All language subtitles for duo 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 J 'ai rien contre l 'homosexualité, chacun ses goûts, mais ta bite, elle me 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,540 gêne. Mais qu 'est -ce que tu veux que j 'y fasse ? Tu pourrais peut -être te 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,720 faire opérer. Comment tu ferais pour trouver 200 000 euros ? Je me 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,960 débrouillerais. Je vais vous faire inscrire au registre des emprunteurs d 5 00:00:09,960 --> 00:00:13,080 'encreux. Mais t 'es complètement fou, qu 'est -ce que tu fais ici ? C 'est 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,740 là que vous vous retrouvez ? Vous êtes fiché, mon pire. 7 00:00:15,120 --> 00:00:18,260 Très. J 'ai rarement vu un flic de votre âge de plus nul en informatique. Mais 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,960 je ne suis pas plus nul que vous, vous n 'arrivez à rien. 9 00:00:20,220 --> 00:00:22,280 J 'en ai le goût, vous voulez quand vous voulez, c 'est moi qui paye. Je te le 10 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 jure sur la tête de Victor. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,580 On se dit que t 'éprouve rien pour lui. 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,080 J 'ai le 13 00:00:29,390 --> 00:00:30,570 Ça va ? Non. 14 00:00:32,689 --> 00:00:35,510 Le prix du temps, Max. Je te donne le marché de l 'eau. 15 00:00:36,330 --> 00:00:38,230 Jure -moi que tu ne verras plus jamais me renier en dehors du travail. 16 00:00:43,610 --> 00:00:50,050 Oh, Gabriel ! 17 00:00:50,050 --> 00:00:57,010 Gabriel ! Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as vu comment tu 18 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 m 'as appelé ? 19 00:00:59,239 --> 00:00:59,819 Viens, viens. 20 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Dis donc, mais enfin. 21 00:01:01,460 --> 00:01:02,460 Mais enfin, tu m 'as appelé Gabriel. 22 00:01:03,180 --> 00:01:04,980 C 'est à lui que tu penses quand on... Non, je sais. 23 00:01:05,379 --> 00:01:07,560 Je ne sais pas pourquoi j 'ai dit ça. J 'ai dit ça comme ça. Bien, voyons. 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,380 Chéri, on pense à ce qu 'on veut dans ces moments -là. Ce n 'est pas une 25 00:01:11,380 --> 00:01:12,580 procédure contradictoire. 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,680 Ah oui ? S 'il te plaît, garde tes pensées pour toi. Parce que sinon, ça 27 00:01:15,680 --> 00:01:16,479 'ambiance. Crois -moi. 28 00:01:16,480 --> 00:01:17,620 Je ne sais pas pourquoi j 'ai dit ça. 29 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 Moi, je sais, moi. 30 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 Mais non, ce n 'est pas ça. 31 00:01:22,480 --> 00:01:24,260 Ce téléphone. 32 00:01:32,380 --> 00:01:34,820 Mais qu 'est -ce que j 'en ai à foutre, moi, d 'un incendie dans un squat de 33 00:01:34,820 --> 00:01:36,060 Blakos ? Franchement, il y en a tout le temps. 34 00:01:36,580 --> 00:01:41,340 Et puis de toute façon, je suis pas de permanence, merde ! Ah, il y a un mort. 35 00:01:42,760 --> 00:01:44,460 Ah. Oui, alors là, c 'est différent, évidemment, oui. 36 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Oui. 37 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Oui, oui, tout à fait, absolument. 38 00:01:47,540 --> 00:01:48,540 Bien sûr. 39 00:01:48,860 --> 00:01:50,040 Oui. J 'arrive. 40 00:01:52,540 --> 00:01:53,780 Un type brûlé vif dans un squat. 41 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Les affaires reprennent. 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,760 Habitua, le parquet vous charge de l 'enquête. 43 00:01:59,340 --> 00:02:00,400 Toi et Gabriel. 44 00:02:02,170 --> 00:02:03,730 Thierry, je te jure que je ne sais pas pourquoi j 'ai dit ça. 45 00:02:03,930 --> 00:02:05,330 Non, tu fous du pourquoi, Carole. 46 00:02:06,150 --> 00:02:08,490 Le pourquoi, c 'est ça qui fout la merde dans ce bas monde. 47 00:02:35,570 --> 00:02:39,410 Sous -titrage MFP. 48 00:03:13,350 --> 00:03:14,910 Très bien. 49 00:03:16,030 --> 00:03:18,690 Vous avez contrôlé les papiers à tout hasard ? 50 00:03:30,520 --> 00:03:32,680 S 'ils vivaient ici, c 'est qu 'ils n 'avaient pas de papier. 51 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Mais on les connaît, oui. 52 00:03:34,540 --> 00:03:35,980 Sénégalais, Ivoiriens, quelques Aïrois. 53 00:03:36,420 --> 00:03:38,420 Un peu de shit, un peu de recel, un peu de putre, rien de bien méchant. 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Jusqu 'à aujourd 'hui. 55 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 Pour moi, c 'est accidentel. 56 00:03:41,620 --> 00:03:44,540 Vous allez un peu vite, non ? Écoutez, vu les conditions dans lesquelles ils 57 00:03:44,540 --> 00:03:47,420 vivent, bougies, réchauds, planchers de bois, l 'étonnant, c 'est que ça ne soit 58 00:03:47,420 --> 00:03:50,040 pas arrivé plus tôt. D 'après les pompiers, le feu a pris à plusieurs 59 00:03:50,160 --> 00:03:52,760 Ils pétaient la haie, cette nuit. Il devait y avoir 20 réchauds à gaz 60 00:03:52,960 --> 00:03:55,160 Oui, en fait, c 'est pas la première fois qu 'ils utilisent leurs réchauds, 61 00:03:55,160 --> 00:03:56,360 pourtant, c 'est la première fois que ça flambe 62 00:03:58,579 --> 00:04:00,840 Excusez -moi, mais je préfère me fier à une enquête criminelle. 