All language subtitles for duo_02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
Bon alors, mutation ? Promotion, ça va
plus vite. Mais, police, gendarmerie...
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,760
Qu 'est -ce que cette punité va faire de
plus que la gendarmerie et la police
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,460
nous font déjà ? Gendarmerie latérale,
vous ĂȘtes en Ă©tat d 'arrestation.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,780
Efficace ? Je sais pas, mais excitante.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,600
Je vous préviens, je suis mariée. Et
heureuse avec mon mari. C 'est clair ?
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,940
! Tu pourrais peut -ĂȘtre te faire opĂ©rer
? Le portable Ă ce qu 'on m 'a dit, c
7
00:00:20,940 --> 00:00:21,940
'est l 'ßle d 'Andréa.
8
00:00:22,220 --> 00:00:24,320
J 'ai 500 plaques Ă investir.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,240
De quoi ? La coke.
10
00:00:28,119 --> 00:00:31,160
Je suis désolé pour ton fils, Edzo,
mais...
11
00:00:31,610 --> 00:00:33,470
Il va y avoir des morts, Max.
12
00:00:41,210 --> 00:00:48,210
Alors, commissaire, cette nouvelle
unité,
13
00:00:48,210 --> 00:00:53,830
à part récupérer un portable volé, elle
obtient des résultats ? Affirmatif.
14
00:00:54,030 --> 00:00:55,150
La peur a changé de camp.
15
00:00:55,390 --> 00:00:56,410
Vous pouvez me citer.
16
00:00:58,130 --> 00:01:00,570
Ă 10 mĂštres de nous, il y a un dealer en
pleine activité.
17
00:01:06,750 --> 00:01:09,850
On a quand mĂȘme arrĂȘtĂ© Nino AndrĂ©ani, un
grand trafiquant.
18
00:01:10,410 --> 00:01:14,470
Il a été libéré le lendemain ? Oui, bon,
on a eu un problÚme de procédure.
19
00:01:14,890 --> 00:01:17,690
Mais enfin, c 'est un bon début, non ?
Vous prenez pas de notes.
20
00:01:19,090 --> 00:01:21,930
Pourquoi vous invitez une journaliste Ă
déjeuner ? C 'est pour lui raconter des
21
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
conneries.
22
00:01:23,419 --> 00:01:25,540
Vous voulez vraiment que je vous le dise
? Oui.
23
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
Vous ĂȘtes ravis.
24
00:01:28,660 --> 00:01:31,920
Attendez, lĂ . Vous pensez vraiment me
faire avaler vos infos bidons avec des
25
00:01:31,920 --> 00:01:33,980
compliments Ă deux balles ? Non.
26
00:01:34,320 --> 00:01:36,760
C 'est simplement envie de vous. TrĂšs
envie de vous.
27
00:01:39,680 --> 00:01:43,000
Donc, aprÚs déjeuner, on devrait trouver
un endroit tranquille pour faire l
28
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
'amour toute l 'aprĂšs -midi.
29
00:01:44,080 --> 00:01:45,660
Ăa vous changera les idĂ©es, moi aussi.
30
00:01:47,260 --> 00:01:50,000
Et vous pensez que je vais accepter ? Je
suis flic, moi.
31
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Professeur.
32
00:01:55,699 --> 00:01:58,500
Et moi qui croyais que la musique
adoucissait les mĆurs.
33
00:02:03,420 --> 00:02:09,280
Viens lĂ ! C 'est bien chaud lĂ , non ?
Ah, vous craignez rien, je suis lĂ .
34
00:02:09,539 --> 00:02:14,260
Ăa va les gars, on se calme. Ăa va, on
se calme. J 'ai dit on se calme.
35
00:03:03,079 --> 00:03:05,020
... ... ...
36
00:03:05,020 --> 00:03:12,320
...
37
00:03:12,320 --> 00:03:15,540
... ... ... ...
38
00:03:29,780 --> 00:03:33,540
Je veux le petit Kosovar avec en blague
dans mon bureau dans les trois jours.
39
00:03:33,600 --> 00:03:36,160
Sinon, je vous assure, c 'est vous deux
qu 'allez pas le digérer ce déjeuner.
40
00:03:36,380 --> 00:03:38,980
Et lui, là , il peut pas venir en réunion
? Il t 'en écoute.
41
00:03:39,200 --> 00:03:42,360
De toute façon, pour une fois, la presse
a raison. Nous devons réagir.
42
00:03:44,020 --> 00:03:45,300
Vous n 'ĂȘtes pas d 'accord ? Si.
43
00:03:45,620 --> 00:03:46,620
Bien sûr que si.
44
00:03:47,420 --> 00:03:50,900
Mais bon, les Sénégalais tiennent le
cÎté nord de la rue Piétonne, les
45
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
le sud.
46
00:03:52,220 --> 00:03:55,190
Les Kosovars ont merdé, c 'est tout.
Mais on s 'en fiche des accords entre
47
00:03:55,190 --> 00:03:57,570
SĂ©nĂ©galais et les Kosovars. On est lĂ
pour faire respecter les lois de la
48
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
République, pas celles des gangs.
49
00:03:58,810 --> 00:04:00,910
Oui, enfin, il y a les lois de la
République et puis il y a les lois de la
50
00:04:02,030 --> 00:04:04,190
Notre boulot, c 'est de faire que la rue
ne déborde pas trop sur la République.
51
00:04:04,470 --> 00:04:07,410
Non, notre boulot, c 'est de faire que
la République soit respectée dans la
52
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
Absolument.
53
00:04:10,030 --> 00:04:13,630
Est -ce qu 'il y a des témoins ? Ben, il
y a vous.
54
00:04:13,930 --> 00:04:18,910
Ah, oui, mais je n 'ai rien vu. Je vous
rappelle que dans cette affaire, je suis
55
00:04:18,910 --> 00:04:20,730
la victime. Oh, la vache.
56
00:04:21,180 --> 00:04:24,780
Et l 'Elysée l 'a encore rappelé hier,
les victimes, c 'est une priorité.
57
00:04:25,160 --> 00:04:28,160
Ce qu 'il faudrait savoir, c 'est qui
est derriÚre les Sénégalais et derriÚre
58
00:04:28,160 --> 00:04:29,059
les Kosovars.
59
00:04:29,060 --> 00:04:32,760
Oui, ben alors lĂ ... Ne nous dites pas
que vous n 'ĂȘtes pas au courant, ça fait
60
00:04:32,760 --> 00:04:33,860
dix ans que vous ĂȘtes sur le terrain.
Oui.
61
00:04:35,260 --> 00:04:41,440
Oui, mais bon, vous savez, il y a une
telle circulation aussi... Et puis je ne
62
00:04:41,440 --> 00:04:44,680
parle pas Kosovar. Mais ils se foutent
de nous ! Mon maĂźtre, avec vos chamin
63
00:04:44,680 --> 00:04:46,000
gris, je veux les résultats.
64
00:04:46,240 --> 00:04:48,620
Et ces résultats, je veux que vous les
obteniez ensemble.
65
00:04:49,040 --> 00:04:50,540
Vous devez travailler vos...
66
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Votre approche, moi.
67
00:04:52,780 --> 00:04:59,580
Compris ? Oui, il a raison.
68
00:05:04,140 --> 00:05:07,940
Alors voilà , j 'ai pensé faire une
petite recherche comptable et fiscale
69
00:05:07,940 --> 00:05:08,940
Sénégalais.
70
00:05:09,220 --> 00:05:11,980
Diop et sa famille ont tous des prĂȘtres,
non ? Ou sur les Kosovars.
71
00:05:12,440 --> 00:05:14,640
Mais c 'est tous des mineurs sans
papiers, ils n 'ont mĂȘme pas besoin de
72
00:05:14,640 --> 00:05:19,400
prĂȘtres, non ? Sinon, vous suggĂ©rez quoi
?
73
00:05:19,640 --> 00:05:22,260
On peut pas s 'imiter Ă arrĂȘter ceux qui
ont fait la baston d 'hier. Faut
74
00:05:22,260 --> 00:05:24,260
remonter plus haut, sinon ça sert Ă
rien. Ah bah oui.
75
00:05:24,660 --> 00:05:27,400
Vous voulez faire tomber les Sénégalais
et les Kosovars ? Pas vous.
76
00:05:28,020 --> 00:05:30,120
Si vous avez envie qu 'on travaille
ensemble, faudrait quand mĂȘme grandir un
77
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
minimum.
78
00:05:32,240 --> 00:05:35,020
Mais je n 'ai pas envie qu 'on travaille
ensemble.
79
00:05:35,400 --> 00:05:36,460
J 'y suis juste forcée.
80
00:05:37,760 --> 00:05:40,600
Alors écoutez, moi, je vais les faire
tomber, ces deux gangs.
81
00:05:40,980 --> 00:05:42,520
Je suis sûre que j 'y arriverai beaucoup
mieux sans vous.
82
00:05:43,260 --> 00:05:44,760
Je vous verrai plus tard, je sais.
83
00:05:51,020 --> 00:05:53,380
Tout ce qu 'elle te dit, toi, tu me le
dis.
