All language subtitles for eixchz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,936 --> 00:00:11,712 CRNA LIVADA 2 00:00:28,699 --> 00:00:31,148 Kaluðer mora da izdrži 3 00:00:31,149 --> 00:00:33,149 neprekidnu surovost prirode 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,500 da nemilosrdno suzbije oseæanja 5 00:00:35,600 --> 00:00:38,500 On mora da ima èisto telo i proseveæen um. 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,100 iz zakletve srednjovekovnih kaluðerica i kaluðera. 7 00:00:43,267 --> 00:00:47,300 Janièar je bio turski vojnik, roðen kao hrišæanin. 8 00:00:47,300 --> 00:00:51,300 Otet od familije kao deèak, prisiljen da se preobrati u islam 9 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 i da služi u otomaskoj vojsci do kraja života. 10 00:01:01,445 --> 00:01:05,820 Crna livada 11 00:01:09,309 --> 00:01:15,658 Gospode Isuse Hriste, smiluj mi se. 12 00:03:24,558 --> 00:03:30,411 1654. godina posle Hrista. Grèka pod Otomanskom imperijom 13 00:05:57,233 --> 00:05:59,782 On je janièar. 14 00:06:02,777 --> 00:06:06,088 Šta gledaš? Pomozi mi! 15 00:06:10,721 --> 00:06:12,895 Anthi! 16 00:06:12,930 --> 00:06:15,399 Samo napred! 17 00:06:30,341 --> 00:06:32,465 Spremi moj alat! 18 00:06:32,500 --> 00:06:34,825 Seæaš se kako smo radili ove stvari? 19 00:06:39,678 --> 00:06:43,760 Hvala, sestre. Možete iæi. 20 00:06:52,012 --> 00:06:54,371 Da li si ikada videla muškarca? 21 00:06:55,548 --> 00:06:58,920 Možda više nikada neæeš imati priliku, Anthi. 22 00:07:01,978 --> 00:07:04,479 Možeš sad da ga pogledaš. 23 00:07:05,245 --> 00:07:07,776 Pokrila sam njegov kurac. 24 00:07:08,971 --> 00:07:11,058 Uzmi ovo! 25 00:07:11,134 --> 00:07:13,342 Anthi, smesta da si otišla odavde! 26 00:07:13,377 --> 00:07:15,582 On jako krvari, veleèasna majko! 27 00:07:15,617 --> 00:07:17,696 Treba neko da mi pomaže. 28 00:07:17,731 --> 00:07:20,769 Sestra Pelagija ti može pomoæi kako valja, sigurna sam! 29 00:07:20,804 --> 00:07:23,230 Molim te, napusti sobu, Anthi! 30 00:07:56,531 --> 00:07:59,390 Ne odbacuj bujicu mojih suza, device Marijo, 31 00:07:59,503 --> 00:08:02,998 jer ti si rodila Hrista 32 00:08:03,000 --> 00:08:05,441 koji briše suze iz naših oèiju. 33 00:08:06,076 --> 00:08:08,585 Ispuni moje srce, device Marijo, radošæu, 34 00:08:08,600 --> 00:08:11,189 jer ti si ona koja je radosti puna, 35 00:08:11,200 --> 00:08:14,764 i uèini da sva tuga grehova nestane. 36 00:08:17,950 --> 00:08:20,703 Ne odbacuj bujicu mojih suza, device Marijo, 37 00:08:20,710 --> 00:08:23,556 jer ti si rodila Hrista koji briše suze iz naš oèiju 38 00:10:19,191 --> 00:10:21,309 Budi mirna! Ne diži buku! 39 00:10:24,296 --> 00:10:26,109 Uði unutra! 40 00:10:30,923 --> 00:10:34,180 Hoæu da ostaneš s njim nekoliko sati. 41 00:10:35,712 --> 00:10:37,679 Zar ti hoæeš da on umre? 42 00:10:41,126 --> 00:10:45,925 Kad odeš, ostavi kljuè ispod mojih vrata i budi veoma pažljiva. 