090 Je trouve que tu te ramollis. 201 00:09:20,150 --> 00:09:21,450 Ah bon ? 202 00:09:22,390 --> 00:09:26,010 Tu faisais une meilleure vice-prĂ©sidente, avant. 203 00:09:26,310 --> 00:09:28,450 C’est Ă  cause de Takeru ? 204 00:09:28,870 --> 00:09:31,130 Mais qu’est-ce que tu racontes ? 205 00:09:31,310 --> 00:09:32,970 Entre lui et moi, c’est
 206 00:09:33,990 --> 00:09:35,610 juste une amitiĂ© d’enfance. 207 00:09:38,550 --> 00:09:40,850 Il doit avoir faim. 208 00:09:43,510 --> 00:09:44,730 D’abord
 209 00:09:45,710 --> 00:09:49,570 il est beaucoup trop frivole et indĂ©cis ! 210 00:09:50,390 --> 00:09:53,730 Il entasse du linge sale, il n’aime rien
 211 00:09:54,230 --> 00:09:59,490 J’ai recousu son bouton d’uniforme et lui, il ne l’a mĂȘme pas remarquĂ©. 212 00:10:00,150 --> 00:10:03,050 Tu l’observes beaucoup, ton Takeru. 213 00:10:03,910 --> 00:10:06,130 Pas de rendement. 214 00:10:08,070 --> 00:10:09,930 Pas de rendement. 215 00:10:12,070 --> 00:10:14,210 Pour le 3ᔉ type, non plus
 216 00:10:15,350 --> 00:10:17,770 Tu vas arrĂȘter de faire ce bruit ? 217 00:10:18,950 --> 00:10:20,530 Je n’y peux rien. 218 00:10:23,230 --> 00:10:23,930 Tiens. 219 00:10:24,990 --> 00:10:26,970 Ça devrait te soulager un peu. 220 00:10:27,470 --> 00:10:29,370 Je te remercie. 221 00:10:30,510 --> 00:10:33,850 Tu es vraiment gentille en fait. 222 00:10:39,070 --> 00:10:39,930 Ça va aller ? 223 00:10:40,750 --> 00:10:43,810 Ton sandwich est perdu maintenant. 224 00:10:44,390 --> 00:10:47,090 J’ai un peu trop Ă  manger. 225 00:10:48,230 --> 00:10:50,690 Tu veux partager avec moi ? 226 00:10:52,590 --> 00:10:54,810 Au dĂ©but, c’était un petit rĂȘve. 227 00:10:57,030 --> 00:10:59,210 Pouvoir passer du temps 228 00:10:59,710 --> 00:11:01,730 avec une fille gentille et forte
 229 00:11:02,590 --> 00:11:04,690 et rĂȘver de devenir plus forte. 230 00:11:08,430 --> 00:11:11,410 C’est un travail difficile, je peux te le confier ? 231 00:11:12,390 --> 00:11:13,930 Oui, je ferai de mon mieux ! 232 00:11:18,870 --> 00:11:20,330 J’ai mal au ventre. 233 00:11:20,630 --> 00:11:23,050 Tu as une boisson pour faire passer ? 234 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 T’as qu’à boire de l’eau ! 235 00:11:33,390 --> 00:11:34,930 Ça va mieux ! 236 00:11:35,350 --> 00:11:39,210 Mais je ne suis vraiment qu’un boulet. 237 00:11:39,350 --> 00:11:41,970 Je dois me montrer un peu utile. 238 00:11:44,670 --> 00:11:45,930 Ah, je sais. 239 00:11:46,230 --> 00:11:49,130 L’appel de sĂ©curitĂ© au club de surveillance. 240 00:11:54,830 --> 00:11:56,890 Tu es du club de surveillance ? 241 00:12:01,110 --> 00:12:04,210 J’aurai quelque chose Ă  te dire. 242 00:12:04,590 --> 00:12:07,170 Ah ? Quoi donc ? 243 00:12:12,030 --> 00:12:14,850 De quoi veut-elle me parler ? 244 00:12:16,790 --> 00:12:18,170 À moi ? 245 00:12:19,270 --> 00:12:20,210 Dis. 246 00:12:20,470 --> 00:12:21,730 Oui ? 247 00:12:22,670 --> 00:12:25,370 Tu cherches le responsable des violences ? 248 00:12:26,790 --> 00:12:27,930 Comment le sais-tu ? 249 00:12:28,910 --> 00:12:31,250 Parce que je le connais. 250 00:12:31,590 --> 00:12:33,090 C’est vrai ? 251 00:12:34,550 --> 00:12:36,410 Cette enquĂȘte est secrĂšte, non ? 252 00:12:37,550 --> 00:12:40,970 Je vais te donner un coup de main. 253 00:12:41,110 --> 00:12:42,490 Tu t’appelles ? 254 00:12:42,910 --> 00:12:45,050 Takeru Ooyama. 255 00:12:45,510 --> 00:12:46,770 Bien sĂ»r. 256 00:12:47,030 --> 00:12:48,890 Takeru Ooyama