84
00:05:53,760 --> 00:05:54,040
C
85
00:05:54,040 --> 00:06:05,720
'est
86
00:06:05,720 --> 00:06:10,260
pas possible de tenir sa mutation.
87
00:06:10,800 --> 00:06:11,739
C 'est difficile.
88
00:06:11,740 --> 00:06:13,200
ChĂ©rie, on est quand mĂȘme plus ou moins
en démocratie.
89
00:06:13,640 --> 00:06:15,560
Et puis si ça se savait, c 'est toi et
moi qui serions mutés.
90
00:06:16,520 --> 00:06:18,200
Pourquoi t 'as enlevé ta main tout à l
'heure ? Quoi ?
91
00:06:18,640 --> 00:06:20,700
Tout Ă l 'heure, au bureau pour te
soutenir, je t 'ai pris la main, t 'as
92
00:06:20,700 --> 00:06:21,559
ta main.
93
00:06:21,560 --> 00:06:25,200
Mais enfin, je te parle de mes problĂšmes
avec mon collĂšgue, et toi, tu me prends
94
00:06:25,200 --> 00:06:26,380
la tĂȘte en histoire de prise de main.
95
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Mais chérie, t 'es mince, toi.
96
00:06:28,140 --> 00:06:30,960
Mais enfin, on n 'est pas au bureau, lĂ .
Oh, lĂąche -moi, enfin, hein. Bon, et
97
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
toi, t 'es obligé de faire ton courrier
Ă table ? Vous vous engueulez bien Ă
98
00:06:33,240 --> 00:06:35,300
table. On se calme, on ne s 'engueule
pas.
99
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
On discute.
100
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Viens.
101
00:06:38,440 --> 00:06:39,980
Moi, je ne fais pas mon courrier, je
fais mes SMS.
102
00:06:40,840 --> 00:06:43,840
Il faudrait que je sache plus bien de
ses sources. Il a des super sources, ce
103
00:06:43,840 --> 00:06:46,380
type. Je peux essayer de me renseigner,
si tu veux. Mais non, c 'est trop long,
104
00:06:46,440 --> 00:06:47,299
c 'est trop compliqué.
105
00:06:47,300 --> 00:06:49,840
Tu ne m 'avais pas parlé de petits
micros, minuscules, grands comités d
106
00:06:49,840 --> 00:06:53,160
'épingles, hautes fréquences ? Oui, il a
saisi des RG de Marignane. Et alors ?
107
00:06:53,160 --> 00:06:54,139
Oui.
108
00:06:54,140 --> 00:06:55,140
Ah non.
109
00:06:56,560 --> 00:06:59,500
Je ne peux pas voler du matériel sous
séquestre. Enfin, c 'est des assises,
110
00:06:59,540 --> 00:07:02,580
Carole. Oui, mais moi, je ne peux pas
demander à ma hiérarchie un micro pour
111
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
espionner mon collĂšgue.
112
00:07:03,880 --> 00:07:06,200
Mais pourquoi tu veux l 'espionner ?
Parce qu 'il faut que je le baise.
113
00:07:06,520 --> 00:07:07,520
Une bonne fois.
114
00:07:07,980 --> 00:07:09,220
Pour avoir autorité sur lui.
115
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Oui.
116
00:07:12,420 --> 00:07:13,540
Oh, chérie, tu vas m 'aider à le baiser.
117
00:07:14,060 --> 00:07:14,979
Ah oui, mon chéri.
118
00:07:14,980 --> 00:07:16,500
Y 'a qu 'à toi que je peux demander ça,
finalement.
119
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Bon.
120
00:07:20,680 --> 00:07:21,599
Ok, je vais t 'aider.
121
00:07:21,600 --> 00:07:22,539
Oui, t 'as raison.
122
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Faut que tu te baises, ce con.
123
00:07:23,940 --> 00:07:25,360
Ouais. Faut que tu te baises.
124
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Bonjour.
125
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
Bonjour.
126
00:07:32,860 --> 00:07:34,400
Du nouveau ? Non.
127
00:07:35,880 --> 00:07:41,780
Je fouille un peu les gens connus chez
les Kosovars, mais... Ah, si.
128
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Grande nouvelle.
129
00:07:43,630 --> 00:07:45,190
On va avoir des pins Ă l 'intime de l
'unité.
130
00:07:46,270 --> 00:07:48,490
C 'est le glas de la petite délinquance
organisée, non ?
131
00:07:48,490 --> 00:07:54,850
Gabriel ? Oui ?
132
00:07:54,850 --> 00:07:57,330
Faut que je vous parle.
133
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
Je vous dois des excuses.
134
00:08:03,150 --> 00:08:07,130
Des excuses ? Oui, depuis le début avec
vous, je suis trĂšs agressive sur la
135
00:08:07,130 --> 00:08:08,970
défensive, pas trÚs positive, quoi.
136
00:08:09,230 --> 00:08:12,150
Et pourquoi vous ĂȘtes comme ça ? Je
crois que je suis timide.
137
00:08:13,480 --> 00:08:15,800
Et puis vous savez, dans l 'armée, le
devoir de réserve, c 'est pas qu 'une
138
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
formule.
139
00:08:17,540 --> 00:08:19,000
Ăa a des bons cĂŽtĂ©s aussi, la rĂ©serve.
140
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
Quand elle tombe.
141
00:08:22,480 --> 00:08:25,680
Alors voilĂ , je voudrais que notre
collaboration reprenne sur de nouvelles
142
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
balles.
143
00:08:27,980 --> 00:08:32,880
Sans aucune ? Une poignée de main, c
'est ce qui se fait entre hommes.
144
00:08:33,620 --> 00:08:36,299
Ou entre collĂšgues ? C 'est sur l 'entre
nous.
145
00:08:48,590 --> 00:08:49,870
Parce qu 'il n 'est pas chez Marielle.
146
00:08:50,990 --> 00:08:53,490
Et aux emménages ? Oui, absolument.
147
00:09:06,170 --> 00:09:07,270
Chez Léon ?
148
00:09:18,689 --> 00:09:21,910
Je ne comprends pas pourquoi les
Kosovars s 'énervent. Les accords avec
149
00:09:21,910 --> 00:09:24,290
sont pourtant trĂšs clairs. Mais Diop, il
roule toujours pour toi.
150
00:09:24,510 --> 00:09:25,550
Ah, c 'est un bon gars.
151
00:09:25,770 --> 00:09:27,870
Je l 'ai depuis trois ans.
152
00:09:28,370 --> 00:09:29,370
Bonjour.
153
00:09:30,090 --> 00:09:31,910
Il est fidĂšle, hein ? Vraiment fidĂšle.
154
00:09:33,010 --> 00:09:36,470
Il n 'arrive pas avec toi aujourd 'hui ?
Non, c 'est un jour de congé annuel.
155
00:09:37,030 --> 00:09:40,630
Je peux quand mĂȘme vous promener un jour
par an, sans garder du corps.
156
00:09:42,110 --> 00:09:43,870
Ah, bonjour, votre femme va bien ?
157
00:09:46,510 --> 00:09:48,310
Ah ça je ne sais rien, il vient de l
'arriver.
158
00:09:48,730 --> 00:09:50,790
Je ne les connais pas bien et je ne les
aime pas.
159
00:09:51,670 --> 00:09:52,910
Moi il faut quand mĂȘme que je voie Diop.
160
00:09:53,130 --> 00:09:54,850
Le patron veut les deux types de la
baston.
161
00:09:55,510 --> 00:09:58,190
Je ne suis pas forcé de les livrer mais
il faut quand mĂȘme que je lui rapporte
162
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
quelque chose.
163
00:09:59,250 --> 00:10:03,210
Mais ne va pas trop me perturber Diop.
Je n 'ai pas besoin de ça en ce moment.
164
00:10:03,430 --> 00:10:06,810
Avec le Sicilien qui est devenu nerveux
Ă cause de l 'histoire de Lino.
165
00:10:07,450 --> 00:10:11,370
En fait, ta femme d 'Armette...
166
00:10:17,760 --> 00:10:22,060
Oui, peut -ĂȘtre que c 'est la femme de
ma vie. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Je n
167
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
'ai pas compris, je ne peux pas répéter.
168
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
Bon, allez, Ă plus tard.
169
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
Allez, salut.
170
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Bonjour.
171
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Salut, Diop.
172
00:10:31,680 --> 00:10:35,000
Tu es au courant de la bagarre d 'hier ?
Je ne lis pas les journaux.
173
00:10:36,180 --> 00:10:38,660
Moi non plus, et pourtant je suis au
courant. Moi non plus.
174
00:10:40,140 --> 00:10:43,440
Bon, Diop, tous les blagues de la rue
Piétonne travaillent pour toi.
175
00:10:43,740 --> 00:10:45,280
Alors le mec qui a fait ça, tu le
connais forcément.
176
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
Eh bien, il faut me le donner.
177
00:10:48,280 --> 00:10:50,000
Il a cogné un flic et une journaliste.
178
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Il n 'y a pas moyen.