43 00:10:47,392 --> 00:10:49,296 U redu? 44 00:10:51,297 --> 00:10:54,479 Ako nešto krene kako ne valja, probudi me! 45 00:12:11,859 --> 00:12:14,748 Ne odbacuj bujicu mojih suza, device Marijo, 46 00:12:14,783 --> 00:12:17,980 jer ti si rodila Hrista 47 00:12:18,015 --> 00:12:21,675 koji briše suze iz naših oèiju. 48 00:12:21,953 --> 00:12:24,526 Ispuni moje srce, device Marijo, radošæu, 49 00:12:24,561 --> 00:12:26,997 jer ti si ona koja je radosti puna, 50 00:12:27,032 --> 00:12:30,369 i uèini da sva tuga grehova nestane. 51 00:12:34,672 --> 00:12:37,182 Utoèište i zaštita postala si ti, o device 52 00:12:37,217 --> 00:12:39,719 onima koji beže k tebi, 53 00:12:41,967 --> 00:12:44,968 Nesrušiv zid, sklonište i mesto odstupanja i radosti. 54 00:12:45,003 --> 00:12:47,925 Osvetli sjajem svetla tvojega, device Marijo, 55 00:12:50,187 --> 00:12:52,067 sve one koji te pobožno prizivaju majko božija, 56 00:12:52,070 --> 00:12:55,159 i odagnaj daleko tamu neznanja 57 00:12:55,380 --> 00:12:59,450 Molitvu primi nas nevoljnika. 58 00:13:11,798 --> 00:13:14,848 Skini mi lance! 59 00:13:29,442 --> 00:13:31,821 Skini mi lance! 60 00:13:40,098 --> 00:13:41,791 Ne odlazi! 61 00:13:41,891 --> 00:13:45,203 Ne odlazi! 62 00:13:53,100 --> 00:13:55,819 Ne odlazi! 63 00:14:33,547 --> 00:14:35,429 Da li govoriš grèki? 64 00:14:40,212 --> 00:14:42,548 Ti nisi odavde. 65 00:14:43,847 --> 00:14:45,741 Odakle si? 66 00:14:47,772 --> 00:14:51,100 Ko te šalje ovamo? 67 00:14:53,638 --> 00:14:56,295 Zašto si došao u naš manastir? 68 00:14:59,335 --> 00:15:03,615 Moraš da saraðuješ sa nama, shvataš li? 69 00:18:27,119 --> 00:18:30,319 Sledi moja uputstva, taèno onako kako sam ti rekla! 70 00:18:57,729 --> 00:19:00,072 Pogedaj me u oèi. 71 00:19:08,193 --> 00:19:11,736 Njegovo golo telo te je zbunilo. 72 00:19:12,313 --> 00:19:15,571 Odbojan ti je zato što je muškarac. 73 00:19:19,460 --> 00:19:22,671 Bojiš se da je ðavo u njemu? 74 00:19:39,548 --> 00:19:46,380 Ako radiš onako kako sam te uèila, zlo æe te napustiti. 75 00:19:47,359 --> 00:19:50,076 I ne zaboravi... 76 00:19:50,111 --> 00:19:54,180 niko drugi ne zna tvoju tajnu. 77 00:19:54,215 --> 00:19:57,950 samo gospod i ja. 78 00:20:44,438 --> 00:20:47,238 Zašto više ne pereš tvoje rublje sa nama? 79 00:20:47,273 --> 00:20:50,732 Devojka je stidljiva... njoj još nisu porasle grudi! 80 00:20:50,767 --> 00:20:53,341 Prstani da prièaš o Anthi! 81 00:20:53,376 --> 00:20:55,807 Gledaj svoja posla! 82 00:20:55,842 --> 00:20:57,940 Šta tebi fali, Areti ? 83 00:20:58,867 --> 00:21:02,569 Bojim se da su one glasine o Turcima istina. 84 00:21:02,604 --> 00:21:05,778 Veleèasna majka je zabranila da prièamo o njima. 85 00:21:18,529 --> 00:21:22,675 Kakve su to glasine? Reci nam! 86 00:21:24,105 --> 00:21:26,555 Kažu da janièari vode sa sobom u bitku 87 00:21:26,590 --> 00:21:30,240 mlade deèake obuèene kao devojèice. 88 00:21:31,001 --> 00:21:33,803 Oni zovu te deèake "nežni". 89 00:22:21,940 --> 00:22:23,860 Šta nije u redu? 90 00:22:25,580 --> 00:22:29,060 Da li si se uplašila onog što se dogodilo sinoæ? 91 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 Sirotice. 