All language subtitles for [EDITED] Maken-Ki Battling Venus - 01.Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:48,940 Je vais revoir un ami d’enfance. 2 00:00:51,040 --> 00:00:51,940 Takeru… 3 00:00:52,320 --> 00:00:56,500 Takeru Ooyama, un garçon d’un an de moins, mon cadet. 4 00:00:56,800 --> 00:00:59,260 On fréquentait le même dojo. 5 00:01:00,520 --> 00:01:04,740 Mais au collège, il est allé à l’internat. 6 00:01:05,000 --> 00:01:09,100 Je ne lui ai pas parlé depuis trois ans, même pas au téléphone. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,780 Je m’appelle Haruko Amaya. 8 00:01:15,960 --> 00:01:20,500 Je suis en 1re au lycée Tenbi et vice-présidente du conseil des élèves. 9 00:01:22,360 --> 00:01:25,620 Est-ce qu’il a changé ! 10 00:01:26,580 --> 00:01:30,420 Il a sûrement grandi. Est-ce qu’il a bien travaillé ! 11 00:01:30,650 --> 00:01:30,690 TAKERU OOYAMA 12 00:01:30,690 --> 00:01:30,730 TAKERU OOYAMA 13 00:01:30,730 --> 00:01:30,770 TAKERU OOYAMA 14 00:01:30,770 --> 00:01:30,820 TAKERU OOYAMA 15 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 TAKERU OOYAMA 16 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 TAKERU OOYAMA 17 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 TAKERU OOYAMA 18 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 TAKERU OOYAMA 19 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 TAKERU OOYAMA 20 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 TAKERU OOYAMA 21 00:01:31,070 --> 00:01:31,110 TAKERU OOYAMA 22 00:01:31,110 --> 00:01:31,150 TAKERU OOYAMA 23 00:01:31,150 --> 00:01:31,190 TAKERU OOYAMA 24 00:01:31,190 --> 00:01:31,230 TAKERU OOYAMA 25 00:01:31,230 --> 00:01:31,270 TAKERU OOYAMA 26 00:01:31,270 --> 00:01:31,320 TAKERU OOYAMA 27 00:01:31,320 --> 00:01:31,360 TAKERU OOYAMA 28 00:01:31,360 --> 00:01:31,400 TAKERU OOYAMA 29 00:01:31,400 --> 00:01:31,440 TAKERU OOYAMA 30 00:01:31,440 --> 00:01:31,480 TAKERU OOYAMA 31 00:01:31,480 --> 00:01:31,520 TAKERU OOYAMA 32 00:01:31,520 --> 00:01:31,570 TAKERU OOYAMA 33 00:01:31,570 --> 00:01:31,610 TAKERU OOYAMA 34 00:01:31,610 --> 00:01:31,650 TAKERU OOYAMA 35 00:01:31,650 --> 00:01:31,690 TAKERU OOYAMA 36 00:01:31,690 --> 00:01:31,730 TAKERU OOYAMA 37 00:01:31,730 --> 00:01:31,770 TAKERU OOYAMA 38 00:01:31,770 --> 00:01:31,820 TAKERU OOYAMA 39 00:01:31,820 --> 00:01:31,860 TAKERU OOYAMA 40 00:01:31,860 --> 00:01:31,900 TAKERU OOYAMA 41 00:01:31,900 --> 00:01:31,940 TAKERU OOYAMA 42 00:01:31,940 --> 00:01:31,980 TAKERU OOYAMA 43 00:01:31,980 --> 00:01:32,030 TAKERU OOYAMA 44 00:01:32,030 --> 00:01:32,070 TAKERU OOYAMA 45 00:01:32,070 --> 00:01:32,110 TAKERU OOYAMA 46 00:01:32,110 --> 00:01:32,150 TAKERU OOYAMA 47 00:01:32,150 --> 00:01:32,190 TAKERU OOYAMA 48 00:01:32,190 --> 00:01:32,230 TAKERU OOYAMA 49 00:01:32,230 --> 00:01:32,280 TAKERU OOYAMA 50 00:01:32,280 --> 00:01:32,320 TAKERU OOYAMA 51 00:01:32,320 --> 00:01:32,360 TAKERU OOYAMA 52 