 257 00:12:50,370 --> 00:12:53,090 Maken Zone Nephila ! 258 00:12:58,990 --> 00:13:00,570 Je ne peux plus bouger ! 259 00:13:01,790 --> 00:13:02,810 Maken-ki ! 260 00:13:07,270 --> 00:13:08,530 Maken-ki ! 261 00:13:16,190 --> 00:13:19,090 Mes pieds sont clouĂ©s au sol ! 262 00:13:20,430 --> 00:13:23,130 N’insiste pas et appelle tes amis. 263 00:13:23,870 --> 00:13:27,250 Tu auras beau te dĂ©battre, tes pieds ne bougeront pas. 264 00:13:27,830 --> 00:13:29,810 Allez, dĂ©pĂȘche-toi. 265 00:13:32,510 --> 00:13:34,730 Ta Maken ne nous intĂ©resse pas. 266 00:13:35,910 --> 00:13:37,330 Nous voulons savoir 267 00:13:38,590 --> 00:13:40,970 si tu es responsable des incidents. 268 00:13:42,310 --> 00:13:44,890 Étincelle ! Maken Sword
 269 00:13:45,270 --> 00:13:46,610 Perseus ! 270 00:13:51,030 --> 00:13:52,050 Rends-toi. 271 00:13:53,270 --> 00:13:57,330 Tant qu’elle brillera, mon Ă©pĂ©e de lumiĂšre te poursuivra. 272 00:13:58,430 --> 00:13:59,850 C’est impressionnant ! 273 00:14:00,470 --> 00:14:02,570 Normal qu’elle soit officier. 274 00:14:02,870 --> 00:14:04,210 Elle peut gagner. 275 00:14:04,470 --> 00:14:06,130 Tu fais quoi, là ? 276 00:14:06,990 --> 00:14:10,890 Tu es un boulet, tu salis le nom du Maken-ki ! 277 00:14:11,190 --> 00:14:13,210 Pardon, Uruchi. 278 00:14:13,270 --> 00:14:15,130 N’utilise pas mon prĂ©nom ! 279 00:14:15,790 --> 00:14:18,290 Pour toi, c’est Minaya. 280 00:14:18,750 --> 00:14:20,810 Effectivement, tu as du potentiel. 281 00:14:21,910 --> 00:14:23,450 Uruchi Minaya. 282 00:14:25,750 --> 00:14:27,330 Mes jambes
 283 00:14:27,430 --> 00:14:29,330 Tu ne feras plus un pas. 284 00:14:29,670 --> 00:14:33,210 Car tu es entrĂ©e sur mon territoire et j’ai clamĂ© ton nom. 285 00:14:33,670 --> 00:14:37,290 Il faudra plus que des avortons tels que vous. 286 00:14:37,910 --> 00:14:40,290 Dire que je m’étais donnĂ© du mal
 287 00:14:40,830 --> 00:14:41,770 C’était toi ? 288 00:14:42,150 --> 00:14:46,290 Les guerriers les plus forts n’acceptent pas les duels. 289 00:14:47,070 --> 00:14:50,290 Alors je les ai fait venir Ă  moi. 290 00:14:50,830 --> 00:14:53,490 Bien, finissons-en. 291 00:15:05,630 --> 00:15:07,770 Merde, on est tout seuls
 292 00:15:09,110 --> 00:15:09,770 Je sais ! 293 00:15:10,630 --> 00:15:11,410 Avec ça
 294 00:15:12,190 --> 00:15:13,170 ArrĂȘte. 295 00:15:14,630 --> 00:15:17,290 C’est notre mission. 296 00:15:17,990 --> 00:15:20,850 On ne peut pas dĂ©ranger les autres. 297 00:15:21,630 --> 00:15:22,410 Mais enfin