92 00:22:37,540 --> 00:22:40,660 Kera koja laje ne ujeda. Zar ti to ne znaš? 93 00:22:41,300 --> 00:22:45,540 On sedi æuteæi, ceo dan danas. Nije proslovio ni reè! 94 00:22:48,820 --> 00:22:50,880 Šta je ovo? 95 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 Ulje za balzamovanje. 96 00:23:03,300 --> 00:23:06,420 Napravila si ga za janièara? 97 00:23:17,580 --> 00:23:19,700 Idi da mu pomogneš. 98 00:23:27,460 --> 00:23:29,100 Uzmi ovo! 99 00:24:49,700 --> 00:24:52,660 Da li moji znaju da sam ovde? 100 00:24:59,860 --> 00:25:01,900 Ne znam. 101 00:25:09,380 --> 00:25:11,460 Gde je moj konj? 102 00:25:16,780 --> 00:25:21,420 Crko je. Pokopale smo ga. 103 00:25:28,900 --> 00:25:31,900 Hoæu da mi pomogneš da pobegnem. 104 00:25:36,220 --> 00:25:39,220 Život mi je u opasnosti. 105 00:26:01,740 --> 00:26:05,060 Ja sam jalovo drvo, gospode, 106 00:26:05,340 --> 00:26:08,540 i zbog mojih grehova ne raðam., 107 00:26:09,140 --> 00:26:11,380 i èekam da budem saseèen u strahu, 108 00:26:11,540 --> 00:26:14,180 i drhtim od straha pred vatrom nesanice. 109 00:26:15,180 --> 00:26:17,460 i preklinjem te, pred ovom preprekom, 110 00:26:17,780 --> 00:26:21,820 vrati se i spasi me. 111 00:27:01,180 --> 00:27:03,500 Zaustavili smo se na obali mora 112 00:27:03,620 --> 00:27:06,580 isuviše hladnoj da zagreje stopala. 113 00:27:06,780 --> 00:27:09,700 More je bilo mirno, velièanstveno. 114 00:27:09,780 --> 00:27:13,940 Odjednom se pojavio talas i povukao Areti unutra. 115 00:27:16,220 --> 00:27:18,300 Izgubila sam je sa vidika. 116 00:27:19,260 --> 00:27:22,140 Onda sam je videl kako pluta u dubokoj vodi, 117 00:27:22,220 --> 00:27:24,925 iako nije znala da pliva! 118 00:27:25,360 --> 00:27:28,083 Onda ju je povukao još jedan talas 119 00:27:29,102 --> 00:27:33,100 i izbacio je na pesak, živu i zdravu. 120 00:27:34,220 --> 00:27:36,980 A more je opet bilo mirno. 121 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 I nebo je bilo vedro. 122 00:27:42,460 --> 00:27:45,860 Areti, idi u tvoju æeliju da se odmoriš. 123 00:27:45,940 --> 00:27:48,860 A ti, Doroteja, poði sa mnom. 124 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Donosim ti loše vesti. 125 00:28:08,580 --> 00:28:11,281 On je dezerter, a ovo je cena za njegovu glavu! 126 00:28:11,381 --> 00:28:14,240 Kažu da je on veoma opasan. Ne smeju da ga naðu ovde. 127 00:28:14,333 --> 00:28:16,660 Moramo ga izneti odavde ovako, u lancima! 128 00:28:16,740 --> 00:28:18,980 Moramo ga predati tajno 129 00:28:19,100 --> 00:28:20,900 Turcima. 130 00:28:20,980 --> 00:28:24,060 Nagrada æe pomoæi manastiru i mnogim porodicama. 131 00:28:24,220 --> 00:28:27,140 To èe se smatrati izdajom, veleèasna majko. 132 00:28:37,140 --> 00:28:41,220 Neæu da te povredim. Hoæu samo da ti oèistim ranu. 133 00:30:41,340 --> 00:30:44,340 Kao morski talasi, moje bezakonje napada me. 134 00:30:44,460 --> 00:30:48,420 Kao èamac na okeanu, sama sam i oluja me baca 135 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 u prestupe mnoge. 