Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Entre les frais du pavillon, l
'opération et quelques robes, ça
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,100
moins, au moins, au moins 200 000 euros.
Comment tu ferais pour trouver 200 000
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,740
euros ? Je me débrouillerais. Demain
soir, chez moi. D 'accord, si vous
4
00:00:08,740 --> 00:00:12,580
insistez. Oui, quant à Marouani, je n
'arrive même pas à croire que tu puisses
5
00:00:12,580 --> 00:00:14,240
penser que j 'ai envie de frayer avec un
tel connard.
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,820
Faire un autre enfant ? Je crois que c
'est le bon moment, finalement.
7
00:00:20,140 --> 00:00:23,560
Mon cactus, j 'ai besoin d 'un scoop en
ce moment. Mon rédacteur trouve que je
8
00:00:23,560 --> 00:00:27,060
ne fous rien. Vous êtes venu pour m
'entendre ou pour m 'accuser ? Pas du
9
00:00:27,080 --> 00:00:28,980
monsieur le maire. Il ne m 'a pas aidé,
hein.
10
00:00:29,800 --> 00:00:32,720
Il a veillé sur moi, il m 'a confié à
des familles. Il va peut -être vous
11
00:00:32,720 --> 00:00:35,940
envoyer 15 ans en prison. Tant pis, il
me restera au moins mes souvenirs et ça,
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
personne ne pourra me les prendre.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,680
Je viens me constituer prisonnier.
Voilà, j 'ai commis ce crime sur les
14
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
personnels et express de Max Léandry.
15
00:00:45,020 --> 00:00:48,200
Le maire a fait assassiner Diallo parce
que Diallo pouvait démontrer que tous
16
00:00:48,200 --> 00:00:51,400
les contrats passés sur la rue étaient
régi par un système mafieux, c 'est
17
00:00:51,740 --> 00:00:55,820
En France, en 2008, ça veut dire quoi ?
En France, en 2008, ça veut dire que si
18
00:00:55,820 --> 00:00:58,360
vous êtes entrepreneur et que vous ne
payez pas la mairie, vous ne travaillez
19
00:00:58,360 --> 00:00:59,209
pas, c 'est simple.
20
00:00:59,210 --> 00:01:02,750
La mairie ou le maire ? Le maire, la
mairie, tout ça c 'est pareil.
21
00:01:03,010 --> 00:01:06,490
Ça va directement dans les caisses du
parti. Ça leur sert à financer leur
22
00:01:06,490 --> 00:01:07,750
campagne électorale, entre autres.
23
00:01:08,290 --> 00:01:08,950
Je peux ?
24
00:01:08,950 --> 00:01:18,330
Vous
25
00:01:18,330 --> 00:01:22,410
ne pouviez pas lui trouver un saucisson
moelleux ? En fait, monsieur le préfet,
26
00:01:22,430 --> 00:01:25,030
ce sont les couteaux qui ne coupent pas.
C 'est du plastique, sécurité.
27
00:01:25,850 --> 00:01:28,270
Oui, avec du plastique.
28
00:01:28,870 --> 00:01:31,570
Un saucisson moelleux, ce serait pire,
monsieur le préfet.
29
00:01:32,170 --> 00:01:34,830
Couteau mou. Un quoi ? Saucisson mou.
30
00:01:35,250 --> 00:01:39,210
Quel était votre rôle là -dedans ? J
'organisais les choses.
31
00:01:39,430 --> 00:01:42,730
Je récupérais les fonds, je gérais la
clientèle. Vous savez, la vente, c 'est
32
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
comme la corruption.
33
00:01:43,910 --> 00:01:45,590
Le rapport à la clientèle, c 'est
essentiel.
34
00:01:45,790 --> 00:01:47,750
Vous avez des preuves de ce que vous
avancez ? Oui.
35
00:01:48,010 --> 00:01:52,610
J 'ai tout consigné, les dates, les
sommes, les lieux, dans un fichier
36
00:01:52,610 --> 00:01:55,870
informatique qui est en ma possession et
que je dévoilerai dans le bureau du
37
00:01:55,870 --> 00:01:59,860
juge. lors de ma confrontation avec Max
Léandry. Ce fichier, c 'est quoi
38
00:01:59,860 --> 00:02:02,600
exactement ? Il l 'a sur lui, sur son
agenda électronique.
39
00:02:03,620 --> 00:02:06,160
Vous l 'avez vu ? Il me l 'a montré à
distance, mais je n 'ai pas pu lire.
40
00:02:06,360 --> 00:02:09,600
Et vous êtes prêt à prendre le risque
que ce soit du flan ? L 'audition m 'a
41
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
convaincu. Et puis, ça recoupe des
choses que nous connaissons déjà.
42
00:02:12,720 --> 00:02:16,060
On sait très bien que tous les marchés
publics de la ville sont truqués.
43
00:02:17,520 --> 00:02:19,660
Bien. Il est temps de passer au buffet.
44
00:02:23,240 --> 00:02:25,860
Qu 'est -ce que tu gardes, le témoin ?
Mes deux officiers.
45
00:02:27,470 --> 00:02:30,150
Monsieur le préfet, ça m 'ennuie de le
mentionner, mais il faut que vous le
46
00:02:30,150 --> 00:02:32,070
sachiez, l 'un d 'eux est très lié à Max
Landry.
47
00:02:33,510 --> 00:02:35,290
Vous avez confiance en lui ? Non.
48
00:02:36,310 --> 00:02:40,410
Bon, écoutez, mettez -vous d 'accord sur
les détails, mais si vous voulez que
49
00:02:40,410 --> 00:02:43,890
Scotto soit encore en vie demain, vous
avez intérêt à assurer, et sévère.
50
00:02:44,970 --> 00:02:45,990
Monsieur le préfet, je vous raccompagne.
51
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
Messieurs.
52
00:02:51,150 --> 00:02:55,130
Allô, Hector ? Oui, Géraldine, c 'est
vous ? Écoutez, c 'est curieux, je viens
53
00:02:55,130 --> 00:02:56,210
de vous appeler et...
54
00:02:56,480 --> 00:03:00,140
Un homme m 'a répondu. Ah bon ? Vous
avez dû vous tromper de numéro, Hector.
55
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Oh, ben non.
56
00:03:01,900 --> 00:03:03,780
Votre numéro, je l 'ai mis en mémoire
sur mon répertoire.
57
00:03:04,620 --> 00:03:06,320
Puis d 'ailleurs, je ne peux pas me
tromper.
58
00:03:07,120 --> 00:03:08,840
J 'aime trop voir votre nom qui s
'affiche sur l 'écran.
59
00:03:10,280 --> 00:03:12,820
Je dois y aller, Hector. Je suis à mon
travail.
60
00:03:13,260 --> 00:03:17,440
Oui, mais je voulais juste savoir...
Vous aimez les moules, Géraldine ? Les
61
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
moules ? Oui.
62
00:03:20,620 --> 00:03:22,020
À ce soir, Hector.
63
00:03:22,940 --> 00:03:25,040
L 'univers contacté de J .J. Nelred.
64
00:03:25,600 --> 00:03:28,340
Un dicteur qui nous envoie leurs
meilleurs aliments à chacun, c 'est pour
65
00:03:28,340 --> 00:03:29,560
seconder Schuller et Marwani.
66
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Bien, commissaire.
67
00:03:32,100 --> 00:03:33,960
Tout de suite.
68
00:04:00,300 --> 00:04:05,700
Sous -titrage ST' 501
69
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
C 'est Max.
70
00:04:36,800 --> 00:04:39,180
Tu l 'as revu depuis l 'arrestation de
Scotto ? Non.
71
00:04:41,020 --> 00:04:42,920
Je comprends pas pourquoi il appelle, il
sait que je peux pas lui répondre.
72
00:04:45,740 --> 00:04:46,740
Ça m 'inquiète.
73
00:04:51,980 --> 00:04:55,240
Tu dis à Jean -Louis que c 'était d
'accord pour faire un deuxième enfant ?
74
00:04:55,240 --> 00:05:02,860
Vous
75
00:05:02,860 --> 00:05:04,300
hésitez pour le choix du prénom, c 'est
ça ?
76
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Je te suggère Désirée.
77
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
C 'est joli, Désirée.
78
00:05:14,740 --> 00:05:15,780
Moi, c 'est comme ça, là.