00:01:32,360 --> 00:01:32,400 TAKERU OOYAMA 53 00:01:32,400 --> 00:01:32,440 TAKERU OOYAMA 54 00:01:32,440 --> 00:01:32,480 TAKERU OOYAMA 55 00:01:32,480 --> 00:01:32,530 TAKERU OOYAMA 56 00:01:32,530 --> 00:01:32,570 TAKERU OOYAMA 57 00:01:32,570 --> 00:01:32,610 TAKERU OOYAMA 58 00:01:32,610 --> 00:01:32,650 TAKERU OOYAMA 59 00:01:32,650 --> 00:01:32,690 TAKERU OOYAMA 60 00:01:32,690 --> 00:01:32,730 TAKERU OOYAMA 61 00:01:32,730 --> 00:01:32,780 TAKERU OOYAMA 62 00:01:32,780 --> 00:01:32,820 TAKERU OOYAMA 63 00:01:32,820 --> 00:01:32,860 TAKERU OOYAMA 64 00:01:32,860 --> 00:01:32,900 TAKERU OOYAMA 65 00:01:32,900 --> 00:01:32,940 TAKERU OOYAMA 66 00:01:32,940 --> 00:01:32,980 TAKERU OOYAMA 67 00:01:32,980 --> 00:01:33,030 TAKERU OOYAMA 68 00:01:33,030 --> 00:01:33,070 TAKERU OOYAMA 69 00:01:33,070 --> 00:01:33,110 TAKERU OOYAMA 70 00:01:33,110 --> 00:01:33,150 TAKERU OOYAMA 71 00:01:34,880 --> 00:01:37,300 Takeru, c’est moi, Haruko. 72 00:01:37,800 --> 00:01:40,580 Je suis venue te chercher pour la rentrée. 73 00:01:41,080 --> 00:01:42,840 Takeru ! Takeru ! 74 00:01:46,990 --> 00:01:49,330 Tu es là ! 75 00:01:50,140 --> 00:01:51,120 Takeru ! 76 00:01:51,530 --> 00:01:53,040 C’est qui ! 77 00:01:53,290 --> 00:01:56,500 – C’est moi, Haruko. – Haru ! 78 00:01:57,020 --> 00:01:58,540 Une seconde ! 79 00:01:59,230 --> 00:02:01,420 – Que fais-tu ! – Je t’ai dit d’attendre ! 80 00:02:07,280 --> 00:02:08,200 Attention ! 81 00:02:13,050 --> 00:02:15,100 Takeru ! 82 00:02:15,970 --> 00:02:17,500 Tu n’as rien ! 83 00:02:18,490 --> 00:02:20,380 Non, ça va. 84 00:02:21,320 --> 00:02:24,580 Ça faisait longtemps qu’on… 85 00:02:26,910 --> 00:02:28,210 Pardon ! 86 00:02:28,650 --> 00:02:30,780 Ma main a glissé. 87 00:02:31,050 --> 00:02:33,300 Elle a glissé ! Ben voyons… 88 00:02:33,440 --> 00:02:36,370 Et finis d’enfiler ton pantalon, crétin ! 89 00:02:41,540 --> 00:02:42,300 Aïe… 90 00:02:43,610 --> 00:02:45,090 Je suis désolé. 91 00:02:45,960 --> 00:02:48,460 Tu parles de retrouvailles… 92 00:02:50,320 --> 00:02:53,000 Tu ne changeras jamais, Take. 93 00:02:53,800 --> 00:02:55,340 Ne m’appelle plus comme ça. 94 00:02:55,680 --> 00:02:57,020 Mais on se revoit enfin. 95 00:02:58,960 --> 00:02:59,820 Oui… 96 00:03:01,960 --> 00:03:03,060 Haru… 97 00:03:09,960 --> 00:03:12,580 Tu es devenue très jolie. 98 00:03:18,120 --> 00:03:19,820 Quel crétin tu fais… 99 00:03:36,800 --> 00:03:38,500 J’ai oublié de te demander… 100 00:03:39,200 --> 00:03:41,980 Pourquoi as-tu choisi le lycée Tenbi ! 101 00:03:42,080 --> 00:03:43,380 Alors… 102 00:03:43,440 --> 00:03:47,740 Il n’y a pas à passer d’examen ou d’entretien pour y entrer. 103 00:03:48,040 --> 00:03:51,900 Et surtout ce lycée pour filles est enfin mixte ! 104 00:03:52,920 --> 00:03:54,260 Je vois… 105 00:03:55,160 --> 00:03:58,020 Adieu, sinistre collège pour garçons ! 106 00:03:58,440 --> 00:04:03,500 Trois ans de libido accumulée ! J’étais sur le point d’exploser ! 