 298 00:15:23,070 --> 00:15:26,770 Tu me sous-estimes. Quand reconnaĂźtras-tu ma force ? 299 00:15:28,350 --> 00:15:30,890 Je ne resterai pas les bras croisĂ©s ! 300 00:15:33,270 --> 00:15:34,890 Reste Ă  place, minus 301 00:15:35,150 --> 00:15:36,410 et ferme-la ! 302 00:15:38,710 --> 00:15:40,850 J’ai jurĂ© de protĂ©ger les autres. 303 00:15:41,350 --> 00:15:42,730 Je suis nul ! 304 00:15:44,550 --> 00:15:46,290 Ils ne nous ont pas appelĂ©es. 305 00:15:46,910 --> 00:15:47,970 Non. 306 00:15:48,350 --> 00:15:51,250 Ils avaient pourtant dit qu’ils le feraient. 307 00:15:51,710 --> 00:15:54,610 On pourrait les contacter pour voir. 308 00:15:55,070 --> 00:15:58,690 Ils ont peut-ĂȘtre eu un problĂšme. 309 00:15:58,910 --> 00:16:00,530 Non, tu crois ? 310 00:16:01,670 --> 00:16:02,690 Haru ? 311 00:16:04,550 --> 00:16:07,370 Allez, appelez donc des secours. 312 00:16:08,070 --> 00:16:10,970 Sinon je vais vous faire hurler de douleur. 313 00:16:13,150 --> 00:16:15,970 Je ne pleurerai plus
 314 00:16:16,710 --> 00:16:20,210 Je serai forte et gentille comme elle ! 315 00:16:20,990 --> 00:16:23,370 Je deviendrai une femme brillante ! 316 00:16:27,790 --> 00:16:28,610 Uru
 317 00:16:29,190 --> 00:16:30,250 Minaya. 318 00:16:31,110 --> 00:16:32,290 ArrĂȘte de grommeler ! 319 00:16:38,280 --> 00:16:39,220 Cette lumiĂšre
 320 00:16:39,760 --> 00:16:40,700 Haru ! 321 00:16:41,320 --> 00:16:42,620 Viens vite ! 322 00:16:45,880 --> 00:16:47,980 Et maintenant le coup de grĂące ! 323 00:16:48,920 --> 00:16:50,820 Maken Tablet
 324 00:16:53,120 --> 00:16:54,500 Comic Star ! 325 00:16:56,800 --> 00:16:59,060 Effect Wax ! 326 00:17:26,600 --> 00:17:28,340 C’était moins une. 327 00:17:29,720 --> 00:17:31,580 Enfin du gros gibier. 328 00:17:32,000 --> 00:17:35,180 Vice-prĂ©sidente Haruko Amaya. 329 00:17:40,240 --> 00:17:42,220 Je m’en doutais. 330 00:17:42,520 --> 00:17:46,460 MĂȘme baignĂ©e dans mon Ă©lĂ©ment, tu es capable de te protĂ©ger. 331 00:17:47,280 --> 00:17:50,820 Les autres n’arrivent mĂȘme pas Ă  tenir debout. 332 00:17:52,560 --> 00:17:54,340 Haruko
 333 00:17:55,770 --> 00:17:58,110 Je suis dĂ©solĂ©e. Je suis trop faible
 334 00:17:59,210 --> 00:18:00,910 Tu t’es bien battue. 335 00:18:02,650 --> 00:18:04,070 Haruko
 336 00:18:06,530 --> 00:18:07,990 Que veux-tu ? 337 00:18:09,140 --> 00:18:12,120 Pourquoi avoir commis ces actes immondes ? 338 00:18:13,140 --> 00:18:14,520 Ce que je veux ? 339 00:18:18,140 --> 00:18:20,160 Ça me revient. 340 00:18:20,540 --> 00:18:24,920 Les meilleurs porteurs n’acceptent pas facilement les duels. 341 00:18:25,420 --> 00:18:28,640 J’ai Ă©tĂ© contrainte d’utiliser cette mĂ©thode. 342 00:18:29,580 --> 00:18:31,080 Je comprends. 343 00:18:31,500 --> 00:18:33,400 Mais je ne te pardonne pas. 344 00:18:34,580 --> 00:18:37,360 Tu as blessĂ© mes camarades. 345 00:18:38,020 --> 00:18:40,520 Donc tu n’auras pas de duel, 346 00:18:41,300 --> 00:18:42,240 mais une punition ! 347 00:18:43,340 --> 00:18:44,520 Maken Rock
 348 00:18:46,220 --> 00:18:48,640 Heaven’s Gate ! 349 00:18:58,060 --> 00:19:00,960 Ma Maken ouvre une porte vers une autre dimension. 350 00:19:01,940 --> 00:19:05,760 Une Ă©pĂ©e puissante est scellĂ©e de l’autre cĂŽtĂ©. 351 00:19:06,420 --> 00:19:07,760 Je n’avais jamais vu 352 00:19:08,340 --> 00:19:09,480 la Maken de Haru. 353 00:19:10,060 --> 00:19:11,200 Ouvre le ciel ! 354 00:19:11,740 --> 00:19:14,000 Maken Murakumo ! 355 00:19:28,060 --> 00:19:29,360 Je vois. 356 00:19:29,420 --> 00:19:33,280 Murakumo, la plus destructrice des huit Maken. 357 00:19:34,060 --> 00:19:37,240 DĂ©gaine qu’on puisse se battre ! 358 00:19:37,940 --> 00:19:38,840 Impossible. 359 00:19:39,540 --> 00:19:42,360 Heaven’s Gate ne se libĂšre 360 00:19:42,540 --> 00:19:45,120 que si l’adversaire est assez fort. 361 00:19:46,340 --> 00:19:49,280 Je ne peux pas la dĂ©gainer contre toi. 362 00:19:49,700 --> 00:19:53,320 Mais ma colĂšre peut libĂ©rer un peu de sa force. 363 00:19:54,300 --> 00:19:56,240 Ne te moque pas de moi ! 364 00:19:56,980 --> 00:19:58,160 LibĂ©ration. 365 00:19:58,500 --> 00:20:00,120 Ma Maken