79
00:05:20,760 --> 00:05:22,320
Mais je vois pas comment je pourrais me
passer de toi.
80
00:05:23,400 --> 00:05:24,580
Je voudrais pas déranger.
81
00:05:25,960 --> 00:05:26,899
C 'est raté.
82
00:05:26,900 --> 00:05:28,600
Vous savez, c 'est d 'un commun, vos
histoires.
83
00:05:29,480 --> 00:05:31,820
À côté, les cloisons sont un petit peu
minces, on entend tout.
84
00:05:32,820 --> 00:05:36,000
Si vous êtes amoureux, éclatez -vous,
mais vous prenez pas la tête comme ça.
85
00:05:37,240 --> 00:05:40,040
Bon, vous n 'êtes pas censé sortir de
votre chambre. C 'est la seule qui soit
86
00:05:40,040 --> 00:05:43,660
sécurisée, alors... Oui, mais alors, je
m 'emmerde. Et c 'est pas parce que je
87
00:05:43,660 --> 00:05:45,140
suis sécurisé que je vais moins m
'emmerder.
88
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Vous avez qu 'à regarder la télé.
89
00:05:46,380 --> 00:05:48,620
Ah bah oui, c 'est comme ça que j 'ai
moins m 'emmerder. Eh bien, vous, vous
90
00:05:48,620 --> 00:05:51,340
devriez me commander une pizza d 'adier,
celle de Sophie. C 'est la meilleure, j
91
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
'ai faim, c 'est l 'heure.
92
00:05:53,780 --> 00:05:55,820
Bon, on va voir ce qu 'on peut faire
maintenant pour retourner dans votre
93
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
chambre. Merci.
94
00:05:57,160 --> 00:05:58,160
Allez.
95
00:06:04,300 --> 00:06:05,660
C 'est vrai pour le deuxième enfant ?
96
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Je pourrais plus maintenant, de toute
façon.
97
00:06:07,980 --> 00:06:10,860
On dit ça ? Mets -moi dans tes bras.
98
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
C 'est pas le moment.
99
00:06:14,040 --> 00:06:21,000
Tu m 'entends ? Ton cœur qui parle ?
100
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Non, ce côté qui parle.
101
00:06:23,060 --> 00:06:24,060
Ça doit être la télé.
102
00:06:24,140 --> 00:06:25,440
Non, il l 'a pas allumée, la partie
clink.
103
00:06:30,300 --> 00:06:31,300
Putain, Léonce !
104
00:06:32,000 --> 00:06:34,640
Vous pourriez frapper quand même. Oui, c
'est ce que je vais faire si vous
105
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
continuez à faire le mariole.
106
00:06:35,960 --> 00:06:39,800
Comment il a fait pour introduire un
portable ici ? Vous savez, les
107
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
ils introduisent même dans les prisons.
108
00:06:40,980 --> 00:06:42,740
Vous ne vous rendez pas compte qu 'avec
ça, ils peuvent nous repérer et tous
109
00:06:42,740 --> 00:06:44,320
nous descendre ? Vous allez trouver la
télé.
110
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Léonce.
111
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Léonce.
112
00:06:53,940 --> 00:06:55,500
Je serais curieux de savoir qui il
appelait.
113
00:07:01,740 --> 00:07:04,260
Gilles de la Rodriguez ? Mais qu 'est
-ce qu 'elle fait déjà dehors avec
114
00:07:04,260 --> 00:07:07,160
les charges qui pèsent contre elle ?
Mais j 'en sais rien pourquoi Gilles de
115
00:07:07,160 --> 00:07:08,320
Rodriguez a été libéré.
116
00:07:08,580 --> 00:07:09,680
Je suis pas juge, moi.
117
00:07:10,500 --> 00:07:11,780
Un peu plus à gauche.
118
00:07:13,480 --> 00:07:15,360
Scoto est en train de nous mener en
bateau.
119
00:07:15,660 --> 00:07:18,060
Et en plus, maintenant, il veut qu 'on
la fasse venir ici.
120
00:07:18,320 --> 00:07:22,060
Oui, il a bien le droit de se détendre
avant de se faire descendre. Non, enfin,
121
00:07:22,180 --> 00:07:23,280
je veux dire, avant la confrontation.
122
00:07:24,080 --> 00:07:28,580
Bon, écoutez, faites l 'avenir. J
'appelle le parquet pour y voir un peu
123
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
clair.
124
00:07:30,340 --> 00:07:31,880
Bon, bah, tenez -moi au courant.
125
00:07:34,820 --> 00:07:38,060
C 'est qui ? Je vais pas te le dire, c
'est top secret.
126
00:07:38,720 --> 00:07:41,420
Oui, c 'était Marouani, quoi. Oh, ma
plante carnivore.
127
00:07:41,880 --> 00:07:45,080
Pas de scoop aujourd 'hui, non, non,
non. C 'est trop dangereux pour moi,
128
00:07:45,080 --> 00:07:46,300
eux, et même pour toi.
129
00:07:47,600 --> 00:07:49,340
Mais j 'ai pas besoin de toi pour les
scoops.
130
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
Enfin, je veux dire, pas toujours.
131
00:07:50,880 --> 00:07:52,620
Ah oui, première nouvelle.
132
00:07:52,900 --> 00:07:55,140
Je vais faire un scoop toute seule,
comme une grande, demain matin.
133
00:07:55,420 --> 00:07:58,400
Ah bon ? C 'est quoi ? Ah, je peux pas
te le dire.
134
00:07:58,860 --> 00:07:59,860
Top secret.
135
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
Bonjour.
136
00:08:15,620 --> 00:08:16,599
Bonjour, messieurs.
137
00:08:16,600 --> 00:08:17,960
Capitaine Schuller et Marwani sont là.
138
00:08:29,840 --> 00:08:32,740
C 'est quoi, ça ? Un appel à témoins.
139
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Bon.
140
00:08:38,880 --> 00:08:42,340
Votre patron et mon patron se sont
renseignés. La libération de Gilda
141
00:08:42,340 --> 00:08:45,540
s 'est faite de façon totalement
irrégulière. Le juge des libertés, ça
142
00:08:45,540 --> 00:08:47,520
entre nous, évidemment, s 'est
visiblement fait acheter.
143
00:08:48,560 --> 00:08:55,400
Nom du peuple français ! Ah,
144
00:08:55,700 --> 00:08:56,880
c 'est bon !
145
00:09:02,760 --> 00:09:07,620
Vous m 'osez Gilda Rodriguez ? Euh,
madame ? Je vous informe que vous êtes
146
00:09:07,620 --> 00:09:10,800
en examen pour faux, usage de faux, vol
de documents administratifs et
147
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
corruption passive.
148
00:09:11,860 --> 00:09:14,560
Je compte bien faire appel de la
décision de mise en liberté provisoire
149
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
avez obtenue.
150
00:09:15,700 --> 00:09:17,920
Mais je comprends pas, mais tu m 'avais
dit que... Ah, tout à fait.
151
00:09:18,980 --> 00:09:20,280
Je voudrais d 'abord qu 'il sorte.
152
00:09:21,640 --> 00:09:23,240
De toute façon, la relève est arrivée à
les devoirs.
153
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
Capitaine Tuller, vous voudrez bien m
'attendre un moment ? Bien sûr.
154
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Asseyez -vous.
155
00:09:38,790 --> 00:09:42,510
Alors, monsieur Scotto, un mot de moi,
elle se retrouve pour dix ans en prison.
156
00:09:44,330 --> 00:09:45,470
Et moi, je ne me laisserai pas acheter.
157
00:09:46,670 --> 00:09:49,350
Écoutez, je vous ai déjà livré Max
Léandry sur un plateau, alors qu 'est
158
00:09:49,350 --> 00:09:52,870
vous voulez de plus ? Je veux le
Sicilien.
159
00:09:54,110 --> 00:09:57,730
Je n 'aime pas lui mentir. Ah bon ? Moi,
j 'aime bien. Oui, ça je sais.
160
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
Tout de suite.
161
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
Dis -moi que tu tiens à moi.
162
00:10:02,270 --> 00:10:03,330
Ben oui, bien sûr, je tiens à toi.
163
00:10:04,390 --> 00:10:05,750
Qu 'est -ce que tu vas faire ce soir ?
164
00:10:06,319 --> 00:10:09,560
Un kebab chez Joe, un match de foot sur
MTV, le bonheur.