63 00:04:03,140 --> 00:04:06,940 Je te trouve bien agressive avec lui. 64 00:04:07,360 --> 00:04:08,400 Faudrait savoir ce que tu veux. 65 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 Trop, c 'est comme pas assez. C 'est suspect. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,720 Maroni ! Maroni ! 67 00:04:18,229 --> 00:04:21,630 Vous connaissez Valérie Altman ? La Voix du Sud. Bien sûr. 68 00:04:21,910 --> 00:04:24,170 Quand je bloque dans une enquête, je lis ses articles. 69 00:04:24,710 --> 00:04:28,170 Du nouveau sur la victime ? Je crois qu 'il est toujours décédé, oui. Et sur le 70 00:04:28,170 --> 00:04:32,070 coupable ? Bien, rien n 'a dit que ce soit criminel. Enfin, ça crève les yeux. 71 00:04:32,110 --> 00:04:35,230 Ces gens vivent vraiment dans des conditions scandaleuses. Oui, conditions 72 00:04:35,230 --> 00:04:36,490 expliquent certainement que ce soit un accident. 73 00:04:37,770 --> 00:04:40,570 Et bien voilà, une fois de plus, la police s 'apprête à enterrer l 'affaire. 74 00:04:41,470 --> 00:04:44,550 Marwani, faites un effort, elle va me faire une salle. Et puis on sait jamais, 75 00:04:44,670 --> 00:04:47,190 ça peut être un meurtre déguisé en accident. 76 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 Ça arrive. 77 00:04:49,750 --> 00:04:52,570 Bien, le parquet a entendu les avis des uns et des autres. 78 00:04:52,870 --> 00:04:55,430 Et évidemment, vous concluez que c 'est un mot. C 'est probable. 79 00:04:56,090 --> 00:04:58,090 Je vous demande donc... Bon allez, ça va, j 'ai compris. 80 00:04:58,550 --> 00:05:02,170 Vous venez, Carole ? Vous l 'appelez Carole ? Vous m 'appelez bien Gabriel. 81 00:05:14,410 --> 00:05:16,230 Je veux savoir pourquoi vous me fuyez depuis plusieurs jours. 82 00:05:16,970 --> 00:05:18,030 Je ne fuis pas du tout. 83 00:05:18,730 --> 00:05:22,510 Formidable. On dit une camp ? Je suis très prise en ce moment. 84 00:05:23,830 --> 00:05:27,170 Victor a son conseil de classe et ma mère a un petit accès de déprime. Vous 85 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 foutez de moi, non ? Eh, eh, attendez. 86 00:05:35,330 --> 00:05:36,490 Ah, c 'est moche. 87 00:05:37,490 --> 00:05:39,870 Autant vous dire la vérité, j 'ai promis à mon mari de ne pas vous voir en 88 00:05:39,870 --> 00:05:40,870 dehors du boulot. 89 00:05:41,090 --> 00:05:42,390 Capitaine ? Une seconde. 90 00:05:43,820 --> 00:05:44,820 Attendez. 91 00:05:45,700 --> 00:05:48,240 Vous devriez savoir qu 'on ne résiste pas indéfiniment à ses sentiments. 92 00:05:48,540 --> 00:05:51,260 Et vous, vous devriez savoir qu 'on ne résiste pas à une femme qui a décidé que 93 00:05:51,260 --> 00:05:54,400 son couple marcherait. Votre couple ne peut pas marcher tant que vous résistez. 94 00:05:55,580 --> 00:05:56,940 Je ne mentirai pas à mon mari, Gabriel. 95 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 Vous lui mentez déjà. 96 00:05:58,780 --> 00:06:01,600 Je reviendrai plus tard. Bon, qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous ne voyez pas qu 97 00:06:01,600 --> 00:06:04,740 travaille, là ? On a retrouvé les papiers de la victime. Il s 'appelait 98 00:06:04,740 --> 00:06:06,380 Nicefordialo. Passionnant. 99 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 Carte de séjour. 100 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 Incroyable. 101 00:06:11,440 --> 00:06:14,980 Un black avec une carte de séjour ? Fausse. Des papiers comme ça, ça vaut au 102 00:06:14,980 --> 00:06:15,799 moins 3000 euros. 103 00:06:15,800 --> 00:06:19,320 Et alors ? Et alors ? Quand on a les moyens de se payer des papiers pareils, 104 00:06:19,320 --> 00:06:23,200 'est -ce qu 'on fout devant un squat de ce genre ? Je sais pas. Peut -être que c 105 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 'est tout ce qu 'il avait, 3000 euros. 106 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Bien sûr. 107 00:06:25,480 --> 00:06:29,280 Et comme par hasard, c 'est le seul à mourir asphyxié dans l 'incendie. C 'est 108 00:06:29,280 --> 00:06:30,520 un meurtre, enfin, c 'est évident. 109 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 C 'est un accident. 110 00:06:32,740 --> 00:06:35,760 Vous spéculez, là. On dirait une journaliste. Vous êtes vraiment une tête 111 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 mule. Pas plus que vous. 112 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 Mais j 'ai une idée. 113 00:06:38,780 --> 00:06:40,600 Si on pariait ? Parier quoi ? 114 00:06:41,150 --> 00:06:44,350 Si c 'est un accident, vous passez le mieux avec moi. Mais attention, cette 115 00:06:44,350 --> 00:06:46,750 -ci, pas d 'échappatoire. Vous perdez, vous payez direct. 116 00:06:47,010 --> 00:06:48,010 C 'est ridicule. 117 00:06:49,850 --> 00:06:52,910 Et si c 'est un meurtre, qu 'est -ce que je gagne ? Je sais pas. 118 00:06:53,950 --> 00:06:59,490 Qu 'est -ce que vous voulez, Carole ? Si je gagne, vous vous engagez à renoncer 119 00:06:59,490 --> 00:07:00,490 à moi. 120 00:07:00,510 --> 00:07:01,510 Définitivement. 