107 00:04:03,880 --> 00:04:07,060 À moi, la flamboyante vie de lycéen ! 108 00:04:07,600 --> 00:04:09,540 Attention, j’arrive ! 109 00:04:11,640 --> 00:04:12,540 Imbécile. 110 00:04:14,440 --> 00:04:18,020 Ne me dis pas que tu ne connais pas ce lycée ! 111 00:04:18,080 --> 00:04:22,780 À part pour la mixité, c’est un lycée normal, non ! 112 00:04:23,910 --> 00:04:25,800 Non, il est un peu spécial. 113 00:04:26,380 --> 00:04:27,140 Comment ça ! 114 00:04:27,320 --> 00:04:31,880 Eh bien, il y a des festivals, des salons de danse martiales… 115 00:04:32,670 --> 00:04:34,730 De la danse de salon ! 116 00:04:40,270 --> 00:04:43,730 Des prêtresses qui font de la danse shinto… 117 00:04:43,910 --> 00:04:44,850 Des prêtresses ! 118 00:04:45,870 --> 00:04:47,330 On peut danser… 119 00:04:48,390 --> 00:04:49,770 avec des prêtresses ! 120 00:04:53,550 --> 00:04:54,330 Mais alors… 121 00:04:55,430 --> 00:04:58,330 Pas besoin d’attendre le jour de l’an pour les voir ! 122 00:04:58,390 --> 00:05:00,130 Tu ne penses qu’à ça ! 123 00:05:01,310 --> 00:05:02,570 À tous les élèves… 124 00:05:03,630 --> 00:05:09,090 Le conseil et les organisateurs sont attendus dans la salle de cérémonie. 125 00:05:11,350 --> 00:05:12,450 Je dois y aller. 126 00:05:13,190 --> 00:05:17,090 J’organise la cérémonie d’accueil. On m’attend au gymnase. 127 00:05:17,430 --> 00:05:19,130 Je file. 128 00:05:19,710 --> 00:05:21,650 – À plus tard ! – Haru ! 129 00:05:22,750 --> 00:05:24,050 Takeru Ooyama… 130 00:05:27,830 --> 00:05:29,650 Bienvenue au lycée Tenbi. 131 00:05:37,230 --> 00:05:38,690 Maintenant c’est mixte ! 132 00:05:38,750 --> 00:05:41,410 – Il y aura des garçons. – Mais de seconde. 133 00:05:41,470 --> 00:05:43,770 Tant qu’ils sont mignons… 134 00:05:44,430 --> 00:05:46,970 Les voilà enfin ! 135 00:05:49,870 --> 00:05:52,210 Les filles dont je rêvais ! 136 00:05:57,190 --> 00:05:59,050 Il va se débrouiller ! 137 00:06:00,670 --> 00:06:01,770 Je suis perdu. 138 00:06:02,350 --> 00:06:06,650 Ma chasse aux filles m’a conduit dans un endroit bizarre… 139 00:06:07,340 --> 00:06:10,420 Mais c’est ça, le charme d’un lycée mixte. 140 00:06:11,090 --> 00:06:13,780 Je suis bien content d’être venu ici. 141 00:06:14,110 --> 00:06:17,280 Pour ouvrir ma voie, défendre mes principes 142 00:06:17,870 --> 00:06:20,050 et que le soleil éclaire les âmes. 143 00:06:20,510 --> 00:06:23,530 – La voie des filles du soleil… —… déchire le ciel ! 144 00:06:24,430 --> 00:06:25,650 Qu’est-ce que… 145 00:07:06,350 --> 00:07:08,130 Je rêve ! 146 00:07:09,110 --> 00:07:11,810 Que font-elles ! 147 00:07:12,870 --> 00:07:16,130 Si je gagne, tu me le rends. 148 00:07:17,430 --> 00:07:20,890 Et si je gagne, tu ne l’approches plus. 149 00:07:21,510 --> 00:07:25,570 – Mon pauvre petit chéri… – Il est à moi maintenant ! 150 00:07:26,310 --> 00:07:27,650 Il n’en est pas question. 