165
00:10:10,400 --> 00:10:13,160
Et toi ? T 'as des projets ? Très loin.
166
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Ben tu vois.
167
00:10:16,180 --> 00:10:18,480
Bon allez, mon petit capitaine.
168
00:10:19,720 --> 00:10:21,560
Je vous débarrasse le plancher, je vous
laisse avec le parquet.
169
00:10:34,000 --> 00:10:36,320
Cette fois, je pense qu 'on tient le
maire et le Sicilien en prime.
170
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
Formidable.
171
00:10:38,540 --> 00:10:42,100
Ce coteau accepte de témoigner contre
Max et contre le Sicilien en échange de
172
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
'immunité pour Gilda.
173
00:10:43,540 --> 00:10:44,920
Plus de lapis -saladière à volonté.
174
00:10:45,300 --> 00:10:47,880
Tu connais la boulangerie, Sophie ? Oui,
il paraît que c 'est la meilleure de la
175
00:10:47,880 --> 00:10:49,040
ville, enfin, c 'est ta mise en choix.
176
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
Viens.
177
00:10:51,320 --> 00:10:54,980
Tu sais où est Maroni, là ? Oui, il m 'a
dit où il allait, oui. Pourquoi ?
178
00:10:54,980 --> 00:10:57,060
Écoute, il est vraiment très lié au
maire.
179
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
Je pense qu 'il va l 'élever et qu 'il
va le renseigner sur ce coteau.
180
00:10:59,700 --> 00:11:01,620
C 'est un officier de police, Jean
-Louis. Il ne ferait jamais ça.
181
00:11:01,820 --> 00:11:02,820
Eh bien, moi, je pense qu 'il va le
faire.
182
00:11:03,620 --> 00:11:05,040
Je joue ma carrière sur cette
confrontation.
183
00:11:05,660 --> 00:11:07,960
Alors s 'il te plaît, suis -le, planque
-le et rends -moi compte.
184
00:11:08,820 --> 00:11:10,360
Il vaudrait mieux que ce soit quelqu 'un
d 'autre.
185
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
Moi, il me connaît.
186
00:11:11,800 --> 00:11:13,980
Pas question de faire entrer quelqu 'un
d 'autre dans cet assert.
187
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
C 'est trop risqué.
188
00:11:58,209 --> 00:12:02,790
Salut Gab, ça va Gab ? Ouais, tu veux
faire un petit jaune ? Ouais, c 'est pas
189
00:12:02,790 --> 00:12:03,790
fou.
190
00:12:04,150 --> 00:12:10,270
Oh, le but de fou qui vient de mettre !
C 'était il y a 5 ans. Et alors ? C 'est
191
00:12:10,270 --> 00:12:11,270
ça qui est bien sur AMTV.
192
00:12:12,010 --> 00:12:14,750
On voyage dans le temps, on sait plus
quand on est.
193
00:12:16,750 --> 00:12:20,310
C 'est bonheur.
194
00:12:24,970 --> 00:12:26,670
Chagrin d 'amour ? Non.
195
00:12:28,380 --> 00:12:30,400
Amour sans chagrin, beaucoup plus grave.
196
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Allez, c 'est la mienne.
197
00:12:42,080 --> 00:12:44,240
Allô ? Oui, c 'est Gabriel.
198
00:12:45,420 --> 00:12:47,660
Je pensais qu 'elle était en train de
tirer le parquet, je voulais juste te
199
00:12:47,660 --> 00:12:48,559
laisser un message.
200
00:12:48,560 --> 00:12:50,540
Non, non, je suis dans la rue, j 'allais
rentrer.
201
00:12:51,140 --> 00:12:52,740
Qu 'est -ce que tu m 'aurais dit dans le
message ?
202
00:12:56,840 --> 00:12:58,320
C 'est important le parquet ? Rien.
203
00:12:59,260 --> 00:13:04,920
Rien de... Il voulait que je fasse des
courses, que je ramène du lait.
204
00:13:06,900 --> 00:13:08,380
C 'est dur la vie de mère de famille.
205
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
Très dur, les gens ne s 'imaginent pas.
206
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
En fait, je voulais te dire que...
207
00:13:34,810 --> 00:13:38,430
Oui. Non, je suis là. Il faut que je te
lève. J 'ai un indique qui vient d
208
00:13:38,430 --> 00:13:40,450
'arriver. Ah bon, je le connais ? Non.
209
00:13:42,650 --> 00:13:43,850
C 'est un gros lourd du port.
210
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
Un Arménien.
211
00:13:46,910 --> 00:13:47,709
À demain.
212
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
Oui, à demain.
213
00:13:55,050 --> 00:13:57,610
Je ne vais pas pouvoir venir le voir
avant la confrontation. C 'est
214
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Dites -lui que je regrette.
215
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Il comprendra.
216
00:14:16,649 --> 00:14:17,649
Ah, Géraldine.
217
00:14:18,230 --> 00:14:22,050
Vous savez que, il y a vraiment
longtemps, je n 'avais pas rencontré une
218
00:14:22,050 --> 00:14:23,550
qui me trouve autant.
219
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
Moi aussi, Hector.
220
00:14:25,770 --> 00:14:28,690
Enfin, je veux dire... Vous exagérez.
221
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
Non, mais plutôt.
222
00:14:30,990 --> 00:14:35,210
Vous savez, je suis limite, croyez -le
ou non, mais c 'est la première fois que
223
00:14:35,210 --> 00:14:36,530
je dîne en tête -à -tête avec un homme.
224
00:14:36,930 --> 00:14:38,610
Il faut que j 'y aille. Non, excusez
-moi, Géraldine.
225
00:14:39,130 --> 00:14:41,150
Excusez -moi, je suis si brusque, mais
vous m 'endez fou.
226
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
Pardon.
227
00:14:42,950 --> 00:14:44,530
Pardon. Tout d 'abord,
228
00:14:45,230 --> 00:14:46,250
J 'ai besoin de tendresse.
229
00:14:46,690 --> 00:14:48,730
Oh oui, chère Aline, moi aussi.
230
00:14:49,770 --> 00:14:52,910
De la tendresse, n 'est -ce pas ? Rien
que de la tendresse.
231
00:14:53,310 --> 00:14:55,390
Et de deux morceaux de sucre dans mon
café, s 'il vous plaît.
232
00:14:57,590 --> 00:14:58,590
Oui.
233
00:15:13,450 --> 00:15:15,930
C 'est peut -être passionnant, la vie de
banquier, n 'est -ce pas ? Vous ne
234
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
savez pas tant que ça.
235
00:15:17,530 --> 00:15:20,410
En fait, j 'aurais voulu être assureur.
236
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
Assureur ? Oui.
237
00:15:23,050 --> 00:15:27,410
Enfin, avec tout cet argent qui vous
passe entre les mains ? Détrompez -vous.
238
00:15:28,070 --> 00:15:29,290
Il n 'y a plus d 'argent dans les
banques.
239
00:15:30,470 --> 00:15:31,610
Ah bon ? Ben non.
240
00:15:31,930 --> 00:15:33,270
Ils passent par l 'informatique,
maintenant.
241
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
Ah oui.
242
00:15:35,050 --> 00:15:38,170
À part une fois par mois. Une fois par
mois ? Oui. C 'est demain, d 'ailleurs.
243
00:15:38,410 --> 00:15:39,410
Ah bon ? Oui.
244
00:15:43,580 --> 00:15:46,580
convoyeur, n 'emmène le tout au siège.
245
00:15:48,160 --> 00:15:51,140
Pendant une journée, je contrôle une
fortune.
246
00:15:52,680 --> 00:15:57,500
Je pourrais peut -être passer vous voir
? C 'est que je suis assez occupé ce
247
00:15:57,500 --> 00:16:01,620
jour -là, vous comprenez ? Oui, ça me
plairait tellement de vous voir
248
00:16:01,620 --> 00:16:04,420
tout cet argent avec vos grandes mains.
249
00:16:05,640 --> 00:16:08,860
Oh, les ralentissements sont tellement
flammants.
250
00:16:11,140 --> 00:16:12,760
Passez. Dans la matinée.
251
00:16:13,640 --> 00:16:15,340
Bon, demain alors.
252
00:16:15,580 --> 00:16:17,100
Je vais vous laisser, il se fait tard.