 366 00:20:07,220 --> 00:20:09,760 Elle l’a broyĂ©e
 367 00:20:11,300 --> 00:20:12,960 Haruko ! 368 00:20:18,140 --> 00:20:19,640 Pardonne-moi ! 369 00:20:19,700 --> 00:20:21,800 Tout va bien, c’est fini. 370 00:20:22,540 --> 00:20:25,080 Faire ça Ă  ton joli visage
 371 00:20:25,740 --> 00:20:27,240 Tu es officier, non ? 372 00:20:27,420 --> 00:20:29,760 – Sois forte. – D’accord. 373 00:20:29,820 --> 00:20:30,800 Je suis dĂ©solé  374 00:20:31,780 --> 00:20:34,360 pour ce que j’ai dit ce matin. 375 00:20:35,220 --> 00:20:37,240 Je n’ai rien pu faire. 376 00:20:38,700 --> 00:20:40,760 Je suis navrĂ©, Minaya. 377 00:20:42,700 --> 00:20:45,640 Je t’avais demandĂ© de ne pas les appeler. 378 00:20:46,100 --> 00:20:47,320 On est quittes. 379 00:20:51,380 --> 00:20:53,840 Haru, ta Maken est fabuleuse ! 380 00:20:54,380 --> 00:20:57,160 Je vais Ă©tudier plus dur ! 381 00:20:58,140 --> 00:21:02,160 Je pourrais peut-ĂȘtre utiliser une Maken aussi puissante. 382 00:21:05,220 --> 00:21:06,320 Mais oui, tu pourras. 383 00:21:06,860 --> 00:21:10,280 Si tu t’entraĂźnes comme avant. 384 00:21:14,180 --> 00:21:14,920 Merci ! 385 00:21:19,420 --> 00:21:21,600 Tu n’as pas entendu crier ? 386 00:21:21,660 --> 00:21:24,600 On ne devrait pas aller voir ? 387 00:21:25,260 --> 00:21:27,440 Non, Haruko a la situation en main. 388 00:21:28,140 --> 00:21:32,720 Dans ce lycĂ©e, personne ne fait le poids face Ă  elle. 389 00:21:33,300 --> 00:21:35,760 C’est la plus forte de Tenbi ? 390 00:21:35,860 --> 00:21:38,120 Haruko est vraiment super ! 391 00:21:39,540 --> 00:21:44,080 Quelle nulle
 Haruko n’a mĂȘme pas eu Ă  dĂ©gainer. 392 00:21:44,540 --> 00:21:46,120 Ça ne fait rien. 393 00:21:46,460 --> 00:21:48,800 Elles arrivent bientĂŽt. 394 00:21:49,220 --> 00:21:51,400 Attendons tranquillement. 395 00:21:52,140 --> 00:21:54,320 Oui, grand frĂšre. 396 00:21:56,100 --> 00:21:57,600 J’ai hĂąte
 397 00:22:17,770 --> 00:22:17,810 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 398 00:22:17,810 --> 00:22:17,890 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 399 00:22:17,890 --> 00:22:17,940 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 400 00:22:17,940 --> 00:22:17,980 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 401 00:22:17,980 --> 00:22:18,020 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 402 00:22:18,020 --> 00:22:18,100 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 403 00:22:18,100 --> 00:22:18,230 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 404 00:22:18,230 --> 00:22:18,310 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 405 00:22:18,310 --> 00:22:18,350 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 406 00:22:18,350 --> 00:22:18,440 