Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
J 'ai rien contre l 'homosexualité,
chacun ses goûts, mais ta bite, elle me
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,540
gêne. Mais qu 'est -ce que tu veux que j
'y fasse ? Tu pourrais peut -être te
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,720
faire opérer. Comment tu ferais pour
trouver 200 000 euros ? Je me
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,960
débrouillerais. Je vais vous faire
inscrire au registre des emprunteurs d
5
00:00:09,960 --> 00:00:13,080
'encreux. Mais t 'es complètement fou,
qu 'est -ce que tu fais ici ? C 'est
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,740
là que vous vous retrouvez ? Vous êtes
fiché, mon pire.
7
00:00:15,120 --> 00:00:18,260
Très. J 'ai rarement vu un flic de votre
âge de plus nul en informatique. Mais
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,960
je ne suis pas plus nul que vous, vous n
'arrivez à rien.
9
00:00:20,220 --> 00:00:22,280
J 'en ai le goût, vous voulez quand vous
voulez, c 'est moi qui paye. Je te le
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
jure sur la tête de Victor.
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,580
On se dit que t 'éprouve rien pour lui.
12
00:00:25,080 --> 00:00:26,080
J 'ai le
13
00:00:29,390 --> 00:00:30,570
Ça va ? Non.
14
00:00:32,689 --> 00:00:35,510
Le prix du temps, Max. Je te donne le
marché de l 'eau.
15
00:00:36,330 --> 00:00:38,230
Jure -moi que tu ne verras plus jamais
me renier en dehors du travail.
16
00:00:43,610 --> 00:00:50,050
Oh, Gabriel !
17
00:00:50,050 --> 00:00:57,010
Gabriel ! Qu 'est -ce qui se passe ? T
'as vu comment tu
18
00:00:57,010 --> 00:00:58,010
m 'as appelé ?
19
00:00:59,239 --> 00:00:59,819
Viens, viens.
20
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
Dis donc, mais enfin.
21
00:01:01,460 --> 00:01:02,460
Mais enfin, tu m 'as appelé Gabriel.
22
00:01:03,180 --> 00:01:04,980
C 'est à lui que tu penses quand on...
Non, je sais.
23
00:01:05,379 --> 00:01:07,560
Je ne sais pas pourquoi j 'ai dit ça. J
'ai dit ça comme ça. Bien, voyons.
24
00:01:09,600 --> 00:01:11,380
Chéri, on pense à ce qu 'on veut dans
ces moments -là. Ce n 'est pas une
25
00:01:11,380 --> 00:01:12,580
procédure contradictoire.
26
00:01:13,040 --> 00:01:15,680
Ah oui ? S 'il te plaît, garde tes
pensées pour toi. Parce que sinon, ça
27
00:01:15,680 --> 00:01:16,479
'ambiance. Crois -moi.
28
00:01:16,480 --> 00:01:17,620
Je ne sais pas pourquoi j 'ai dit ça.
29
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
Moi, je sais, moi.
30
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
Mais non, ce n 'est pas ça.
31
00:01:22,480 --> 00:01:24,260
Ce téléphone.
32
00:01:32,380 --> 00:01:34,820
Mais qu 'est -ce que j 'en ai à foutre,
moi, d 'un incendie dans un squat de
33
00:01:34,820 --> 00:01:36,060
Blakos ? Franchement, il y en a tout le
temps.
34
00:01:36,580 --> 00:01:41,340
Et puis de toute façon, je suis pas de
permanence, merde ! Ah, il y a un mort.
35
00:01:42,760 --> 00:01:44,460
Ah. Oui, alors là, c 'est différent,
évidemment, oui.
36
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Oui.
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Oui, oui, tout à fait, absolument.
38
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
Bien sûr.
39
00:01:48,860 --> 00:01:50,040
Oui. J 'arrive.
40
00:01:52,540 --> 00:01:53,780
Un type brûlé vif dans un squat.
41
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Les affaires reprennent.
42
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
Habitua, le parquet vous charge de l
'enquête.
43
00:01:59,340 --> 00:02:00,400
Toi et Gabriel.
44
00:02:02,170 --> 00:02:03,730
Thierry, je te jure que je ne sais pas
pourquoi j 'ai dit ça.
45
00:02:03,930 --> 00:02:05,330
Non, tu fous du pourquoi, Carole.
46
00:02:06,150 --> 00:02:08,490
Le pourquoi, c 'est ça qui fout la merde
dans ce bas monde.
47
00:02:35,570 --> 00:02:39,410
Sous -titrage MFP.
48
00:03:13,350 --> 00:03:14,910
Très bien.
49
00:03:16,030 --> 00:03:18,690
Vous avez contrôlé les papiers à tout
hasard ?
50
00:03:30,520 --> 00:03:32,680
S 'ils vivaient ici, c 'est qu 'ils n
'avaient pas de papier.
51
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Mais on les connaît, oui.
52
00:03:34,540 --> 00:03:35,980
Sénégalais, Ivoiriens, quelques Aïrois.
53
00:03:36,420 --> 00:03:38,420
Un peu de shit, un peu de recel, un peu
de putre, rien de bien méchant.
54
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Jusqu 'à aujourd 'hui.
55
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
Pour moi, c 'est accidentel.
56
00:03:41,620 --> 00:03:44,540
Vous allez un peu vite, non ? Écoutez,
vu les conditions dans lesquelles ils
57
00:03:44,540 --> 00:03:47,420
vivent, bougies, réchauds, planchers de
bois, l 'étonnant, c 'est que ça ne soit
58
00:03:47,420 --> 00:03:50,040
pas arrivé plus tôt. D 'après les
pompiers, le feu a pris à plusieurs
59
00:03:50,160 --> 00:03:52,760
Ils pétaient la haie, cette nuit. Il
devait y avoir 20 réchauds à gaz
60
00:03:52,960 --> 00:03:55,160
Oui, en fait, c 'est pas la première
fois qu 'ils utilisent leurs réchauds,
61
00:03:55,160 --> 00:03:56,360
pourtant, c 'est la première fois que ça
flambe
62
00:03:58,579 --> 00:04:00,840
Excusez -moi, mais je préfère me fier à
une enquête criminelle.
63
00:04:03,140 --> 00:04:06,940
Je te trouve bien agressive avec lui.
64
00:04:07,360 --> 00:04:08,400
Faudrait savoir ce que tu veux.
65
00:04:08,800 --> 00:04:10,720
Trop, c 'est comme pas assez. C 'est
suspect.
66
00:04:12,000 --> 00:04:15,720
Maroni ! Maroni !
67
00:04:18,229 --> 00:04:21,630
Vous connaissez Valérie Altman ? La Voix
du Sud. Bien sûr.
68
00:04:21,910 --> 00:04:24,170
Quand je bloque dans une enquête, je lis
ses articles.
69
00:04:24,710 --> 00:04:28,170
Du nouveau sur la victime ? Je crois qu
'il est toujours décédé, oui. Et sur le
70
00:04:28,170 --> 00:04:32,070
coupable ? Bien, rien n 'a dit que ce
soit criminel. Enfin, ça crève les yeux.
71
00:04:32,110 --> 00:04:35,230
Ces gens vivent vraiment dans des
conditions scandaleuses. Oui, conditions
72
00:04:35,230 --> 00:04:36,490
expliquent certainement que ce soit un
accident.
73
00:04:37,770 --> 00:04:40,570
Et bien voilà, une fois de plus, la
police s 'apprête à enterrer l 'affaire.
74
00:04:41,470 --> 00:04:44,550
Marwani, faites un effort, elle va me
faire une salle. Et puis on sait jamais,
75
00:04:44,670 --> 00:04:47,190
ça peut être un meurtre déguisé en
accident.
76
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
Ça arrive.
77
00:04:49,750 --> 00:04:52,570
Bien, le parquet a entendu les avis des
uns et des autres.
78
00:04:52,870 --> 00:04:55,430
Et évidemment, vous concluez que c 'est
un mot. C 'est probable.
79
00:04:56,090 --> 00:04:58,090
Je vous demande donc... Bon allez, ça
va, j 'ai compris.
80
00:04:58,550 --> 00:05:02,170
Vous venez, Carole ? Vous l 'appelez
Carole ? Vous m 'appelez bien Gabriel.
81
00:05:14,410 --> 00:05:16,230
Je veux savoir pourquoi vous me fuyez
depuis plusieurs jours.
82
00:05:16,970 --> 00:05:18,030
Je ne fuis pas du tout.
83
00:05:18,730 --> 00:05:22,510
Formidable. On dit une camp ? Je suis
très prise en ce moment.
84
00:05:23,830 --> 00:05:27,170
Victor a son conseil de classe et ma
mère a un petit accès de déprime. Vous
85
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
foutez de moi, non ? Eh, eh, attendez.
86
00:05:35,330 --> 00:05:36,490
Ah, c 'est moche.
87
00:05:37,490 --> 00:05:39,870
Autant vous dire la vérité, j 'ai promis
à mon mari de ne pas vous voir en
88
00:05:39,870 --> 00:05:40,870
dehors du boulot.
89
00:05:41,090 --> 00:05:42,390
Capitaine ? Une seconde.
90
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Attendez.
91
00:05:45,700 --> 00:05:48,240
Vous devriez savoir qu 'on ne résiste
pas indéfiniment à ses sentiments.
92
00:05:48,540 --> 00:05:51,260
Et vous, vous devriez savoir qu 'on ne
résiste pas à une femme qui a décidé que
93
00:05:51,260 --> 00:05:54,400
son couple marcherait. Votre couple ne
peut pas marcher tant que vous résistez.
94
00:05:55,580 --> 00:05:56,940
Je ne mentirai pas à mon mari, Gabriel.
95
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Vous lui mentez déjà.