151 00:07:33,150 --> 00:07:36,090 Maîtresse, vous tolérez ce duel ! 152 00:07:36,150 --> 00:07:37,570 Pourquoi pas ! 153 00:07:37,740 --> 00:07:41,570 Mais ça serait plus intéressant si j’en connaissais la raison. 154 00:07:41,840 --> 00:07:42,810 Excuse-moi. 155 00:07:44,360 --> 00:07:45,250 Un garçon ! 156 00:07:45,630 --> 00:07:49,850 – Le lycée est devenu mixte. – J’avais oublié. 157 00:07:50,270 --> 00:07:51,250 Que veux-tu ! 158 00:07:53,910 --> 00:07:57,010 On voit… ma… culotte… 159 00:07:57,550 --> 00:07:59,250 Oh, le ringard… 160 00:07:59,710 --> 00:08:02,850 Il a quel âge, ce type ! 161 00:08:03,630 --> 00:08:04,290 Attends… 162 00:08:23,390 --> 00:08:24,330 Maîtresse ! 163 00:08:28,910 --> 00:08:31,010 Le ciel… 164 00:08:31,510 --> 00:08:32,570 blanc… 165 00:08:35,070 --> 00:08:37,890 Le ciel blanc ! Mais bien sûr ! 166 00:08:38,070 --> 00:08:41,770 Je vais t’y envoyer au paradis, si c’est ça que tu veux ! 167 00:08:42,230 --> 00:08:45,730 Pardon, je n’ai pas regardé ta culotte blanche ! 168 00:08:46,270 --> 00:08:47,650 Pas du tout ! 169 00:08:48,630 --> 00:08:50,410 Cette marque… 170 00:08:50,830 --> 00:08:52,490 Tout va bien ! 171 00:08:53,300 --> 00:08:54,440 Pardon ! 172 00:08:58,860 --> 00:09:01,000 Je dois aller au gymnase. 173 00:09:01,660 --> 00:09:03,280 Bonne journée. 174 00:09:04,220 --> 00:09:05,320 Je l’ai trouvée. 175 00:09:06,020 --> 00:09:08,760 J’ai retrouvé ma Némésis. 176 00:09:09,260 --> 00:09:10,080 C’est lui… 177 00:09:10,900 --> 00:09:13,400 l’ennemi que j’ai tant cherché ! 178 00:09:16,140 --> 00:09:19,040 Vraiment, un lycée mixte, c’est génial ! 179 00:09:19,900 --> 00:09:21,760 Un, deux… Un, deux… 180 00:09:21,820 --> 00:09:24,480 Essai micro… 181 00:09:24,780 --> 00:09:25,840 Juste à temps. 182 00:09:32,300 --> 00:09:35,360 – Test, test… Vous m’entendez ! – Elle en met un temps… 183 00:09:35,900 --> 00:09:38,360 Bienvenue à tous dans notre lycée. 184 00:09:38,580 --> 00:09:41,600 Je suis Minori Rokujô, votre proviseur. 185 00:09:42,420 --> 00:09:48,040 Je vais décrire le lycée Tenbi pour les nouveaux élèves. 186 00:09:48,500 --> 00:09:50,120 Notre devise est ! 187 00:09:50,620 --> 00:09:52,640 « Esprit, beauté et physique » ! 188 00:09:53,220 --> 00:09:56,360 Avoir un corps et un esprit forts tout en étant belle ! 189 00:09:57,060 --> 00:10:01,160 Et le passage à la mixité ne nous fera pas changer de devise. 190 00:10:01,500 --> 00:10:05,400 Les garçons aussi devront s’améliorer en l’appliquant. 191 00:10:05,580 --> 00:10:10,400 Le règlement les autorise à tomber amoureux ou à se battre. 192 00:10:11,140 --> 00:10:13,160 Tomber amoureux ! Se battre ! 193 00:10:13,540 --> 00:10:17,960 Vous devez essayer de devenir un des huit porteurs de Maken 194 00:10:18,020 --> 00:10:19,640 et maîtriser les éléments. 195 00:10:20,500 --> 00:10:24,360 Dompter les éléments et devenir l’un des porteurs de Maken 196 00:10:24,420 --> 00:10:26,640 vous offrira un avenir radieux. 