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 407 00:22:18,440 --> 00:22:18,480 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 408 00:22:18,480 --> 00:22:18,560 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 409 00:22:18,560 --> 00:22:18,600 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 410 00:22:18,600 --> 00:22:18,650 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 411 00:22:18,650 --> 00:22:18,690 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 412 00:22:18,690 --> 00:22:18,770 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 413 00:22:18,770 --> 00:22:18,810 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 414 00:22:18,810 --> 00:22:18,850 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 415 00:22:18,850 --> 00:22:18,940 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 416 00:22:18,940 --> 00:22:18,980 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 417 00:22:18,980 --> 00:22:19,020 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 418 00:22:19,020 --> 00:22:19,060 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 419 00:22:19,060 --> 00:22:19,100 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 420 00:22:19,100 --> 00:22:19,150 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 421 00:22:19,150 --> 00:22:19,190 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 422 00:22:19,190 --> 00:22:19,230 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 423 00:22:19,230 --> 00:22:19,270 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 424 00:22:19,270 --> 00:22:19,310 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 425 00:22:19,310 --> 00:22:19,350 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 426 00:22:19,350 --> 00:22:19,400 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 427 00:22:19,400 --> 00:22:19,440 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 428 00:22:19,440 --> 00:22:19,480 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 429 00:22:19,480 --> 00:22:19,520 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 430 00:22:19,520 --> 00:22:19,560 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 431 00:22:19,560 --> 00:22:19,600 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 432 00:22:19,600 --> 00:22:19,650 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 433 00:22:19,650 --> 00:22:19,690 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 434 00:22:19,690 --> 00:22:19,730 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 435 00:22:19,730 --> 00:22:19,770 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 436 00:22:19,770 --> 00:22:19,810 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 437 00:22:19,810 --> 00:22:19,860 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 438 00:22:19,860 --> 00:22:19,900 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 439 00:22:19,900 --> 00:22:19,940 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 440 00:22:19,940 --> 00:22:19,980 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 441 00:22:19,980 --> 00:22:20,020 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 442 00:22:20,020 --> 00:22:20,060 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 443 