96
00:05:58,780 --> 00:06:01,600
Je reviendrai plus tard. Bon, qu 'est
-ce qu 'il y a ? Vous ne voyez pas qu
97
00:06:01,600 --> 00:06:04,740
travaille, là ? On a retrouvé les
papiers de la victime. Il s 'appelait
98
00:06:04,740 --> 00:06:06,380
Nicefordialo. Passionnant.
99
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
Carte de séjour.
100
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
Incroyable.
101
00:06:11,440 --> 00:06:14,980
Un black avec une carte de séjour ?
Fausse. Des papiers comme ça, ça vaut au
102
00:06:14,980 --> 00:06:15,799
moins 3000 euros.
103
00:06:15,800 --> 00:06:19,320
Et alors ? Et alors ? Quand on a les
moyens de se payer des papiers pareils,
104
00:06:19,320 --> 00:06:23,200
'est -ce qu 'on fout devant un squat de
ce genre ? Je sais pas. Peut -être que c
105
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
'est tout ce qu 'il avait, 3000 euros.
106
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Bien sûr.
107
00:06:25,480 --> 00:06:29,280
Et comme par hasard, c 'est le seul à
mourir asphyxié dans l 'incendie. C 'est
108
00:06:29,280 --> 00:06:30,520
un meurtre, enfin, c 'est évident.
109
00:06:31,460 --> 00:06:32,460
C 'est un accident.
110
00:06:32,740 --> 00:06:35,760
Vous spéculez, là. On dirait une
journaliste. Vous êtes vraiment une tête
111
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
mule. Pas plus que vous.
112
00:06:37,060 --> 00:06:38,060
Mais j 'ai une idée.
113
00:06:38,780 --> 00:06:40,600
Si on pariait ? Parier quoi ?
114
00:06:41,150 --> 00:06:44,350
Si c 'est un accident, vous passez le
mieux avec moi. Mais attention, cette
115
00:06:44,350 --> 00:06:46,750
-ci, pas d 'échappatoire. Vous perdez,
vous payez direct.
116
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
C 'est ridicule.
117
00:06:49,850 --> 00:06:52,910
Et si c 'est un meurtre, qu 'est -ce que
je gagne ? Je sais pas.
118
00:06:53,950 --> 00:06:59,490
Qu 'est -ce que vous voulez, Carole ? Si
je gagne, vous vous engagez à renoncer
119
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
à moi.
120
00:07:00,510 --> 00:07:01,510
Définitivement.
121
00:07:06,270 --> 00:07:09,350
D 'accord, mais on fixe un délai.
122
00:07:09,800 --> 00:07:11,580
Il faut décider d 'un délai pour savoir
si c 'est un accident.
123
00:07:11,980 --> 00:07:14,140
Une semaine ? Non, c 'est trop long, je
ne tiendrai pas.
124
00:07:15,020 --> 00:07:16,020
Bon.
125
00:07:17,740 --> 00:07:18,599
Cinq jours.
126
00:07:18,600 --> 00:07:20,080
Comme ça, on aura tous les rapports du
labo.
127
00:07:20,660 --> 00:07:24,620
D 'ici cinq jours, heure pour heure, je
vous aurai prouvé que c 'est un meurtre.
128
00:07:29,120 --> 00:07:32,420
Dans cinq jours, à midi douze, on
entendra ça.
129
00:07:53,880 --> 00:07:57,920
13h30. Le vigile va uriner pour la
cinquième fois de la journée.
130
00:07:58,560 --> 00:08:03,640
Qu 'est -ce que vous faites, hein ?
Contrôle. Un contrôle ?
131
00:08:03,640 --> 00:08:08,260
De quoi ? Secret professionnel.
132
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
C 'est parce que je vous ai refusé le
prêt, c 'est ça ? Non, pas du tout.
133
00:08:11,600 --> 00:08:14,720
Vous croyez que je n 'ai pas repéré
votre petit manège depuis quelques jours
134
00:08:14,720 --> 00:08:17,220
'ai appelé votre hiérarchie. Vous n
'êtes chargé d 'aucun contrôle
135
00:08:17,220 --> 00:08:19,720
mon établissement. Alors je vous prierai
de cesser immédiatement de me
136
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
surveiller et de me harceler.
137
00:08:21,240 --> 00:08:22,320
Sinon, je serai content d 'appeler la
police.
138
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
C 'est compris.
139
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Plan A.
140
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
Échec total.
141
00:08:41,659 --> 00:08:42,659
Plan B.
142
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Ouvert plan B.
143
00:08:51,120 --> 00:08:52,280
Tu lui vois pas.
144
00:08:52,700 --> 00:08:57,020
Ils ne sont pas très clairs. C 'est un
meurtre ou un accident ? Un meurtre. Et
145
00:08:57,020 --> 00:08:58,020
'était clair, finalement.
146
00:08:58,320 --> 00:09:02,380
Le légiste, il dit quoi ? Mort par
asphyxie. Aucune trace de coup.
147
00:09:02,580 --> 00:09:05,500
Le corps est carbonisé, ça veut rien
dire. On aura le toque psychologique
148
00:09:05,500 --> 00:09:06,259
une semaine.
149
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
Quatre jours.
150
00:09:07,720 --> 00:09:10,820
L 'origine de l 'incendie ? En plusieurs
foyers, on ne sait pas. Les deux
151
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
experts ne sont pas d 'accord.
152
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Sondez pas en vous.
153
00:09:13,860 --> 00:09:15,720
Tiens, donnez -moi le ficus retus.
154
00:09:16,400 --> 00:09:18,260
Non, à gauche. En haut.
155
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Voilà.
156
00:09:23,469 --> 00:09:26,130
Et prenez le citrus mitrefulio.
157
00:09:27,290 --> 00:09:31,150
Reste que la victime était détentrice d
'une vraie fausse carte de séjour, ce
158
00:09:31,150 --> 00:09:33,370
qui suppose des complicités élevées, au
moins à la préfecture.
159
00:09:34,050 --> 00:09:38,090
Oh là là, c 'est pas de la petite
délinquance organisée, ça. C 'est la
160
00:09:38,090 --> 00:09:39,210
piste typique.
161
00:09:40,770 --> 00:09:43,750
Moi, ce que je vois, c 'est que si c
'est un meurtre, on est décis.
162
00:09:43,950 --> 00:09:45,870
On va pas faire semblant que c 'est un
accident parce qu 'on a peur d 'être
163
00:09:45,870 --> 00:09:49,110
décis. Et pourquoi pas ? De toute façon,
sur la base de vos rapports, je ne peux
164
00:09:49,110 --> 00:09:51,590
rien conclure. Sinon, vous êtes tous les
deux cintrés, mais...
165
00:09:53,409 --> 00:09:57,870
Mais bon... La presse semble convaincue
que c 'est un meurtre.
166
00:09:58,170 --> 00:10:00,730
Laissez -moi m 'occuper de la presse.
Vous enquêtez sur un accident.
167
00:10:01,370 --> 00:10:04,270
S 'il s 'avère que c 'est un meurtre, de
toute façon, une fois que c 'est
168
00:10:04,270 --> 00:10:05,890
enclenché, la hiérarchie laissera
pisser.
169
00:10:07,270 --> 00:10:08,270
Compris ? Oui, patron.
170
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Vous pouvez disposer.
171
00:10:33,360 --> 00:10:34,740
Monsieur, monsieur, mon lit.
172
00:10:35,060 --> 00:10:36,340
Je veux aller avec vos amis, là -bas.
173
00:10:36,700 --> 00:10:39,440
Gendarmerie nationale, vous montez avec
les autres personnes, messieurs, s 'il
174
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
vous plaît.
175
00:10:48,040 --> 00:10:50,320
Terrible, hein, les conditions dans
lesquelles ces gens vivent. Ouais.
176
00:10:53,960 --> 00:10:55,740
Messieurs, quelqu 'un parle français ?
Oui.
177
00:10:56,080 --> 00:10:58,620
Venez traduire pour moi, monsieur, s 'il
vous plaît. Oui, madame.
178
00:10:59,520 --> 00:11:02,380
Est -ce que vous connaissez un certain
Nicephore Diallo ?
179
00:11:02,700 --> 00:11:08,460
On nous a dit qu 'il travaillait avec
vous sur des chantiers.
180
00:11:09,760 --> 00:11:14,400
Je ne connais pas, madame. Le pari
suppose que vous enquêtiez à la
181
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que
normalement, vous en auriez déjà pris un
182
00:11:17,120 --> 00:11:19,960
par le col en lui disant tes papiers,
connard ! J 'aurais déjà prouvé, d
183
00:11:19,960 --> 00:11:22,340
'ailleurs. Mais enfin, vous auriez fait
ça rien que pour m 'emmerder.
184
00:11:26,260 --> 00:11:27,420
Approche. Allez.
185
00:11:29,280 --> 00:11:31,220
Tes papiers, connard ! Comme ça ?
186
00:11:37,980 --> 00:11:39,840
Merci. Même provenance que celle de
Diallo.
187
00:11:40,480 --> 00:11:43,920
Elle est fausse, hein, cette carte ?
Bon, allez, les papiers, tout le monde,
188
00:11:44,120 --> 00:11:47,240
Les papiers ! Monsieur, papiers,
papiers, monsieur.
189
00:11:47,580 --> 00:11:48,780
Papiers, voilà, très bien.
190
00:11:52,760 --> 00:11:57,880
On est tombés sur un nid ? Alors ? Vous
êtes en train de démontrer un trafic de
191
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
fausses cartes de séjour. Je n 'ai pas
le rapport avec Hammer.
192
00:11:59,940 --> 00:12:01,040
La mauvaise foi.
193
00:12:02,400 --> 00:12:04,080
Bon, vous êtes...
194
00:12:14,459 --> 00:12:15,800
Vous vous y prenez mal.
195
00:12:18,860 --> 00:12:21,400
Uniquement pour vous prouver que moi, je
suis sport.
196
00:12:22,560 --> 00:12:24,500
Le premier qui parle, on lui donne des
vrais papiers.