136 00:30:50,620 --> 00:30:53,780 Ali vodi me ti, gospode, do dalekog raja kroz pokajanje 137 00:30:53,860 --> 00:30:56,860 i spasi me. Ja sam jalovo drvo, gospode, 138 00:30:56,940 --> 00:30:59,940 Zbog krivice moje ne raðam. 139 00:31:13,340 --> 00:31:16,220 Doði bliže da mogu da te èujem. 140 00:31:17,820 --> 00:31:20,860 Ne plaši se, neæu te ujesti! 141 00:31:56,020 --> 00:31:58,600 Kako se zoveš? 142 00:32:00,620 --> 00:32:02,620 Anthi... 143 00:32:06,180 --> 00:32:08,740 Zašto šapuæeš? 144 00:32:17,500 --> 00:32:18,940 Šta? 145 00:32:20,660 --> 00:32:21,740 Ništa. 146 00:32:24,260 --> 00:32:25,860 Reci mi! 147 00:32:31,220 --> 00:32:34,220 Napolju je viski èempres 148 00:32:34,700 --> 00:32:40,580 Jednog dana pre mnogo godina ono se poklonilo pred kaluðericom. 149 00:32:41,500 --> 00:32:45,460 Ona je vezala njenu maramicu na vrh drveta. 150 00:32:47,540 --> 00:32:52,260 Ako pogledaš bliže, možeš još da je vidiš kako vijori na vetru. 151 00:34:15,980 --> 00:34:17,460 Anthi ? 152 00:36:45,700 --> 00:36:49,820 Ovo je moja omiljena haljina! Pipni je. 153 00:36:53,660 --> 00:36:56,660 Zar nikad pre nisi bila u ovoj sobi? 154 00:37:05,420 --> 00:37:08,380 Šta je tebi? 155 00:37:12,300 --> 00:37:14,740 Hajde, igraj sa mnom. 156 00:37:15,460 --> 00:37:19,380 Muškarac iz Ðenove nauèio me je ovu igru. 157 00:37:20,020 --> 00:37:23,282 Ti æeš biti devojka a ja æu voditi kao muškarac. 158 00:37:25,020 --> 00:37:28,220 Vaše ruke su vrele, gospoðice. 159 00:37:32,940 --> 00:37:34,940 Lepo je. 160 00:37:35,620 --> 00:37:38,620 Zar ti sad ne kršiš zavet æutanja? 161 00:37:38,483 --> 00:37:40,891 Ne oseæam se dobro. 162 00:37:41,980 --> 00:37:45,900 Kad sam sinoæ ušla u æeliju on me je nazvao Anthi. 163 00:37:46,980 --> 00:37:49,940 Još uvek mogu da osetim njegov miris na meni. 164 00:37:50,100 --> 00:37:52,220 Miris! 165 00:37:58,020 --> 00:38:02,020 Naterao me je, Anthi, razumeš? 166 00:38:15,120 --> 00:38:18,640 Nikad više neæeš dobiti kljuè od njegove sobe! 167 00:38:29,900 --> 00:38:34,100 Ali vodi me ti, gospode, do dalekog raja kroz pokajanje 168 00:38:34,500 --> 00:38:38,900 i spasi me. Ja sam jalovo drvo, gospode, 169 00:38:39,060 --> 00:38:43,300 Zbog krivice moje ne raðam. 170 00:38:43,660 --> 00:38:47,180 i èekam da budem saseèen u strahu, 171 00:38:47,260 --> 00:38:50,420 i drhtim od straha pred vatrom nesanice. 172 00:38:50,540 --> 00:38:54,060 i preklinjem te, pred ovom preprekom, 173 00:38:54,180 --> 00:38:57,340 vrati se i spasi me. 174 00:39:54,940 --> 00:39:58,220 Ako ga hoæete nazad, morate platiti. 175 00:39:59,060 --> 00:40:02,580 Ovo je sve što vam možemo dati i ništa više! 176 00:40:57,060 --> 00:41:00,180 Šta je to? Šta radiš s tim? 177 00:41:02,100 --> 00:41:04,100 Reci mi. 178 00:41:05,020 --> 00:41:07,020 Reci mi! 179 00:41:16,500 --> 00:41:18,560 Ne izbegavaj me! 180 00:41:19,460 --> 00:41:23,540 Ti i ja smo sliène. 181 00:45:50,460 --> 00:45:51,860 Uði! 182 00:46:04,300 --> 00:46:07,260 Izdala sam vas, veleèasna majko. 183 00:46:19,100 --> 00:46:21,260 Ne treba više da brineš. 184 00:46:21,780 --> 00:46:24,700 Od danas odlazi. 