197 00:10:26,900 --> 00:10:28,880 Maken ! Éléments ! 198 00:10:29,260 --> 00:10:31,680 C’est quoi, ces salades ! 199 00:10:31,980 --> 00:10:35,680 Mais une démonstration vaut mieux qu’un long discours. 200 00:10:36,060 --> 00:10:39,160 La numéro 6 de la 1ʳᵉ B, Garret Kinua. 201 00:10:40,060 --> 00:10:43,600 De la même classe, la numéro 7, Azuki Shinatsu. 202 00:10:45,580 --> 00:10:49,680 Madame, je viens de me battre contre elle en duel. 203 00:10:49,980 --> 00:10:53,440 – Ah bon ! – Et bien sûr, c’est moi qui ai gagné. 204 00:10:55,420 --> 00:10:58,680 Ah, mon pauvre ours en peluche… 205 00:10:59,220 --> 00:11:02,960 Chaque soir, tu vas pleurer toutes les larmes de ton corps 206 00:11:03,300 --> 00:11:06,160 quand Azuki t’utilisera comme oreiller. 207 00:11:08,460 --> 00:11:12,880 – Azuki aime les peluches ! – Et elle se bat pour ça ! 208 00:11:12,940 --> 00:11:15,840 Comment elle sait ça ! 209 00:11:16,100 --> 00:11:20,120 – Je t’interdis d’en parler ! – C’est ma petite vengeance. 210 00:11:23,460 --> 00:11:25,440 Que fait-on, madame ! 211 00:11:25,540 --> 00:11:28,120 Quelqu’un peut prendre leur place ! 212 00:11:28,460 --> 00:11:29,520 Madame. 213 00:11:38,140 --> 00:11:39,600 Moi, Kodama Himegami, 214 00:11:42,660 --> 00:11:44,280 je me porte volontaire. 215 00:11:44,620 --> 00:11:47,160 – Kodama ! – Je la reconnais ! 216 00:11:47,260 --> 00:11:48,120 Et mon adversaire, 217 00:11:48,940 --> 00:11:50,360 ce sera lui ! 218 00:11:51,060 --> 00:11:52,000 Qui ça, moi ! 219 00:11:52,700 --> 00:11:54,240 Non, attends ! 220 00:11:54,300 --> 00:11:58,040 Takeru… Ce garçon est un nouvel élève. 221 00:11:59,180 --> 00:12:01,440 Il s’appelle Takeru ! 222 00:12:01,500 --> 00:12:04,520 C’est mon ami d’enfance. 223 00:12:05,260 --> 00:12:08,400 Il ne peut pas l’affronter. C’est trop dangereux. 224 00:12:08,500 --> 00:12:10,480 Elle a raison. 225 00:12:10,820 --> 00:12:13,480 Il lui faut un autre adversaire. 226 00:12:15,380 --> 00:12:17,800 – Allons, ça ira. – Mais enfin… 227 00:12:17,900 --> 00:12:20,280 Allez le nouveau, debout. 228 00:12:20,620 --> 00:12:22,880 Monte sur le ring. 229 00:12:24,380 --> 00:12:25,640 Tu as entendu, vas-y. 230 00:12:25,860 --> 00:12:27,080 Mais… 231 00:12:27,140 --> 00:12:29,760 Tu savais à quoi t’attendre en venant. 232 00:12:30,140 --> 00:12:32,400 – Pas du tout… – Arrête ton cinéma. 233 00:12:35,540 --> 00:12:39,040 Je vais me battre en duel contre une fille… 234 00:12:40,380 --> 00:12:41,480 C’est un cauchemar. 235 00:12:44,180 --> 00:12:45,400 Maken-ki ! 236 00:12:49,420 --> 00:12:50,520 Maken-ki ! 237 00:12:54,140 --> 00:12:58,360 Que le duel spécial de la cérémonie d’accueil commence ! 238 00:12:59,700 --> 00:13:00,760 Un duel… 239 00:13:00,860 --> 00:13:02,080 Les combattants sont ! 240 00:13:02,460 --> 00:13:06,320 Kodama Himegami, numéro 20 de la 1ʳᵉ A 241 00:13:06,940 --> 00:13:09,320 et le nouveau, Takeru Ooyama. 