All language subtitles for [EDITED] Maken-Ki Battling Venus - 05.Final
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,340 --> 00:01:33,340
Je suis Haruko Amaya.
2
00:01:33,910 --> 00:01:37,250
Takeru Ooyama est devenu
un membre du Maken-ki.
3
00:01:37,630 --> 00:01:40,210
Mais comme il nâa pas de Maken,
4
00:01:40,390 --> 00:01:42,090
il est en grand danger.
5
00:01:42,510 --> 00:01:46,730
En plus de ça, je crois
que Kodama sâintĂ©resse Ă lui.
6
00:01:47,390 --> 00:01:50,650
Elle lâa emmenĂ© faire des courses,
dans un Maid CafĂ©âŠ
7
00:01:51,270 --> 00:01:53,330
Et ils se sontâŠ
8
00:01:53,670 --> 00:01:57,250
Peu importeâŻ!
De toute façon, ça ne me regarde pasâŻ!
9
00:02:19,590 --> 00:02:21,170
TakeruâŠ
10
00:03:06,840 --> 00:03:08,740
Tiens, salut, HaruâŠ
11
00:03:09,840 --> 00:03:10,820
Bonjour.
12
00:03:11,440 --> 00:03:14,140
Câest rare de te voir courir le matin.
13
00:03:14,750 --> 00:03:16,870
Mais non, enfin⊠JeâŠ
14
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
En fait, je nâarrive pas
Ă retrouver ma force de lâautre jour.
15
00:03:21,780 --> 00:03:26,000
Et je ne me souviens pas
de cet instant lors du duel dâAzuki.
16
00:03:26,530 --> 00:03:29,360
Je ne comprends pas encore bien Tenbi.
17
00:03:29,900 --> 00:03:32,080
Mais moi aussi, je suis fort.
18
00:03:32,260 --> 00:03:34,960
Je peux protĂ©ger ceux qui mâentourent.
19
00:03:37,890 --> 00:03:40,000
Kodama, par exemple�
20
00:03:44,020 --> 00:03:45,520
Non, attendsâŠ
21
00:03:46,300 --> 00:03:47,200
HaruâŠ
22
00:03:51,700 --> 00:03:53,840
Ouais, là , ça ne passera pas.
23
00:03:55,950 --> 00:03:57,690
Câest quoi, çaâŻ?
24
00:03:58,800 --> 00:03:58,840
ESPĂCE DâABRUTI
25
00:03:58,840 --> 00:03:58,880
ESPĂCE DâABRUTI
26
00:03:58,880 --> 00:03:58,920
ESPĂCE DâABRUTI
27
00:03:58,920 --> 00:03:58,960
ESPĂCE DâABRUTI
28
00:03:58,960 --> 00:03:59,010
ESPĂCE DâABRUTI
29
00:03:59,010 --> 00:03:59,050
ESPĂCE DâABRUTI
30
00:03:59,050 --> 00:03:59,090
ESPĂCE DâABRUTI
31
00:03:59,090 --> 00:03:59,130
ESPĂCE DâABRUTI
32
00:03:59,130 --> 00:03:59,170
ESPĂCE DâABRUTI
33
00:03:59,170 --> 00:03:59,210
ESPĂCE DâABRUTI
34
00:03:59,210 --> 00:03:59,260
ESPĂCE DâABRUTI
35
00:03:59,260 --> 00:03:59,300
ESPĂCE DâABRUTI
36
00:03:59,300 --> 00:03:59,340
ESPĂCE DâABRUTI
37
00:03:59,340 --> 00:03:59,380
ESPĂCE DâABRUTI
38
00:03:59,380 --> 00:03:59,420
ESPĂCE DâABRUTI
39
00:03:59,420 --> 00:03:59,460
ESPĂCE DâABRUTI
40
00:03:59,460 --> 00:03:59,510
ESPĂCE DâABRUTI
41
00:03:59,510 --> 00:03:59,550
ESPĂCE DâABRUTI
42
00:03:59,550 --> 00:03:59,590
ESPĂCE DâABRUTI
43
00:03:59,590 --> 00:03:59,630
ESPĂCE DâABRUTI
44
00:03:59,630 --> 00:03:59,670
ESPĂCE DâABRUTI
45
00:03:59,670 --> 00:03:59,710
ESPĂCE DâABRUTI
46
00:03:59,710 --> 00:03:59,760
ESPĂCE DâABRUTI
47
00:03:59,760 --> 00:03:59,800
ESPĂCE DâABRUTI
48
00:03:59,800 --> 00:03:59,840
ESPĂCE DâABRUTI
49
00:03:59,840 --> 00:03:59,880
ESPĂCE DâABRUTI
50
00:03:59,880 --> 00:03:59,920
ESPĂCE DâABRUTI
51
00:03:59,920 --> 00:03:59,960
ESPĂCE DâABRUTI
52
00:03:59,960 --> 00:04:00,010
ESPĂCE DâABRUTI
53
00:04:00,010 --> 00:04:00,050