121 00:07:06,270 --> 00:07:09,350 D 'accord, mais on fixe un délai. 122 00:07:09,800 --> 00:07:11,580 Il faut décider d 'un délai pour savoir si c 'est un accident. 123 00:07:11,980 --> 00:07:14,140 Une semaine ? Non, c 'est trop long, je ne tiendrai pas. 124 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 Bon. 125 00:07:17,740 --> 00:07:18,599 Cinq jours. 126 00:07:18,600 --> 00:07:20,080 Comme ça, on aura tous les rapports du labo. 127 00:07:20,660 --> 00:07:24,620 D 'ici cinq jours, heure pour heure, je vous aurai prouvé que c 'est un meurtre. 128 00:07:29,120 --> 00:07:32,420 Dans cinq jours, à midi douze, on entendra ça. 129 00:07:53,880 --> 00:07:57,920 13h30. Le vigile va uriner pour la cinquième fois de la journée. 130 00:07:58,560 --> 00:08:03,640 Qu 'est -ce que vous faites, hein ? Contrôle. Un contrôle ? 131 00:08:03,640 --> 00:08:08,260 De quoi ? Secret professionnel. 132 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 C 'est parce que je vous ai refusé le prêt, c 'est ça ? Non, pas du tout. 133 00:08:11,600 --> 00:08:14,720 Vous croyez que je n 'ai pas repéré votre petit manège depuis quelques jours 134 00:08:14,720 --> 00:08:17,220 'ai appelé votre hiérarchie. Vous n 'êtes chargé d 'aucun contrôle 135 00:08:17,220 --> 00:08:19,720 mon établissement. Alors je vous prierai de cesser immédiatement de me 136 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 surveiller et de me harceler. 137 00:08:21,240 --> 00:08:22,320 Sinon, je serai content d 'appeler la police. 138 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 C 'est compris. 139 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Plan A. 140 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Échec total. 141 00:08:41,659 --> 00:08:42,659 Plan B. 142 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Ouvert plan B. 143 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 Tu lui vois pas. 144 00:08:52,700 --> 00:08:57,020 Ils ne sont pas très clairs. C 'est un meurtre ou un accident ? Un meurtre. Et 145 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 'était clair, finalement. 146 00:08:58,320 --> 00:09:02,380 Le légiste, il dit quoi ? Mort par asphyxie. Aucune trace de coup. 147 00:09:02,580 --> 00:09:05,500 Le corps est carbonisé, ça veut rien dire. On aura le toque psychologique 148 00:09:05,500 --> 00:09:06,259 une semaine. 149 00:09:06,260 --> 00:09:07,260 Quatre jours. 150 00:09:07,720 --> 00:09:10,820 L 'origine de l 'incendie ? En plusieurs foyers, on ne sait pas. Les deux 151 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 experts ne sont pas d 'accord. 152 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Sondez pas en vous. 153 00:09:13,860 --> 00:09:15,720 Tiens, donnez -moi le ficus retus. 154 00:09:16,400 --> 00:09:18,260 Non, à gauche. En haut. 155 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Voilà. 156 00:09:23,469 --> 00:09:26,130 Et prenez le citrus mitrefulio. 157 00:09:27,290 --> 00:09:31,150 Reste que la victime était détentrice d 'une vraie fausse carte de séjour, ce 158 00:09:31,150 --> 00:09:33,370 qui suppose des complicités élevées, au moins à la préfecture. 159 00:09:34,050 --> 00:09:38,090 Oh là là, c 'est pas de la petite délinquance organisée, ça. C 'est la 160 00:09:38,090 --> 00:09:39,210 piste typique. 161 00:09:40,770 --> 00:09:43,750 Moi, ce que je vois, c 'est que si c 'est un meurtre, on est décis. 162 00:09:43,950 --> 00:09:45,870 On va pas faire semblant que c 'est un accident parce qu 'on a peur d 'être 163 00:09:45,870 --> 00:09:49,110 décis. Et pourquoi pas ? De toute façon, sur la base de vos rapports, je ne peux 164 00:09:49,110 --> 00:09:51,590 rien conclure. Sinon, vous êtes tous les deux cintrés, mais... 165 00:09:53,409 --> 00:09:57,870 Mais bon... La presse semble convaincue que c 'est un meurtre. 166 00:09:58,170 --> 00:10:00,730 Laissez -moi m 'occuper de la presse. Vous enquêtez sur un accident. 167 00:10:01,370 --> 00:10:04,270 S 'il s 'avère que c 'est un meurtre, de toute façon, une fois que c 'est 168 00:10:04,270 --> 00:10:05,890 enclenché, la hiérarchie laissera pisser. 169 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 Compris ? Oui, patron. 170 00:10:08,590 --> 00:10:09,590 Vous pouvez disposer. 171 00:10:33,360 --> 00:10:34,740 Monsieur, monsieur, mon lit. 172 00:10:35,060 --> 00:10:36,340 Je veux aller avec vos amis, là -bas. 173 00:10:36,700 --> 00:10:39,440 Gendarmerie nationale, vous montez avec les autres personnes, messieurs, s 'il 174 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 vous plaît. 175 00:10:48,040 --> 00:10:50,320 Terrible, hein, les conditions dans lesquelles ces gens vivent. Ouais. 176 00:10:53,960 --> 00:10:55,740 Messieurs, quelqu 'un parle français ? Oui. 177 00:10:56,080 --> 00:10:58,620 Venez traduire pour moi, monsieur, s 'il vous plaît. Oui, madame. 178 00:10:59,520 --> 00:11:02,380 Est -ce que vous connaissez un certain Nicephore Diallo ? 179 00:11:02,700 --> 00:11:08,460 On nous a dit qu 'il travaillait avec vous sur des chantiers. 180 00:11:09,760 --> 00:11:14,400 Je ne connais pas, madame. Le pari suppose que vous enquêtiez à la 181 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que normalement, vous en auriez déjà pris un 182 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 par le col en lui disant tes papiers, connard ! J 'aurais déjà prouvé, d 183 00:11:19,960 --> 00:11:22,340 'ailleurs. Mais enfin, vous auriez fait ça rien que pour m 'emmerder. 