179
00:10:53,120 --> 00:10:55,780
Bon, écoute, à la rigueur, la
journaliste, on s 'en fout.
180
00:10:56,260 --> 00:10:58,220
Mais on ne cogne pas sur les flics dans
cette ville.
181
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Il n 'y a pas moyen.
182
00:11:01,020 --> 00:11:03,760
Qu 'est -ce que t 'en as Ă foutre de me
filer un de tes types ? T 'en as 200.
183
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Je te donne un autre.
184
00:11:06,840 --> 00:11:08,500
Il dira que c 'est lui, il n 'y a pas de
problĂšme.
185
00:11:08,740 --> 00:11:11,260
Il peut mĂȘme avouer le meurtre du petit
Grégory, si tu veux.
186
00:11:11,500 --> 00:11:14,420
Non, c 'est un flic qui s 'est fait
bastonner dans le resto. Il verra tout
187
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
suite que ce n 'est pas le mĂȘme.
188
00:11:17,580 --> 00:11:21,000
Y 'a pas moyen. Mais pourquoi, hein ? Qu
'est -ce qu 'il a spĂ©cial, ce gars -lĂ
189
00:11:21,000 --> 00:11:22,960
? C 'est mon fils.
190
00:11:23,640 --> 00:11:24,960
Je vais pas te donner mon fils.
191
00:11:25,240 --> 00:11:26,880
Mais ton fils, ton fils, arrĂȘte.
192
00:11:27,240 --> 00:11:28,380
T 'en as 18, tes fils.
193
00:11:29,060 --> 00:11:34,380
C 'est mon préféré, Mamadou, mon aßné,
mon futur successeur. C 'est lui, c 'est
194
00:11:34,380 --> 00:11:39,240
ça ? Mais, oh, oh ! On se calme, on se
calme.
195
00:11:39,440 --> 00:11:40,720
Je vais pas le serrer, ton aßné.
196
00:11:42,520 --> 00:11:45,100
Bon, le Kosovar de la Baston, tu le
connais ?
197
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
Il s 'appelle Attila.
198
00:11:50,340 --> 00:11:52,920
C 'est lui qui dirige les maniants et
les musiciens chez les Kosovars.
199
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
TrĂšs fort au couteau.
200
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Eh ben voilĂ .
201
00:11:56,240 --> 00:11:58,560
Bon, il faut que ça se calme entre vous,
eux.
202
00:11:59,040 --> 00:12:00,880
Sinon, ça va ĂȘtre le bordel et tout le
monde y perdra.
203
00:12:01,380 --> 00:12:03,480
C 'est les Kosovars qui violent les
accords, c 'est pas nous.
204
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
Mais oh, on n 'est pas la maternelle,
lĂ .
205
00:12:05,920 --> 00:12:07,180
Alors tu tiens tes troupes, Diop.
206
00:12:07,380 --> 00:12:10,260
Moi, les Kosovars, j 'en fais mon
affaire. Mais au premier incident entre
207
00:12:10,420 --> 00:12:11,680
ton aßné, je le fous au trou direct.
208
00:12:12,300 --> 00:12:13,940
Compris ? C 'est tout vu.
209
00:12:41,780 --> 00:12:45,700
Il tient en main un réseau d 'une
centaine de gosses mendiants et musicos
210
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
dirigent Ă l 'Hashlag.
211
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Essayez -vous.
212
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
C 'est un méchant.
213
00:12:51,090 --> 00:12:52,090
Le voilĂ .
214
00:12:54,450 --> 00:12:55,750
Vous l 'avez déjà serré ? Non.
215
00:12:56,210 --> 00:12:57,210
Ce type est trop fort.
216
00:12:57,710 --> 00:13:00,390
Pas de batte, pas de comptable, pas d
'identité et jamais de téléphone.
217
00:13:01,370 --> 00:13:02,430
On sait qu 'il vit en ville.
218
00:13:02,930 --> 00:13:03,930
Il a des poules.
219
00:13:03,990 --> 00:13:05,370
Alors il dort chez l 'une, chez l
'autre.
220
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Imprenable.
221
00:13:07,190 --> 00:13:10,590
Pourquoi il est allé chercher la baston
pour une place de musicos ? Non, il n 'y
222
00:13:10,590 --> 00:13:11,590
a pas allé pour ça.
223
00:13:11,890 --> 00:13:15,050
C 'est le boss, vous comprenez ? Il a dĂ»
aller vouloir défier les blacos pour
224
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
marquer son territoire.
225
00:13:16,570 --> 00:13:17,950
C 'est des bĂȘtes sauvages, vous savez.
226
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
Non. Non.
227
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Non.
228
00:13:43,740 --> 00:13:46,500
Sénégal, mon amour, tu m 'as manqué tous
les jours.
229
00:13:47,020 --> 00:13:49,760
Sénégal, mon amour, tu m 'as manqué tous
les jours.
230
00:14:31,660 --> 00:14:33,060
Dr.
231
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Pétienne ?
232
00:15:04,190 --> 00:15:10,550
Il est dangereux de se promener prĂšs du
port avec autant d 'argent.
233
00:15:10,750 --> 00:15:13,350
Pourquoi ? Les policiers protĂšgent un
ĂȘtre citoyen.
234
00:15:14,130 --> 00:15:16,910
Sauf qu 'un ĂȘtre citoyen se met Ă cogner
sur les policiers.
235
00:15:17,810 --> 00:15:20,030
C 'est Ă la baston, pas vrai ? Pas vrai.
236
00:15:21,770 --> 00:15:25,150
Pourquoi tu fous la merde avec Diop ?
Hein ? MĂȘme pour ton business, c 'est
237
00:15:25,150 --> 00:15:27,490
bon. Je préfÚre police serbe.
238
00:15:27,830 --> 00:15:29,210
Ils cognent, c 'est plus simple.
239
00:15:30,230 --> 00:15:31,230
Police française.
240
00:15:34,690 --> 00:15:37,250
T 'as des accords avec Keblako, Satila.
241
00:15:37,590 --> 00:15:40,210
Je te conseille de respecter tes accords
si tu veux durer dans cette ville, t
242
00:15:40,210 --> 00:15:43,110
'as compris ? Votre travail pour l
'office du tourisme.
243
00:15:46,010 --> 00:15:47,590
C 'est ta femme ? Ma fille.
244
00:15:48,370 --> 00:15:49,370
Elle est jolie, dis donc.
245
00:15:53,959 --> 00:15:55,780
Avec Mariana, en réalité.
246
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
C 'est pas beau de mentir Ă son papa.
247
00:15:58,020 --> 00:16:00,140
Je n 'aime pas que tu te traĂźnes comme
ça sans me prévenir.
248
00:16:00,880 --> 00:16:07,560
Moi ? Anna, tu ne me caches rien ? Non !
N 'oublie pas ce que c 'est lui.
249
00:16:07,840 --> 00:16:08,840
Je le répéterai pas.
250
00:16:25,870 --> 00:16:28,390
Attends, tu veux te servir de leur
liaison clandestine pour les forcer Ă te
251
00:16:28,390 --> 00:16:30,130
renseigner ? Ă la guerre comme Ă la
guerre.
252
00:16:31,030 --> 00:16:33,890
Chapeau pour le procédé, hein ? Depuis
le petit s 'est dégalé, il ne donnera
253
00:16:33,890 --> 00:16:34,769
jamais son pĂšre.
254
00:16:34,770 --> 00:16:37,530
Pourquoi crois -tu que ces gens s
'appuient toujours sur leur famille ?
255
00:16:37,590 --> 00:16:40,990
s 'il a vraiment cette fille dans la
peau, et je crois qu 'il l 'a... Ăa ne
256
00:16:40,990 --> 00:16:41,990
ressemble pas, ça.
257
00:16:42,990 --> 00:16:46,290
Dis -moi, tu commences Ă faire tomber
des gangues ou c 'est seulement pour
258
00:16:46,290 --> 00:16:48,810
son clou Ă ton collĂšgue ? Ne t 'inquiĂšte
pas pour mon collĂšgue.
259
00:16:49,290 --> 00:16:52,670
Avec ce que je fais sur lui, dĂšs demain,
je le pourris devant le patron.
260
00:16:52,910 --> 00:16:54,450
Je reprends le contrÎle de l 'unité.
261
00:16:54,750 --> 00:16:58,610
Et si tout va bien, trĂšs bientĂŽt, le
diable et Attila sont sous les verrous.
262
00:17:01,150 --> 00:17:02,610
Vous ĂȘtes brillante, capitaine.
263
00:17:02,930 --> 00:17:03,930
Merci.
264
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
Gendarmerie nationale.
265
00:18:17,240 --> 00:18:18,600
On fait rien de mal, elle est majeure.
266
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
J 'en suis sûre.
267
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
Asseyez -vous tous les deux.
268
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
Donnez -moi la clé de la chambre.
269
00:18:31,660 --> 00:18:38,600
C 'est toi le type de la baston au resto
l 'autre jour
270
00:18:38,600 --> 00:18:43,580
? Je sais que c 'est toi.