ESPĂCE DâABRUTI
54
00:04:00,050 --> 00:04:00,090
ESPĂCE DâABRUTI
55
00:04:00,090 --> 00:04:00,130
ESPĂCE DâABRUTI
56
00:04:00,130 --> 00:04:00,170
ESPĂCE DâABRUTI
57
00:04:00,170 --> 00:04:00,210
ESPĂCE DâABRUTI
58
00:04:00,210 --> 00:04:00,260
ESPĂCE DâABRUTI
59
00:04:00,260 --> 00:04:00,300
ESPĂCE DâABRUTI
60
00:04:00,300 --> 00:04:00,340
ESPĂCE DâABRUTI
61
00:04:00,340 --> 00:04:00,380
ESPĂCE DâABRUTI
62
00:04:00,380 --> 00:04:00,420
ESPĂCE DâABRUTI
63
00:04:00,420 --> 00:04:00,470
ESPĂCE DâABRUTI
64
00:04:00,470 --> 00:04:00,510
ESPĂCE DâABRUTI
65
00:04:00,510 --> 00:04:00,550
ESPĂCE DâABRUTI
66
00:04:00,550 --> 00:04:00,590
ESPĂCE DâABRUTI
67
00:04:00,590 --> 00:04:00,630
ESPĂCE DâABRUTI
68
00:04:00,630 --> 00:04:00,670
ESPĂCE DâABRUTI
69
00:04:00,670 --> 00:04:00,720
ESPĂCE DâABRUTI
70
00:04:00,720 --> 00:04:00,760
ESPĂCE DâABRUTI
71
00:04:00,760 --> 00:04:00,800
ESPĂCE DâABRUTI
72
00:04:00,800 --> 00:04:00,840
ESPĂCE DâABRUTI
73
00:04:00,840 --> 00:04:00,880
ESPĂCE DâABRUTI
74
00:04:00,880 --> 00:04:00,920
ESPĂCE DâABRUTI
75
00:04:00,920 --> 00:04:00,970
ESPĂCE DâABRUTI
76
00:04:00,970 --> 00:04:01,010
ESPĂCE DâABRUTI
77
00:04:01,010 --> 00:04:01,050
ESPĂCE DâABRUTI
78
00:04:01,050 --> 00:04:01,090
ESPĂCE DâABRUTI
79
00:04:01,090 --> 00:04:01,130
ESPĂCE DâABRUTI
80
00:04:01,130 --> 00:04:01,170
ESPĂCE DâABRUTI
81
00:04:01,170 --> 00:04:01,220
ESPĂCE DâABRUTI
82
00:04:01,220 --> 00:04:01,260
ESPĂCE DâABRUTI
83
00:04:01,260 --> 00:04:01,300
ESPĂCE DâABRUTI
84
00:04:01,300 --> 00:04:01,340
ESPĂCE DâABRUTI
85
00:04:01,340 --> 00:04:01,380
ESPĂCE DâABRUTI
86
00:04:01,380 --> 00:04:01,420
ESPĂCE DâABRUTI
87
00:04:01,420 --> 00:04:01,470
ESPĂCE DâABRUTI
88
00:04:01,470 --> 00:04:01,510
ESPĂCE DâABRUTI
89
00:04:01,510 --> 00:04:01,550
ESPĂCE DâABRUTI
90
00:04:01,550 --> 00:04:01,590
ESPĂCE DâABRUTI
91
00:04:01,590 --> 00:04:01,630
ESPĂCE DâABRUTI
92
00:04:01,630 --> 00:04:01,670
ESPĂCE DâABRUTI
93
00:04:01,670 --> 00:04:01,720
ESPĂCE DâABRUTI
94
00:04:01,720 --> 00:04:01,760
ESPĂCE DâABRUTI
95
00:04:01,760 --> 00:04:01,800
ESPĂCE DâABRUTI
96
00:04:01,800 --> 00:04:01,840
ESPĂCE DâABRUTI
97
00:04:01,840 --> 00:04:01,880
ESPĂCE DâABRUTI
98
00:04:01,880 --> 00:04:01,920
ESPĂCE DâABRUTI
99
00:04:01,920 --> 00:04:01,970
ESPĂCE DâABRUTI
100
00:04:01,970 --> 00:04:02,010
ESPĂCE DâABRUTI
101
00:04:02,010 --> 00:04:02,050
ESPĂCE DâABRUTI
102
00:04:02,050 --> 00:04:02,090
ESPĂCE DâABRUTI
103
00:04:02,090 --> 00:04:02,130
ESPĂCE DâABRUTI
104
00:04:02,130 --> 00:04:02,180
ESPĂCE DâABRUTI
105
00:04:02,180 --> 00:04:02,220
ESPĂCE DâABRUTI
106
00:04:02,220 --> 00:04:02,260
ESPĂCE DâABRUTI
107
00:04:02,260 --> 00:04:02,300
ESPĂCE DâABRUTI
108
00:04:02,630 --> 00:04:04,690
Câest bon pour la santĂ©âŻ!
109
00:04:04,750 --> 00:04:07,490
Câest dâun vert Ă©clatant et bien dĂ©corĂ©.
110
00:04:09,690 --> 00:04:10,030
Club de surveillance
111
00:04:10,030 --> 00:04:11,810
Câest vache, ça, HaruâŻ!
112
00:04:12,950 --> 00:04:15,410
Je dĂ©teste les petits poisâŻ!
113
00:04:16,350 --> 00:04:18,770
Tu peux faire un effort.