184 00:11:26,260 --> 00:11:27,420 Approche. Allez. 185 00:11:29,280 --> 00:11:31,220 Tes papiers, connard ! Comme ça ? 186 00:11:37,980 --> 00:11:39,840 Merci. Même provenance que celle de Diallo. 187 00:11:40,480 --> 00:11:43,920 Elle est fausse, hein, cette carte ? Bon, allez, les papiers, tout le monde, 188 00:11:44,120 --> 00:11:47,240 Les papiers ! Monsieur, papiers, papiers, monsieur. 189 00:11:47,580 --> 00:11:48,780 Papiers, voilà, très bien. 190 00:11:52,760 --> 00:11:57,880 On est tombés sur un nid ? Alors ? Vous êtes en train de démontrer un trafic de 191 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 fausses cartes de séjour. Je n 'ai pas le rapport avec Hammer. 192 00:11:59,940 --> 00:12:01,040 La mauvaise foi. 193 00:12:02,400 --> 00:12:04,080 Bon, vous êtes... 194 00:12:14,459 --> 00:12:15,800 Vous vous y prenez mal. 195 00:12:18,860 --> 00:12:21,400 Uniquement pour vous prouver que moi, je suis sport. 196 00:12:22,560 --> 00:12:24,500 Le premier qui parle, on lui donne des vrais papiers. 197 00:12:29,040 --> 00:12:32,220 Comment ça vous leur avez promis des papiers ? Vous êtes malade. Je dis ça 198 00:12:32,220 --> 00:12:34,300 ça pour qu 'ils parlent. Évidemment qu 'on va pas leur filer des papiers. 199 00:12:34,700 --> 00:12:37,540 Mais enfin, c 'est dégueulasse, on a conclu un marché. Si vous voulez tenir 200 00:12:37,540 --> 00:12:38,640 promesses, c 'est votre problème. 201 00:12:39,660 --> 00:12:42,560 Capitaine, dans le contexte actuel, le parquet voit mal, comment on pourrait 202 00:12:42,560 --> 00:12:44,820 régulariser tout ça ? Oui, ça va, je me débrouillerai. 203 00:12:46,380 --> 00:12:47,580 Le plus important, c 'est l 'enquête. 204 00:12:48,420 --> 00:12:51,780 Absolument. L 'accident, il en est où ? Vous avez des pistes sur le coupable ? 205 00:12:51,780 --> 00:12:53,120 La presse s 'interroge. 206 00:12:53,370 --> 00:12:56,650 Tous les ouvriers mettent en cause un certain Léon Scotto, entrepreneur de 207 00:12:56,930 --> 00:12:59,990 Il les employait sur divers chantiers au Black. C 'est lui qui leur a vendu les 208 00:12:59,990 --> 00:13:01,230 cartes de séjour, 5000 euros. 209 00:13:01,470 --> 00:13:08,170 Mais en quoi est -ce lié à l 'accident criminel ? On peut penser 210 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 que M. 211 00:13:09,210 --> 00:13:12,230 Diallo en savait trop sur ce trafic et qu 'il a été éliminé avant de faire des 212 00:13:12,230 --> 00:13:13,230 révélations. 213 00:13:13,750 --> 00:13:15,010 Ça me paraît spéculatif. 214 00:13:15,250 --> 00:13:18,050 Absolument. Vous êtes d 'accord avec lui ? Enquête avant tout, patron. 215 00:13:18,290 --> 00:13:20,590 Donc, vous voulez poursuivre votre enquête sur ce Scotto ? 216 00:13:21,140 --> 00:13:26,120 Travail au noir, fausse carte de séjour ? Vous en pensez quoi ? Sans perdu, mais 217 00:13:26,120 --> 00:13:27,800 je peux toujours interroger mes sources sur ce coteau. 218 00:13:28,080 --> 00:13:31,160 Bon, je veux du neuf pour la presse, alors vous tirez le film et faites 219 00:13:31,440 --> 00:13:34,780 Si un fonctionnaire de la préfecture est mouillé, rappelez -vous le secret du 220 00:13:34,780 --> 00:13:39,640 bonheur. J 'ai rien entendu, j 'ai rien vu, ça je... Venez avec moi, Marouani. 221 00:13:46,660 --> 00:13:48,880 J 'ai senti une connivence entre vous, là. 222 00:13:52,270 --> 00:13:55,930 Il pense que c 'est un accident et moins un meurtre. 223 00:13:56,290 --> 00:13:57,510 On est en désaccord sur tout. 224 00:13:59,310 --> 00:14:00,390 Faut vraiment que tu te fasses soigner. 225 00:14:02,850 --> 00:14:07,630 Tu jures que tu me caches rien ? Depuis dix ans, tu me fais jurer trois fois par 226 00:14:07,630 --> 00:14:09,550 jour, Jean -Louis. Ça fait plus de dix mille serments. 227 00:14:09,750 --> 00:14:14,590 Tu penses pas qu 'on pourrait passer à un autre mode de rapport ? Tu jures pas, 228 00:14:14,610 --> 00:14:18,330 alors ? Non ! Ça va, Dolinière ? Vous avez l 'air bizarre. 229 00:14:18,650 --> 00:14:20,330 Enfin, je veux dire, plus que d 'habitude. 230 00:14:21,040 --> 00:14:22,300 Non, ça va, ça va. 231 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Pas bien, mais ça va. 232 00:14:23,940 --> 00:14:28,580 Vous étiez pas à La Réunion ou vous étiez où, là ? Toujours une affaire un 233 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 particulière. 234 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Grosse affaire bancaire. 235 00:14:31,460 --> 00:14:34,480 Ça fait des jours que vous êtes dessus. Vous pouvez pas nous en dire un peu plus 236 00:14:34,480 --> 00:14:37,840 ? Je préfère pas. 237 00:14:38,460 --> 00:14:41,820 Mon commissaire, c 'est un peu particulier comme histoire. Je préfère 238 00:14:41,820 --> 00:14:42,759 tout seul pour l 'instant. 239 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 Vous surmenez pas, quand même. 240 00:14:48,140 --> 00:14:49,560 Vous le trouvez pas un peu... 241 00:14:51,150 --> 00:14:57,590 Ah bon ? Je suis heureux de célébrer aujourd 'hui LZA 242 00:14:57,590 --> 00:15:04,050 Récidier. Doit être méconnu, mais grand défenseur de notre belle langue 243 00:15:04,050 --> 00:15:05,090 provençale. 