197
00:12:29,040 --> 00:12:32,220
Comment ça vous leur avez promis des
papiers ? Vous êtes malade. Je dis ça
198
00:12:32,220 --> 00:12:34,300
ça pour qu 'ils parlent. Évidemment qu
'on va pas leur filer des papiers.
199
00:12:34,700 --> 00:12:37,540
Mais enfin, c 'est dégueulasse, on a
conclu un marché. Si vous voulez tenir
200
00:12:37,540 --> 00:12:38,640
promesses, c 'est votre problème.
201
00:12:39,660 --> 00:12:42,560
Capitaine, dans le contexte actuel, le
parquet voit mal, comment on pourrait
202
00:12:42,560 --> 00:12:44,820
régulariser tout ça ? Oui, ça va, je me
débrouillerai.
203
00:12:46,380 --> 00:12:47,580
Le plus important, c 'est l 'enquête.
204
00:12:48,420 --> 00:12:51,780
Absolument. L 'accident, il en est où ?
Vous avez des pistes sur le coupable ?
205
00:12:51,780 --> 00:12:53,120
La presse s 'interroge.
206
00:12:53,370 --> 00:12:56,650
Tous les ouvriers mettent en cause un
certain Léon Scotto, entrepreneur de
207
00:12:56,930 --> 00:12:59,990
Il les employait sur divers chantiers au
Black. C 'est lui qui leur a vendu les
208
00:12:59,990 --> 00:13:01,230
cartes de séjour, 5000 euros.
209
00:13:01,470 --> 00:13:08,170
Mais en quoi est -ce lié à l 'accident
criminel ? On peut penser
210
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
que M.
211
00:13:09,210 --> 00:13:12,230
Diallo en savait trop sur ce trafic et
qu 'il a été éliminé avant de faire des
212
00:13:12,230 --> 00:13:13,230
révélations.
213
00:13:13,750 --> 00:13:15,010
Ça me paraît spéculatif.
214
00:13:15,250 --> 00:13:18,050
Absolument. Vous êtes d 'accord avec lui
? Enquête avant tout, patron.
215
00:13:18,290 --> 00:13:20,590
Donc, vous voulez poursuivre votre
enquête sur ce Scotto ?
216
00:13:21,140 --> 00:13:26,120
Travail au noir, fausse carte de séjour
? Vous en pensez quoi ? Sans perdu, mais
217
00:13:26,120 --> 00:13:27,800
je peux toujours interroger mes sources
sur ce coteau.
218
00:13:28,080 --> 00:13:31,160
Bon, je veux du neuf pour la presse,
alors vous tirez le film et faites
219
00:13:31,440 --> 00:13:34,780
Si un fonctionnaire de la préfecture est
mouillé, rappelez -vous le secret du
220
00:13:34,780 --> 00:13:39,640
bonheur. J 'ai rien entendu, j 'ai rien
vu, ça je... Venez avec moi, Marouani.
221
00:13:46,660 --> 00:13:48,880
J 'ai senti une connivence entre vous,
là.
222
00:13:52,270 --> 00:13:55,930
Il pense que c 'est un accident et moins
un meurtre.
223
00:13:56,290 --> 00:13:57,510
On est en désaccord sur tout.
224
00:13:59,310 --> 00:14:00,390
Faut vraiment que tu te fasses soigner.
225
00:14:02,850 --> 00:14:07,630
Tu jures que tu me caches rien ? Depuis
dix ans, tu me fais jurer trois fois par
226
00:14:07,630 --> 00:14:09,550
jour, Jean -Louis. Ça fait plus de dix
mille serments.
227
00:14:09,750 --> 00:14:14,590
Tu penses pas qu 'on pourrait passer à
un autre mode de rapport ? Tu jures pas,
228
00:14:14,610 --> 00:14:18,330
alors ? Non ! Ça va, Dolinière ? Vous
avez l 'air bizarre.
229
00:14:18,650 --> 00:14:20,330
Enfin, je veux dire, plus que d
'habitude.
230
00:14:21,040 --> 00:14:22,300
Non, ça va, ça va.
231
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Pas bien, mais ça va.
232
00:14:23,940 --> 00:14:28,580
Vous étiez pas à La Réunion ou vous
étiez où, là ? Toujours une affaire un
233
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
particulière.
234
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Grosse affaire bancaire.
235
00:14:31,460 --> 00:14:34,480
Ça fait des jours que vous êtes dessus.
Vous pouvez pas nous en dire un peu plus
236
00:14:34,480 --> 00:14:37,840
? Je préfère pas.
237
00:14:38,460 --> 00:14:41,820
Mon commissaire, c 'est un peu
particulier comme histoire. Je préfère
238
00:14:41,820 --> 00:14:42,759
tout seul pour l 'instant.
239
00:14:42,760 --> 00:14:44,280
Vous surmenez pas, quand même.
240
00:14:48,140 --> 00:14:49,560
Vous le trouvez pas un peu...
241
00:14:51,150 --> 00:14:57,590
Ah bon ? Je suis heureux de célébrer
aujourd 'hui LZA
242
00:14:57,590 --> 00:15:04,050
Récidier. Doit être méconnu, mais grand
défenseur de notre belle langue
243
00:15:04,050 --> 00:15:05,090
provençale.
244
00:15:09,910 --> 00:15:11,650
Merci, monsieur, dame. Merci.
245
00:15:12,050 --> 00:15:15,410
Monsieur le maire, excusez -moi. Que
pensez -vous de l 'incendie du squat de
246
00:15:15,410 --> 00:15:18,370
Saint -Julien ? Je m 'incline devant la
douleur effrayée.
247
00:15:18,610 --> 00:15:20,050
Vous croyez à une origine criminelle ?
248
00:15:20,780 --> 00:15:25,000
Je suis sans opinion, mademoiselle. Vous
devriez essayer, ça vous détendrait.
249
00:15:25,760 --> 00:15:29,660
Si ce n 'est pas criminel, ce drame est
dû à la salubrité. Or, cet immeuble est
250
00:15:29,660 --> 00:15:32,140
géré par une société d 'économie mixte
contrôlée par la mairie.
251
00:15:32,460 --> 00:15:37,060
Quel est votre commentaire ? Je suis sûr
que la police, comme d 'habitude, fera
252
00:15:37,060 --> 00:15:38,160
très bien son travail.
253
00:15:38,680 --> 00:15:39,740
Merci, mademoiselle.
254
00:15:41,340 --> 00:15:47,700
Ah, oh ! Tu étais là ? Je sais qu 'entre
ta poule et celle de ton patron, je ne
255
00:15:47,700 --> 00:15:48,720
sais plus où donner de la tête.
256
00:15:50,830 --> 00:15:54,350
Dis -moi, l 'incendie de cette nuit -là
a sûrement un accident.
257
00:15:54,930 --> 00:16:00,770
Oui, je sais, mais Léon Suskoto, ça te
dit quelque chose ? Ben, demain, c 'est
258
00:16:00,770 --> 00:16:02,490
un entrepreneur, si je me souviens bien.
259
00:16:02,730 --> 00:16:06,290
Oui, et tu le connais ? Pas
personnellement, mais j 'ai dû le
260
00:16:06,770 --> 00:16:09,010
Il a déjà eu des marchés de la ville ou
pas ? Je ne crois pas.
261
00:16:09,430 --> 00:16:10,570
Il faudrait que je vérifie.
262
00:16:11,450 --> 00:16:14,610
Pourquoi toutes ces questions ? Parce qu
'il est mêlé à un trafic de fausses
263
00:16:14,610 --> 00:16:17,150
cartes de séjour et la victime de cette
nuit en avait une. C 'est quand même une
264
00:16:17,150 --> 00:16:18,350
drôle de coïncidence, non ?
265
00:16:19,850 --> 00:16:23,410
Mais enfin bon, si tu me dis que tu ne
le connais pas, pas de problème.
266
00:16:24,430 --> 00:16:27,550
Écoute, je te ferai passer nos copies de
son dossier à la mairie.
267
00:16:28,250 --> 00:16:29,410
Pas seul de toi, fils.
268
00:16:38,030 --> 00:16:39,450
Léon Coteau.
269
00:16:40,290 --> 00:16:41,970
Oui, c 'est un gros du bâtiment.
270
00:16:42,350 --> 00:16:44,730
Il construit des écoles, des marchés,
des crèches.
271
00:16:45,190 --> 00:16:48,450
Il est mouillé un peu ou beaucoup ? Il
fait un gros chiffre d 'affaires, mais
272
00:16:48,450 --> 00:16:49,450
pas de bénédict.
273
00:16:49,800 --> 00:16:51,560
Nos gars pensent que c 'est un
blanchisseur.
274
00:16:51,860 --> 00:16:54,280
Mais bon, en dix ans, ils n 'ont jamais
rien pu prouver.
275
00:16:57,560 --> 00:16:58,620
Passez -moi le dossier, Scotto.
276
00:17:00,120 --> 00:17:03,720
Mais il blanchirait pour qui ? Selon une
partie de mes gars, pour la mairie.
277
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Enfin, pour le maire.
278
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
Merci.
279
00:17:08,579 --> 00:17:10,780
Mais vous savez, ce sont des rumeurs, on
n 'a rien de solide.
280
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
Voilà l 'individu.
281
00:17:25,770 --> 00:17:27,890
Ça va ? Salut Didier.
282
00:17:28,190 --> 00:17:29,190
Salut Gaby.
283
00:17:30,310 --> 00:17:32,790
C 'est à gaz ? C 'est à carbonite
plutôt.
284
00:17:33,390 --> 00:17:37,550
T 'en es où ? Le feu a pris sous les
combles.
285
00:17:37,990 --> 00:17:39,350
C 'est une lampe à pétrole fuyée.
286
00:17:40,790 --> 00:17:43,690
Le pétrole a coulé sur le parquet et s
'est répandu goutte à goutte au second.