271
00:18:48,640 --> 00:18:53,740
Tu es la fille d 'Attila, toi ? Qu 'est
-ce que vous voulez ? Je veux des infos
272
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
sur les trafics de ton pĂšre.
273
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
Il n 'y a pas moyen.
274
00:18:58,820 --> 00:19:03,180
Et si je vous aide Ă vous enfuir, tous
les deux, ni vu ni connu ? Réfléchis
275
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
bien, Namadou.
276
00:19:05,800 --> 00:19:07,720
Dans cette ville, votre histoire est
sans avenir.
277
00:19:08,420 --> 00:19:10,080
Si ton pĂšre la prend ou le tient, vous
ĂȘtes mort.
278
00:19:12,000 --> 00:19:17,240
Qu 'est -ce que vous auriez Ă proposer ?
Ăa dĂ©pend.
279
00:19:19,080 --> 00:19:21,900
Qu 'est -ce que tu aurais Ă me vendre ?
Moi, je ne sais rien des affaires de mon
280
00:19:21,900 --> 00:19:22,819
pĂšre.
281
00:19:22,820 --> 00:19:25,460
Et toi ? Il faut que je réfléchisse.
282
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
Ben réfléchis.
283
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Je te laisse deux jours.
284
00:19:32,420 --> 00:19:36,060
Tu connais le café chez Vanessa ?
Retrouve -moi lĂ -bas jeudi Ă 18h. Et ne
285
00:19:36,060 --> 00:19:37,060
fais pas faux bon.
286
00:19:37,180 --> 00:19:38,500
Parce qu 'il n 'y aura pas de deuxiĂšme
offre.
287
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Bonne fin de soirée.
288
00:19:49,480 --> 00:19:53,420
Il y a un souci, mon zézé. Si je me fais
opérer, j 'ai au moins 50 % de ma
289
00:19:53,420 --> 00:19:55,920
clientĂšle. Ah pourquoi ? Ah bah c 'est
trĂšs simple.
290
00:19:56,180 --> 00:19:57,180
T 'as la sodomie.
291
00:19:57,560 --> 00:20:00,520
Ah bah tu peux pas savoir le nombre de
mecs qui ont envie de se faire... Ah bah
292
00:20:00,520 --> 00:20:05,620
oui, mĂȘme des hĂ©tĂ©ros. Alors lĂ , sodo,
10%. AprÚs, t 'as tous les pédés
293
00:20:05,640 --> 00:20:08,100
genre pĂšre de famille, qui rĂȘvent de
taper une femme Ă vite.
294
00:20:08,440 --> 00:20:09,820
Alors lĂ , c 'est une grosse part de
marché.
295
00:20:10,680 --> 00:20:14,660
30%. 30 % ? Absolument. Et puis aprĂšs, t
'as tous les tordus.
296
00:20:15,160 --> 00:20:17,260
Alors lĂ , je vais t 'expliquer, c 'est
trĂšs simple.
297
00:20:18,320 --> 00:20:19,860
Ah bon, trĂšs bien. Donc, je te passe les
détails.
298
00:20:20,400 --> 00:20:22,120
10%. Mais ça fait 50.
299
00:20:22,420 --> 00:20:25,900
Bravo, 50%. Eh bien, moi, je ne peux pas
me permettre de perdre 50 % de mon
300
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
chiffre d 'affaires, Gégé.
301
00:20:28,360 --> 00:20:32,700
Mais pourquoi tu n 'utilises pas des
trucs, des objets ? Une fois, j 'ai vu
302
00:20:32,700 --> 00:20:35,340
publicité. Ne me dis pas que toi, tu
regardes ces pubs.
303
00:20:35,640 --> 00:20:36,559
Ah non, non.
304
00:20:36,560 --> 00:20:42,060
Non, c 'est des... Ah, des objets ! Ah,
mais tiens, regarde, j 'en utilise déjà .
305
00:20:42,540 --> 00:20:46,040
De toutes les couleurs, de toutes les
formes. Les objets, 15 % de part du
306
00:20:46,040 --> 00:20:47,140
marché. Non, non.
307
00:20:48,170 --> 00:20:49,170
C 'est pas jouable.
308
00:20:51,530 --> 00:20:52,570
Faut me prendre tel que c 'est.
309
00:21:00,670 --> 00:21:01,670
Entrez.
310
00:21:04,570 --> 00:21:05,570
Bonjour.
311
00:21:06,250 --> 00:21:10,090
J 'ai la preuve que le capitaine
Maroigny est en collusion avec Max
312
00:21:10,430 --> 00:21:12,550
Ils sont visiblement trĂšs amis et depuis
longtemps.
313
00:21:13,020 --> 00:21:15,980
C 'est grave comme accusation, vous avez
de quoi étayer ? Marwani a retrouvé les
314
00:21:15,980 --> 00:21:19,400
deux types de la baston, un certain
Attila chez les Kosovars et Mamadou, le
315
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
aßné de Diop.
316
00:21:20,440 --> 00:21:23,880
Mais comme Diop roule pour le maire, au
lieu de les arrĂȘter, Marwani se contente
317
00:21:23,880 --> 00:21:24,679
de les chapitrer.
318
00:21:24,680 --> 00:21:28,220
Comment vous savez tout ça, vous ?
Entrez, Marwani ! Vous allez voir,
319
00:21:28,220 --> 00:21:30,040
-lui des nouvelles de la baston, il vous
dira qu 'il ne sait mĂȘme pas qui sont
320
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
les auteurs.
321
00:21:31,520 --> 00:21:35,280
Je dĂ©range ? Vous en ĂȘtes oĂč pour l
'agression du restaurant ? On fait des
322
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
recoupements, lĂ .
323
00:21:36,380 --> 00:21:38,780
Vous avez identifié les deux types ?
Non, pas encore.
324
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
Mais je vérifie les sources, je tire les
fils, on progresse.
325
00:21:43,000 --> 00:21:47,740
Le capitaine Souleur évoquait un certain
Attila, pour ce qui concerne les
326
00:21:47,740 --> 00:21:49,360
Kosovars. Oui.
327
00:21:50,760 --> 00:21:56,740
Absolument, ça fait partie des trÚs
nombreuses pistes. Et les Sénégalais ? D
328
00:21:56,740 --> 00:21:59,660
'aprĂšs mes sources, le coupable est
reparti au pays se mettre Ă l 'abri.
329
00:22:00,000 --> 00:22:04,100
Bravo ! On avance, on avance.
330
00:22:04,520 --> 00:22:05,720
Ce n 'est pas un dossier évident.
331
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Oui, surtout que d 'aprĂšs mes
informations, la plupart des personnes
332
00:22:09,000 --> 00:22:10,600
ont des antennes jusqu 'Ă la mairie.
333
00:22:10,800 --> 00:22:11,840
Quelles informations ?
334
00:22:12,350 --> 00:22:13,350
Vous auriez pu m 'en parler.
335
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Mais on ne se voit jamais.
336
00:22:15,430 --> 00:22:16,610
Surtout depuis qu 'on se rapproche.
337
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
Bon.
338
00:22:22,190 --> 00:22:25,590
Moi, je vais... Je vais refaire la
tournée de mes contacts.
339
00:22:26,030 --> 00:22:28,550
C 'est ça, faites votre tournée,
Marwani. Faites votre tournée.
340
00:22:30,990 --> 00:22:37,890
Ce fils de moi, lĂ ! Comment
341
00:22:37,890 --> 00:22:41,030
elle a su pour Attila ? Elle a l
'indique chez les Kosovars ou quoi ?
342
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
Tout ce qu 'elle te dit, tu me le dis.
343
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
Sinon, l 'opéra est terminé.
344
00:22:50,460 --> 00:22:54,140
Et lĂ , il va aller directement chez le
maire pour lui raconter la suite de l
345
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
'enquĂȘte.
346
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Fantasmé.
347
00:22:57,480 --> 00:22:58,940
Un moyen trÚs simple de vérifier.
348
00:22:59,920 --> 00:23:01,100
Ah non, ça serait moche.
349
00:23:19,120 --> 00:23:26,060
Ăa va, Sauveur ? Ton congĂ©, ça s 'est
bien passé ? C 'est beau, hein
350
00:23:26,060 --> 00:23:30,640
? Hein ? Tu parles trop, Sauveur, ça te
perdra.
351
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Ah, mais tu es lĂ , toi.
352
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Ăa me fait plaisir.
353
00:23:33,400 --> 00:23:38,080
J 'arrive, hein ? Messieurs, envoie ça
dans mon bureau la semaine prochaine.
354
00:23:38,280 --> 00:23:40,240
Entendu. Au revoir, monsieur le maire.
Au revoir, messieurs.
355
00:23:42,020 --> 00:23:45,220
Pardon, ça me gĂȘne d 'Ă©couter le maire
de cette façon -là . On est en procédure,
356
00:23:45,220 --> 00:23:46,960
là , hein ? On est en procédure.
357
00:23:47,450 --> 00:23:50,030
Oui, mais c 'est pas un problĂšme de
procédure, on est juste entre amis.
358
00:23:50,170 --> 00:23:51,890
en train d 'écouter d 'autres amis.