244 00:15:09,910 --> 00:15:11,650 Merci, monsieur, dame. Merci. 245 00:15:12,050 --> 00:15:15,410 Monsieur le maire, excusez -moi. Que pensez -vous de l 'incendie du squat de 246 00:15:15,410 --> 00:15:18,370 Saint -Julien ? Je m 'incline devant la douleur effrayée. 247 00:15:18,610 --> 00:15:20,050 Vous croyez à une origine criminelle ? 248 00:15:20,780 --> 00:15:25,000 Je suis sans opinion, mademoiselle. Vous devriez essayer, ça vous détendrait. 249 00:15:25,760 --> 00:15:29,660 Si ce n 'est pas criminel, ce drame est dû à la salubrité. Or, cet immeuble est 250 00:15:29,660 --> 00:15:32,140 géré par une société d 'économie mixte contrôlée par la mairie. 251 00:15:32,460 --> 00:15:37,060 Quel est votre commentaire ? Je suis sûr que la police, comme d 'habitude, fera 252 00:15:37,060 --> 00:15:38,160 très bien son travail. 253 00:15:38,680 --> 00:15:39,740 Merci, mademoiselle. 254 00:15:41,340 --> 00:15:47,700 Ah, oh ! Tu étais là ? Je sais qu 'entre ta poule et celle de ton patron, je ne 255 00:15:47,700 --> 00:15:48,720 sais plus où donner de la tête. 256 00:15:50,830 --> 00:15:54,350 Dis -moi, l 'incendie de cette nuit -là a sûrement un accident. 257 00:15:54,930 --> 00:16:00,770 Oui, je sais, mais Léon Suskoto, ça te dit quelque chose ? Ben, demain, c 'est 258 00:16:00,770 --> 00:16:02,490 un entrepreneur, si je me souviens bien. 259 00:16:02,730 --> 00:16:06,290 Oui, et tu le connais ? Pas personnellement, mais j 'ai dû le 260 00:16:06,770 --> 00:16:09,010 Il a déjà eu des marchés de la ville ou pas ? Je ne crois pas. 261 00:16:09,430 --> 00:16:10,570 Il faudrait que je vérifie. 262 00:16:11,450 --> 00:16:14,610 Pourquoi toutes ces questions ? Parce qu 'il est mêlé à un trafic de fausses 263 00:16:14,610 --> 00:16:17,150 cartes de séjour et la victime de cette nuit en avait une. C 'est quand même une 264 00:16:17,150 --> 00:16:18,350 drôle de coïncidence, non ? 265 00:16:19,850 --> 00:16:23,410 Mais enfin bon, si tu me dis que tu ne le connais pas, pas de problème. 266 00:16:24,430 --> 00:16:27,550 Écoute, je te ferai passer nos copies de son dossier à la mairie. 267 00:16:28,250 --> 00:16:29,410 Pas seul de toi, fils. 268 00:16:38,030 --> 00:16:39,450 Léon Coteau. 269 00:16:40,290 --> 00:16:41,970 Oui, c 'est un gros du bâtiment. 270 00:16:42,350 --> 00:16:44,730 Il construit des écoles, des marchés, des crèches. 271 00:16:45,190 --> 00:16:48,450 Il est mouillé un peu ou beaucoup ? Il fait un gros chiffre d 'affaires, mais 272 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 pas de bénédict. 273 00:16:49,800 --> 00:16:51,560 Nos gars pensent que c 'est un blanchisseur. 274 00:16:51,860 --> 00:16:54,280 Mais bon, en dix ans, ils n 'ont jamais rien pu prouver. 275 00:16:57,560 --> 00:16:58,620 Passez -moi le dossier, Scotto. 276 00:17:00,120 --> 00:17:03,720 Mais il blanchirait pour qui ? Selon une partie de mes gars, pour la mairie. 277 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Enfin, pour le maire. 278 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Merci. 279 00:17:08,579 --> 00:17:10,780 Mais vous savez, ce sont des rumeurs, on n 'a rien de solide. 280 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Voilà l 'individu. 281 00:17:25,770 --> 00:17:27,890 Ça va ? Salut Didier. 282 00:17:28,190 --> 00:17:29,190 Salut Gaby. 283 00:17:30,310 --> 00:17:32,790 C 'est à gaz ? C 'est à carbonite plutôt. 284 00:17:33,390 --> 00:17:37,550 T 'en es où ? Le feu a pris sous les combles. 285 00:17:37,990 --> 00:17:39,350 C 'est une lampe à pétrole fuyée. 286 00:17:40,790 --> 00:17:43,690 Le pétrole a coulé sur le parquet et s 'est répandu goutte à goutte au second. 287 00:17:44,130 --> 00:17:49,410 Et là, t 'avais deux réchauds à glace qui brûlaient. C 'est qui expliquerait 288 00:17:49,410 --> 00:17:52,330 le feu est pris en plusieurs endroits ? T 'as même des gouttes qui ont dû passer 289 00:17:52,330 --> 00:17:55,210 au premier ? C 'est accidentel alors. 290 00:17:56,139 --> 00:17:57,139 Ouais. Génial. 291 00:17:58,820 --> 00:18:05,820 Génial, chef ! Sauf si... Sauf si quoi ? Un type très 292 00:18:05,820 --> 00:18:12,760 malin vient, repère les lieux, note le parquet, la lampe, dévisse le 293 00:18:12,760 --> 00:18:15,640 bouchon pour laisser s 'échapper le pétrole, étourdit le gars. 294 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Il fallait être à l 'étrache pour le corps. 295 00:18:18,040 --> 00:18:19,400 T 'es récarbonisé, pas forcément. 296 00:18:20,500 --> 00:18:22,540 T 'es couillu ! Mais ça peut... 297 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 C 'est cool quand même. 298 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 Écoute -moi bien, Didier. 299 00:18:29,320 --> 00:18:33,880 Quand tu le sauras, tu m 'appelles moi en premier. T 'as compris ? Moi. 300 00:18:34,380 --> 00:18:35,880 M -O -U -A ? Non. 301 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Ciao. Salut. 302 00:18:55,180 --> 00:18:57,580 Je te dérange ? Rentre. 303 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Je ferme la porte. 304 00:19:03,540 --> 00:19:05,200 Alors que tu m 'as vu comme ça, autant que tu restes. 