287
00:17:44,130 --> 00:17:49,410
Et là, t 'avais deux réchauds à glace
qui brûlaient. C 'est qui expliquerait
288
00:17:49,410 --> 00:17:52,330
le feu est pris en plusieurs endroits ?
T 'as même des gouttes qui ont dû passer
289
00:17:52,330 --> 00:17:55,210
au premier ? C 'est accidentel alors.
290
00:17:56,139 --> 00:17:57,139
Ouais. Génial.
291
00:17:58,820 --> 00:18:05,820
Génial, chef ! Sauf si... Sauf si quoi ?
Un type très
292
00:18:05,820 --> 00:18:12,760
malin vient, repère les lieux, note le
parquet, la lampe, dévisse le
293
00:18:12,760 --> 00:18:15,640
bouchon pour laisser s 'échapper le
pétrole, étourdit le gars.
294
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Il fallait être à l 'étrache pour le
corps.
295
00:18:18,040 --> 00:18:19,400
T 'es récarbonisé, pas forcément.
296
00:18:20,500 --> 00:18:22,540
T 'es couillu ! Mais ça peut...
297
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
C 'est cool quand même.
298
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
Écoute -moi bien, Didier.
299
00:18:29,320 --> 00:18:33,880
Quand tu le sauras, tu m 'appelles moi
en premier. T 'as compris ? Moi.
300
00:18:34,380 --> 00:18:35,880
M -O -U -A ? Non.
301
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Ciao. Salut.
302
00:18:55,180 --> 00:18:57,580
Je te dérange ? Rentre.
303
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Je ferme la porte.
304
00:19:03,540 --> 00:19:05,200
Alors que tu m 'as vu comme ça, autant
que tu restes.
305
00:19:06,700 --> 00:19:10,500
Si un jour on vit ensemble, tu n 'iras
pas tout connaître de moi.
306
00:19:11,220 --> 00:19:14,800
Je voulais juste te dire, j 'ai pas
encore trouvé l 'argent.
307
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Pauvre chérie.
308
00:19:16,480 --> 00:19:19,040
Regarde la situation ridicule dans
laquelle nous sommes.
309
00:19:19,280 --> 00:19:22,520
La banque qui devait me prêter... Enfin
bon, bref.
310
00:19:23,440 --> 00:19:25,020
J 'aurais besoin d 'encore un peu de
temps.
311
00:19:25,920 --> 00:19:29,380
Tu as changé de banque ? Non.
312
00:19:31,000 --> 00:19:32,320
Tu as représenté ton dossier.
313
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Oui, c 'est ça.
314
00:19:37,480 --> 00:19:39,360
J 'ai représenté mon dossier.
315
00:19:54,510 --> 00:19:55,670
Alors, un reste.
316
00:19:56,110 --> 00:19:57,890
Il nourrit les mouettes et il passe des
coups de fil.
317
00:19:58,250 --> 00:20:00,750
Vous voulez pas qu 'on l 'auditionne
tout de suite ? Non, il va se méfier.
318
00:20:01,590 --> 00:20:04,150
Qu 'il soit en confiance et qu 'il nous
amène tout doucement vers le mec qui lui
319
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
fournit les faux papiers.
320
00:20:05,350 --> 00:20:07,390
Comme vous voulez, hein. C 'est vous qui
êtes pressé, pas moi.
321
00:20:10,110 --> 00:20:13,110
Max, il vous a pas filé des tuyaux sur
lui ? Non, pas grand -chose.
322
00:20:13,690 --> 00:20:14,710
Marquez -moi, ça m 'étonne pas.
323
00:20:14,930 --> 00:20:16,510
Il me dit qu 'il m 'a gloui des trucs
tous les deux.
324
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Non, tu le connais même pas.
325
00:20:18,990 --> 00:20:22,110
Qui est -il ? S 'il me le dit, ça me
suffit.
326
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Oui, je sais.
327
00:20:24,460 --> 00:20:26,620
C 'est votre côté gamin, presque
touchant.
328
00:20:28,940 --> 00:20:32,200
Pourquoi vous ne parlez jamais de vous ?
329
00:20:32,200 --> 00:20:36,160
Vous
330
00:20:36,160 --> 00:20:45,220
êtes
331
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
bien intéressant, là.
332
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Oui,
333
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
ça ne doit rien dire.
334
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Les brioles.
335
00:20:54,060 --> 00:20:56,820
Ça ne prouve pas que Max soit impliqué
dans l 'accident ou même dans le trafic
336
00:20:56,820 --> 00:20:57,599
de faux papiers.
337
00:20:57,600 --> 00:20:59,980
Pourquoi il vous a menti alors ? Je ne
sais pas.
338
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
Mais je lui demanderai.
339
00:21:01,700 --> 00:21:02,840
Je ne lui demanderai rien du tout.
340
00:21:03,380 --> 00:21:05,980
Ce n 'est plus une source, c 'est le
sujet de l 'enquête. Si vous lui parlez,
341
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
tout est par terre.
342
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Sérieusement.
343
00:21:09,480 --> 00:21:11,740
Vous me promettez que vous ne direz rien
à Max de ce qu 'on vient de voir.
344
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Je vous le demande, Gabriel.
345
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
En tant que collègue et en tant que
femme.
346
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
D 'accord.
347
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Je vous le promets.
348
00:21:21,680 --> 00:21:23,980
Voilà, mais vous, de votre côté, vous
promettez de ne rien faire, seulement
349
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
parler d 'abord.
350
00:21:25,160 --> 00:21:27,100
Pas de garde à vue, d 'audition ou de
PV.
351
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Remue.
352
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
Mon cactus.
353
00:21:35,420 --> 00:21:38,660
J 'ai besoin d 'un scoop en ce moment,
mon rédac chef trouve que je fous rien.
354
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
T 'as raison.
355
00:21:41,940 --> 00:21:45,740
Mais tu comprends l 'incendie, si c 'est
un meurtre, et qu 'en plus il y a un
356
00:21:45,740 --> 00:21:49,160
trafic de faux papiers, avec la
préfecture qui est mouillée, et peut
357
00:21:49,160 --> 00:21:51,100
la mairie, mais moi je tiens l 'été avec
ça.
358
00:21:51,470 --> 00:21:53,210
Ah oui, mais moi je saute avec ça.
359
00:21:54,610 --> 00:21:58,890
Tu sais, si je fais un bon scoop, je
pourrais prendre mes RTT, je pourrais
360
00:21:58,890 --> 00:21:59,890
partir une semaine en forêt.
361
00:22:01,810 --> 00:22:05,810
Ah bon ? Tu peux pas te débrouiller pour
qu 'on pense que c 'est un meurtre au
362
00:22:05,810 --> 00:22:11,250
moins un moment ? Mais à quoi ça
servirait si c 'est pour un moment ? Ah,
363
00:22:11,250 --> 00:22:13,890
suis la première à annoncer que c 'est
un meurtre, et qu 'après je suis la
364
00:22:13,890 --> 00:22:18,870
première à annoncer qu 'en fait c 'est
pas un meurtre, c 'est plus un scoop, c
365
00:22:18,870 --> 00:22:19,870
'est deux scoops.
366
00:22:21,549 --> 00:22:28,110
Alors ? Ça fait deux semaines, enfin.
367
00:22:35,950 --> 00:22:42,870
Tu m 'as suivi.
368
00:22:43,470 --> 00:22:45,090
C 'est pas toi que je suivais, c 'est
Scotto.
369
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
Enfin, qu 'on suivait.
370
00:22:46,910 --> 00:22:48,290
Ah, parce qu 'elle était là, elle aussi.
371
00:22:49,890 --> 00:22:53,970
Bon, l 'incendie, ce coteau, c 'est quoi
? Ça cache quoi ? Mais rien, Gabriel.
372
00:22:56,110 --> 00:22:59,670
OK. Je t 'ai pas dit que Léon, c 'était
un ami. J 'avais peur que tu imagines
373
00:22:59,670 --> 00:23:00,409
les choses.
374
00:23:00,410 --> 00:23:02,530
Mais il est de la vieille école, Léon,
crois -moi.
375
00:23:02,790 --> 00:23:06,330
C 'est -à -dire ? Que s 'il avait voulu
lui guider un type, ça aurait été un
376
00:23:06,330 --> 00:23:09,810
coup de paramine sur la tête et une
chape de ciment à prise rapide. C 'est
377
00:23:09,810 --> 00:23:11,750
même le B .A .B. du B .T .P.
378
00:23:13,110 --> 00:23:15,870
Et ta gendarme, comment elle voit les
choses ? Elle bougera pas sans m 'en
379
00:23:15,870 --> 00:23:17,370
parler. J 'ai sa parole.
380
00:23:20,140 --> 00:23:23,360
Tu me jures que tu n 'y es pour rien
dans cette histoire ? Je te le jure,
381
00:23:23,360 --> 00:23:25,480
Gabriel, sur la tête de sauveur.
382
00:23:26,020 --> 00:23:30,620
Mais plus j 'y passe, plus je me dis qu
'il y a des Siciliens là -dessous.
383
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Bonjour.
384
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Bonjour.
385
00:24:11,460 --> 00:24:13,720
Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Je
vais regarder autour de vous.
386
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
Madame ? Un café, s 'il vous plaît.
387
00:24:16,000 --> 00:24:18,180
On est dans un bar connu des couples
illégitimes.
388
00:24:18,400 --> 00:24:19,420
Il ne faut pas attirer l 'attention.
389
00:24:22,860 --> 00:24:25,260
Qu 'est -ce que vous avez fait hier soir
?
390
00:24:26,300 --> 00:24:29,220
Rien, je suis rentré chez moi. J 'ai
regardé le foot sur MTV, il y avait une
391
00:24:29,220 --> 00:24:30,400
rétro. Bien, mais un peu longue.