242 00:13:10,140 --> 00:13:14,200 Qu’est-ce que je fais là ! Pourquoi je dois me battre ! 243 00:13:15,420 --> 00:13:18,240 Je ne peux pas affronter une fille. 244 00:13:18,300 --> 00:13:19,080 Hé, gamin. 245 00:13:20,100 --> 00:13:21,800 Qui, moi ! 246 00:13:21,940 --> 00:13:24,280 Ben quoi, tu es nerveux ! 247 00:13:25,100 --> 00:13:27,520 Désolé pour tout à l’heure. 248 00:13:27,580 --> 00:13:30,200 Oublie ça. Essaie plutôt de te détendre… 249 00:13:30,820 --> 00:13:34,720 Ce n’est qu’un faux duel. Je ne vais pas y aller à fond. 250 00:13:35,300 --> 00:13:39,840 Tu n’as qu’à imiter du karaté. Je m’occupe du reste. 251 00:13:39,980 --> 00:13:40,720 Entendu. 252 00:13:41,220 --> 00:13:44,680 Il va avoir du mal contre elle. 253 00:13:46,340 --> 00:13:47,840 Ça m’inquiète. 254 00:13:50,820 --> 00:13:53,400 Bon, tâchons de suivre le mouvement. 255 00:13:54,420 --> 00:13:55,920 Cette marque… 256 00:13:56,420 --> 00:13:58,160 Impossible de la confondre… 257 00:13:58,540 --> 00:13:59,640 Ce garçon 258 00:14:00,560 --> 00:14:02,400 est l’ennemi à abattre. 259 00:14:02,940 --> 00:14:03,920 En plus, 260 00:14:04,220 --> 00:14:08,400 il a levé les yeux sans se gêner et il m’a embrassée. 261 00:14:09,620 --> 00:14:11,600 Que mijotez-vous ! 262 00:14:11,660 --> 00:14:13,680 Tu es inquiet ! Rassure-toi. 263 00:14:14,340 --> 00:14:16,880 Je ne ferai rien aujourd’hui. 264 00:14:18,260 --> 00:14:20,040 – Foudre. – Oui ! 265 00:14:20,140 --> 00:14:23,920 Place une boule de foudre à retardement dans son cœur. 266 00:14:24,860 --> 00:14:28,440 Ce type ne sait pas résister aux éléments. 267 00:14:28,740 --> 00:14:30,720 Il sera sans défense. 268 00:14:31,180 --> 00:14:34,760 Et après, le moindre choc au cœur pourra le tuer. 269 00:14:35,140 --> 00:14:38,680 Maîtresse, vous allez attirer l’attention de Kamigari. 270 00:14:39,100 --> 00:14:42,680 Et à part sa parenté, vous n’avez rien contre lui. 271 00:14:42,740 --> 00:14:44,120 Je sais. 272 00:14:44,660 --> 00:14:47,480 Oui, je sais, mais… 273 00:14:48,180 --> 00:14:50,840 Mon sang est en ébullition. 274 00:14:55,700 --> 00:14:57,440 Je n’aime pas son expression. 275 00:14:59,260 --> 00:15:00,720 Elle est sérieuse ! 276 00:15:01,660 --> 00:15:05,520 Takeru ne maîtrise pas les éléments et n’a pas de Maken. 277 00:15:07,140 --> 00:15:11,400 En plus, ce faux duel est contraire au règlement du lycée. 278 00:15:12,340 --> 00:15:15,240 Pourvu que ça se termine bien. 279 00:15:15,540 --> 00:15:17,240 Le duel durera 3 minutes. 280 00:15:17,540 --> 00:15:18,480 C’est parti ! 281 00:15:18,940 --> 00:15:21,680 3 minutes, c’est tout ! 282 00:15:34,100 --> 00:15:36,800 Ouf, elle se bat à mains nues. 283 00:15:37,260 --> 00:15:40,320 Il est barbant, ce duel… 284 00:15:50,940 --> 00:15:52,360 C’est quoi, ça ! 285 00:16:00,340 --> 00:16:01,360 Take ! 286 00:16:02,100 --> 00:16:03,480 Maken Lock ! 287 00:16:04,420 --> 00:16:06,200 – Heavens… – Écrase ! 288 00:16:09,980 --> 00:16:12,880 Maken Knuckle ! 