114
00:04:19,710 --> 00:04:22,370
Tu veux bien devenir plus fort�
115
00:04:23,070 --> 00:04:25,210
Oui, mais ça, câestâŠ
116
00:04:25,830 --> 00:04:29,730
Si ça ne te convient pas,
tu nâas quâĂ faire ton bentĂŽ.
117
00:04:30,590 --> 00:04:31,970
Tu nâas quâĂ âŠ
118
00:04:32,830 --> 00:04:34,410
te débrouiller tout seul.
119
00:04:34,870 --> 00:04:36,450
Mais jeâŠ
120
00:04:36,870 --> 00:04:39,210
Je ne sais pas cuisiner etâŠ
121
00:04:39,590 --> 00:04:41,890
Haru, attendsâŻ!
122
00:04:55,950 --> 00:04:57,130
Vice-présidente�
123
00:04:57,390 --> 00:04:59,650
Quâest-ce queâŠ
124
00:04:59,750 --> 00:05:03,050
Eh ben, ils sâamusent bien
Ă lâheure du dĂ©jeunerâŠ
125
00:05:03,870 --> 00:05:05,770
Quâest-ce que tu racontesâŻ?
126
00:05:05,900 --> 00:05:08,490
Non, ce nâest pas ce que vous croyez.
127
00:05:09,670 --> 00:05:11,290
Punition divineâŻ!
128
00:05:12,510 --> 00:05:15,410
Tu dévoiles enfin
ton vrai visage, perversâŻ!
129
00:05:15,790 --> 00:05:18,610
Câest un malentendu.
Jâai rienâŠ
130
00:05:18,950 --> 00:05:20,210
Haru, explique-lui.
131
00:05:20,870 --> 00:05:22,090
Sâil te plaĂźtâŻ!
132
00:05:25,990 --> 00:05:27,930
Takeru Ooyama.
133
00:05:29,430 --> 00:05:30,530
Sache
134
00:05:32,110 --> 00:05:34,530
que je ne suis pas ta grande sĆurâŻ!
135
00:05:50,390 --> 00:05:52,850
Quâest-ce que je vais faireâŻ?
136
00:06:02,870 --> 00:06:04,970
Du coup, je nâai pas dĂ©jeunĂ©.
137
00:06:05,430 --> 00:06:06,930
Et câest ma fauteâŻ?
138
00:06:08,430 --> 00:06:09,690
Je nây comprends rien.
139
00:06:13,750 --> 00:06:14,530
On diraitâŠ
140
00:06:14,950 --> 00:06:17,090
On est dâaccord, si je gagneâŠ
141
00:06:17,190 --> 00:06:18,290
O.K., O.KâŠ
142
00:06:18,630 --> 00:06:19,970
ChachaâŠ
143
00:06:20,750 --> 00:06:21,770
et Azuki�
144
00:06:22,630 --> 00:06:23,730
Ready, goâŻ!
145
00:06:27,510 --> 00:06:29,210
VainqueurâŻ: ChachaâŻ!
146
00:06:30,790 --> 00:06:33,090
Pas de modification du budget.
147
00:06:33,390 --> 00:06:35,730
Elle lâa vaincu en une secondeâŻ!
148
00:06:36,070 --> 00:06:38,450
Pourquoi se battaient-ils�
149
00:06:38,670 --> 00:06:39,930
Takeru Ooyama.
150
00:06:40,990 --> 00:06:43,010
Je te cherchais, feignasse.
151
00:06:43,190 --> 00:06:44,610
Feignasse�
152
00:06:44,750 --> 00:06:48,850
â Notre budgetâŠ
â On nâa aucune chance contre le Maken-ki.
153
00:06:49,230 --> 00:06:50,570
Tu peux mâexpliquerâŻ?
154
00:06:50,990 --> 00:06:53,170
Câest lâajustement des budgets.
155
00:06:53,790 --> 00:06:57,690
Si un club nâest pas satisfait
de son budget,
156
00:06:57,830 --> 00:06:59,530
on organise une réunion.
157
00:06:59,630 --> 00:07:01,370
CâĂ©tait une rĂ©union, çaâŻ?
158
00:07:01,790 --> 00:07:05,450
Tout le club de surveillance
négocie avec les autres clubs.
159
00:07:06,110 --> 00:07:08,370
Tu es le seul Ă ne pas tây coller.
160
00:07:08,590 --> 00:07:09,810
Ah bon�
161
00:07:10,510 --> 00:07:13,570
Dâaccord, quel club va-t-on voirâŻ?
162
00:07:13,630 --> 00:07:15,050
Ne te méprends pas.
163
00:07:16,110 --> 00:07:19,730
Ces négociations ne sont pas
pour un petit nouveau.
164
00:07:20,390 --> 00:07:24,370
Il y a de plus en plus
dâincidents violents sur le campus.
165
00:07:24,910 --> 00:07:26,930
Et les victimes de ces incidents
166
00:07:27,150 --> 00:07:29,410
ne se souviennent de rien.
167
00:07:30,230 --> 00:07:32,810
Sans tĂ©moin ni nom de lâadversaire,
168
00:07:32,950 --> 00:07:34,770
ce ne sont pas des duels.
169
00:07:35,990 --> 00:07:37,810
Tout cela est bien obscur.
170
00:07:38,070 --> 00:07:40,090
Takeru et Uruchi,
171
00:07:40,310 --> 00:07:42,850
vous allez interroger les élÚves.