392
00:24:30,620 --> 00:24:31,740
Je suis endormi en pensant à vous.
393
00:24:35,340 --> 00:24:38,760
C 'est ça ? C 'est de la connelle.
394
00:24:39,980 --> 00:24:41,220
Ben oui, c 'est Gilda Rodriguez.
395
00:24:41,580 --> 00:24:43,980
Elle travaille au service des étrangers
à la préfecture. Elle est mariée à une
396
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
île.
397
00:24:45,120 --> 00:24:46,500
Elle est charmante, en tout cas.
398
00:24:46,940 --> 00:24:51,420
Vous croyez qu 'elle a les cartes de
séjour sur elle ? On progresse vers mon
399
00:24:51,420 --> 00:24:53,520
meurtre. Alors, mon accident, vous
voulez dire ?
400
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
Il ne vous reste plus que deux jours.
401
00:24:57,080 --> 00:24:58,059
Enveloppe.
402
00:24:58,060 --> 00:24:59,039
Vas -y, Scotto.
403
00:24:59,040 --> 00:25:00,120
Mets ta main sur l 'enveloppe.
404
00:25:00,980 --> 00:25:02,720
Constitue le délit. Sois frôle, sois
cool.
405
00:25:09,140 --> 00:25:10,300
Cette fois -ci, tu ne pourras plus nier.
406
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
On est en planque, là. Tu vas nous
planter.
407
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
En planque ? Ben, voyons.
408
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
Tu as vraiment décidé de te foutre de ma
gueule jusqu 'au bout, c 'est ça ? Jean
409
00:25:17,000 --> 00:25:19,440
-Louis, vous permettez que je vous
appelle Jean -Louis ? Vous voulez ma
410
00:25:19,440 --> 00:25:22,260
la gueule ? Bon, alors est -ce que
monsieur le substitut nous autorise à
411
00:25:22,260 --> 00:25:24,620
interpeller une fonctionnaire de la
préfecture impliquée dans un trafic de
412
00:25:24,620 --> 00:25:28,420
papiers ? J 'en sais rien, moi. Il faut
que j 'en réfère ma hiérarchie. Il se
413
00:25:28,420 --> 00:25:30,880
barre, là. Il faut y aller tout de
suite, sinon il va lui dicter sa leçon.
414
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
Eh bien, il lui dictera.
415
00:25:32,660 --> 00:25:34,560
Merde ! Ça m 'est complètement égal, de
toute façon. Bon.
416
00:25:35,600 --> 00:25:36,519
Moi, j 'ai été sport.
417
00:25:36,520 --> 00:25:39,040
Je vous laisse régler l 'addition.
418
00:26:03,690 --> 00:26:06,550
Mais enfin, c 'est un bar de drague. C
'était juste pour faire comme les
419
00:26:06,790 --> 00:26:07,790
Ne te fatigue pas, Carole.
420
00:26:08,050 --> 00:26:10,610
Je vous suis depuis deux jours. Les
faits sont là. Si tu nous suis depuis
421
00:26:10,610 --> 00:26:12,490
jours, tu as bien remarqué qu 'on ne s
'était pas touchés.
422
00:26:12,690 --> 00:26:16,210
Merde ! Vous ne vous touchez pas avec
les mains, certes.
423
00:26:16,490 --> 00:26:18,950
Mais avec les mots, quelque part, c 'est
pire.
424
00:26:19,170 --> 00:26:20,170
Je rêve.
425
00:26:20,770 --> 00:26:23,390
En deux jours, vous avez passé 9h07.
426
00:26:24,750 --> 00:26:27,930
Tu as ri aux éclats, à ces
plaisanteries, 18 fois.
427
00:26:28,350 --> 00:26:29,350
C 'est énorme.
428
00:26:29,730 --> 00:26:31,490
Il est drôle. Qu 'est -ce que j 'y peux
?
429
00:26:31,820 --> 00:26:35,080
Le rire excessif est un signe
caractérisé de parade nuptiale
430
00:26:35,080 --> 00:26:39,740
répéter ? Quand vous marchez dans la
rue, tu marches à son rythme et non l
431
00:26:39,740 --> 00:26:42,420
'inverse. C 'est un signe de soumission.
Mais tu serais une lionne ou une
432
00:26:42,420 --> 00:26:44,980
belette, mais tu danserais autour de lui
à fesses en l 'air.
433
00:26:46,600 --> 00:26:49,840
Évidemment, dans la rue... Mais enfin,
chérie, calme -toi.
434
00:26:51,640 --> 00:26:57,540
Ce qui est le plus terrible, en fait...
Ce qui est le plus terrible, c 'est la
435
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
façon dont tu le regardes.
436
00:26:59,380 --> 00:27:00,380
Tu le regardes...
437
00:27:02,570 --> 00:27:04,170
Je te regarde comme tu m 'as regardé les
premières années.
438
00:27:05,550 --> 00:27:10,290
Mais alors hier, quand tu étais censé
travailler, tu faisais quoi ? Hier soir,
439
00:27:10,330 --> 00:27:13,550
quand vous vous êtes séparés, toi, je
savais où tu allais. Il fallait bien que
440
00:27:13,550 --> 00:27:14,550
tu ailles faire dîner Victor.
441
00:27:15,590 --> 00:27:16,590
Alors j 'ai eu envie de le suivre.
442
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
Je crois que je voulais savoir.
443
00:27:19,570 --> 00:27:23,030
Savoir quoi ? Est -ce qu 'il a de plus
que moi ? Dans les années de mariage en
444
00:27:23,030 --> 00:27:25,730
moins. Alors tu l 'as suivi comme ça
jusqu 'à chez lui ? Non, il n 'est pas
445
00:27:25,730 --> 00:27:26,469
chez lui.
446
00:27:26,470 --> 00:27:29,990
Il a été dîner d 'abord ? Non, il est
allé directement à l 'hôtel de ville et
447
00:27:29,990 --> 00:27:31,030
puis s 'est enfermé avec le maire.
448
00:27:31,320 --> 00:27:36,360
C 'est normal, je crois qu 'ils sont
assez potes, non ? Ouais.
449
00:27:36,980 --> 00:27:40,060
Ils sont... potes.
450
00:27:40,940 --> 00:27:43,120
Ils ont parlé pendant une heure, moi je
commençais à m 'ennuyer, puis je voulais
451
00:27:43,120 --> 00:27:44,560
pas que tu t 'inquiètes. Alors je suis
rentré.
452
00:27:45,740 --> 00:27:51,560
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? T
'as l 'air toute... Ça va, ça va. J 'ai
453
00:27:51,560 --> 00:27:52,820
un peu du mal à digérer le café.
454
00:27:54,180 --> 00:27:56,300
Tu t 'es fait des idées, tu t 'es
raconté tout un film, quoi.
455
00:27:57,240 --> 00:27:59,520
18 fois en 9h07, les statistiques ne
manquent jamais.
456
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
À part ceux de la délinquance.
457
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
J 'ai réfléchi.
458
00:28:04,880 --> 00:28:06,660
À propos de la chose dont on a parlé au
restaurant.
459
00:28:08,300 --> 00:28:10,780
Faire un autre enfant ? Je crois que c
'est le bon moment, finalement.
460
00:28:11,900 --> 00:28:15,040
Quant à Marwani, je n 'arrive même pas à
croire que tu puisses penser que j 'ai
461
00:28:15,040 --> 00:28:20,240
envie de frayer avec un tel connard ! D
'ailleurs, à ce propos, il y aurait bien
462
00:28:20,240 --> 00:28:21,480
une chose que tu pourrais faire pour
moi.
463
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Dis -moi, chérie.
464
00:28:23,360 --> 00:28:25,780
Marwani essaye de bloquer l 'enquête
pour protéger son copain de mer.
465
00:28:26,000 --> 00:28:27,080
S 'il parquait...
466
00:28:28,040 --> 00:28:31,140
m 'autoriser à auditionner la femme qui
fournit les fausses cartes de séjour à
467
00:28:31,140 --> 00:28:32,880
Scotto, je pourrais avancer.
468
00:28:33,340 --> 00:28:35,140
Et Marwani serait bien emmerdé.
469
00:28:35,400 --> 00:28:37,420
Pourquoi ? Parce que derrière cette
femme, il y a Scotto.
470
00:28:37,800 --> 00:28:39,300
Et derrière Scotto, il y a le maire.
471
00:28:40,140 --> 00:28:41,840
Et derrière le maire, il y a Marwani.
472
00:28:46,460 --> 00:28:47,820
Divorcé. Instable. Rejeté.
473
00:28:51,600 --> 00:28:52,980
Séro positif. Rejeté.
474
00:28:56,840 --> 00:29:01,300
Rejeté. Pourquoi celui -là ? Si il est
trop parfait, ça cache quelque chose.
475
00:29:03,920 --> 00:29:05,020
Bonjour, monsieur le directeur.
476
00:29:12,100 --> 00:29:18,900
Je peux vous aider, madame ? Ou
mademoiselle, peut -être ?
477
00:29:18,900 --> 00:29:25,900
Mademoiselle ? Vous cherchez un produit
en particulier
478
00:29:25,900 --> 00:29:27,990
? Non, je viens juste d 'arriver dans la
région.
479
00:29:28,230 --> 00:29:30,010
Je voudrais ouvrir un compte dans votre
établissement.
480
00:29:30,770 --> 00:29:31,950
Mais il n 'y a aucun problème.
481
00:29:35,230 --> 00:29:39,650
C 'est drôle, il me semble qu 'on ne s
'est pas déjà rencontrés quelque part.
482
00:29:40,250 --> 00:29:41,530
Non, je ne crois pas, non.
483
00:29:46,090 --> 00:29:47,270
Excusez -moi, c 'est ridicule.
484
00:29:48,210 --> 00:29:52,250
Ne croyez pas que je vous fais le coup
de... Non, non, j 'ai vraiment cru.