289 00:16:21,420 --> 00:16:24,840 Quoi ! Elle a repoussé mon élément ! 290 00:16:25,380 --> 00:16:26,640 Qui es-tu ! 291 00:16:28,220 --> 00:16:31,600 Cette Maken n’est pas une réplique ! 292 00:16:32,260 --> 00:16:35,400 C’est une vraie, une des huit Maken. 293 00:16:35,940 --> 00:16:38,200 Qui est cette fille ! 294 00:16:42,820 --> 00:16:45,600 Je te rencontre enfin. 295 00:16:48,060 --> 00:16:48,510 Takeru… 296 00:16:54,530 --> 00:16:55,920 Ça va aller ! 297 00:16:59,280 --> 00:17:01,180 Dis… 298 00:17:05,740 --> 00:17:09,040 Je suis si contente de te rencontrer ! 299 00:17:13,020 --> 00:17:14,160 Alors là… 300 00:17:15,420 --> 00:17:17,960 Attends, j’ai une question. 301 00:17:18,220 --> 00:17:19,960 Pourquoi connais-tu mon nom ! 302 00:17:20,900 --> 00:17:22,880 Tu sens bon. 303 00:17:23,900 --> 00:17:25,920 C’est une relation inappropriée ! 304 00:17:27,100 --> 00:17:28,280 Haruko… 305 00:17:29,820 --> 00:17:33,440 Qui es-tu ! Comment se fait-il que tu le connais ! 306 00:17:35,060 --> 00:17:38,200 J’ai oublié de me présenter. Je suis Inaho Kushiya. 307 00:17:38,740 --> 00:17:42,600 Et je vais protéger Takeru à partir d’aujourd’hui. 308 00:17:43,900 --> 00:17:44,680 Moi ! 309 00:17:45,620 --> 00:17:47,520 Normal pour une fiancée. 310 00:17:50,100 --> 00:17:54,240 J’ai trouvé le monde de mes rêves ! 311 00:17:58,300 --> 00:17:59,640 Non, pas ça… 312 00:18:02,940 --> 00:18:06,480 Il a une fiancée ! Qui l’aurait imaginé… 313 00:18:06,700 --> 00:18:08,720 Il n’avait pas l’air au courant. 314 00:18:36,660 --> 00:18:39,960 Une fiancée ! Non mais je rêve… 315 00:18:40,260 --> 00:18:42,720 Là, il me doit des explications. 316 00:18:43,060 --> 00:18:45,040 Ça ne va pas ! 317 00:18:46,300 --> 00:18:48,600 Tu avais l’air soucieuse. 318 00:18:49,500 --> 00:18:52,360 Mais pas du tout, voyons ! 319 00:18:53,740 --> 00:18:54,840 Allez, à plus tard. 320 00:19:00,500 --> 00:19:01,400 Oui ! 321 00:19:05,420 --> 00:19:06,600 Il faut qu’on parle. 322 00:19:06,860 --> 00:19:08,040 Du calme, attends… 323 00:19:08,340 --> 00:19:10,400 – Tu permets que j’entre ! – Je… 324 00:19:16,460 --> 00:19:17,800 Ah, je te reconnais ! 325 00:19:18,180 --> 00:19:19,520 Vous pouvez m’expliquer ! 326 00:19:19,660 --> 00:19:21,760 Alors, en fait… 327 00:19:21,940 --> 00:19:26,560 Comme je suis sa fiancée, on m’a autorisée à vivre avec lui. 328 00:19:27,300 --> 00:19:30,120 La 7 est trop grande pour une personne. 329 00:19:30,740 --> 00:19:32,040 Je suis d’accord. 330 00:19:32,900 --> 00:19:34,720 Elle dépasse les bornes. 331 00:19:35,260 --> 00:19:36,840 Quoi qu’il en soit… 332 00:19:37,380 --> 00:19:42,320 En tant que responsable du dortoir, je ne peux pas autoriser ça. 333 00:19:43,020 --> 00:19:44,400 Je vais parler au proviseur. 334 00:19:47,260 --> 00:19:50,560 Une chambre pour trois, c’est le top niveau confort. 335 00:19:51,460 --> 00:19:55,040 Quoi, ça te paraît bizarre que je sois là ! 