172
00:07:43,030 --> 00:07:46,450
Appelez-nous réguliÚrement par sécurité.
173
00:07:49,910 --> 00:07:52,410
â JeâŠ
â Jâai une chose Ă dire.
174
00:07:53,150 --> 00:07:55,250
Je te déteste.
175
00:07:56,670 --> 00:07:58,250
Elle est trop franche, lĂ .
176
00:07:58,630 --> 00:08:02,010
Tu nâas pas de pouvoir
et on ne va pas sâentendre.
177
00:08:02,590 --> 00:08:07,250
De plus, tu es un simple membre
alors que je suis un officier.
178
00:08:07,510 --> 00:08:09,890
Mon travail doit ĂȘtre irrĂ©prochable.
179
00:08:10,470 --> 00:08:13,650
Ăa me rĂ©vulse
mais on va devoir coopérer.
180
00:08:15,110 --> 00:08:16,250
UruchiâŠ
181
00:08:16,790 --> 00:08:18,370
Jâen suis raviâŠ
182
00:08:18,470 --> 00:08:20,050
Nâutilise pas mon prĂ©nomâŻ!
183
00:08:20,510 --> 00:08:21,650
Pour qui tu te prends�
184
00:08:26,630 --> 00:08:29,730
Elle va vraiment coopérer avec moi�
185
00:08:31,310 --> 00:08:34,170
Si on ne rachĂšte pas des parts,
186
00:08:34,830 --> 00:08:37,610
lâindustrie court Ă la faillite.
187
00:08:38,110 --> 00:08:39,210
Je compatis.
188
00:08:39,270 --> 00:08:42,890
On te persuade facilement, toi.
189
00:08:43,590 --> 00:08:46,170
Mais je suis jalouse.
190
00:08:46,510 --> 00:08:47,610
Je vous en prieâŻ!
191
00:08:48,190 --> 00:08:51,010
Le manga nâest plus limitĂ© au Japon.
192
00:08:51,270 --> 00:08:53,690
Nous visons lâinternationalâŻ!
193
00:08:53,910 --> 00:08:55,730
Design, artwork, globalisationâŠ
194
00:08:55,790 --> 00:08:59,170
Le monde, câest le market de demainâŻ!
195
00:08:59,230 --> 00:09:00,570
Aidez-nousâŻ!
196
00:09:00,630 --> 00:09:03,930
Dâaccord, jâai compris
que vous étiez enthousiastes.
197
00:09:04,430 --> 00:09:07,650
Mais on va continuer
avec le budget actuel.
198
00:09:10,870 --> 00:09:13,090
Eh ben, je suis crevée.
199
00:09:15,670 --> 00:09:16,690
Quây a-t-ilâŻ?
200
00:09:16,870 --> 00:09:20,090
Je trouve que tu te ramollis.
201
00:09:20,150 --> 00:09:21,450
Ah bon�
202
00:09:22,390 --> 00:09:26,010
Tu faisais
une meilleure vice-présidente, avant.
203
00:09:26,310 --> 00:09:28,450
Câest Ă cause de TakeruâŻ?
204
00:09:28,870 --> 00:09:31,130
Mais quâest-ce que tu racontesâŻ?
205
00:09:31,310 --> 00:09:32,970
Entre lui et moi, câestâŠ
206
00:09:33,990 --> 00:09:35,610
juste une amitiĂ© dâenfance.
207
00:09:38,550 --> 00:09:40,850
Il doit avoir faim.
208
00:09:43,510 --> 00:09:44,730
DâabordâŠ
209
00:09:45,710 --> 00:09:49,570
il est beaucoup trop
frivole et indĂ©cisâŻ!
210
00:09:50,390 --> 00:09:53,730
Il entasse du linge sale,
il nâaime rienâŠ
211
00:09:54,230 --> 00:09:59,490
Jâai recousu son bouton dâuniforme
et lui, il ne lâa mĂȘme pas remarquĂ©.
212
00:10:00,150 --> 00:10:03,050
Tu lâobserves beaucoup, ton Takeru.
213
00:10:03,910 --> 00:10:06,130
Pas de rendement.
214
00:10:08,070 --> 00:10:09,930
Pas de rendement.
215
00:10:12,070 --> 00:10:14,210
Pour le 3á” type, non plusâŠ
216
00:10:15,350 --> 00:10:17,770
Tu vas arrĂȘter de faire ce bruitâŻ?
217
00:10:18,950 --> 00:10:20,530
Je nây peux rien.
218
00:10:23,230 --> 00:10:23,930
Tiens.
219
00:10:24,990 --> 00:10:26,970
Ăa devrait te soulager un peu.
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,370
Je te remercie.
221
00:10:30,510 --> 00:10:33,850
Tu es vraiment gentille en fait.
222
00:10:39,070 --> 00:10:39,930
Ăa va allerâŻ?
223
00:10:40,750 --> 00:10:43,810
Ton sandwich est perdu maintenant.
224
00:10:44,390 --> 00:10:47,090
Jâai un peu trop Ă manger.
225
00:10:48,230 --> 00:10:50,690
Tu veux partager avec moi�
226
00:10:52,590 --> 00:10:54,810
Au dĂ©but, câĂ©tait un petit rĂȘve.