359
00:23:52,110 --> 00:23:53,810
Et alors ? Et du nouveau.
360
00:23:54,810 --> 00:23:56,570
J 'ai découvert un truc inattendu cette
nuit.
361
00:23:57,450 --> 00:23:58,270
Jure -toi que...
362
00:23:58,270 --> 00:24:06,670
Il
363
00:24:06,670 --> 00:24:09,490
y a un faux contact ou quoi ? Sur ce
modĂšle, c 'est rare.
364
00:24:10,050 --> 00:24:11,230
Enfin, je veux dire, j 'imagine.
365
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
Délicieux de cette figuettelle.
366
00:24:43,430 --> 00:24:44,430
Oui,
367
00:24:45,830 --> 00:24:48,210
je te disais que j 'avais trouvé,
découvert un truc étonnant cette nuit.
368
00:24:49,130 --> 00:24:51,330
Il en faut beaucoup pour m 'étonner.
Attends de savoir.
369
00:24:51,570 --> 00:24:53,270
Tu sais ma collĂšgue, la gendarmette ?
Oui.
370
00:24:54,430 --> 00:24:55,530
Dégure -toi qu 'elle a un amant.
371
00:24:56,290 --> 00:24:57,290
Oh, si.
372
00:24:57,350 --> 00:24:59,970
Et pas n 'importe qui. Un général de
gendarmerie.
373
00:25:00,250 --> 00:25:02,950
J 'ai trouvé le micro. Bravo.
374
00:25:03,830 --> 00:25:07,530
Voyons dĂ©monstration. ArrĂȘtez d
'espionner votre collĂšgue. Et enquĂȘtez Ă
375
00:25:07,530 --> 00:25:08,810
réguliÚre. Capitaine.
376
00:25:09,210 --> 00:25:11,350
Vous pourriez bien me téléphoner dÚs que
vous aurez une minute. Mais je te dis,
377
00:25:11,430 --> 00:25:13,150
enfin, je vous dis qu 'il a trouvé le
micro.
378
00:25:13,390 --> 00:25:16,070
Ăa, on n 'en sait rien. La trice sur le
pompon, c 'est qu 'ils font des parties
379
00:25:16,070 --> 00:25:17,070
Ă trois avec son mari.
380
00:25:17,470 --> 00:25:19,250
Je suis le procureur.
381
00:25:19,670 --> 00:25:21,070
Ouais, et il se livre de la coke.
382
00:25:21,410 --> 00:25:24,090
Oui, je pense en effet qu 'il a trouvé
le micro. De toute façon, je n 'en
383
00:25:24,090 --> 00:25:25,190
croyais pas un mot de vos accusations.
384
00:25:25,850 --> 00:25:27,370
Marwani a peut -ĂȘtre nul, mais pourri,
non.
385
00:25:27,810 --> 00:25:33,510
Vous venez ? Oh, la garce. La garce, la
garce, la garce ! Le salaud, le salaud,
386
00:25:33,510 --> 00:25:39,300
le salaud ! En réalité, ce que je
voulais te dire... C 'est que c 'est
387
00:25:39,300 --> 00:25:40,219
pilote Attila.
388
00:25:40,220 --> 00:25:44,100
Cette salope de Sicilien, il essaie de
me foutre la mĂšre avec mes gens. Il n 'y
389
00:25:44,100 --> 00:25:45,560
a plus de moralité. Bah non, tout fout
le camp.
390
00:25:46,560 --> 00:25:50,360
En tout cas, l 'Attila, il ne faut pas
le rater. C 'est trĂšs important.
391
00:25:51,040 --> 00:25:53,840
C 'est trĂšs important pour le bien -ĂȘtre
des citoyens de ma ville.
392
00:26:18,920 --> 00:26:24,700
On pourrait peut -ĂȘtre vraiment
recommencer sur des nouvelles balles ?
393
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
déloyale.
394
00:26:28,540 --> 00:26:30,560
Je vous demande de me pardonner pour le
micro.
395
00:26:36,140 --> 00:26:37,140
D 'accord.
396
00:26:38,760 --> 00:26:41,280
De mon cÎté, je vais faire un effort
pour jouer plus frangin avec vous.
397
00:26:42,260 --> 00:26:45,620
Qu 'est -ce que vous comptez faire pour
le petit Diop et Attila ? Je sais pas.
398
00:26:46,200 --> 00:26:48,100
Et vous, du nouveau ? Rien de précis.
399
00:26:49,680 --> 00:26:52,420
Ah, vous avez vu ? Les nouveaux pins
sont arrivés.
400
00:26:55,280 --> 00:26:58,040
Unité de lutte contre la délinquance
organisée.
401
00:26:58,860 --> 00:27:00,060
Uldo Hoog.
402
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
TrĂšs chic.
403
00:27:02,180 --> 00:27:03,260
Permettez ?
404
00:27:03,260 --> 00:27:11,300
Nouvelle
405
00:27:11,300 --> 00:27:12,620
base ? Nouvelle base.
406
00:27:13,180 --> 00:27:14,400
On se dit tout sur les enquĂȘtes.
407
00:27:19,820 --> 00:27:20,820
Demain.
408
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
A demain, Carole.
409
00:27:33,420 --> 00:27:36,220
Dis -donc, mon Gégé, t 'étais censée me
dire tout ce qu 'elle te dirait.
410
00:27:37,040 --> 00:27:38,520
Elle ne me disait rien.
411
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
Ne me prends pas pour une trompette. Tu
savais trÚs bien qu 'elle m 'écoutait.
412
00:27:41,720 --> 00:27:44,080
Oui, mais elle ne me l 'avait pas dit.
413
00:27:46,020 --> 00:27:47,940
Vous, vous m 'aviez dit de vous dire
tout ce qu 'elle disait parce qu 'elle
414
00:27:47,940 --> 00:27:50,060
faisait... Alors elle fait plein de
trucs que je ne peux pas vous dire tout
415
00:27:50,060 --> 00:27:51,080
qu 'elle fait, sinon moi je ne pourrais
plus rien.
416
00:27:51,480 --> 00:27:53,740
Déjà vous dire tout ce qu 'elle dit, ça
m 'empĂȘche de faire tout ce que vous me
417
00:27:53,740 --> 00:27:55,840
dites de faire par ailleurs, alors je ne
peux pas en plus vous dire tout ce qu
418
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
'elle fait.
419
00:27:57,040 --> 00:28:00,120
C 'est pas faux, faites -moi ton casque.
Ah bah non, vous n 'avez qu 'Ă prendre
420
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
ce qu 'elle a lĂ .
421
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
Oui chérie.
422
00:28:11,220 --> 00:28:13,940
Non, j 'ai fait semblant de me
réconcilier mais je n 'ai rien lùché, il
423
00:28:13,940 --> 00:28:14,940
pas trĂšs malin, tu sais.
424
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Je rentre lĂ .
425
00:28:16,500 --> 00:28:17,580
T 'as ce qu 'il faut pour le dĂźner ?
426
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
Nouvelle base.
427
00:28:20,110 --> 00:28:21,110
Prends -moi pour un con.
428
00:28:23,190 --> 00:28:24,510
Gédéon, ton pin's.
429
00:28:54,590 --> 00:28:55,670
Je suis sûr que tu lui plais.
430
00:28:56,310 --> 00:28:58,550
C 'est quand mĂȘme bizarre l 'idĂ©e qu 'il
a eue d 'inventer que tu avais un
431
00:28:58,550 --> 00:29:00,850
amant. Il a des chats comme ça pour m
'embĂȘter.
432
00:29:01,770 --> 00:29:07,590
Comment il a su que ça t 'embĂȘterait ?
De toute façon, visiblement, c 'est
433
00:29:07,590 --> 00:29:10,250
plutĂŽt toi que ça embĂȘte que moi. Il
faut savoir, ou c 'est toi que ça embĂȘte
434
00:29:10,250 --> 00:29:11,129
c 'est moi que ça embĂȘte.
435
00:29:11,130 --> 00:29:14,890
Et pourquoi il voudrait m 'embĂȘter moi ?
Non, je suis sûr que tu lui plais. Je
436
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
suis sûr qu 'il y a un truc entre vous.
437
00:29:17,070 --> 00:29:18,570
Il y a surtout que je ne peux pas le
supporter.
438
00:29:18,890 --> 00:29:19,869
Je trouve ça suspect.
439
00:29:19,870 --> 00:29:22,410
Parce qu 'il est banal, médiocre,
vulgaire, mais il n 'est pas
440
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Pas vulgaire non plus.
441
00:29:27,170 --> 00:29:31,330
Tu ne veux pas qu 'on se concentre
plutĂŽt sur Diop et Adila ? Ce n 'est pas
442
00:29:31,330 --> 00:29:32,330
que j 'ai envie de me concentrer.
443
00:29:32,890 --> 00:29:34,690
Non, pas ce soir. J 'ai mal au crĂąne.
444
00:29:35,670 --> 00:29:36,990
La derniĂšre fois, tu avais mal au dos.
445
00:29:37,190 --> 00:29:38,410
La fois d 'avant, tu avais mal au
ventre.