485
00:29:53,770 --> 00:29:54,489
Excusez -moi.
486
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Tout le monde peut se tromper.
487
00:30:03,560 --> 00:30:06,640
Marwani, vous avez du nouveau sur le
meurtre ? Quel meurtre ? L 'incendie.
488
00:30:06,940 --> 00:30:07,940
Ah, l 'accident.
489
00:30:08,840 --> 00:30:11,560
On est allé jusqu 'au tour, identifier
la fille qui lui fournit les faux
490
00:30:11,560 --> 00:30:15,180
papiers. Une obscure, une sans -garde.
La chef du service des étrangers.
491
00:30:15,540 --> 00:30:18,220
Oh là là. Non, non, ne vous inquiétez
pas, le parquet ne veut pas qu 'on
492
00:30:18,220 --> 00:30:20,020
poursuit. Oui, en même temps, ça ferait
un bon papier.
493
00:30:20,560 --> 00:30:21,880
Je vous demande pardon ? Ah, rien.
494
00:30:22,160 --> 00:30:25,200
Dites -vous, et sous l 'heure, ça va
mieux, non ? Oui, je crois qu 'on a
495
00:30:25,200 --> 00:30:26,380
trouvé une synergie.
496
00:30:27,120 --> 00:30:30,020
Vous faites quoi, là ? On travaille, le
parquet a changé d 'avenir.
497
00:30:30,280 --> 00:30:32,100
Mais vous m 'aviez promis que vous ne
feriez pas de garde à vue sans m 'en
498
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
parler d 'abord.
499
00:30:33,140 --> 00:30:34,560
Moi aussi, j 'ai changé d 'avis,
finalement.
500
00:30:34,760 --> 00:30:38,600
J 'ai décidé de gagner mon pari. Elle a
avoué ? Non, mais j 'y vais de ce pas.
501
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
Mais enfin, Carole, qu 'est -ce qui vous
arrive ? Expliquez -moi.
502
00:30:41,080 --> 00:30:42,740
Merci de ne pas me déranger pendant mon
audition.
503
00:30:44,140 --> 00:30:50,320
Vous me prenez pas mal, mais vu de l
'extérieur, ça ne me paraît pas
504
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
synergique que ça, finalement.
505
00:30:53,540 --> 00:30:57,120
Vous étiez donc en train de remettre des
cartes de séjour ?
506
00:30:58,890 --> 00:30:59,910
À monsieur Stroto.
507
00:31:02,150 --> 00:31:08,390
Vous pouvez m 'expliquer ? Après tout, c
'est leur donner du travail au type.
508
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
Et puis des papiers.
509
00:31:12,310 --> 00:31:13,490
C 'était presque une bonne action.
510
00:31:14,030 --> 00:31:16,610
Mais enfin, vous dirigez le service des
étrangers. Votre mari, c 'est le dire
511
00:31:16,610 --> 00:31:19,990
-cap du préfet. Vous ne vous rendez pas
compte de la gravité de vos actes ? Oui.
512
00:31:21,950 --> 00:31:23,710
Je crois que je m 'en foutais. Vous en
foutiez.
513
00:31:24,570 --> 00:31:27,150
Vous avez déjà connu l 'amour ? Celui
qui prend là et qui envahit tout.
514
00:31:29,360 --> 00:31:31,040
Mais ça n 'est pas de moi dont il est
question.
515
00:31:32,940 --> 00:31:33,940
Oui.
516
00:31:34,840 --> 00:31:37,100
Mais vous voyez, jusqu 'à il y a un an,
je croyais être heureuse avec mon mari.
517
00:31:38,340 --> 00:31:40,580
Il travaille beaucoup, mais il est
gentil, il s 'occupe bien des enfants.
518
00:31:41,560 --> 00:31:44,280
On fait l 'amour deux fois par semaine,
le mardi, parce que les enfants sont
519
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
chez ma mère et le samedi.
520
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
C 'était bien.
521
00:31:47,740 --> 00:31:48,740
Enfin, ça allait.
522
00:31:49,240 --> 00:31:50,300
Puis j 'ai rencontré Léonce.
523
00:31:51,020 --> 00:31:52,820
Il venait pour les papiers d 'un de ses
gars à la préfecture.
524
00:31:55,620 --> 00:31:56,680
J 'ai tout de suite eu envie de lui.
525
00:31:58,920 --> 00:32:01,460
J 'ai envie de le toucher, j 'ai envie
qu 'il me touche, j 'ai envie qu 'il me
526
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
prenne.
527
00:32:03,680 --> 00:32:05,300
Je résistais.
528
00:32:06,560 --> 00:32:08,100
Et puis quand finalement j 'y suis
allée, j 'ai compris.
529
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
Compris quoi ? Qu 'on ne devrait pas
vivre sans ça.
530
00:32:12,520 --> 00:32:14,380
Si vous saviez comme Léon, ça a changé
ma vie.
531
00:32:15,220 --> 00:32:16,220
Ça c 'est sûr.
532
00:32:17,060 --> 00:32:18,760
Il va peut -être vous envoyer 15 ans en
prison.
533
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
Ah oui.
534
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Tant pis.
535
00:32:25,260 --> 00:32:27,580
Il me restera au moins mes souvenirs et
ça personne ne pourra me les prendre.
536
00:32:28,490 --> 00:32:35,150
Vous connaissez cet homme ? Oui, il sert
parfois de
537
00:32:35,150 --> 00:32:36,150
chauffeur à Léonce.
538
00:32:36,770 --> 00:32:39,470
Un jour, il nous a emmenés pour aller
prendre le bateau en Corse.
539
00:32:40,590 --> 00:32:42,610
C 'était en juillet. Il faisait bon.
540
00:32:43,030 --> 00:32:48,690
D 'ailleurs, là, pour la première
fois... Vous avez une idée du nombre de
541
00:32:48,690 --> 00:32:55,010
fausses cartes que vous avez fournies à
ce... Léonce ?
542
00:32:55,010 --> 00:32:56,570
Je sais pas.
543
00:32:58,280 --> 00:33:01,180
Une trentaine ? Une trentaine.
544
00:33:01,540 --> 00:33:03,080
Vous pensiez pas au risque ? Non.
545
00:33:04,140 --> 00:33:07,080
Puis bon, comme Léon s 'était couvert
par le maire, moi je pensais que...
546
00:33:07,080 --> 00:33:09,800
? Ben, le maire était parfaitement au
courant.
547
00:33:10,700 --> 00:33:14,560
D 'ailleurs, il touche une commission
sur chaque carte, alors... Ah.
548
00:33:16,480 --> 00:33:21,400
Vous saviez pas ? Auditionner le maire
dans une enquête criminelle ? Une
549
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
sur un accident.
550
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
Très drôle.
551
00:33:23,640 --> 00:33:26,420
Vous pouvez pas d 'abord commencer par
auditionner Scotto ?
552
00:33:39,459 --> 00:33:42,260
Oui. Oui.
553
00:33:55,699 --> 00:34:02,320
Mon orchidée ! Oui,
554
00:34:02,420 --> 00:34:05,440
alors, le maire auditionné dans le cadre
d 'une enquête pour trafic d
555
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
'influence, ça irait.
556
00:34:08,400 --> 00:34:09,600
On pourrait enfin s 'expliquer.
557
00:34:10,380 --> 00:34:15,120
Elle était bien, la rétro, hier soir,
sur MTV ? Normal, pourquoi ? Il y avait
558
00:34:15,120 --> 00:34:16,659
des beaux buts, des beaux arrêts.
559
00:34:16,940 --> 00:34:18,679
Bon, OK, je ne vous ai pas complètement
tout raconté.
560
00:34:18,900 --> 00:34:20,219
Pas complètement tout raconté.
561
00:34:21,179 --> 00:34:23,440
Quand je pense que vous m 'avez promis,
les yeux dans les yeux.
562
00:34:23,969 --> 00:34:26,650
Et l 'aplomb avec lequel vous m 'avez
menti le lendemain en me tenant la main,
563
00:34:26,710 --> 00:34:27,989
je pourrais plus jamais vous croire sur
rien.
564
00:34:28,230 --> 00:34:30,670
Mais vous arrêtez pas à ça. Un beau
baron entraîne un autre, c 'est tout.
565
00:34:31,050 --> 00:34:32,050
Oui, c 'est ça.
566
00:34:32,150 --> 00:34:34,810
Vous savez ce que je crois ? Je crois
que la seule chose qui vous intéresse
567
00:34:34,810 --> 00:34:36,350
le fond, c 'est la conquête. C 'est de m
'avoir.
568
00:34:37,050 --> 00:34:40,030
Pouvoir raconter ça à vos copains à la
mi -temps ou à Papy Max entre deux
569
00:34:40,030 --> 00:34:41,030
magouilles.
570
00:34:41,570 --> 00:34:44,210
Vous me voyez vraiment comme ça ? Ce que
je vois, c 'est que dans deux heures, j
571
00:34:44,210 --> 00:34:45,210
'aurai gagné mon pari.
572
00:34:46,850 --> 00:34:48,310
J 'espère bien que vous paierez
immédiatement.
573
00:34:49,469 --> 00:34:52,590
Le parquet apprend que vous envisagez
une audition du maire dans le cadre d
574
00:34:52,590 --> 00:34:53,558
trafic d 'influence.
575
00:34:53,560 --> 00:34:54,620
Mais pas du tout. Si, si, si.
576
00:34:54,880 --> 00:34:56,800
Le maire est clairement mis en cause par
Gilda Rodriguez.
577
00:34:57,240 --> 00:35:00,920
Elle accepte de maintenir ses
déclarations contre l 'impunité et la
578
00:35:00,920 --> 00:35:02,040
discrétion vis -à -vis de son mari.