227
00:10:57,030 --> 00:10:59,210
Pouvoir passer du temps
228
00:10:59,710 --> 00:11:01,730
avec une fille gentille et forteâŠ
229
00:11:02,590 --> 00:11:04,690
et rĂȘver de devenir plus forte.
230
00:11:08,430 --> 00:11:11,410
Câest un travail difficile,
je peux te le confier�
231
00:11:12,390 --> 00:11:13,930
Oui, je ferai de mon mieuxâŻ!
232
00:11:18,870 --> 00:11:20,330
Jâai mal au ventre.
233
00:11:20,630 --> 00:11:23,050
Tu as une boisson pour faire passer�
234
00:11:24,190 --> 00:11:26,210
Tâas quâĂ boire de lâeauâŻ!
235
00:11:33,390 --> 00:11:34,930
Ăa va mieuxâŻ!
236
00:11:35,350 --> 00:11:39,210
Mais je ne suis vraiment quâun boulet.
237
00:11:39,350 --> 00:11:41,970
Je dois me montrer un peu utile.
238
00:11:44,670 --> 00:11:45,930
Ah, je sais.
239
00:11:46,230 --> 00:11:49,130
Lâappel de sĂ©curitĂ©
au club de surveillance.
240
00:11:54,830 --> 00:11:56,890
Tu es du club de surveillance�
241
00:12:01,110 --> 00:12:04,210
Jâaurai quelque chose Ă te dire.
242
00:12:04,590 --> 00:12:07,170
Ah� Quoi donc�
243
00:12:12,030 --> 00:12:14,850
De quoi veut-elle me parler�
244
00:12:16,790 --> 00:12:18,170
à moi�
245
00:12:19,270 --> 00:12:20,210
Dis.
246
00:12:20,470 --> 00:12:21,730
Oui�
247
00:12:22,670 --> 00:12:25,370
Tu cherches
le responsable des violences�
248
00:12:26,790 --> 00:12:27,930
Comment le sais-tu�
249
00:12:28,910 --> 00:12:31,250
Parce que je le connais.
250
00:12:31,590 --> 00:12:33,090
Câest vraiâŻ?
251
00:12:34,550 --> 00:12:36,410
Cette enquĂȘte est secrĂšte, nonâŻ?
252
00:12:37,550 --> 00:12:40,970
Je vais te donner un coup de main.
253
00:12:41,110 --> 00:12:42,490
Tu tâappellesâŻ?
254
00:12:42,910 --> 00:12:45,050
Takeru Ooyama.
255
00:12:45,510 --> 00:12:46,770
Bien sûr.
256
00:12:47,030 --> 00:12:48,890
Takeru OoyamaâŠ
257
00:12:50,370 --> 00:12:53,090
Maken Zone NephilaâŻ!
258
00:12:58,990 --> 00:13:00,570
Je ne peux plus bougerâŻ!
259
00:13:01,790 --> 00:13:02,810
Maken-kiâŻ!
260
00:13:07,270 --> 00:13:08,530
Maken-kiâŻ!
261
00:13:16,190 --> 00:13:19,090
Mes pieds sont clouĂ©s au solâŻ!
262
00:13:20,430 --> 00:13:23,130
Nâinsiste pas et appelle tes amis.
263
00:13:23,870 --> 00:13:27,250
Tu auras beau te débattre,
tes pieds ne bougeront pas.
264
00:13:27,830 --> 00:13:29,810
Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
265
00:13:32,510 --> 00:13:34,730
Ta Maken ne nous intéresse pas.
266
00:13:35,910 --> 00:13:37,330
Nous voulons savoir
267
00:13:38,590 --> 00:13:40,970
si tu es responsable des incidents.
268
00:13:42,310 --> 00:13:44,890
ĂtincelleâŻ!
Maken SwordâŠ
269
00:13:45,270 --> 00:13:46,610
PerseusâŻ!
270
00:13:51,030 --> 00:13:52,050
Rends-toi.
271
00:13:53,270 --> 00:13:57,330
Tant quâelle brillera,
mon épée de lumiÚre te poursuivra.
272
00:13:58,430 --> 00:13:59,850
Câest impressionnantâŻ!
273
00:14:00,470 --> 00:14:02,570
Normal quâelle soit officier.
274
00:14:02,870 --> 00:14:04,210
Elle peut gagner.
275
00:14:04,470 --> 00:14:06,130
Tu fais quoi, là �
276
00:14:06,990 --> 00:14:10,890
Tu es un boulet,
tu salis le nom du Maken-kiâŻ!
277
00:14:11,190 --> 00:14:13,210
Pardon, Uruchi.
278
00:14:13,270 --> 00:14:15,130
Nâutilise pas mon prĂ©nomâŻ!
279
00:14:15,790 --> 00:14:18,290
Pour toi, câest Minaya.
280
00:14:18,750 --> 00:14:20,810
Effectivement, tu as du potentiel.
281
00:14:21,910 --> 00:14:23,450
Uruchi Minaya.
282
00:14:25,750 --> 00:14:27,330
Mes jambesâŠ
283
00:14:27,430 --> 00:14:29,330
Tu ne feras plus un pas.
284
00:14:29,670 --> 00:14:33,210
Car tu es entrée sur mon territoire
et jâai clamĂ© ton nom.