305 00:19:06,700 --> 00:19:10,500 Si un jour on vit ensemble, tu n 'iras pas tout connaître de moi. 306 00:19:11,220 --> 00:19:14,800 Je voulais juste te dire, j 'ai pas encore trouvé l 'argent. 307 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 Pauvre chérie. 308 00:19:16,480 --> 00:19:19,040 Regarde la situation ridicule dans laquelle nous sommes. 309 00:19:19,280 --> 00:19:22,520 La banque qui devait me prêter... Enfin bon, bref. 310 00:19:23,440 --> 00:19:25,020 J 'aurais besoin d 'encore un peu de temps. 311 00:19:25,920 --> 00:19:29,380 Tu as changé de banque ? Non. 312 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 Tu as représenté ton dossier. 313 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Oui, c 'est ça. 314 00:19:37,480 --> 00:19:39,360 J 'ai représenté mon dossier. 315 00:19:54,510 --> 00:19:55,670 Alors, un reste. 316 00:19:56,110 --> 00:19:57,890 Il nourrit les mouettes et il passe des coups de fil. 317 00:19:58,250 --> 00:20:00,750 Vous voulez pas qu 'on l 'auditionne tout de suite ? Non, il va se méfier. 318 00:20:01,590 --> 00:20:04,150 Qu 'il soit en confiance et qu 'il nous amène tout doucement vers le mec qui lui 319 00:20:04,150 --> 00:20:05,150 fournit les faux papiers. 320 00:20:05,350 --> 00:20:07,390 Comme vous voulez, hein. C 'est vous qui êtes pressé, pas moi. 321 00:20:10,110 --> 00:20:13,110 Max, il vous a pas filé des tuyaux sur lui ? Non, pas grand -chose. 322 00:20:13,690 --> 00:20:14,710 Marquez -moi, ça m 'étonne pas. 323 00:20:14,930 --> 00:20:16,510 Il me dit qu 'il m 'a gloui des trucs tous les deux. 324 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Non, tu le connais même pas. 325 00:20:18,990 --> 00:20:22,110 Qui est -il ? S 'il me le dit, ça me suffit. 326 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 Oui, je sais. 327 00:20:24,460 --> 00:20:26,620 C 'est votre côté gamin, presque touchant. 328 00:20:28,940 --> 00:20:32,200 Pourquoi vous ne parlez jamais de vous ? 329 00:20:32,200 --> 00:20:36,160 Vous 330 00:20:36,160 --> 00:20:45,220 êtes 331 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 bien intéressant, là. 332 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Oui, 333 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 ça ne doit rien dire. 334 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Les brioles. 335 00:20:54,060 --> 00:20:56,820 Ça ne prouve pas que Max soit impliqué dans l 'accident ou même dans le trafic 336 00:20:56,820 --> 00:20:57,599 de faux papiers. 337 00:20:57,600 --> 00:20:59,980 Pourquoi il vous a menti alors ? Je ne sais pas. 338 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 Mais je lui demanderai. 339 00:21:01,700 --> 00:21:02,840 Je ne lui demanderai rien du tout. 340 00:21:03,380 --> 00:21:05,980 Ce n 'est plus une source, c 'est le sujet de l 'enquête. Si vous lui parlez, 341 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 tout est par terre. 342 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Sérieusement. 343 00:21:09,480 --> 00:21:11,740 Vous me promettez que vous ne direz rien à Max de ce qu 'on vient de voir. 344 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Je vous le demande, Gabriel. 345 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 En tant que collègue et en tant que femme. 346 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 D 'accord. 347 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Je vous le promets. 348 00:21:21,680 --> 00:21:23,980 Voilà, mais vous, de votre côté, vous promettez de ne rien faire, seulement 349 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 parler d 'abord. 350 00:21:25,160 --> 00:21:27,100 Pas de garde à vue, d 'audition ou de PV. 351 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Remue. 352 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 Mon cactus. 353 00:21:35,420 --> 00:21:38,660 J 'ai besoin d 'un scoop en ce moment, mon rédac chef trouve que je fous rien. 354 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 T 'as raison. 355 00:21:41,940 --> 00:21:45,740 Mais tu comprends l 'incendie, si c 'est un meurtre, et qu 'en plus il y a un 356 00:21:45,740 --> 00:21:49,160 trafic de faux papiers, avec la préfecture qui est mouillée, et peut 357 00:21:49,160 --> 00:21:51,100 la mairie, mais moi je tiens l 'été avec ça. 358 00:21:51,470 --> 00:21:53,210 Ah oui, mais moi je saute avec ça. 359 00:21:54,610 --> 00:21:58,890 Tu sais, si je fais un bon scoop, je pourrais prendre mes RTT, je pourrais 360 00:21:58,890 --> 00:21:59,890 partir une semaine en forêt. 361 00:22:01,810 --> 00:22:05,810 Ah bon ? Tu peux pas te débrouiller pour qu 'on pense que c 'est un meurtre au 362 00:22:05,810 --> 00:22:11,250 moins un moment ? Mais à quoi ça servirait si c 'est pour un moment ? Ah, 363 00:22:11,250 --> 00:22:13,890 suis la première à annoncer que c 'est un meurtre, et qu 'après je suis la 364 00:22:13,890 --> 00:22:18,870 première à annoncer qu 'en fait c 'est pas un meurtre, c 'est plus un scoop, c 365 00:22:18,870 --> 00:22:19,870 'est deux scoops. 366 00:22:21,549 --> 00:22:28,110 Alors ? Ça fait deux semaines, enfin. 367 00:22:35,950 --> 00:22:42,870 Tu m 'as suivi. 368 00:22:43,470 --> 00:22:45,090 C 'est pas toi que je suivais, c 'est Scotto. 369 00:22:45,490 --> 00:22:46,490 Enfin, qu 'on suivait. 370 00:22:46,910 --> 00:22:48,290 Ah, parce qu 'elle était là, elle aussi. 