446
00:29:38,830 --> 00:29:40,470
J 'ai l 'impression d 'ĂȘtre ton mĂ©decin,
pas ton mari.
447
00:29:42,330 --> 00:29:44,870
Heureuse. C 'est ce nouveau poste qui me
stresse.
448
00:31:19,149 --> 00:31:22,490
Je peux dormir de la nuit ? Ah bon ?
Pourquoi ?
449
00:31:23,820 --> 00:31:28,540
Je peux arrĂȘter de repenser Ă ce que tu
m 'as dit ? Les parts de marché, les
450
00:31:28,540 --> 00:31:34,100
sodomies, chiffre d 'affaires, les
objets ? Non, c 'est vraiment dommage, c
451
00:31:34,100 --> 00:31:36,060
fait de penser à ça quand on n 'est pas
obligé.
452
00:31:36,380 --> 00:31:37,380
Dis.
453
00:31:37,880 --> 00:31:42,840
Si je te trouvais l 'argent, moi, pour
combler ta perte d 'exploitation ? Hein
454
00:31:42,840 --> 00:31:46,360
Bah quoi ? Ta baisse de chiffre d
'affaires.
455
00:31:46,600 --> 00:31:49,440
Ah ! Tu la ferais l 'opération ?
456
00:31:52,330 --> 00:31:53,950
Et je t 'aime, mon petit chéri, tu le
sais.
457
00:31:54,470 --> 00:31:56,530
Et moi, je suis prĂȘte Ă faire beaucoup
de sacrifices pour qu 'on soit heureux
458
00:31:56,530 --> 00:31:57,530
tous les deux.
459
00:31:59,350 --> 00:32:05,410
C 'est vrai ? Et puis, qu 'est -ce que
tu as dit ? C 'est plus le beau jour de
460
00:32:05,410 --> 00:32:07,030
ma vie depuis mon 20 en technique de
gestion au bac.
461
00:32:07,270 --> 00:32:08,930
Oh, mais calme -toi quand mĂȘme.
462
00:32:09,550 --> 00:32:12,310
D 'abord, comment est -ce que tu vas
faire pour trouver autant d 'argent, toi
463
00:32:12,310 --> 00:32:13,310
Tu trouverais.
464
00:32:14,110 --> 00:32:16,970
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Je sais
pas, je sais pas.
465
00:32:18,050 --> 00:32:19,210
Va voir. Non, vas -y, toi.
466
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
Va voir.
467
00:32:21,720 --> 00:32:23,240
Allez !
468
00:32:23,240 --> 00:32:41,600
Bonjour.
469
00:32:44,460 --> 00:32:48,200
Bien dormi ? Oui, bonjour. Pourquoi me
demander ça ?
470
00:32:48,940 --> 00:32:51,440
Je suis pratiquement pas Ă petit
dĂ©jeuner, mais bon. Vous avez quand mĂȘme
471
00:32:51,440 --> 00:32:54,480
temps de prendre un petit pain au
chocolat ? Vous savez ? Vous avez une
472
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
lĂ .
473
00:32:56,540 --> 00:32:59,120
Vous distinguez une miette Ă cette
distance ? Oui.
474
00:32:59,920 --> 00:33:01,020
Une miette de pain au chocolat.
475
00:33:01,540 --> 00:33:02,540
15 ans de pégique.
476
00:33:04,600 --> 00:33:06,740
C 'est oĂč ? Au deuxiĂšme, mais c 'est pas
bouvant.
477
00:33:15,520 --> 00:33:17,180
Bon, ça s 'est passé à quelle heure ?
478
00:33:17,760 --> 00:33:20,140
Ta montre est arrĂȘtĂ©e Ă 3h12.
479
00:33:20,420 --> 00:33:22,980
Oui, ça ne veut rien dire. Ta montre a
trĂšs bien pu s 'arrĂȘter avant ou aprĂšs.
480
00:33:23,680 --> 00:33:25,820
Je dirais environ 3h12.
481
00:33:27,580 --> 00:33:30,880
Bon, on vous laisse ? On va analyser les
prélÚvements. Ok.
482
00:33:31,380 --> 00:33:33,020
Embrasse Monique. Ok, je t 'appelle.
483
00:33:37,740 --> 00:33:38,740
C 'est un sbire d 'Etila.
484
00:33:40,060 --> 00:33:41,540
Il était là quand je l 'interrogeais.
485
00:33:43,020 --> 00:33:44,220
D 'ailleurs, vous avez dĂ» l 'entendre.
486
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Je vois bien.
487
00:33:47,920 --> 00:33:50,840
Il occupait la chambre, ce monsieur ?
Non, c 'est un couple. Un black, une
488
00:33:50,840 --> 00:33:52,740
blanche. Ils s 'en filaient pendant la
nuit, sans doute.
489
00:33:54,400 --> 00:33:59,560
Vous savez qui ça peut ĂȘtre, cet homme
noir et cette femme blanche ? Si vous ne
490
00:33:59,560 --> 00:34:00,560
m 'avez pas tout dit, c 'est le moment.
491
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Je vous ai tout dit.
492
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
Nouvelle base.
493
00:34:04,300 --> 00:34:05,600
C 'est lĂ ? Oui.
494
00:34:05,980 --> 00:34:06,980
Ah, patron.
495
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
Bonjour.
496
00:34:10,620 --> 00:34:13,780
Il est mort ? Non, il étudie la
sonorisation du parquet.
497
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
En plus, c 'est pas le type du resto.
498
00:34:21,130 --> 00:34:22,929
Ăa va barder sĂ©vĂšre entre Diop et
Attila.
499
00:34:23,270 --> 00:34:26,650
Et qu 'est -ce que je vais bien pouvoir
inventer, moi, pour la presse ? Et
500
00:34:26,650 --> 00:34:33,190
prĂ©fet ? Vous allez oĂč, lĂ ? Faire des
vérifications, la routine, quoi.
501
00:34:33,989 --> 00:34:36,530
Bon, je suis l 'heure. Pas d 'enquĂȘte
sur le meurtre. Je veux pas d 'ennuis
502
00:34:36,530 --> 00:34:39,130
la DPJ. Ă nous, c 'est la petite
délinquance organisée.
503
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Ă vos ordres, patron.
504
00:34:40,989 --> 00:34:46,070
Dites, votre collaboration, ça va pas
mieux ? Ăa va, ça vient.
505
00:34:46,489 --> 00:34:47,489
à nous, chéri !
506
00:34:47,960 --> 00:34:49,000
Ouais, bah c 'est la cata.
507
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Pardon.
508
00:34:50,840 --> 00:34:53,520
Mamadou a rectifié un type qu 'Athila
avait dĂ» envoyer pour surveiller sa
509
00:34:54,239 --> 00:34:57,100
Gabriel déconne, le patron bronchonne.
Enfin, je suis bien lotie, quoi.
510
00:34:58,760 --> 00:35:02,020
J 'espĂšre quand mĂȘme que Mamadou et la
fille vont venir au rendez -vous Ă 18h.
511
00:35:02,360 --> 00:35:03,780
Mais tu sais, c 'est Vanessa, le café.
512
00:35:05,900 --> 00:35:08,060
Mais moi, je crois qu 'ils vont venir.
Je suis leur seule chance, tu sais.
513
00:35:10,020 --> 00:35:12,540
Quoi, le pain ? Bah, prends -le, toi, le
pain.
514
00:35:13,980 --> 00:35:15,900
Vous savez, vous pouvez vous parler
aussi directement.
515
00:35:16,460 --> 00:35:18,140
MĂȘme mes parents, ils s 'engueulent,
mais ils se parlent directement.
516
00:35:19,520 --> 00:35:24,960
De LiniĂšre ! Qu 'est -ce que vous faites
lĂ ? ContrĂŽle fiscal de l
517
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
'établissement. Il est suspect.
518
00:35:26,180 --> 00:35:28,100
Suspect de quoi ? Il y a eu un meurtre.
519
00:35:29,380 --> 00:35:30,178
C 'est juste.
520
00:35:30,180 --> 00:35:32,060
Dites, il est impressionnant au niveau
de la rapidité.
521
00:35:32,480 --> 00:35:34,840
Au moins au fisc, ils savent ce que c
'est de travailler.
522
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
Géléon.
523
00:35:38,260 --> 00:35:44,340
Géléon. T 'as dormi ici cette nuit, toi
? T 'étais avec ta petite amie, c 'est
524
00:35:44,340 --> 00:35:44,848
ça ?
525
00:35:44,850 --> 00:35:46,230
J 'ai dit, tu fais ta vie, je m 'en
fous.
526
00:35:47,790 --> 00:35:51,170
Dis -moi, t 'es témoin d 'un meurtre et
tu ne nous préviens pas ? T 'es pire que
527
00:35:51,170 --> 00:35:53,010
moi ? Oui, mais je n 'ai pas envie d 'en
parler.
528
00:35:53,510 --> 00:35:54,510
Attends, attends.
529
00:35:56,270 --> 00:35:57,270
J 'ai trouvé ça.