285
00:14:33,670 --> 00:14:37,290
Il faudra plus
que des avortons tels que vous.
286
00:14:37,910 --> 00:14:40,290
Dire que je mâĂ©tais donnĂ© du malâŠ
287
00:14:40,830 --> 00:14:41,770
CâĂ©tait toiâŻ?
288
00:14:42,150 --> 00:14:46,290
Les guerriers les plus forts
nâacceptent pas les duels.
289
00:14:47,070 --> 00:14:50,290
Alors je les ai fait venir Ă moi.
290
00:14:50,830 --> 00:14:53,490
Bien, finissons-en.
291
00:15:05,630 --> 00:15:07,770
Merde, on est tout seulsâŠ
292
00:15:09,110 --> 00:15:09,770
Je saisâŻ!
293
00:15:10,630 --> 00:15:11,410
Avec çaâŠ
294
00:15:12,190 --> 00:15:13,170
ArrĂȘte.
295
00:15:14,630 --> 00:15:17,290
Câest notre mission.
296
00:15:17,990 --> 00:15:20,850
On ne peut pas déranger les autres.
297
00:15:21,630 --> 00:15:22,410
Mais enfinâŠ
298
00:15:23,070 --> 00:15:26,770
Tu me sous-estimes.
Quand reconnaßtras-tu ma force�
299
00:15:28,350 --> 00:15:30,890
Je ne resterai pas les bras croisĂ©sâŻ!
300
00:15:33,270 --> 00:15:34,890
Reste Ă place, minus
301
00:15:35,150 --> 00:15:36,410
et ferme-laâŻ!
302
00:15:38,710 --> 00:15:40,850
Jâai jurĂ© de protĂ©ger les autres.
303
00:15:41,350 --> 00:15:42,730
Je suis nulâŻ!
304
00:15:44,550 --> 00:15:46,290
Ils ne nous ont pas appelées.
305
00:15:46,910 --> 00:15:47,970
Non.
306
00:15:48,350 --> 00:15:51,250
Ils avaient pourtant dit
quâils le feraient.
307
00:15:51,710 --> 00:15:54,610
On pourrait les contacter pour voir.
308
00:15:55,070 --> 00:15:58,690
Ils ont peut-ĂȘtre eu un problĂšme.
309
00:15:58,910 --> 00:16:00,530
Non, tu crois�
310
00:16:01,670 --> 00:16:02,690
Haru�
311
00:16:04,550 --> 00:16:07,370
Allez, appelez donc des secours.
312
00:16:08,070 --> 00:16:10,970
Sinon je vais vous faire
hurler de douleur.
313
00:16:13,150 --> 00:16:15,970
Je ne pleurerai plusâŠ
314
00:16:16,710 --> 00:16:20,210
Je serai forte et gentille comme elleâŻ!
315
00:16:20,990 --> 00:16:23,370
Je deviendrai une femme brillanteâŻ!
316
00:16:27,790 --> 00:16:28,610
UruâŠ
317
00:16:29,190 --> 00:16:30,250
Minaya.
318
00:16:31,110 --> 00:16:32,290
ArrĂȘte de grommelerâŻ!
319
00:16:38,280 --> 00:16:39,220
Cette lumiĂšreâŠ
320
00:16:39,760 --> 00:16:40,700
HaruâŻ!
321
00:16:41,320 --> 00:16:42,620
Viens viteâŻ!
322
00:16:45,880 --> 00:16:47,980
Et maintenant le coup de grĂąceâŻ!
323
00:16:48,920 --> 00:16:50,820
Maken TabletâŠ
324
00:16:53,120 --> 00:16:54,500
Comic StarâŻ!
325
00:16:56,800 --> 00:16:59,060
Effect WaxâŻ!
326
00:17:26,600 --> 00:17:28,340
CâĂ©tait moins une.
327
00:17:29,720 --> 00:17:31,580
Enfin du gros gibier.
328
00:17:32,000 --> 00:17:35,180
Vice-présidente Haruko Amaya.
329
00:17:40,240 --> 00:17:42,220
Je mâen doutais.
330
00:17:42,520 --> 00:17:46,460
MĂȘme baignĂ©e dans mon Ă©lĂ©ment,
tu es capable de te protéger.
331
00:17:47,280 --> 00:17:50,820
Les autres nâarrivent mĂȘme pas
Ă tenir debout.
332
00:17:52,560 --> 00:17:54,340
HarukoâŠ
333
00:17:55,770 --> 00:17:58,110
Je suis désolée.
Je suis trop faibleâŠ
334
00:17:59,210 --> 00:18:00,910
Tu tâes bien battue.
335
00:18:02,650 --> 00:18:04,070
HarukoâŠ
336
00:18:06,530 --> 00:18:07,990
Que veux-tu�
337
00:18:09,140 --> 00:18:12,120
Pourquoi avoir commis
ces actes immondes�
338
00:18:13,140 --> 00:18:14,520
Ce que je veux�
339
00:18:18,140 --> 00:18:20,160
Ăa me revient.
340
00:18:20,540 --> 00:18:24,920
Les meilleurs porteurs
nâacceptent pas facilement les duels.
341
00:18:25,420 --> 00:18:28,640
Jâai Ă©tĂ© contrainte
dâutiliser cette mĂ©thode.
342
00:18:29,580 --> 00:18:31,080
Je comprends.