253
00:16:17,560 --> 00:16:19,160
Géraldine, vous pouvez partir comme ça.
254
00:16:19,820 --> 00:16:21,580
Mais moi aussi.
255
00:16:22,980 --> 00:16:24,540
J 'ai envie de voir Géraldine.
256
00:16:26,700 --> 00:16:30,440
Tu me plais.
257
00:16:30,960 --> 00:16:32,200
Non, non.
258
00:16:35,480 --> 00:16:37,620
Non, non, je ne peux pas.
259
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
Pourquoi ?
260
00:16:41,390 --> 00:16:44,410
Les règles sont faites pour être
données.
261
00:16:48,250 --> 00:16:50,550
Max et André, Max et André, ça arrive
avec Marwani.
262
00:16:57,610 --> 00:17:00,490
Alors ? Il n 'est pas du tout allé le
voir.
263
00:17:11,630 --> 00:17:13,970
Et il a fait quoi ? Peu importe.
264
00:17:14,950 --> 00:17:16,530
De toute façon, tu liras dans mon
rapport.
265
00:17:19,150 --> 00:17:20,410
Excuse -moi, je suis fatiguée.
266
00:17:23,310 --> 00:17:26,609
C 'est ces heures de surveillance avec
ce témoin qui est un connard et ce
267
00:17:26,609 --> 00:17:27,609
Marwani.
268
00:17:28,310 --> 00:17:30,590
T 'inquiète pas, je pense que t 'auras
plus longtemps à le supporter.
269
00:17:31,610 --> 00:17:32,610
Ah bon ? Oui.
270
00:17:33,130 --> 00:17:34,270
Je viens de revoir le dossier.
271
00:17:34,890 --> 00:17:37,650
Le maire a appelé Marwani au moins 120
fois au cours des trois derniers mois.
272
00:17:39,030 --> 00:17:40,270
Si le maire plonge...
273
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
Marouani plonge.
274
00:17:45,730 --> 00:17:46,730
Qu 'est -ce que je t 'aime.
275
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
Non, j 'ai pas envie.
276
00:17:51,030 --> 00:17:55,870
Tu as la migraine ? Non, c 'est parce
que j 'ai... J 'ai mal au sein.
277
00:17:56,370 --> 00:17:57,510
Ça doit être les règles.
278
00:18:20,010 --> 00:18:26,990
J 'allais où ? Tu es venu me voir ?
279
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
Je passais dans le coin.
280
00:18:28,270 --> 00:18:30,890
Il n 'y a pas d 'horaire dans le
contrôle fiscal.
281
00:18:31,970 --> 00:18:34,870
Je voulais juste te dire que j 'aurai l
'argent demain.
282
00:18:36,350 --> 00:18:37,350
Ce n 'est pas vrai.
283
00:18:37,490 --> 00:18:38,490
Si tout se passe bien.
284
00:18:40,810 --> 00:18:47,030
J 'allais où ? Tu as un
285
00:18:47,030 --> 00:18:48,030
bouton là.
286
00:18:48,230 --> 00:18:49,230
Où ça ? Là.
287
00:18:49,470 --> 00:18:55,310
Où ? Va voir dans... Mais où ? Il est
tout petit.
288
00:18:56,370 --> 00:18:59,490
D 'accord, mais il est où ? Là, sous le
nez.
289
00:18:59,890 --> 00:19:04,330
Pourquoi ? Le bouton ? Regarde.
290
00:19:05,290 --> 00:19:06,850
Ah non, ça doit être l 'éclairage,
alors.
291
00:19:07,310 --> 00:19:08,930
Dis -donc, tu m 'as l 'air tout bizarre,
toi, ce soir.
292
00:19:09,290 --> 00:19:12,110
Non. Tu ne vas pas faire une connerie ?
Non.
293
00:19:13,530 --> 00:19:16,730
Mais... Mais je l 'ai où ? Mais où tu
vas ?
294
00:19:36,780 --> 00:19:37,780
Au revoir.
295
00:20:10,600 --> 00:20:13,800
Qui ça ? C 'est bon, c 'est bon, c 'est
bon.
296
00:20:14,400 --> 00:20:15,640
Il ne faut pas qu 'ils te témoignent.
297
00:20:17,520 --> 00:20:20,240
Il est gardé par les policiers. Mais c
'est toi qui es leur chef.
298
00:20:55,879 --> 00:20:58,000
Géraldine. Ça me fait plaisir de vous
voir.
299
00:20:58,680 --> 00:21:00,560
Voilà mon royaume.
300
00:21:08,160 --> 00:21:11,400
Géraldine ? Je vous demande pardon.
301
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
Ceci est un hold -up.
302
00:21:13,280 --> 00:21:18,760
Comment ? Ceci est un hold -up ! Vous,
mettez l 'argent dans un sac ! Vous
303
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
plaisantez.
304
00:21:28,140 --> 00:21:32,220
Vous me décevez beaucoup, Géraldine. Ta
gueule, Hector !
305
00:21:32,220 --> 00:21:35,280
Bonjour.
306
00:21:37,420 --> 00:21:42,180
Mal réveillé ? Qu 'est -ce qu 'il y a,
Carole ? Un problème ? Je t 'ai suivie
307
00:21:42,180 --> 00:21:43,380
hier, sur ordre de journée.
308
00:21:44,180 --> 00:21:47,060
Ah, mais c 'est ça aussi, je me disais,
il y a un truc bizarre dans le fond
309
00:21:47,060 --> 00:21:48,860
sonore, comme si ça résonnait, je
comprends mieux maintenant.
310
00:21:49,500 --> 00:21:52,160
Je comprends pas que t 'aies envie de
lever une fille dans un bar en ce
311
00:21:52,340 --> 00:21:54,640
T 'as bien passé la nuit avec un autre
homme, toi ? Pas pareil.
312
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Ben voyons.
313
00:21:57,170 --> 00:22:00,230
Cette fille est venue me voir pour me
dire de retrouver Max et j 'ai recusé,
314
00:22:00,230 --> 00:22:03,170
voilà. Tout ce que je sais, c 'est que
Max n 'est pour rien dans le meurtre de
315
00:22:03,170 --> 00:22:04,029
Diallo, c 'est tout.
316
00:22:04,030 --> 00:22:08,710
Et le reste, les marchés truqués, les
pots de vin ? Ça change quoi ? Hein ? Ça
317
00:22:08,710 --> 00:22:11,770
change quoi ? C 'est quand même mieux, c
'est pas vrai.
318
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
Évidemment que c 'est vrai.
319
00:22:14,150 --> 00:22:16,030
Une ville, c 'est des réseaux de
pouvoir.
320
00:22:17,150 --> 00:22:19,730
Un maire, il peut pas travailler en les
ignorant ou alors il reste ses bras
321
00:22:19,730 --> 00:22:20,730
ballants et il fait rien.
322
00:22:22,320 --> 00:22:25,220
Tu peux travailler avec les réseaux sans
pour autant m 'abouiller avec eux. Oui,
323
00:22:25,240 --> 00:22:27,640
mais le problème, c 'est que c 'est
grâce à eux que t 'as été élue et eux,
324
00:22:27,640 --> 00:22:30,320
les arrange de m 'abouiller. T 'es
obligée de renvoyer l 'ascenseur.
325
00:22:31,000 --> 00:22:32,920
Ouais. C 'est pas de la faute de Marc.
326
00:22:33,140 --> 00:22:34,820
Il a été forcé, le pauvre.
327
00:22:36,820 --> 00:22:37,820
Carole.
328
00:22:38,900 --> 00:22:41,300
Si tu veux me faire un cours de morale
en guise de mot d 'adieu, c 'est ton
329
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
affaire.
330
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
On y va ?
331
00:23:04,860 --> 00:23:08,640
Ah ben vous voilà, vous arrivez bien.
Ils voudraient que je m 'évade. C 'est
332
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
monde à l 'envers ou quoi ? Vous prenez
tout.
333
00:23:10,400 --> 00:23:11,960
Mais si, je vous m 'habillez à l
'instant.
334
00:23:12,380 --> 00:23:13,380
Mais je suis bien ici.
335
00:23:13,520 --> 00:23:14,359
Il y a un mal compris.
336
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Il y a un mal compris.
337
00:23:15,500 --> 00:23:17,420
C 'était un exercice d 'alerte.
338
00:23:18,420 --> 00:23:23,100
Bon, vous venez ? Vous n 'avez pas le
câble ?