530
00:35:57,670 --> 00:35:58,670
Invisible que nu.
531
00:35:58,790 --> 00:35:59,790
C 'est sa conviction.
532
00:35:59,950 --> 00:36:02,830
T 'es un malade, hein ? Il y a tes
empreintes sur l 'Ăąme du crime,
533
00:36:03,870 --> 00:36:04,970
Ben non, je les ai effacées.
534
00:36:05,750 --> 00:36:07,490
De nos jours, ça ne sert à rien d
'effacer.
535
00:36:07,730 --> 00:36:09,350
Les microscopes électroniques les
retrouvent.
536
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Imbécile, donne -moi ça.
537
00:36:14,480 --> 00:36:17,040
L 'épreuve matérielle, c 'est notre
utilité.
538
00:36:17,380 --> 00:36:18,860
T 'as un problĂšme, Maroni ? Bah non.
539
00:36:19,500 --> 00:36:20,419
Enfin, si.
540
00:36:20,420 --> 00:36:21,940
Si, le problĂšme, c 'est la gendarmerie.
541
00:36:25,680 --> 00:36:28,760
Max, Madou est un bon petit.
542
00:36:29,900 --> 00:36:33,860
Si c 'était un bon petit, il serait là ,
à tes cÎtés, en train de nous expliquer
543
00:36:33,860 --> 00:36:36,180
ce qui s 'est passé cette nuit. Ce qui
se passe maintenant.
544
00:36:36,640 --> 00:36:40,300
Il est oĂč ? Il y a un cadavre, Diop.
545
00:36:40,960 --> 00:36:42,320
Un cadavre découvert.
546
00:36:42,620 --> 00:36:43,620
Tu comprends ?
547
00:36:43,760 --> 00:36:46,560
On ne peut pas effacer un cadavre
découvert de nos jours.
548
00:36:47,180 --> 00:36:49,560
Mamadou n 'a peut -ĂȘtre rien Ă voir avec
tout ça.
549
00:36:50,340 --> 00:36:52,640
Il n 'y a qu 'Ă voir ta tĂȘte pour voir s
'il n 'y a rien Ă y voir.
550
00:36:53,880 --> 00:36:56,420
Dans ces moments -lĂ , il faut se serrer
les coudes.
551
00:36:56,640 --> 00:36:57,900
Je sais que tu es mon ami.
552
00:36:58,760 --> 00:37:02,560
Et quand il a, je ne le porte pas dans
mon cĆur. Il fait travailler les minots.
553
00:37:03,060 --> 00:37:05,220
Aucune Ćuvre sociale, c 'est un
parasite.
554
00:37:07,580 --> 00:37:08,580
Mais dis -moi.
555
00:37:08,760 --> 00:37:12,520
Ton fils, ce bon petit.
556
00:37:14,350 --> 00:37:18,610
Qu 'est -ce qu 'il sait exactement de
tes affaires ? Tout.
557
00:37:19,730 --> 00:37:20,930
Tout, il sait tout.
558
00:37:21,170 --> 00:37:22,430
Alors il faut le trouver, Diop.
559
00:37:22,670 --> 00:37:23,970
Il faut le trouver vite.
560
00:37:24,490 --> 00:37:28,330
Avant Attila, avant le Sicilien et Nino,
et avant les flics.
561
00:37:29,550 --> 00:37:32,150
Ton fils est dans une impasse.
562
00:37:34,270 --> 00:37:38,370
Tu ne vas pas lui faire du mal ? Oh,
Diop, mon ami, je ne vais rien lui
563
00:37:38,390 --> 00:37:39,390
moi.
564
00:37:39,730 --> 00:37:41,650
C 'est toi qui vas lui faire quelque
chose.
565
00:37:43,340 --> 00:37:50,160
Tu as d 'autres fils, tu es le chef d
'une communauté nombreuse, prospÚre, qui
566
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
fait du bien Ă la ville.
567
00:37:54,300 --> 00:37:55,920
Pas un seul intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral.
568
00:38:39,870 --> 00:38:40,670
Action. Qu
569
00:38:40,670 --> 00:38:48,250
'est
570
00:38:48,250 --> 00:38:52,350
-ce qu 'elle veut, la proue ?
Gendarmerie nationale, connard !
571
00:38:52,350 --> 00:38:59,330
Ils vous ont fait
572
00:38:59,330 --> 00:39:04,970
mal ? Non mais, eh oh, ça va pas ? C
'est contagieux ? Nouvelle base, hein ?
573
00:39:05,240 --> 00:39:07,400
Non mais attendez, quand j 'ai trouvé le
micro, je vous ai pas foutu une baffe,
574
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
moi. Parce que j 'étais pas à portée de
main ? De toute façon, vous auriez
575
00:39:09,440 --> 00:39:10,800
jamais frappé une femme, c 'est pas
votre genre.
576
00:39:11,060 --> 00:39:13,740
C 'est une belle ordure, oui. Oui, et ce
rendez -vous, vous m 'en avez parlé
577
00:39:13,740 --> 00:39:14,940
peut -ĂȘtre ? Ben visiblement.
578
00:39:16,240 --> 00:39:18,380
Vous savez qu 'on pourrait trĂšs bien s
'entendre tous les deux ? Je vois pas
579
00:39:18,380 --> 00:39:19,680
comment. Ben en faisant des efforts.
580
00:39:20,380 --> 00:39:21,380
C 'est comme dans la vie de couple.
581
00:39:21,520 --> 00:39:23,640
Attendez, vous avez pas écouté hier soir
? Non.
582
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
J 'ai regardé le foot.
583
00:39:30,460 --> 00:39:33,540
Bon alors, vous leur avez donné rendez
-vous ?
584
00:39:34,160 --> 00:39:35,320
Oui, mais je ne sais pas s 'ils vont
venir.
585
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
Et vous avez eu du soutien ? Trois
voitures, huit gendarmes.
586
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
Chapeau, je ne les vois pas.
587
00:39:41,380 --> 00:39:42,380
Dix ans de gendarmerie.
588
00:39:44,700 --> 00:39:47,580
Vous mettez quoi comme parfum ? Ăa
dépend des jours.
589
00:39:48,720 --> 00:39:51,180
Quand j 'étais à la DPJ, j 'ai taxé deux
valises d 'échantillons chez un
590
00:39:51,180 --> 00:39:52,180
harcĂšleur.
591
00:39:53,440 --> 00:39:55,940
Cela ne vous plaßt pas ? C 'était juste
curieux.
592
00:39:59,660 --> 00:40:00,940
C 'est votre odeur que j 'aime bien.
593
00:40:01,280 --> 00:40:02,198
Ils arrivent.
594
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Ils vont chier.
595
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
La cible est en visuel.
596
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
Vu, veilleur.
597
00:40:06,660 --> 00:40:07,680
Vous bougez pas pour l 'instant.
598
00:40:08,040 --> 00:40:09,900
On fait quoi ? Le mendiant avec les
béquilles.
599
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
C 'est un des types d 'Attila.
600
00:40:12,600 --> 00:40:15,080
Et vu qu 'il court pas prévenir son
boss, c 'est qu 'il l 'a déjà fait.
601
00:40:15,080 --> 00:40:15,738
va rappliquer.
602
00:40:15,740 --> 00:40:17,060
Alors on intervient. Non, surtout pas.
603
00:40:17,660 --> 00:40:20,060
On peut faire tomber Attila et sortir
Mamadou de la nasse, mais pour ça, il
604
00:40:20,060 --> 00:40:21,060
pas de témoins.
605
00:40:21,320 --> 00:40:23,320
Il suffit qu 'on trouve ça sur lui. Et
il est bon.
606
00:40:23,910 --> 00:40:25,350
Gabriel, on va pas laisser courir un
assassin.
607
00:40:25,610 --> 00:40:26,610
Mamadou n 'est pas un assassin.
608
00:40:26,710 --> 00:40:29,530
Je sais pas comment vous appelez ça chez
vous, mais chez nous, Ă la gendarmerie,
609
00:40:29,530 --> 00:40:31,890
quand un type en tue un autre
volontairement, on appelle ça un
610
00:40:32,110 --> 00:40:36,370
C 'est de la légitime défense. Vous y
étiez ? C 'est pas qu 'il vaudrait mieux
611
00:40:36,370 --> 00:40:40,190
laisser un juge ou un jury décider de ça
? Mamadou, un black, fils de trafiquant
612
00:40:40,190 --> 00:40:42,690
notoire. Vu l 'ambiance actuelle, il en
prend pour 10 ans, minimum.
613
00:40:44,230 --> 00:40:47,350
C 'est Attila qu 'on peut pas laisser
courir. Parce qu 'il met des dizaines de
614
00:40:47,350 --> 00:40:48,910
gosses en esclavage et qu 'il est
incontrĂŽlable.
615
00:40:49,170 --> 00:40:51,590
Vous dites ça parce que ça arrange votre
copain de mer. Et alors ?
616
00:40:51,820 --> 00:40:53,620
Si ça l 'arrange et que c 'est une bonne
action.