343
00:18:31,500 --> 00:18:33,400
Mais je ne te pardonne pas.
344
00:18:34,580 --> 00:18:37,360
Tu as blessé mes camarades.
345
00:18:38,020 --> 00:18:40,520
Donc tu nâauras pas de duel,
346
00:18:41,300 --> 00:18:42,240
mais une punitionâŻ!
347
00:18:43,340 --> 00:18:44,520
Maken RockâŠ
348
00:18:46,220 --> 00:18:48,640
Heavenâs GateâŻ!
349
00:18:58,060 --> 00:19:00,960
Ma Maken ouvre une porte
vers une autre dimension.
350
00:19:01,940 --> 00:19:05,760
Une épée puissante
est scellĂ©e de lâautre cĂŽtĂ©.
351
00:19:06,420 --> 00:19:07,760
Je nâavais jamais vu
352
00:19:08,340 --> 00:19:09,480
la Maken de Haru.
353
00:19:10,060 --> 00:19:11,200
Ouvre le cielâŻ!
354
00:19:11,740 --> 00:19:14,000
Maken MurakumoâŻ!
355
00:19:28,060 --> 00:19:29,360
Je vois.
356
00:19:29,420 --> 00:19:33,280
Murakumo, la plus destructrice
des huit Maken.
357
00:19:34,060 --> 00:19:37,240
DĂ©gaine quâon puisse se battreâŻ!
358
00:19:37,940 --> 00:19:38,840
Impossible.
359
00:19:39,540 --> 00:19:42,360
Heavenâs Gate ne se libĂšre
360
00:19:42,540 --> 00:19:45,120
que si lâadversaire est assez fort.
361
00:19:46,340 --> 00:19:49,280
Je ne peux pas la dégainer contre toi.
362
00:19:49,700 --> 00:19:53,320
Mais ma colÚre peut libérer
un peu de sa force.
363
00:19:54,300 --> 00:19:56,240
Ne te moque pas de moiâŻ!
364
00:19:56,980 --> 00:19:58,160
Libération.
365
00:19:58,500 --> 00:20:00,120
Ma MakenâŠ
366
00:20:07,220 --> 00:20:09,760
Elle lâa broyĂ©eâŠ
367
00:20:11,300 --> 00:20:12,960
HarukoâŻ!
368
00:20:18,140 --> 00:20:19,640
Pardonne-moiâŻ!
369
00:20:19,700 --> 00:20:21,800
Tout va bien, câest fini.
370
00:20:22,540 --> 00:20:25,080
Faire ça Ă ton joli visageâŠ
371
00:20:25,740 --> 00:20:27,240
Tu es officier, non�
372
00:20:27,420 --> 00:20:29,760
â Sois forte.
â Dâaccord.
373
00:20:29,820 --> 00:20:30,800
Je suis dĂ©solĂ©âŠ
374
00:20:31,780 --> 00:20:34,360
pour ce que jâai dit ce matin.
375
00:20:35,220 --> 00:20:37,240
Je nâai rien pu faire.
376
00:20:38,700 --> 00:20:40,760
Je suis navré, Minaya.
377
00:20:42,700 --> 00:20:45,640
Je tâavais demandĂ©
de ne pas les appeler.
378
00:20:46,100 --> 00:20:47,320
On est quittes.
379
00:20:51,380 --> 00:20:53,840
Haru, ta Maken est fabuleuseâŻ!
380
00:20:54,380 --> 00:20:57,160
Je vais Ă©tudier plus durâŻ!
381
00:20:58,140 --> 00:21:02,160
Je pourrais peut-ĂȘtre
utiliser une Maken aussi puissante.
382
00:21:05,220 --> 00:21:06,320
Mais oui, tu pourras.
383
00:21:06,860 --> 00:21:10,280
Si tu tâentraĂźnes comme avant.
384
00:21:14,180 --> 00:21:14,920
MerciâŻ!
385
00:21:19,420 --> 00:21:21,600
Tu nâas pas entendu crierâŻ?
386
00:21:21,660 --> 00:21:24,600
On ne devrait pas aller voir�
387
00:21:25,260 --> 00:21:27,440
Non, Haruko a la situation en main.
388
00:21:28,140 --> 00:21:32,720
Dans ce lycée,
personne ne fait le poids face Ă elle.
389
00:21:33,300 --> 00:21:35,760
Câest la plus forte de TenbiâŻ?
390
00:21:35,860 --> 00:21:38,120
Haruko est vraiment superâŻ!
391
00:21:39,540 --> 00:21:44,080
Quelle nulleâŠ
Haruko nâa mĂȘme pas eu Ă dĂ©gainer.
392
00:21:44,540 --> 00:21:46,120
Ăa ne fait rien.
393
00:21:46,460 --> 00:21:48,800
Elles arrivent bientĂŽt.
394
00:21:49,220 --> 00:21:51,400
Attendons tranquillement.
395
00:21:52,140 --> 00:21:54,320
Oui, grand frĂšre.