336 00:19:56,220 --> 00:19:58,240 C’est une chambre pour trois. 337 00:19:58,460 --> 00:20:01,440 Et on m’a permis de venir vivre ici. 338 00:20:01,620 --> 00:20:03,160 Pour quelle raison ! 339 00:20:04,860 --> 00:20:06,120 Eh bien… 340 00:20:08,420 --> 00:20:09,320 C’est comme ça. 341 00:20:12,660 --> 00:20:15,960 Tu sais, moi, je n’ai rien demandé. 342 00:20:16,140 --> 00:20:19,240 Ça s’est fait à mon insu. 343 00:20:22,500 --> 00:20:23,400 Haruko ! 344 00:20:23,820 --> 00:20:24,720 Ça va ! 345 00:20:38,460 --> 00:20:39,560 Haruko ! 346 00:20:41,060 --> 00:20:42,680 Je vais vivre avec vous ! 347 00:20:43,260 --> 00:20:45,920 – C’est vrai ! – On est déjà trois. 348 00:20:46,020 --> 00:20:50,760 Tant pis, mon rôle est d’empêcher les troubles… 349 00:20:50,820 --> 00:20:53,960 Ça ne me dérange pas mais il n’y a que trois lits. 350 00:20:54,500 --> 00:20:57,160 Takeru n’a qu’à dormir avec moi. 351 00:20:57,220 --> 00:20:58,360 Pas question ! 352 00:20:58,420 --> 00:21:00,200 Il peut dormir en haut. 353 00:21:00,300 --> 00:21:02,200 Là, je suis d’accord. 354 00:21:02,260 --> 00:21:04,320 Mais c’est triste pour lui. 355 00:21:04,780 --> 00:21:06,840 Tant pis, on n’y peut rien. 356 00:21:06,940 --> 00:21:10,600 Tu n’as pas dit que tu étais son amie d’enfance ! 357 00:21:10,660 --> 00:21:12,200 Et alors ! 358 00:21:12,700 --> 00:21:14,080 « Take »… 359 00:21:14,460 --> 00:21:17,360 Je t’ai bien entendue l’appeler comme ça ! 360 00:21:19,180 --> 00:21:20,840 Alors vous êtes proches ! 361 00:21:21,340 --> 00:21:25,240 Non, pas du tout ! On fréquentait juste le même dojo ! 362 00:21:26,580 --> 00:21:28,840 Je comprends mieux maintenant. 363 00:21:28,900 --> 00:21:32,160 Non, je ne suis pas venue ici à cause de ça ! 364 00:21:33,060 --> 00:21:35,200 Dites, j’ai faim, moi… 365 00:21:35,580 --> 00:21:38,480 On n’a qu’à manger tous ensemble. 366 00:21:39,020 --> 00:21:40,000 Super ! 367 00:21:40,060 --> 00:21:42,920 Les fêtes sont interdites dans les chambres ! 368 00:21:42,980 --> 00:21:47,560 – Donc tu ne participeras pas ! – Mais le règlement… 369 00:22:06,660 --> 00:22:08,360 Kodama ! 370 00:22:12,620 --> 00:22:15,680 Takeru dort à poings fermés. 371 00:22:23,500 --> 00:22:24,160 Take ! 372 00:22:26,320 --> 00:22:31,330 「 LE JOUR OÙ LE CIEL S’EST DÉCHIRÉ 」 373 00:24:13,340 --> 00:24:16,000 Tu es devenue très jolie. 374 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 LA PRÉSENTATION DE KODAMA 375 00:24:28,600 --> 00:24:31,230 Kodama Himegami, du lycée Tenbi. 376 00:24:31,530 --> 00:24:34,240 Pour nous défendre des regards pervers, 377 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 je me charge d’envoyer 378 00:24:36,610 --> 00:24:37,460 les scélérats au paradis ! 379 00:24:37,460 --> 00:24:38,700 PROCHAIN ÉPISODE ! 「 LES FILLES, C’EST GÉNIAL 」 380 00:24:38,700 --> 00:24:40,300 N’oubliez jamais ça !26029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.