185 00:46:25,180 --> 00:46:27,340 Poði sad sa mnom. 186 00:57:06,580 --> 00:57:10,380 Gospode Isuse Hriste, smiluj mi se. 187 00:57:10,940 --> 00:57:13,900 Gospode Isuse Hriste, smiluj mi se. 188 00:57:14,020 --> 00:57:16,060 Gospode Isuse Hriste... 189 00:57:58,100 --> 00:58:01,140 Prestani da me pratiš. 190 00:58:05,220 --> 00:58:08,900 Ja ne volim momke. 191 00:59:26,081 --> 00:59:28,680 Pogledaj me! Ovde! 192 00:59:49,220 --> 00:59:52,100 Ja nisam.. 193 00:59:52,180 --> 00:59:54,020 Ne mogu da te èujem! 194 00:59:54,100 --> 00:59:58,260 Prestani da šapuæeš. Prestani! Prestani! 195 00:59:58,860 --> 01:00:01,260 Naravno da to možeš! 196 01:00:01,300 --> 01:00:02,860 Ne mogu... 197 01:00:02,940 --> 01:00:05,060 Govori kao muškarac! 198 01:00:05,200 --> 01:00:07,340 Govori kao muškarac! 199 01:00:07,420 --> 01:00:09,320 Pusti me! 200 01:00:09,400 --> 01:00:12,000 Govori kao muškarac! Kao muškarac! 201 01:00:18,120 --> 01:00:20,660 Sakrili su te u manastir kad si bio mali. 202 01:00:20,740 --> 01:00:23,380 Da ne završiš u janièarima kao ja. 203 01:00:50,900 --> 01:00:54,660 Hoæu da poðem sa tobom. Promeniæu se. 204 01:01:41,260 --> 01:01:44,260 Kao prvo, plivanje, ti to dobro radiš! 205 01:01:47,220 --> 01:01:49,380 Ovako sam ja nauèio da plivam! 206 01:01:49,460 --> 01:01:53,420 Bacili su me u vodu a ja nisam znao da plivam 207 01:03:48,900 --> 01:03:51,340 Slušaj! 208 01:06:22,980 --> 01:06:25,820 Seæaš li se naše prve noæi u šumi? 209 01:06:25,940 --> 01:06:27,700 Seæam se. 210 01:06:36,620 --> 01:06:39,580 To nije znaèilo ništa. 211 01:06:41,500 --> 01:06:43,900 Ne. 212 01:06:45,620 --> 01:06:47,740 Jer ja nisam hteo. 213 01:06:48,400 --> 01:06:50,760 Nisam ni ja. 214 01:07:21,940 --> 01:07:24,204 Sad! 215 01:07:26,746 --> 01:07:28,993 Opet! 216 01:07:30,940 --> 01:07:34,220 Ako ništa ne uloviš, danas neæemo ništa jesti! 217 01:07:51,300 --> 01:07:54,700 Kuda si pošao? 218 01:08:11,380 --> 01:08:13,340 U oèi! 219 01:09:19,100 --> 01:09:21,180 Da li je to mlada kaluðerica? 220 01:09:55,260 --> 01:09:56,540 Hajde. 221 01:10:07,260 --> 01:10:11,700 Doveli smo dete. Zovite veleèasnu majku. 222 01:10:20,300 --> 01:10:21,620 Kao što smo se dogovorili. 223 01:10:22,540 --> 01:10:25,860 Dajte moj novac nazad i uzmite je. 224 01:11:40,940 --> 01:11:42,580 Anthi! 225 01:12:01,460 --> 01:12:03,060 Vodite je! 226 01:12:03,180 --> 01:12:06,060 Vodite je u moje odaje, brzo! 227 01:12:11,340 --> 01:12:15,500 Kako si ranjiva za Ðavola! 228 01:12:16,140 --> 01:12:18,780 Moramo pomoæi Anthi. 229 01:12:18,900 --> 01:12:21,900 Ni jednog trenutka ne sme da oseti 230 01:12:22,020 --> 01:12:24,980 da se ona razlikuje od nas. 231 01:13:06,260 --> 01:13:09,380 Pripremite šator. Brzo! 232 01:13:10,780 --> 01:13:13,340 Hajde! Hajde! 233 01:15:17,660 --> 01:15:19,540 Pipni ovde. 234 01:15:22,060 --> 01:15:24,380 Nosim njegovo dete. 235 01:15:24,780 --> 01:15:26,780 Moje dete. 236 01:15:33,620 --> 01:15:37,500 Napusti ovo mesto najbrže što možeš. 237 01:15:38,540 --> 01:15:40,540 Ja ne idem nigde! 238 01:15:52,580 --> 01:15:55,380 Ti si moj najbolji vojnik. 