371 00:22:49,890 --> 00:22:53,970 Bon, l 'incendie, ce coteau, c 'est quoi ? Ça cache quoi ? Mais rien, Gabriel. 372 00:22:56,110 --> 00:22:59,670 OK. Je t 'ai pas dit que Léon, c 'était un ami. J 'avais peur que tu imagines 373 00:22:59,670 --> 00:23:00,409 les choses. 374 00:23:00,410 --> 00:23:02,530 Mais il est de la vieille école, Léon, crois -moi. 375 00:23:02,790 --> 00:23:06,330 C 'est -à -dire ? Que s 'il avait voulu lui guider un type, ça aurait été un 376 00:23:06,330 --> 00:23:09,810 coup de paramine sur la tête et une chape de ciment à prise rapide. C 'est 377 00:23:09,810 --> 00:23:11,750 même le B .A .B. du B .T .P. 378 00:23:13,110 --> 00:23:15,870 Et ta gendarme, comment elle voit les choses ? Elle bougera pas sans m 'en 379 00:23:15,870 --> 00:23:17,370 parler. J 'ai sa parole. 380 00:23:20,140 --> 00:23:23,360 Tu me jures que tu n 'y es pour rien dans cette histoire ? Je te le jure, 381 00:23:23,360 --> 00:23:25,480 Gabriel, sur la tête de sauveur. 382 00:23:26,020 --> 00:23:30,620 Mais plus j 'y passe, plus je me dis qu 'il y a des Siciliens là -dessous. 383 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 Bonjour. 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Bonjour. 385 00:24:11,460 --> 00:24:13,720 Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Je vais regarder autour de vous. 386 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 Madame ? Un café, s 'il vous plaît. 387 00:24:16,000 --> 00:24:18,180 On est dans un bar connu des couples illégitimes. 388 00:24:18,400 --> 00:24:19,420 Il ne faut pas attirer l 'attention. 389 00:24:22,860 --> 00:24:25,260 Qu 'est -ce que vous avez fait hier soir ? 390 00:24:26,300 --> 00:24:29,220 Rien, je suis rentré chez moi. J 'ai regardé le foot sur MTV, il y avait une 391 00:24:29,220 --> 00:24:30,400 rétro. Bien, mais un peu longue. 392 00:24:30,620 --> 00:24:31,740 Je suis endormi en pensant à vous. 393 00:24:35,340 --> 00:24:38,760 C 'est ça ? C 'est de la connelle. 394 00:24:39,980 --> 00:24:41,220 Ben oui, c 'est Gilda Rodriguez. 395 00:24:41,580 --> 00:24:43,980 Elle travaille au service des étrangers à la préfecture. Elle est mariée à une 396 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 île. 397 00:24:45,120 --> 00:24:46,500 Elle est charmante, en tout cas. 398 00:24:46,940 --> 00:24:51,420 Vous croyez qu 'elle a les cartes de séjour sur elle ? On progresse vers mon 399 00:24:51,420 --> 00:24:53,520 meurtre. Alors, mon accident, vous voulez dire ? 400 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 Il ne vous reste plus que deux jours. 401 00:24:57,080 --> 00:24:58,059 Enveloppe. 402 00:24:58,060 --> 00:24:59,039 Vas -y, Scotto. 403 00:24:59,040 --> 00:25:00,120 Mets ta main sur l 'enveloppe. 404 00:25:00,980 --> 00:25:02,720 Constitue le délit. Sois frôle, sois cool. 405 00:25:09,140 --> 00:25:10,300 Cette fois -ci, tu ne pourras plus nier. 406 00:25:10,640 --> 00:25:12,240 On est en planque, là. Tu vas nous planter. 407 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 En planque ? Ben, voyons. 408 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Tu as vraiment décidé de te foutre de ma gueule jusqu 'au bout, c 'est ça ? Jean 409 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 -Louis, vous permettez que je vous appelle Jean -Louis ? Vous voulez ma 410 00:25:19,440 --> 00:25:22,260 la gueule ? Bon, alors est -ce que monsieur le substitut nous autorise à 411 00:25:22,260 --> 00:25:24,620 interpeller une fonctionnaire de la préfecture impliquée dans un trafic de 412 00:25:24,620 --> 00:25:28,420 papiers ? J 'en sais rien, moi. Il faut que j 'en réfère ma hiérarchie. Il se 413 00:25:28,420 --> 00:25:30,880 barre, là. Il faut y aller tout de suite, sinon il va lui dicter sa leçon. 414 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Eh bien, il lui dictera. 415 00:25:32,660 --> 00:25:34,560 Merde ! Ça m 'est complètement égal, de toute façon. Bon. 416 00:25:35,600 --> 00:25:36,519 Moi, j 'ai été sport. 417 00:25:36,520 --> 00:25:39,040 Je vous laisse régler l 'addition. 418 00:26:03,690 --> 00:26:06,550 Mais enfin, c 'est un bar de drague. C 'était juste pour faire comme les 419 00:26:06,790 --> 00:26:07,790 Ne te fatigue pas, Carole. 420 00:26:08,050 --> 00:26:10,610 Je vous suis depuis deux jours. Les faits sont là. Si tu nous suis depuis 421 00:26:10,610 --> 00:26:12,490 jours, tu as bien remarqué qu 'on ne s 'était pas touchés. 422 00:26:12,690 --> 00:26:16,210 Merde ! Vous ne vous touchez pas avec les mains, certes. 423 00:26:16,490 --> 00:26:18,950 Mais avec les mots, quelque part, c 'est pire. 424 00:26:19,170 --> 00:26:20,170 Je rêve. 425 00:26:20,770 --> 00:26:23,390 En deux jours, vous avez passé 9h07. 426 00:26:24,750 --> 00:26:27,930 Tu as ri aux éclats, à ces plaisanteries, 18 fois. 427 00:26:28,350 --> 00:26:29,350 C 'est énorme. 428 00:26:29,730 --> 00:26:31,490 Il est drôle. Qu 'est -ce que j 'y peux ? 