396
00:21:56,100 --> 00:21:57,600
Jâai hĂąteâŠ
397
00:22:17,770 --> 00:22:17,810
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
398
00:22:17,810 --> 00:22:17,890
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
399
00:22:17,890 --> 00:22:17,940
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
400
00:22:17,940 --> 00:22:17,980
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
401
00:22:17,980 --> 00:22:18,020
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
402
00:22:18,020 --> 00:22:18,100
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
403
00:22:18,100 --> 00:22:18,230
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
404
00:22:18,230 --> 00:22:18,310
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
405
00:22:18,310 --> 00:22:18,350
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
406
00:22:18,350 --> 00:22:18,440
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
407
00:22:18,440 --> 00:22:18,480
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
408
00:22:18,480 --> 00:22:18,560
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
409
00:22:18,560 --> 00:22:18,600
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
410
00:22:18,600 --> 00:22:18,650
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
411
00:22:18,650 --> 00:22:18,690
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
412
00:22:18,690 --> 00:22:18,770
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
413
00:22:18,770 --> 00:22:18,810
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
414
00:22:18,810 --> 00:22:18,850
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
415
00:22:18,850 --> 00:22:18,940
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
416
00:22:18,940 --> 00:22:18,980
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
417
00:22:18,980 --> 00:22:19,020
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
418
00:22:19,020 --> 00:22:19,060
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
419
00:22:19,060 --> 00:22:19,100
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
420
00:22:19,100 --> 00:22:19,150
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
421
00:22:19,150 --> 00:22:19,190
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
422
00:22:19,190 --> 00:22:19,230
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
423
00:22:19,230 --> 00:22:19,270
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
424
00:22:19,270 --> 00:22:19,310
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
425
00:22:19,310 --> 00:22:19,350
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
426
00:22:19,350 --> 00:22:19,400
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
427
00:22:19,400 --> 00:22:19,440
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
428
00:22:19,440 --> 00:22:19,480
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
429
00:22:19,480 --> 00:22:19,520
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
430
00:22:19,520 --> 00:22:19,560
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
431
00:22:19,560 --> 00:22:19,600
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
432
00:22:19,600 --> 00:22:19,650
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
433
00:22:19,650 --> 00:22:19,690
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
434
00:22:19,690 --> 00:22:19,730
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
435
00:22:19,730 --> 00:22:19,770
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
436
00:22:19,770 --> 00:22:19,810
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
437
00:22:19,810 --> 00:22:19,860
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
438
00:22:19,860 --> 00:22:19,900
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
439
00:22:19,900 --> 00:22:19,940
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
440
00:22:19,940 --> 00:22:19,980
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
441
00:22:19,980 --> 00:22:20,020
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
442
00:22:20,020 --> 00:22:20,060
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
443
00:22:20,060 --> 00:22:20,110
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
444
00:22:20,110 --> 00:22:20,150
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
445
00:22:20,150 --> 00:22:20,190
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
446
00:22:20,190 --> 00:22:20,230
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
447
00:22:20,230 --> 00:22:20,270
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
448
00:22:20,270 --> 00:22:20,310
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
449
00:22:20,310 --> 00:22:20,360
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
450
00:22:20,360 --> 00:22:20,400
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
451
00:22:20,400 --> 00:22:20,440
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
452
00:22:20,440 --> 00:22:20,480
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
453
00:22:20,480 --> 00:22:20,520
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
454
00:22:20,520 --> 00:22:20,650
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
455
00:22:20,650 --> 00:22:20,690
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
456
00:22:20,690 --> 00:22:20,730
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
457
00:22:20,730 --> 00:22:20,810
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
458
00:22:20,810 --> 00:22:20,860
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
459
00:22:20,860 --> 00:22:20,900
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
460
00:22:20,900 --> 00:22:20,940
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
461
00:22:20,940 --> 00:22:20,980
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
462
00:22:20,980 --> 00:22:21,020
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
463
00:22:21,020 --> 00:22:21,060
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
464
00:22:21,060 --> 00:22:21,150
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
465
00:22:21,150 --> 00:22:21,190
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
466
00:22:21,190 --> 00:22:21,270
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
467
00:22:21,270 --> 00:22:21,310
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
468
00:22:21,310 --> 00:22:21,360
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
469
00:22:21,360 --> 00:22:21,400
AprĂšs lâeffort,
le réconfort.
Takeru.
470
00:22:32,780 --> 00:22:34,280
HarukoâŻ!
471
00:22:34,980 --> 00:22:37,240
Takeru OoyamaâŻ!
472
00:22:37,300 --> 00:22:38,320
PardonâŻ!
473
00:22:42,460 --> 00:22:44,080
Courage, Takeru.
474
00:22:49,900 --> 00:22:51,120
Ăa fait du bienâŠ
475
00:22:52,350 --> 00:22:57,360
ă âŻLA FILLE LA PLUS FORTE DE TENBI ă
476
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
LA PRĂSENTATION DE KODAMA
477
00:24:28,960 --> 00:24:31,220
Je nâĂ©tais presque pas dans cet Ă©pisode.
478
00:24:31,520 --> 00:24:35,940
CâĂ©tait Ă©mouvant de voir Haruko
se battre devant son ami dâenfance.
479
00:24:36,400 --> 00:24:37,460
Câest quoi, ce secret de fiançaillesâŻ?
480
00:24:37,460 --> 00:24:39,320
PROCHAIN ĂPISODE
ă JOUR DE PLUIE Ă TENBI ă
481
00:24:39,320 --> 00:24:41,420
Jâaimerais bien le savoirâŠ33106