339
00:23:23,100 --> 00:23:29,420
Ils m 'ont dit qu 'ils allaient m
'envoyer la tête de Valérie par
340
00:23:29,420 --> 00:23:31,920
chronoposte. Si ce coton n 'était pas
dehors avant midi.
341
00:23:32,520 --> 00:23:36,780
Je doute que sa tête tienne dans une
enveloppe. Ça, c 'est pas drôle.
342
00:23:39,260 --> 00:23:41,800
À mon âge, une fille comme ça, ça se
trouve pas deux fois.
343
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
Je sais pas pourquoi.
344
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Elle -même.
345
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
Elle -même.
346
00:23:51,260 --> 00:23:53,520
Vous mangez pas ? Pas faim.
347
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
Vous avez besoin d 'avoir faim pour
manger de la pisse à la guerre de chez
348
00:23:56,760 --> 00:23:59,500
Sophie, vous ? Bon, la question, c 'est
qu 'est -ce qu 'on fait ? Arrêtez de
349
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
manger !
350
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
Je sais pas.
351
00:24:04,460 --> 00:24:06,520
Si vous m 'en donnez l 'ordre, je peux
aller voir Max.
352
00:24:07,860 --> 00:24:10,560
Si vous me dites que c 'est une bonne
idée, moi je vous en donne l 'ordre.
353
00:24:11,260 --> 00:24:12,960
Allez. C 'est beaucoup trop dangereux.
354
00:24:13,300 --> 00:24:14,600
Pour Scotto et surtout pour toi.
355
00:24:15,200 --> 00:24:17,580
Oui, mais c 'est le seul moyen de savoir
si c 'est l 'utile d 'enlever.
356
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Mais attention.
357
00:24:20,580 --> 00:24:22,460
Avec le parquet, c 'est motus et bouche
cousue.
358
00:24:26,300 --> 00:24:28,740
Vous voyez ? Non.
359
00:24:32,830 --> 00:24:34,670
Je voyais pas du tout ça comme ça avec
le napping.
360
00:24:37,910 --> 00:24:41,750
Ça vous embête que je vous pose quelques
questions ? J 'ai juste pour un
361
00:24:41,750 --> 00:24:42,750
article.
362
00:24:45,330 --> 00:24:49,970
Vous êtes payé combien ? Remarquez, vous
avez peut -être une fiche de paye sur
363
00:24:49,970 --> 00:24:53,070
vous. Hein ? Non ? Bon.
364
00:24:54,990 --> 00:24:56,450
Vous avez eu une enfance malheureuse.
365
00:24:56,870 --> 00:24:57,870
Ah, j 'imagine.
366
00:24:58,150 --> 00:25:00,710
La maison de redressement, l 'éducateur
tournoi.
367
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
Et puis la prison, évidemment.
368
00:25:03,680 --> 00:25:06,340
J 'ai une copine de la télé qui a fait
un reportage de prison, elle est restée
369
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
deux jours à ma disposition.
370
00:25:08,020 --> 00:25:14,760
Vous n 'avez jamais de problème ?
371
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
Oui, parfois.
372
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
En ce moment ? Oui.
373
00:25:20,260 --> 00:25:23,640
Je peux peut -être vous aider ? Non, c
'est vous le problème.
374
00:25:24,920 --> 00:25:26,200
Si vous ne t 'aidez pas...
375
00:25:36,239 --> 00:25:38,300
Géraldine, il y a quelque chose que je
voudrais savoir.
376
00:25:38,680 --> 00:25:44,420
N 'approchez pas ! Vous avez vraiment
joué la comédie tout le temps ?
377
00:25:44,420 --> 00:25:49,120
Non, parce que... Il est encore temps d
'arrêter cette folie, vous comprenez ?
378
00:25:49,120 --> 00:25:53,120
Il risque de ruiner notre relation
naissante.
379
00:25:53,360 --> 00:25:57,940
Notre relation ? Elle est terminée,
notre relation ! Mais pourquoi ? Parce
380
00:25:57,940 --> 00:26:02,960
je n 'aime pas les hommes ! Vous êtes
sérieuse ? Quelle horreur ! J 'ai eu une
381
00:26:02,960 --> 00:26:04,560
enfance difficile, des parents distants.
382
00:26:04,900 --> 00:26:05,900
Vraiment ?
383
00:26:06,190 --> 00:26:08,050
L 'homosexualité, c 'est... Je suis d
'accord avec vous, Hector.
384
00:26:08,370 --> 00:26:14,130
L 'idée de toucher un homme... Et moi
donc ? Allez, poussez -vous !
385
00:27:00,300 --> 00:27:03,960
Ah, bienvenue quand même ! Je ne t
'attendais plus, je suis venu te rendre
386
00:27:03,960 --> 00:27:07,320
patron. Alors il faut que les imbéciles
te commandent pour que tu me rendes
387
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
visite.
388
00:27:09,540 --> 00:27:10,860
Sa nana ne s 'est pas enlevée ce matin.
389
00:27:11,340 --> 00:27:13,820
Ah, et ça, ce sont des choses qui
arrivent.
390
00:27:15,300 --> 00:27:20,240
Oh, Gabi, tu me vois en train d 'enlever
la poule d 'un chef de la police ? Moi,
391
00:27:20,400 --> 00:27:26,680
Max Leandry, tu imagines au sauveur ?
Alors si c 'est pas toi, c 'est qui ?
392
00:27:26,720 --> 00:27:28,860
Gabi, c 'est le Sicilien, évidemment.
393
00:27:29,679 --> 00:27:32,600
Depuis que le mari de ta gendarmerie t
'a retourné ce poteau, il n 'est pas
394
00:27:32,600 --> 00:27:33,900
content, comme tu peux l 'imaginer.
395
00:27:34,220 --> 00:27:37,280
Alors il s 'énerve, de façon
brouillonne, comme d 'habitude.
396
00:27:38,340 --> 00:27:40,640
Tu me crois ? Oui.
397
00:27:41,260 --> 00:27:44,280
Alors tout va bien ? Enfin, non.
398
00:27:44,920 --> 00:27:46,540
Tout ne va pas si bien que ça.
399
00:27:47,000 --> 00:27:51,140
Non, en effet. Il faut que tu me rendes
un service.
400
00:27:51,360 --> 00:27:53,380
C 'est ça que je voulais te dire hier
soir.
401
00:27:54,460 --> 00:27:55,720
Un dernier service.
402
00:27:56,400 --> 00:28:00,040
Si tu fais ce que je te demande, je
considérerai que nous sommes équipés,
403
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
moi.
404
00:28:01,700 --> 00:28:02,700
Alors voilà.
405
00:28:03,160 --> 00:28:09,040
Spoto, pour Spoto, il a un agenda
électronique tout petit, tout plat. Je
406
00:28:09,040 --> 00:28:10,340
qu 'il le garde toujours sur lui.
407
00:28:10,600 --> 00:28:11,600
Pas toujours, non.
408
00:28:12,900 --> 00:28:19,320
Eh bien, cet agenda contient des choses
qui ne devraient plus y rester.
409
00:28:19,860 --> 00:28:21,160
Voilà. Alors toi...
410
00:28:21,500 --> 00:28:25,540
Tu as juste à faire une petite
substitution, et voilà, c 'est pas très
411
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
compliqué.
412
00:28:27,380 --> 00:28:28,520
Je peux pas faire ça, Mac.
413
00:28:28,960 --> 00:28:33,180
Comment ça, tu peux pas ? Ben, ne me dis
pas que c 'est à ta coplique que tu
414
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
veux dire ça.
415
00:28:34,360 --> 00:28:38,560
Donc c 'est pour elle, là ? Non, ben dis
-le que c 'est pour elle, là. Il faut
416
00:28:38,560 --> 00:28:40,060
pas avoir honte de ses faiblesses.
417
00:28:40,500 --> 00:28:41,920
Il faut les transformer en force.
418
00:28:42,640 --> 00:28:46,700
Oui, c 'est pour elle, t 'es content ?
Mais c 'est pas pour moi que tu vas
419
00:28:46,700 --> 00:28:47,940
ça, justement, c 'est pour elle.
420
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Je suis pas là.
421
00:28:50,730 --> 00:28:55,430
« Oh, Gabi, je ne suis pas tout seul
dans cette ville, moi. Je représente des
422
00:28:55,430 --> 00:28:56,309
gens, hein.