579
00:35:04,140 --> 00:35:08,780
Alors, qu 'est -ce que vous dites de ça,
Gabriel ? Qu 'à ma connaissance, ma
580
00:35:08,780 --> 00:35:12,380
hiérarchie s 'oppose. Après réflexion et
consultation des personnes autorisées,
581
00:35:12,440 --> 00:35:16,920
je dis... Banco pour l 'audition du
maire. Mais attention, hein. Pas un mot
582
00:35:16,920 --> 00:35:17,940
presse, ni à personne.
583
00:35:18,200 --> 00:35:19,460
Ça doit rester une exclue.
584
00:35:19,720 --> 00:35:21,380
Une exclue ? Hein ?
585
00:35:22,870 --> 00:35:25,650
Ça doit rester exclusivement entre nous.
586
00:35:26,250 --> 00:35:27,229
Ah oui, bien sûr.
587
00:35:27,230 --> 00:35:28,230
Absolument.
588
00:35:29,650 --> 00:35:32,010
Vous viendrez avec nous, Marmoni, ou...
Non.
589
00:35:33,430 --> 00:35:36,090
Non, je ne voudrais pas priver le
capitaine Schuller d 'une part des
590
00:35:50,920 --> 00:35:54,740
Quelle est la nature exacte de vos
relations avec M. Scoto ? C 'est un ami.
591
00:35:54,940 --> 00:35:57,960
Vous savez qu 'il emploie des sans
-papiers au noir sur ses chantiers.
592
00:35:58,500 --> 00:36:01,060
Avec mes amis, je ne parle pas de ce
genre de choses.
593
00:36:01,360 --> 00:36:03,140
Mais je ne comprends pas.
594
00:36:03,340 --> 00:36:07,580
Vous êtes devenu pour ma table ou pour
ma visite ? Pas du tout, M.
595
00:36:07,800 --> 00:36:08,759
le maire.
596
00:36:08,760 --> 00:36:13,680
Non, cet entretien est purement
informel, strictement confidentiel.
597
00:36:14,060 --> 00:36:15,060
Oui.
598
00:36:18,220 --> 00:36:19,660
Le presse, M. le maire.
599
00:36:27,340 --> 00:36:29,220
Ah, ces journalistes.
600
00:36:36,200 --> 00:36:40,380
Je vous assure que nous ne sommes pour
rien.
601
00:36:42,120 --> 00:36:47,020
Si je comprends bien, vous imaginez que
mon ami Léance, que vous dites lié à un
602
00:36:47,020 --> 00:36:51,450
trafic de faux papiers, aurait provoqué
un incendie criminel pour supprimer un
603
00:36:51,450 --> 00:36:52,450
témoin gênant.
604
00:36:52,750 --> 00:36:54,670
C 'est ça ? C 'est une hypothèse de
travail.
605
00:36:55,150 --> 00:36:57,230
La face idéale se fait ce que vous
dites.
606
00:36:57,790 --> 00:36:59,730
Trafic, travail au noir, etc.
607
00:36:59,990 --> 00:37:03,790
Vous croyez qu 'il a envie que la police
vienne mettre le nez dans ses affaires
608
00:37:03,790 --> 00:37:07,350
? Non. Et c 'est pour ça qu 'il aurait
éliminé le témoin, dans notre hypothèse.
609
00:37:07,610 --> 00:37:13,530
Mais chère madame, pour éliminer un
témoin, pourquoi provoquer un incendie
610
00:37:13,530 --> 00:37:16,210
va attirer la planète entière ? Si.
611
00:37:17,020 --> 00:37:22,640
Le pauvre Diallo avait été retrouvé au
fond du vieux port avec une balle dans l
612
00:37:22,640 --> 00:37:24,440
'oeil. Je lui dirais, bon.
613
00:37:25,540 --> 00:37:27,340
Mais elle est sainte -die.
614
00:37:27,760 --> 00:37:30,520
Avec les femmes, les enfants, tout le
bordel.
615
00:37:31,200 --> 00:37:36,960
Vous y croyez vraiment ? Non, non, non,
je ne crois rien. Enfin, je vous crois,
616
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
vous.
617
00:37:39,460 --> 00:37:41,480
Et vous ? Oui, monsieur, absolument.
618
00:37:41,940 --> 00:37:43,500
Je dirais que...
619
00:37:43,880 --> 00:37:46,760
Le parquet penche indubitablement pour
la thèse de l 'accident.
620
00:37:50,580 --> 00:37:53,720
Est -ce que vous êtes personnellement
mis en cause, monsieur le maire, par un
621
00:37:53,720 --> 00:37:59,680
témoin, pour tentative de corruption
active ? Alors, je suis impatient d
622
00:37:59,680 --> 00:38:01,300
confronté à votre témoin.
623
00:38:02,080 --> 00:38:03,860
Ah, excusez -moi.
624
00:38:05,920 --> 00:38:07,900
Pardon, procureur général.
625
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Oui,
626
00:38:11,060 --> 00:38:12,120
très bien.
627
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Alors ?
628
00:38:13,840 --> 00:38:16,140
Ah bon ? Vous avez du crâne.
629
00:38:16,500 --> 00:38:17,680
Ah, merci.
630
00:38:17,900 --> 00:38:19,680
Il a du goût, mon Gabi. Parfait.
631
00:38:21,060 --> 00:38:21,919
Au revoir.
632
00:38:21,920 --> 00:38:23,660
Nous vous avons dérangé assez longtemps,
M. le maire.
633
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
Je vous en prie.
634
00:38:25,340 --> 00:38:29,320
Merci beaucoup, M. le maire. Merci pour
votre accueil. Bonne chance pour votre
635
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
enquête.
636
00:38:30,980 --> 00:38:33,420
Et mes amitiés à votre collègue.
637
00:38:36,580 --> 00:38:37,860
M. le maire ?
638
00:38:42,040 --> 00:38:44,240
Bon, c 'est le bout de la route, j
'aurais jamais dû vous écouter.
639
00:38:44,460 --> 00:38:47,900
Mais enfin ! Ça suffit ! Gilda Rodriguez
vient de se rétracter, elle est toute
640
00:38:47,900 --> 00:38:50,200
en bloc. Alors je vais essayer de
remettre ça pas mal dans le tube.
641
00:38:50,600 --> 00:38:53,580
Bouclez -moi rapidement votre rapport
sur cet accident.
642
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Monsieur le substitut.
643
00:38:55,680 --> 00:39:01,660
Monsieur le substitut. Vous auriez pu me
soutenir, hein, chérie ? Mais enfin, j
644
00:39:01,660 --> 00:39:03,720
'ai obtenu l 'audition du maire, Carole,
tu exagères. Qu 'est -ce que je peux
645
00:39:03,720 --> 00:39:06,740
faire de plus ? Franchement, entre nous,
les arguments du maire se tiennent,
646
00:39:06,740 --> 00:39:07,780
Carole. Excuse -moi de te le dire.
647
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
Tu crois ?
648
00:39:09,379 --> 00:39:12,060
Écoute, il n 'y a pas de mobile, il n 'y
a pas d 'auteur. Les circonstances sont
649
00:39:12,060 --> 00:39:16,220
rocambolesques. Je ne suis pas juge d
'instruction, mais pour moi, cet
650
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
est un accident.
651
00:39:17,780 --> 00:39:18,780
Bon, il faut que je te laisse.
652
00:39:19,540 --> 00:39:21,460
Je suis convoqué par mon patron et pas
pour une promotion.
653
00:39:22,080 --> 00:39:23,080
Je suis désolée.
654
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
Ne t 'inquiète pas, va.
655
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
Je sais le manier, le Dieu.
656
00:39:28,120 --> 00:39:31,560
Ah, j 'avais pensé à Théophile comme
prénom. Est -ce que tu aimes Théophile
657
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
Choulard ?
658
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
Je t 'aime.
659
00:39:47,580 --> 00:39:48,580
Vous manquez plus que vous.
660
00:39:48,760 --> 00:39:51,720
Comment ça s 'est passé ? Je me suis
fait rouler dans la farine, vous êtes
661
00:39:51,720 --> 00:39:58,660
content ? On va faire un tour ? Mon père
?
662
00:39:58,660 --> 00:40:01,300
Mon père, il était trafiquant d
'anisette.
663
00:40:01,560 --> 00:40:02,720
Il distillait dans sa cave.
664
00:40:03,760 --> 00:40:05,440
Il vous faisait participer ? Non.
665
00:40:06,770 --> 00:40:08,870
Il a été assassiné avec ma mère quand j
'avais un an.
666
00:40:10,350 --> 00:40:11,810
À la mitraillette dans la salle à
manger.
667
00:40:13,570 --> 00:40:16,250
Si j 'ai bien compris, il était copain
avec ceux qu 'il ne fallait pas et
668
00:40:16,250 --> 00:40:21,470
pendant un règlement de compte... C 'est
la vie ? C 'est.
669
00:40:23,650 --> 00:40:27,810
Vu qu 'il n 'avait pas de famille, ni l
'un ni l 'autre, pas de biens, à part
670
00:40:27,810 --> 00:40:29,910
une dizaine de bouteilles que j 'ai
toujours, j 'étais bon pour l
671
00:40:30,610 --> 00:40:32,270
Vous êtes un enfant de l 'assistance ?
Non.
672
00:40:32,799 --> 00:40:35,860
Non, parce qu 'il s 'est trouvé qu 'un
homme qui connaissait un peu mon père a
673
00:40:35,860 --> 00:40:36,860
décidé que je méritais mieux.
674
00:40:37,800 --> 00:40:40,220
Un homme qui, à l 'époque, démarrait
dans l 'import -export d 'huile d
675
00:40:41,840 --> 00:40:46,400
Mais... Mais... Mais il m 'a pas élevé,
hein.
676
00:40:47,320 --> 00:40:49,580
Il a veillé sur moi, il m 'a confié à
des familles.
677
00:40:50,360 --> 00:40:55,920
Et puis j 'étais pas facile de toute
façon, alors... Enfin, je lui dois plus
678
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
lui qu 'à n 'importe qui d 'autre.