00:22:20,060 --> 00:22:20,110 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 444 00:22:20,110 --> 00:22:20,150 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 445 00:22:20,150 --> 00:22:20,190 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 446 00:22:20,190 --> 00:22:20,230 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 447 00:22:20,230 --> 00:22:20,270 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 448 00:22:20,270 --> 00:22:20,310 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 449 00:22:20,310 --> 00:22:20,360 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 450 00:22:20,360 --> 00:22:20,400 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 451 00:22:20,400 --> 00:22:20,440 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 452 00:22:20,440 --> 00:22:20,480 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 453 00:22:20,480 --> 00:22:20,520 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 454 00:22:20,520 --> 00:22:20,650 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 455 00:22:20,650 --> 00:22:20,690 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 456 00:22:20,690 --> 00:22:20,730 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 457 00:22:20,730 --> 00:22:20,810 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 458 00:22:20,810 --> 00:22:20,860 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 459 00:22:20,860 --> 00:22:20,900 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 460 00:22:20,900 --> 00:22:20,940 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 461 00:22:20,940 --> 00:22:20,980 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 462 00:22:20,980 --> 00:22:21,020 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 463 00:22:21,020 --> 00:22:21,060 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 464 00:22:21,060 --> 00:22:21,150 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 465 00:22:21,150 --> 00:22:21,190 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 466 00:22:21,190 --> 00:22:21,270 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 467 00:22:21,270 --> 00:22:21,310 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 468 00:22:21,310 --> 00:22:21,360 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 469 00:22:21,360 --> 00:22:21,400 AprĂšs l’effort, le rĂ©confort. Takeru. 470 00:22:32,780 --> 00:22:34,280 Haruko ! 471 00:22:34,980 --> 00:22:37,240 Takeru Ooyama ! 472 00:22:37,300 --> 00:22:38,320 Pardon ! 473 00:22:42,460 --> 00:22:44,080 Courage, Takeru. 474 00:22:49,900 --> 00:22:51,120 Ça fait du bien
 475 00:22:52,350 --> 00:22:57,360 「  LA FILLE LA PLUS FORTE DE TENBI 」 476 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 LA PRÉSENTATION DE KODAMA 477 00:24:28,960 --> 00:24:31,220 Je n’étais presque pas dans cet Ă©pisode. 478 00:24:31,520 --> 00:24:35,940 C’était Ă©mouvant de voir Haruko se battre devant son ami d’enfance. 479 00:24:36,400 --> 00:24:37,460 C’est quoi, ce secret de fiançailles ? 480 00:24:37,460 --> 00:24:39,320 PROCHAIN ÉPISODE 「 JOUR DE PLUIE À TENBI 」 481 00:24:39,320 --> 00:24:41,420 J’aimerais bien le savoir
33106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.