239 01:15:56,140 --> 01:15:59,140 Neæu dozvoliti da se upropastiš. 240 01:16:06,820 --> 01:16:09,700 Kad su te doveli iz Grèke 241 01:16:09,820 --> 01:16:13,260 bio si samo mali lenji seoski deèak. 242 01:16:23,082 --> 01:16:30,146 Seæaš li se kad sam te prvi pu poveo u bitku sa mnom? 243 01:16:34,900 --> 01:16:36,620 Odveži ga. 244 01:16:37,801 --> 01:16:40,398 Odveži ga! 245 01:16:55,820 --> 01:16:58,700 Odlazi odavde! Idi! 246 01:17:01,460 --> 01:17:05,140 Nikad neæeš otiæi daleko od mene! 247 01:17:31,060 --> 01:17:35,140 Ovo što sam uradila bilo je za tvoje dobro. 248 01:17:44,380 --> 01:17:46,620 Ti si moje dete! 249 01:18:09,060 --> 01:18:13,752 Doðite brzo, veleèasna majko. Dogodilo se nešto užasno! 250 01:19:18,580 --> 01:19:21,500 Sestra Areti... preminula je. 251 01:19:24,940 --> 01:19:27,280 Obesila se u njenoj æeiliji. 252 01:19:27,360 --> 01:19:29,400 Anthi je dovela ðavola u naš manstir. 253 01:19:29,480 --> 01:19:31,420 Moramo je isterati odavde, sestre. 254 01:19:31,500 --> 01:19:35,020 Ono što treba da uradimo, sestre, je da se molimo celu noæ 255 01:19:36,060 --> 01:19:39,020 za dušu sestre Areti. 256 01:19:41,260 --> 01:19:44,660 Verujem u jednoga boga, oca svevišnjeg, 257 01:19:44,860 --> 01:19:46,780 stvoritelja neba i zemlje. 258 01:19:46,860 --> 01:19:48,820 i svih stvari vidljivih i nevidljivih. 259 01:19:48,900 --> 01:19:50,980 I u jednog gospoda, Isusa Hrista, 260 01:19:51,060 --> 01:19:53,660 jedinoroðenog od oca pre svih vekova, 261 01:19:53,820 --> 01:19:58,540 svetlo svih svetlosti, istinskog boga, 262 01:19:58,780 --> 01:20:03,460 prvoroðene, ne stvorene, suštine od oca, 263 01:20:03,580 --> 01:20:06,380 od koga je sve postalo. 264 01:20:06,420 --> 01:20:09,620 Koji je radi nas ljudi i radi našeg spasenja sišao... 265 01:20:09,740 --> 01:20:13,380 sa neba i bio otelotvoren od svetog duha 266 01:20:13,460 --> 01:20:16,740 i device Marije i postao èovek. 267 01:20:16,940 --> 01:20:19,100 Koji se uzneo u nebo 268 01:20:19,180 --> 01:20:22,460 i sedi sa desne strane oèeve. 269 01:20:22,540 --> 01:20:26,460 Koji æe doæi ponovo u slavi da sudi živima i mrtvima 270 01:20:26,580 --> 01:20:29,340 A njegovo kraljevstvo biæe beskonaèno. 271 01:20:29,420 --> 01:20:32,460 Verujem u svetoga duha, gospoda i živototvorca, 272 01:20:32,540 --> 01:20:34,820 koji proishodi od oca 273 01:20:34,900 --> 01:20:37,220 Koji je zajedno sa ocem i sinom 274 01:20:37,300 --> 01:20:39,860 poštovan i slavljen, koji govori kroz proroke. 275 01:20:39,940 --> 01:20:43,820 I u jednu svetu apostolsku crkvu 276 01:20:43,980 --> 01:20:47,140 Priznajem krštenje za oproštaj grehova. 277 01:20:47,340 --> 01:20:50,300 I èekam vaskrsenje iz mrtvih- 278 01:27:33,061 --> 01:27:35,170 Ne možeš da odeš! 279 01:27:35,260 --> 01:27:37,980 - Sve je to laž! - Smiri se! 280 01:27:38,140 --> 01:27:41,300 - Ja sam èudoviše! - Ne, nisi! 281 01:37:11,301 --> 01:37:21,301 Preveo Mita 282 01:37:24,301 --> 01:37:28,301 Preuzeto sa www.titlovi.com 18567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.