679
00:40:57,660 --> 00:40:59,080
C 'est lui qui m 'a conseillé d 'être
flic.
680
00:40:59,760 --> 00:41:01,780
Il disait que j 'avais un compte à
régler avec la loi.
681
00:41:07,279 --> 00:41:10,240
Et l 'autre jour, je devais aller le
voir et je ne pouvais pas vous dire que
682
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
'allais le voir.
683
00:41:12,900 --> 00:41:14,760
Vous n 'étiez pas non plus obligé de me
faire une promesse.
684
00:41:15,220 --> 00:41:16,220
C 'est vrai.
685
00:41:16,720 --> 00:41:17,740
Mais j 'ai paru au plus précis.
686
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Je vous demande pardon.
687
00:41:25,780 --> 00:41:26,060
Alors
688
00:41:26,060 --> 00:41:34,660
?
689
00:41:34,660 --> 00:41:36,740
Meurs ?
690
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Donc...
691
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
Tu peux m 'appeler comme tu veux.
692
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
Ça t 'excite.
693
00:43:59,390 --> 00:44:00,348
Demain, s 'il vous plaît.
694
00:44:00,350 --> 00:44:01,350
Alors après -demain.
695
00:44:01,640 --> 00:44:02,740
Je vous en prie, dites -moi oui.
696
00:44:03,040 --> 00:44:04,120
D 'accord, je vais insister.
697
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
Oui.
698
00:44:05,760 --> 00:44:07,100
Vous avez mon adresse personnelle.
699
00:44:07,600 --> 00:44:08,860
Après -demain. Après -demain.
700
00:44:09,460 --> 00:44:10,460
Au revoir.
701
00:44:33,070 --> 00:44:34,070
Je t 'écoute.
702
00:44:36,370 --> 00:44:42,870
C 'est bon ? T 'es sûre de ça
703
00:44:42,870 --> 00:44:45,950
? Bon, ok.
704
00:44:47,830 --> 00:44:49,290
Merci, t 'es un pote.
705
00:44:49,910 --> 00:44:50,910
Ouais, salut.
706
00:44:52,490 --> 00:44:55,510
J 'ai deux nouvelles pour toi. Une
bonne, une mauvaise. Je commence par
707
00:44:55,510 --> 00:44:57,970
? La bonne.
708
00:44:58,770 --> 00:44:59,870
Tu vas avoir une prime.
709
00:45:00,410 --> 00:45:01,550
Peut -être même une promotion.
710
00:45:02,830 --> 00:45:09,370
Ah bon ? Quel drôle d 'été, pourquoi ? A
cause de la mauvaise.
711
00:45:10,830 --> 00:45:11,830
C 'est un meurtre.
712
00:45:12,750 --> 00:45:16,030
Quoi ? Mon pote expert est formel.
713
00:45:16,770 --> 00:45:19,470
Quelqu 'un a dévissé le réservoir de la
lampe pour provoquer une fuite de
714
00:45:19,470 --> 00:45:20,470
pétrole.
715
00:45:20,510 --> 00:45:21,510
C 'est un meurtre.
716
00:45:22,270 --> 00:45:24,310
Mais c 'est peut -être un gamin qui y a
touché par hasard.
717
00:45:24,550 --> 00:45:25,550
Non.
718
00:45:26,350 --> 00:45:28,750
Impossible. Il y avait une gang de
crasses.
719
00:45:29,490 --> 00:45:31,330
Il a fallu la dissoudre avec du solvant.
720
00:45:33,370 --> 00:45:37,030
Enfin, je te passe les détails, mais c
'est un meurtre.
721
00:45:39,170 --> 00:45:41,830
Qu 'est -ce que tu fais, là ? Je m 'en
vais.
722
00:45:42,230 --> 00:45:43,610
Mais où ? Peu importe.
723
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
J 'ai perdu mon pari.
724
00:45:46,270 --> 00:45:47,730
Je renonce à toi, donc je m 'en vais.
725
00:45:48,610 --> 00:45:50,090
Mais attends, attends, attends, on n
'est pas aux pièces.
726
00:45:50,850 --> 00:45:52,970
Il me semble que tu m 'as demandé de
payer vite, pas plus tard que ce matin.
727
00:45:53,230 --> 00:45:54,250
Oui, ben j 'ai changé d 'avis.
728
00:45:56,030 --> 00:46:00,130
Dis -moi, tu changes souvent d 'avis,
non ? Gabriel, je t 'aime.
729
00:46:02,290 --> 00:46:04,250
La vie, ce n 'est pas un jeu ni une
succession de paris.
730
00:46:04,650 --> 00:46:05,670
Je veux que tu restes.
731
00:46:09,170 --> 00:46:11,250
Et que va dire le parquet ? Pour l
'instant, on est dans l 'enquête
732
00:46:11,250 --> 00:46:12,610
préliminaire. Je ne sais pas, ça m 'est
égal.
733
00:46:14,970 --> 00:46:17,170
Tu renonces au gain de ton pari ? C 'est
un meurtre.
734
00:46:17,710 --> 00:46:19,730
Il va falloir trouver le coupable. J 'ai
besoin de ton aide.
735
00:46:20,670 --> 00:46:25,350
Tu n 'es plus un très bon flic, mais...
j 'ai encore quelques mots.
736
00:46:33,680 --> 00:46:34,680
Ok. D 'accord.
737
00:46:36,940 --> 00:46:38,540
Finissons pour la bonne manche de la
justice.
738
00:46:41,980 --> 00:46:45,080
On a quadruplé les ventes.
739
00:46:45,660 --> 00:46:49,120
C 'est pratique de pouvoir faire
plusieurs éditions. C 'est plusieurs
740
00:46:49,120 --> 00:46:50,800
quoi. Avant, on en faisait encore plus.
741
00:46:51,020 --> 00:46:53,880
Mais la télé et la radio nous font une
concurrence déloyale. Elles racontent n
742
00:46:53,880 --> 00:46:54,880
'importe quoi en continu.
743
00:46:55,120 --> 00:46:57,060
C 'est pour ça qu 'on a besoin de scoops
dans la presse écrite.
744
00:46:59,240 --> 00:47:00,600
En garde à vue.
745
00:47:01,430 --> 00:47:03,650
Excusez -moi, commissaire, il y a juste
un monsieur qui demande à vous voir. Je
746
00:47:03,650 --> 00:47:04,650
vous rappelle.
747
00:47:04,730 --> 00:47:05,730
Faites -le entrer.
748
00:47:10,390 --> 00:47:11,390
Bonjour.
749
00:47:11,990 --> 00:47:14,490
C 'est possible de parler à un officier
de police judiciaire ? C 'est un égal
750
00:47:14,490 --> 00:47:15,490
sujet.
751
00:47:15,970 --> 00:47:18,990
Mais enfin, c 'est Lyon -Scoto, ça fait
deux jours qu 'on le cherche.
752
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Enchanté.
753
00:47:24,670 --> 00:47:28,130
Qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous
? Je viens me constituer prisonnier.
754
00:47:29,070 --> 00:47:30,250
Même pour quel motif ?
755
00:47:30,680 --> 00:47:34,380
J 'ai assassiné Nicephore Diallo en
simulant un incendie accidentel.
756
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
D 'accord.
757
00:47:38,340 --> 00:47:40,540
Alors, l 'acteur s 'est payé pour ton
troisième scoop.
758
00:47:43,920 --> 00:47:48,540
Voilà, j 'ai commis ce crime sur les
ordres personnels et express de Max
759
00:47:48,540 --> 00:47:49,540
Léandry.
760
00:47:50,100 --> 00:47:53,440
Max Léandry est au centre d 'un vaste
système de corruption sur tous les
761
00:47:53,440 --> 00:47:54,218
de la ville.
762
00:47:54,220 --> 00:47:56,700
Je suis prêt à répéter toutes les
accusations devant un tribunal.
763
00:48:00,460 --> 00:48:06,080
C 'est pas... Oui.
764
00:48:09,340 --> 00:48:11,700
C 'est la première fois que je lis mon
tête -à -tête avec une homme.
765
00:48:11,940 --> 00:48:14,560
Tu as juste à faire une petite
substitution.
766
00:48:14,780 --> 00:48:16,280
Et voilà, c 'est pas très compliqué.
767
00:48:18,100 --> 00:48:20,840
Si tu veux revoir ta poule, débrouille
-toi pour faire ressortir Ricotto.
768
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
Ceci est un hold -up.
769
00:48:23,640 --> 00:48:24,640
Présentez.
770
00:48:24,860 --> 00:48:25,860
Moi dans tes bras.
771
00:48:27,410 --> 00:48:30,790
Ah bah vous voilà, vous vous arrivez
bien, ils voudraient que je m 'évade.
772
00:48:30,790 --> 00:48:33,090
'ont dit qu 'ils allaient m 'envoyer à
la tête de Valérie par chronoposte.
773
00:48:35,010 --> 00:48:36,010
Tu l 'as.
774
00:48:38,770 --> 00:48:39,709
Il est très fort.
775
00:48:39,710 --> 00:48:40,710
Ça sort toujours.
776
00:48:41,390 --> 00:48:44,490
Dans les yeux, tu prétends que je dirige
un système à ma queue.
777
00:48:45,130 --> 00:48:47,710
Ah c 'est bon.
778
00:48:48,140 --> 00:48:50,820
Écoutez, je vous ai déjà livré Max et
André sur un plateau, alors qu 'est -ce
779
00:48:50,820 --> 00:48:53,680
que vous voulez de plus ? Je veux le
Sicilien. Je ne veux pas savoir combien
780
00:48:53,680 --> 00:48:57,080
coûtera. Ce que je veux, c 'est suivre
son enterrement le plus vite possible.
781
00:49:23,880 --> 00:49:30,480
... ... ... ...
63693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.