423
00:28:56,310 --> 00:29:00,350
Moi, je pourrais les séfier, mais ces
gens, eux, ils représentent des gens.
424
00:29:00,350 --> 00:29:02,310
ne peuvent pas les séfier, hein.
425
00:29:03,210 --> 00:29:09,830
Et si tu ne fais pas la substitution,
ils enverront, je ne sais pas, moi, une
426
00:29:09,830 --> 00:29:12,670
roquette sur la maison, ou le chemical,
hein.
427
00:29:12,890 --> 00:29:16,270
On ne doit pas retrouver ça dans les
cartes, non, pour faire moderne, hein.
428
00:29:16,490 --> 00:29:21,410
» En tout cas, un truc suffisamment
puissant pour détruire l 'agenda et ta
429
00:29:21,410 --> 00:29:23,150
gendarmerie est toi.
430
00:29:25,070 --> 00:29:29,510
Tu me laisses de me tuer, là ? On dit
jamais ça, fils ! Tu as le temps ?
431
00:29:29,510 --> 00:29:36,450
arrête. Jamais ! C 'est ce que j
432
00:29:36,450 --> 00:29:38,090
'ai de plus précieux au monde avec
Sauveur.
433
00:29:38,370 --> 00:29:40,490
Je ne t 'ai pas menacé, je te sors.
434
00:29:40,850 --> 00:29:45,370
Je te préviens. Je te dis ce qui va
arriver et que je ne peux pas changer
435
00:29:45,370 --> 00:29:48,400
droits. Tu peux le changer à me rendre
dans ce dernier service.
436
00:29:55,280 --> 00:29:58,460
Au revoir, ma... Au revoir, Pi.
437
00:29:59,720 --> 00:30:00,920
Fais pas trop de conneries.
438
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
Elle est bonne.
439
00:30:22,530 --> 00:30:25,970
Vous n 'en voulez pas ? Il est midi.
440
00:30:26,690 --> 00:30:27,690
C 'est l 'heure du repas.
441
00:30:28,250 --> 00:30:30,430
C 'est l 'heure où ils doivent tever,
Valérie.
442
00:30:31,770 --> 00:30:32,770
T 'es torquillée.
443
00:30:35,110 --> 00:30:40,470
Où est Marwani ? Il est parti... Il est
parti acheter de la pisse à la dière.
444
00:30:40,730 --> 00:30:42,170
Il s 'en est pourtant pas manqué.
445
00:30:42,630 --> 00:30:45,310
Vous en voulez ? Non, merci, je ne mange
jamais entre les repas.
446
00:30:46,760 --> 00:30:49,280
À force de faire des allées, tu vas
finir par nous faire remarquer.
447
00:30:49,480 --> 00:30:50,279
C 'est ridicule.
448
00:30:50,280 --> 00:30:51,500
Imagine que tu aies été suivi.
449
00:30:51,800 --> 00:30:54,480
Ils savent très bien que c 'est toi qui
t 'occupes de l 'affaire Scotto. Oh, ils
450
00:30:54,480 --> 00:30:56,000
sont agaçants avec leurs infos.
451
00:30:56,460 --> 00:30:59,840
Nous venons d 'apprendre qu 'un hold -up
avec prise d 'otage se déroule en ce
452
00:30:59,840 --> 00:31:02,780
moment dans le centre -ville près de la
place Saint -Marcel. Le quartier est
453
00:31:02,780 --> 00:31:06,240
bloqué par la police. Nous vous
tiendrons bien sûr au courant de l
454
00:31:06,240 --> 00:31:08,120
la situation dans nos prochaines
éditions.
455
00:31:08,580 --> 00:31:10,360
Marquis, ils sont bien renseignés,
contrairement à nous.
456
00:31:11,180 --> 00:31:13,340
On s 'est juste à côté, vous venez avec
nous ? Non.
457
00:31:14,040 --> 00:31:16,020
Belle affaire, hold -up, les otages.
458
00:31:16,400 --> 00:31:18,680
Oui, mais non, je préfère rester ici.
459
00:31:18,980 --> 00:31:20,080
Pardon ? Vous venez quelqu 'un.
460
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
Je vous rejoindrai.
461
00:31:24,040 --> 00:31:27,820
Pour l 'instant, je vais un peu discuter
avec le témoin.
462
00:31:35,600 --> 00:31:41,960
Vous avez vu le point d 'étage ? Pouvez
-vous nous dire quand cet étage a
463
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
commencé ?
464
00:31:44,260 --> 00:31:47,200
Alors, j 'ai préparé un dispositif d
'intervention.
465
00:31:47,440 --> 00:31:50,300
Vous avez parlé avec le type ? Non, c
'est une femme.
466
00:31:50,540 --> 00:31:53,280
Une femme ? Elle a oublié de couper les
caméras de surveillance.
467
00:31:53,520 --> 00:31:54,940
C 'est plutôt rare. Regardez.
468
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Ah, c 'est drôle.
469
00:32:00,880 --> 00:32:06,620
Son visage me dit quelque chose, pas
vous ? Non.
470
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
Je vous en prie.
471
00:32:24,340 --> 00:32:31,320
Je vous en
472
00:32:31,320 --> 00:32:35,660
prie. Au fait, il y a une 3400 euros par
mois sur 14 mois plus les frais.
473
00:32:35,960 --> 00:32:41,540
Mutuelle ? Un démité transport qui
repart ? Non, mais j 'ai la sécurité de
474
00:32:41,540 --> 00:32:43,380
'emploi. Et vous n 'avez jamais de
remords ?
475
00:33:12,910 --> 00:33:15,330
Qu 'est -ce que c 'est que ce bâtard ?
Elle est seule après nos otages ?
476
00:33:15,330 --> 00:33:16,330
Apparemment, oui.
477
00:33:16,570 --> 00:33:18,930
Parfait. On va la laisser mariner et
attendre qu 'elle se fatigue.
478
00:33:19,150 --> 00:33:22,090
Que dit votre hiérarchie à propos du
hold -up ? Comme la vôtre.
479
00:33:22,470 --> 00:33:23,470
Extrême fermeté.
480
00:33:24,290 --> 00:33:27,370
Mais bon, c 'est pas question de prendre
le risque de faire des victimes.
481
00:33:28,670 --> 00:33:29,670
C 'est net.
482
00:33:29,710 --> 00:33:32,090
Laissez -moi passer, je suis
journaliste. On se défend.
483
00:33:33,850 --> 00:33:34,910
J 'ai tellement peur.
484
00:33:38,640 --> 00:33:40,900
Bon, ben ça va, ça va, ça va, vous
pouvez disposer.
485
00:33:41,180 --> 00:33:42,860
Mais tu sais, j 'ai de quoi faire un
sacré scoop.
486
00:33:44,060 --> 00:33:45,500
Tu te fais que ça ne gagne rien, tu
ragages.
487
00:33:46,020 --> 00:33:49,080
Mais qui t 'a enlevé ? Ah ben ça, je ne
sais pas.
488
00:33:50,140 --> 00:33:52,980
Et qui t 'a libéré ? Ah, mais c 'est
très gentil.
489
00:33:53,200 --> 00:33:57,980
Quoiqu 'un peu violent, mais sinon, on a
des nouvelles de ma ramie ? Non.
490
00:33:59,520 --> 00:34:01,500
Peut -être que la pisselle à dire n
'était pas encore cuite.
491
00:34:05,840 --> 00:34:07,300
Vous savez, j 'ai vraiment regretté.
492
00:34:08,190 --> 00:34:10,370
la femme du juge, ça me faisait mon
petit feuilleton.
493
00:34:10,909 --> 00:34:11,708
Bah ouais.
494
00:34:11,710 --> 00:34:13,310
Il va faire ça, vous allez bien.
495
00:34:13,989 --> 00:34:14,989
Bon.
496
00:34:17,409 --> 00:34:20,590
Je vais témoigner demain contre un ami
depuis 20 ans. Je vais témoigner aussi
497
00:34:20,590 --> 00:34:22,090
contre le plus grand cancer de la ville.
498
00:34:22,810 --> 00:34:26,790
J 'ai 2 ,5 de cholestérol, un petit
problème d 'insuffisance veineuse, un
499
00:34:26,790 --> 00:34:32,270
problème des hernies discales aussi, de
pension alimentaire, et puis l 'épisode
500
00:34:32,270 --> 00:34:34,030
à dire qui n 'arrive pas. Mais à part
ça, ça va.