617
00:40:54,060 --> 00:40:58,100
OĂč est le problĂšme ? Allez, Carole, vous
les aimez bien, vos tourtereaux.
618
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Laissez -leur une chance.
619
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
Décidez -vous vite.
620
00:41:04,800 --> 00:41:07,240
Autorité aux trois veilleurs. On lÚve le
dispositif et on plie.
621
00:41:07,700 --> 00:41:08,700
Bien compris.
622
00:41:09,680 --> 00:41:13,540
Qu 'est -ce que je vais dire Ă mon mari
? à propos de quoi ? à propos de ça.
623
00:41:13,920 --> 00:41:16,280
Je lui ai déjà dit que c 'était Mamadou
qui avait suriné le type de l 'hÎtel.
624
00:41:17,980 --> 00:41:19,120
Tout le monde peut se tromper.
625
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
Sors tout de nous.
626
00:41:37,390 --> 00:41:44,390
Vous buvez quelque chose
627
00:41:44,390 --> 00:41:49,970
? Pour avoir tué Emir, tu vas payer
cher.
628
00:41:50,500 --> 00:41:53,400
Mais ce n 'est rien à cÎté de qu 'est
-ce que tu vas payer pour avoir osé
629
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
toucher ma fille.
630
00:41:55,160 --> 00:41:56,180
Ăcarte -toi d 'elle.
631
00:41:56,640 --> 00:41:58,520
Baba, je vais aller Ă Tutuiki.
632
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
Je t 'aime.
633
00:42:00,780 --> 00:42:01,780
Ă mon temps jusque.
634
00:42:04,260 --> 00:42:09,560
Ah, Attila, Attila, ce cher Attila. Ăa
va, la famille, tout ça ? Qu 'est -ce
635
00:42:09,560 --> 00:42:11,500
c 'est qui dépasse de ta poche, là ?
Sissi, regarde bien.
636
00:42:16,360 --> 00:42:18,680
Oh lĂ lĂ , mais... Mais qu 'est -ce que c
'est que ça ?
637
00:42:19,379 --> 00:42:23,480
Mais mon Dieu, mais... Mais c 'est du
sang ! Cher ami, je vous arrĂȘte.
638
00:42:23,720 --> 00:42:27,460
Tout ce que vous pourrez dire risque de
manquer d 'intĂ©rĂȘt. Allez.
639
00:42:30,320 --> 00:42:32,080
Je vous avoue, je partirai trĂšs trĂšs
loin.
640
00:42:32,780 --> 00:42:33,780
TrĂšs trĂšs vite aussi.
641
00:42:36,420 --> 00:42:40,640
Quand je vous le disais que ma nouvelle
unité était efficace, le fait...
642
00:42:41,660 --> 00:42:45,640
Un meurtrier sous les verrous, un réseau
démantelé. Oui, vous avez de la chance.
643
00:42:46,020 --> 00:42:48,940
Ah, ça fait la fraßche. Quand on échoue,
c 'est qu 'on est nul. Et quand on
644
00:42:48,940 --> 00:42:50,440
réussit, c 'est qu 'on a de la chance.
645
00:42:50,800 --> 00:42:56,680
Mais pourquoi vous ĂȘtes tous comme ça,
tordus ? Parce que nos lecteurs le sont.
646
00:42:56,900 --> 00:42:58,080
On suit la demande, c 'est normal.
647
00:42:59,320 --> 00:43:03,060
Vous suivez la demande ? Eh bien, moi,
je vous demande de reprendre l
648
00:43:03,060 --> 00:43:04,960
de l 'autre jour, lĂ oĂč on l 'a arrĂȘtĂ©e.
649
00:43:05,960 --> 00:43:09,580
Je l 'ai oubliée, je vais... Laissez
-moi vous rafraßchir la mémoire.
650
00:43:09,780 --> 00:43:10,709
Pardon.
651
00:43:10,710 --> 00:43:11,710
Au revoir.
652
00:43:20,070 --> 00:43:20,570
Ă
653
00:43:20,570 --> 00:43:29,970
bientĂŽt.
654
00:43:30,390 --> 00:43:31,390
Ă tout.
655
00:43:38,750 --> 00:43:39,750
Je ne comprends pas.
656
00:43:40,190 --> 00:43:44,010
Comment un type comme Attila a -t -il pu
garder le couteau sur lui ? Ăa avait
657
00:43:44,010 --> 00:43:47,470
peut -ĂȘtre une valeur symbolique, un
rite Kosovar ? Non, mais tu te fous de
658
00:43:48,370 --> 00:43:51,210
En 15 ans de carriĂšre, les seuls
meurtriers que j 'ai vu garder l 'arme
659
00:43:51,270 --> 00:43:52,270
c 'est dans les crimes passionnels.
660
00:43:52,570 --> 00:43:53,570
C 'est pas un crime passionnel.
661
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Complique pas tout.
662
00:43:55,910 --> 00:43:56,910
C 'est lui, c 'est évident.
663
00:43:57,390 --> 00:43:58,730
Il nie le meurtre, il n 'a pas de
mobile.
664
00:43:59,130 --> 00:44:00,410
Mais il nie toujours, tous.
665
00:44:00,930 --> 00:44:01,769
Tu sais bien.
666
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
C 'est vrai.
667
00:44:05,470 --> 00:44:07,710
Il faut que je te laisse, j 'ai rendez
-vous avec un informateur.
668
00:44:18,160 --> 00:44:21,980
Et votre mari ? Il a gobé la culpabilité
d 'ĂȘtre lĂ ? Je ne suis pas sĂ»re.
669
00:44:23,160 --> 00:44:25,200
Mais de toute façon, il ne va pas me
casser un succĂšs pareil.
670
00:44:26,180 --> 00:44:29,520
Il est amoureux ? Il m 'a des nouvelles
? Non, évaporé.
671
00:44:30,940 --> 00:44:33,680
On va fĂȘter ça ? Je connais un petit bar
trĂšs sympa.
672
00:44:34,720 --> 00:44:37,140
Attendez, Gabriel. Moi, j 'ai réfléchi.
673
00:44:38,600 --> 00:44:39,780
Ăa ne donnera rien, nous deux.
674
00:44:40,880 --> 00:44:42,060
Allez oublier ce que je vous ai dit.
675
00:44:43,300 --> 00:44:45,840
Vous vous souvenez de mes rédactions en
CM2 ? Ăa ne va pas ĂȘtre facile.
676
00:44:46,800 --> 00:44:48,100
Je ne quitterai jamais mon mari,
Gabriel.
677
00:44:48,640 --> 00:44:52,900
Ben, c 'est vrai. Qui vous demande de
quitter votre mariage ? On connaĂźt Ă
678
00:44:52,900 --> 00:44:53,900
peine.
679
00:44:56,420 --> 00:45:00,820
Que ce soit clair, on travaille
ensemble, on ne pire pas dans les
680
00:45:00,820 --> 00:45:01,820
'est tout.
681
00:45:02,320 --> 00:45:03,820
Ăa ne marchera pas, mais vous le savez.
682
00:45:04,580 --> 00:45:05,620
Ăa marchera trĂšs bien.
683
00:45:06,340 --> 00:45:09,000
On vient déjà de nettoyer la ville, de
tout le réseau d 'éco -savants, et il n
684
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
'y en a plus un dans la rue.
685
00:45:10,480 --> 00:45:12,000
Le poulet, je vais le te boire, c 'est ?
686
00:45:56,620 --> 00:45:58,460
C 'est lui la victime, il n 'y a pas le
feu.
687
00:45:58,880 --> 00:46:00,440
C 'est Beauzoise mon indépendant.
688
00:46:00,780 --> 00:46:02,820
On va tout casser, on va former ta
boutique de merde.
689
00:46:03,140 --> 00:46:05,860
Nino, je l 'aime bien, c 'est un bon
petit, mais il fait de la connerie.
690
00:46:06,080 --> 00:46:09,400
Il couvre bien avec tous les hommes qui
l 'ont. Je m 'en fous de ton pĂšre
691
00:46:09,400 --> 00:46:11,620
gendarme. On va se dire que t 'éprouves
rien pour lui.
692
00:46:12,060 --> 00:46:14,120
Jure -le sur la tĂȘte du victor. Mais
arrĂȘtez de vous discuter.
693
00:46:15,080 --> 00:46:20,160
Tu te fous de moi, Marc ? Une salope
pareille, ça aurait été un plaisir de l
694
00:46:20,160 --> 00:46:23,500
'ouvrir la vente. Nous te crois qu 'on
va croire, ces salopes ? Nous
695
00:46:23,500 --> 00:46:25,660
sérieusement votre mutation en Nouvelle
-Calédonie.
696
00:46:27,180 --> 00:46:28,460
J 'emmerde le code pénal.
697
00:46:29,700 --> 00:46:31,620
OĂč tu plantes ta cam ? Je t 'aime.
698
00:46:32,540 --> 00:46:35,440
Je ne sais pas comment vous remercier.
Ah mais moi je le sais.
699
00:47:02,620 --> 00:47:05,420
Sous -titrage
700
00:47:05,420 --> 00:47:17,040
MFP.
56167