501
00:34:34,810 --> 00:34:35,850
Mais tu m 'aimes, moi.
502
00:34:36,290 --> 00:34:37,370
Eh oui, je t 'étoile.
503
00:34:38,719 --> 00:34:42,480
Vous avez entendu ? C
504
00:34:42,480 --> 00:34:46,159
'est rien.
505
00:34:46,840 --> 00:34:49,000
Ça doit être les cow -boys dans le
jardin qui se foutent leurs canots.
506
00:34:50,400 --> 00:34:52,159
C 'est assez rare chez les plus douze
ans, mais bon.
507
00:34:55,380 --> 00:34:56,339
Ça veut dire que M.
508
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
Scotto... C 'est ici.
509
00:34:57,400 --> 00:35:00,140
C 'est bien une double en choix ? Je ne
sais pas. On va vérifier.
510
00:35:22,800 --> 00:35:25,960
de la part du Sicilien ? J 'ai tout de
suite vu qu 'il n 'était pas clair.
511
00:35:26,500 --> 00:35:28,140
Parce que chez Sophie, c 'est la double
en choix.
512
00:35:28,580 --> 00:35:29,580
Toujours la double en choix.
513
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
Dis -donc, il ne bouge pas.
514
00:35:32,060 --> 00:35:33,260
Ah non, il est mort.
515
00:35:42,540 --> 00:35:46,740
Des nouvelles de la prise d 'otage à la
société provençale de crédit Place Saint
516
00:35:46,740 --> 00:35:50,900
-Marcel. L 'auteur du hold -up est une
femme et semble inconnue des services de
517
00:35:50,900 --> 00:35:51,900
police.
518
00:35:52,010 --> 00:35:56,270
On la voit ici avec le directeur de l
'agence en train de récupérer les
519
00:35:56,270 --> 00:35:57,270
qu 'elle a exégées.
520
00:35:58,490 --> 00:36:00,730
D 'autres détails dans une prochaine
édition.
521
00:36:20,870 --> 00:36:21,870
Acheter de la pisse à la dière.
522
00:36:22,070 --> 00:36:23,850
Vous avez prévu quoi ? D 'attendre.
523
00:36:24,170 --> 00:36:26,410
Attendre quoi ? Qu 'elle se fatigue, je
ne sais pas.
524
00:36:26,890 --> 00:36:29,330
J 'ai une meilleure idée. Je connais
bien ce genre de délinquante.
525
00:36:29,530 --> 00:36:34,330
Vous n 'allez pas encore la ramener,
Marwani ? J 'ai un point presque à
526
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
'accord.
527
00:36:35,950 --> 00:36:40,050
C 'est Max qui la tenait ? Non.
528
00:36:40,450 --> 00:36:42,930
Je dois être content. Il n 'est peut
-être pas aussi pourri que je le
529
00:36:44,350 --> 00:36:46,910
Comptez faire quoi ? Je vais aller lui
parler.
530
00:36:47,610 --> 00:36:50,690
Mais vous êtes fou ! Je vous l 'interdis
! Elle s 'appelle comment ? Géraldine !
531
00:36:52,460 --> 00:36:56,680
Géraldine ! Il est très fort, hein ?
Géraldine ! Il sait qu 'il risque de
532
00:36:56,680 --> 00:36:59,860
plonger avec le maire en jouant à l
'aéro devant les caméras de télé.
533
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
Il se met à l 'abri.
534
00:37:02,380 --> 00:37:04,340
Enfin, ça, c 'est ce qu 'il croit.
535
00:37:05,740 --> 00:37:12,620
Géraldine ! L 'avancement
536
00:37:12,620 --> 00:37:18,880
aussi ! Mais non, mais non ! Allez,
Géraldine, reprenez -vous. On va
537
00:37:18,880 --> 00:37:19,879
on va trouver une solution.
538
00:37:19,880 --> 00:37:23,480
Il n 'y a pas de solution ! Mais si,
mais si ! Portez à vos parents.
539
00:37:23,720 --> 00:37:26,100
Vous voulez vraiment que je fasse un
terrasse, vous ? Allez, redressez -vous,
540
00:37:26,140 --> 00:37:30,400
Géraldine. Le redressement, c 'est
important, le redressement.
541
00:37:30,940 --> 00:37:34,300
Le redressement ? Le redressement ? Oui.
542
00:37:35,780 --> 00:37:37,820
Allez, laissez -moi entrer, je suis seul
et je n 'ai pas d 'armes.
543
00:37:43,500 --> 00:37:44,920
On ne bouge pas, on ne tire pas.
544
00:38:02,510 --> 00:38:03,850
10 minutes qu 'il est parti, on n 'a
aucune nouvelle.
545
00:38:04,230 --> 00:38:05,330
Elle a coupé les caméras.
546
00:38:06,150 --> 00:38:07,230
Je pense qu 'il faut donner l 'assaut.
547
00:38:07,670 --> 00:38:09,030
Attendez, il est peut -être en train de
parlementer.
548
00:38:09,310 --> 00:38:11,630
Tu crois que je pourrais y aller, moi
aussi ? On t 'a fait un super coup.
549
00:38:12,250 --> 00:38:13,410
Oui, vous avez raison.
550
00:38:13,890 --> 00:38:14,890
On va donner l 'assaut.
551
00:38:18,450 --> 00:38:20,050
Sortie des otages, on ne bouge pas, on
ne bouge pas.
552
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
Ça sort toujours.
553
00:38:23,990 --> 00:38:24,990
Allez, allez, allez.
554
00:38:25,290 --> 00:38:26,950
Monsieur le directeur.
555
00:38:28,080 --> 00:38:31,000
Monsieur le directeur, monsieur le
directeur, monsieur le directeur,
556
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
directeur.
557
00:38:32,220 --> 00:38:32,959
C 'est moi, c 'est moi.
558
00:38:32,960 --> 00:38:36,280
Alors, vous convient d 'apprécier.
Écoutez, le policier a été remarquable.
559
00:38:36,280 --> 00:38:40,820
trouvé les mots justes et... Pourquoi
elle ne le libère pas ? Je ne sais pas.
560
00:38:40,820 --> 00:38:43,960
Elle l 'a emmené à l 'arrière de la
banque. Mais je vous en supplie, faites
561
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
sorte qu 'elle se rende.
562
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
Bon, de toute façon, on ne peut pas
laisser Marwan y être.
563
00:38:52,180 --> 00:38:54,200
Allez, deux avec moi devant.
564
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
Ça va, ça va.
565
00:39:11,920 --> 00:39:14,840
Elle m 'a juste assommé. Mais elle est
où ? Je ne sais pas.
566
00:39:18,100 --> 00:39:21,420
Il y a quelqu 'un là -bas. Oui, je crois
que c 'est un client qui s 'est réfugié
567
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
là au début de la prise d 'otage.
568
00:39:22,640 --> 00:39:23,638
On a toute sécurité.
569
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Il n 'y a plus personne ici.
570
00:39:24,780 --> 00:39:27,900
C 'est pas possible, enfin où est -elle
? Sans doute dans les toilettes.
571
00:39:28,220 --> 00:39:29,920
C 'est terminé, vous pouvez sortir.
572
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Sortez de là.
573
00:39:34,940 --> 00:39:37,040
N 'ayez pas peur, c 'est la police.
574
00:39:52,400 --> 00:39:56,020
J 'ai peur, hein. Qu 'est -ce que vous
faites là, vous ? Oh, deux lignes,
575
00:39:56,100 --> 00:39:58,340
toujours sur le cou. Non, il est
vraiment très fort.
576
00:39:58,560 --> 00:40:02,280
Géraldine ! Oh, pas au niveau de l
'abîmement. Géraldine ! Non,
577
00:40:03,020 --> 00:40:04,480
parce que, désolé pour les fers.
578
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
Merci,
579
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
hein.
580
00:40:07,800 --> 00:40:12,160
Géraldine ! Monsieur le maire, si je
comprends bien, vous contestez donc les
581
00:40:12,160 --> 00:40:16,160
allégations de monsieur Scoto ? Pour le
meurtre de Diallo, il accuse maintenant
582
00:40:16,160 --> 00:40:20,160
Enzo Andreani. Ça ne regarde pas. Et
pour le reste, je ne comprends pas.
583
00:40:21,279 --> 00:40:24,520
Dans les yeux, tu prétends que je dirige
un système à mafieux.
584
00:40:25,340 --> 00:40:27,960
Dans les yeux ? Sur la tête de tes
enfants.
585
00:40:28,600 --> 00:40:30,120
Excusez -moi, mais il essaie d
'intimider le témoin.
586
00:40:30,760 --> 00:40:34,780
Inutile de jurer, mais vous maintenez
vos accusations ? Oui.
587
00:40:35,240 --> 00:40:37,820
Et vous, vos dénégations ? Évidemment.
588
00:40:38,300 --> 00:40:42,180
Bon, pour sortir de ce blocage, je crois
que vous avez des éléments pour étayer
589
00:40:42,180 --> 00:40:43,019
vos dires.
590
00:40:43,020 --> 00:40:45,040
Oui, je me suis permis de faire préparer
le fichier.
591
00:40:45,540 --> 00:40:46,880
C 'est bien ça ? Oui.
592
00:40:47,640 --> 00:40:51,940
De quoi s 'agit -il ? Il s 'agit de la
liste de tous les marchés occultes de la
593
00:40:51,940 --> 00:40:55,620
ville, entrepreneur par entrepreneur,
marché par marché, avec les sommes et
594
00:40:55,620 --> 00:40:56,620
dates.
595
00:40:57,480 --> 00:41:03,820
Mon fichier va apparaître dans trois
secondes.
596
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Très intéressant.
597
00:41:13,460 --> 00:41:15,640
Ce n 'est pas le bon fichier, peut -être
? Pas dit.
598
00:41:15,980 --> 00:41:22,020
Alors c 'est un langage codé ? Non, c
'est un bon fichier, mais alors...
599
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
'un a dû intervenir dessus.
600
00:41:23,980 --> 00:41:25,080
Très bien, je vois.
601
00:41:25,480 --> 00:41:30,200
La confrontation me paraît donc terminée
à 11h12, M. le maire. Je suis désolée.
602
00:41:30,300 --> 00:41:34,100
Je vous en prie. Je suis toujours ravi
de répondre à la justice de mon pays.
603
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
M. le maire.
604
00:41:36,240 --> 00:41:37,240
Excusez -moi.
605
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
C 'est pas fini.
606
00:41:38,600 --> 00:41:40,000
Asseyez -vous, s 'il vous plaît. Asseyez
-vous.
607
00:41:42,799 --> 00:41:46,360
Mme le juge, j 'ai un élément de preuve
décisif qui corrobore les déclarations
608
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
de M. Scoto.
609
00:41:47,720 --> 00:41:51,640
Son agenda électronique a été changé
avec un autre, identique.
610
00:41:52,660 --> 00:41:58,440
Alors, voyons cela. J 'ai moi -même
placé une caméra de surveillance dans la
611
00:41:58,440 --> 00:41:59,440
maison où était gardé le témoin.
612
00:42:03,840 --> 00:42:08,180
L 'hôpital Marouani a courageusement
sauvé M. Scoto, certes, mais il a
613
00:42:08,180 --> 00:42:09,400
escamoté une preuve essentielle.
614
00:42:15,640 --> 00:42:18,060
Maintenant. Malheureusement, nous ne
saurons jamais ce qu 'il y avait sur cet
615
00:42:18,060 --> 00:42:21,660
officier. En revanche, nous avons un
officier de police qui a dissimulé ou
616
00:42:21,660 --> 00:42:24,160
détruit des preuves dans une enquête
dont il avait la charge.
617
00:42:24,640 --> 00:42:28,960
Possible complicité de corruption active
et passive par jure.
618
00:42:29,360 --> 00:42:33,640
J 'ordonne le placement immédiat de
Maroni Gabriel sous mandat de dépôt.
619
00:42:34,620 --> 00:42:35,620
Gardien.
620
00:42:59,310 --> 00:43:03,870
J 'ai la preuve que c 'est toi qui as
fait tuer ce fort au Sénégalais, que c
621
00:43:03,870 --> 00:43:05,650
'est toi qui as enlevé la journaliste.
622
00:43:06,710 --> 00:43:08,850
J 'ai la preuve de tes liens avec Scoto.
623
00:43:09,510 --> 00:43:14,390
Et surtout, surtout, tu as fait la
preuve aux gens que tu représentes que
624
00:43:14,390 --> 00:43:17,430
sais pas travailler parce que tu vas
trop vite, comme toujours, depuis la
625
00:43:17,430 --> 00:43:18,430
communale.
626
00:43:18,870 --> 00:43:24,070
Qu 'est -ce que tu veux ? J 'ai déjà
tout ce que je veux, je n 'ai besoin de
627
00:43:24,070 --> 00:43:25,070
rien d 'autre.
628
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Et puis...
629
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
J 'ai perdu un fils.
630
00:43:30,780 --> 00:43:36,160
J 'ai des soucis avec la justice à cause
du meurtre de Diallo.
631
00:43:38,020 --> 00:43:39,840
Ça va te faire des frais.
632
00:43:40,700 --> 00:43:41,720
J 'ai mon ami.
633
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Porte -toi bien.
634
00:43:58,160 --> 00:44:00,060
Je ne veux pas savoir combien ça
coûtera.
635
00:44:00,960 --> 00:44:02,920
Je ne veux pas savoir qui s 'en
occupera.
636
00:44:03,880 --> 00:44:06,900
Ce que je veux, c 'est suivre son
enterrement le plus vite possible.
637
00:44:07,260 --> 00:44:08,260
C 'est clair ?
638
00:44:30,670 --> 00:44:31,110
On est
639
00:44:31,110 --> 00:44:40,130
toujours
640
00:44:40,130 --> 00:44:46,230
sans nouvelles de la femme qui a attaqué
l 'agence du quartier Saint -Marcel en
641
00:44:46,230 --> 00:44:50,030
emportant 200 000 euros. Les enquêteurs
se demandent toujours pourquoi elle a
642
00:44:50,030 --> 00:44:51,830
abandonné sur place plus de 14 millions.
643
00:44:52,070 --> 00:44:57,910
Oh, regarde, c 'est toi ! C 'est à moi !
T 'es vraiment fou ! Mais qu 'est -ce
644
00:44:57,910 --> 00:44:58,910
que t 'es belle !
645
00:45:01,240 --> 00:45:03,660
Alors évidemment, dès que j 'ai du
nouveau, je reviens vers vous pour vous
646
00:45:03,660 --> 00:45:05,040
donner tous les détails de cette
affaire.
647
00:45:05,300 --> 00:45:06,960
C 'est quand même bizarre, cette
disparition.
648
00:45:08,480 --> 00:45:11,080
Il va y avoir une issue de secours. Ce
quartier, c 'est un vrai gruyère.
649
00:45:11,480 --> 00:45:13,100
Le directeur ne nous en parle pas à
cause de l 'assurance.
650
00:45:14,480 --> 00:45:18,040
Politique intérieure. Max Léandry
interrogé par la justice dans le cadre d
651
00:45:18,040 --> 00:45:19,420
enquête sur les marges publiques.
652
00:45:19,800 --> 00:45:21,460
Ça va, chérie ?
653
00:45:26,250 --> 00:45:30,590
Dans le cadre d 'une instruction
concernant une affaire complète dans l
654
00:45:30,750 --> 00:45:36,110
le parti public... T 'es sûr que ça va ?
...organisé pour financer la campagne
655
00:45:36,110 --> 00:45:38,050
électorale. Soyez sérieux.
656
00:45:38,650 --> 00:45:44,450
Quelqu 'un est enceinte ? Je crois. Vous
pouvez me dire aujourd 'hui que je suis
657
00:45:44,450 --> 00:45:50,790
fier... Le capitaine Marouani, qui
appartenait à l 'ULTO, l 'unité de lutte
658
00:45:50,790 --> 00:45:55,280
contre la délinquance organisée... a été
écroué et placé sous mandat de défaut
659
00:45:55,280 --> 00:45:59,300
pour complicité de corruption active et
passive. Il aurait, lors d 'une enquête,
660
00:45:59,340 --> 00:46:01,420
dissimulé ou détruit les preuves.
661
00:46:06,340 --> 00:46:07,740
Je suis tellement heureux.
53643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.