429 00:26:31,820 --> 00:26:35,080 Le rire excessif est un signe caractérisé de parade nuptiale 430 00:26:35,080 --> 00:26:39,740 répéter ? Quand vous marchez dans la rue, tu marches à son rythme et non l 431 00:26:39,740 --> 00:26:42,420 'inverse. C 'est un signe de soumission. Mais tu serais une lionne ou une 432 00:26:42,420 --> 00:26:44,980 belette, mais tu danserais autour de lui à fesses en l 'air. 433 00:26:46,600 --> 00:26:49,840 Évidemment, dans la rue... Mais enfin, chérie, calme -toi. 434 00:26:51,640 --> 00:26:57,540 Ce qui est le plus terrible, en fait... Ce qui est le plus terrible, c 'est la 435 00:26:57,540 --> 00:26:58,540 façon dont tu le regardes. 436 00:26:59,380 --> 00:27:00,380 Tu le regardes... 437 00:27:02,570 --> 00:27:04,170 Je te regarde comme tu m 'as regardé les premières années. 438 00:27:05,550 --> 00:27:10,290 Mais alors hier, quand tu étais censé travailler, tu faisais quoi ? Hier soir, 439 00:27:10,330 --> 00:27:13,550 quand vous vous êtes séparés, toi, je savais où tu allais. Il fallait bien que 440 00:27:13,550 --> 00:27:14,550 tu ailles faire dîner Victor. 441 00:27:15,590 --> 00:27:16,590 Alors j 'ai eu envie de le suivre. 442 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 Je crois que je voulais savoir. 443 00:27:19,570 --> 00:27:23,030 Savoir quoi ? Est -ce qu 'il a de plus que moi ? Dans les années de mariage en 444 00:27:23,030 --> 00:27:25,730 moins. Alors tu l 'as suivi comme ça jusqu 'à chez lui ? Non, il n 'est pas 445 00:27:25,730 --> 00:27:26,469 chez lui. 446 00:27:26,470 --> 00:27:29,990 Il a été dîner d 'abord ? Non, il est allé directement à l 'hôtel de ville et 447 00:27:29,990 --> 00:27:31,030 puis s 'est enfermé avec le maire. 448 00:27:31,320 --> 00:27:36,360 C 'est normal, je crois qu 'ils sont assez potes, non ? Ouais. 449 00:27:36,980 --> 00:27:40,060 Ils sont... potes. 450 00:27:40,940 --> 00:27:43,120 Ils ont parlé pendant une heure, moi je commençais à m 'ennuyer, puis je voulais 451 00:27:43,120 --> 00:27:44,560 pas que tu t 'inquiètes. Alors je suis rentré. 452 00:27:45,740 --> 00:27:51,560 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? T 'as l 'air toute... Ça va, ça va. J 'ai 453 00:27:51,560 --> 00:27:52,820 un peu du mal à digérer le café. 454 00:27:54,180 --> 00:27:56,300 Tu t 'es fait des idées, tu t 'es raconté tout un film, quoi. 455 00:27:57,240 --> 00:27:59,520 18 fois en 9h07, les statistiques ne manquent jamais. 456 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 À part ceux de la délinquance. 457 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 J 'ai réfléchi. 458 00:28:04,880 --> 00:28:06,660 À propos de la chose dont on a parlé au restaurant. 459 00:28:08,300 --> 00:28:10,780 Faire un autre enfant ? Je crois que c 'est le bon moment, finalement. 460 00:28:11,900 --> 00:28:15,040 Quant à Marwani, je n 'arrive même pas à croire que tu puisses penser que j 'ai 461 00:28:15,040 --> 00:28:20,240 envie de frayer avec un tel connard ! D 'ailleurs, à ce propos, il y aurait bien 462 00:28:20,240 --> 00:28:21,480 une chose que tu pourrais faire pour moi. 463 00:28:21,920 --> 00:28:22,920 Dis -moi, chérie. 464 00:28:23,360 --> 00:28:25,780 Marwani essaye de bloquer l 'enquête pour protéger son copain de mer. 465 00:28:26,000 --> 00:28:27,080 S 'il parquait... 466 00:28:28,040 --> 00:28:31,140 m 'autoriser à auditionner la femme qui fournit les fausses cartes de séjour à 467 00:28:31,140 --> 00:28:32,880 Scotto, je pourrais avancer. 468 00:28:33,340 --> 00:28:35,140 Et Marwani serait bien emmerdé. 469 00:28:35,400 --> 00:28:37,420 Pourquoi ? Parce que derrière cette femme, il y a Scotto. 470 00:28:37,800 --> 00:28:39,300 Et derrière Scotto, il y a le maire. 471 00:28:40,140 --> 00:28:41,840 Et derrière le maire, il y a Marwani. 472 00:28:46,460 --> 00:28:47,820 Divorcé. Instable. Rejeté. 473 00:28:51,600 --> 00:28:52,980 Séro positif. Rejeté. 474 00:28:56,840 --> 00:29:01,300 Rejeté. Pourquoi celui -là ? Si il est trop parfait, ça cache quelque chose. 475 00:29:03,920 --> 00:29:05,020 Bonjour, monsieur le directeur. 476 00:29:12,100 --> 00:29:18,900 Je peux vous aider, madame ? Ou mademoiselle, peut -être ? 477 00:29:18,900 --> 00:29:25,900 Mademoiselle ? Vous cherchez un produit en particulier 478 00:29:25,900 --> 00:29:27,990 ? Non, je viens juste d 'arriver dans la région. 479 00:29:28,230 --> 00:29:30,010 Je voudrais ouvrir un compte dans votre établissement. 480 00:29:30,770 --> 00:29:31,950 Mais il n 'y a aucun problème. 481 00:29:35,230 --> 00:29:39,650 C 'est drôle, il me semble qu 'on ne s 'est pas déjà rencontrés quelque part. 482 00:29:40,250 --> 00:29:41,530 Non, je ne crois pas, non. 483 00:29:46,090 --> 00:29:47,270 Excusez -moi, c 'est ridicule. 484 00:29:48,210 --> 00:29:52,250 Ne croyez pas que je vous fais le coup de... Non, non, j 'ai vraiment cru. 485 00:29:53,770 --> 00:29:54,489 Excusez -moi. 486 00:29:54,490 --> 00:29:55,490 Tout le monde peut se tromper. 487 00:30:03,560 --> 00:30:06,640 Marwani, vous avez du nouveau sur le meurtre ? Quel meurtre ? L 'incendie. 488 00:30:06,940 --> 00:30:07,940 Ah, l 'accident. 489 00:30:08,840 --> 00:30:11,560 On est allé jusqu 'au tour, identifier la fille qui lui fournit les faux 490 00:30:11,560 --> 00:30:15,180 papiers. Une obscure, une sans -garde. La chef du service des étrangers. 491 00:30:15,540 --> 00:30:18,220 Oh là là. Non, non, ne vous inquiétez pas, le parquet ne veut pas qu 'on 492 00:30:18,220 --> 00:30:20,020 poursuit. Oui, en même temps, ça ferait un bon papier. 493 00:30:20,560 --> 00:30:21,880 Je vous demande pardon ? Ah, rien. 494 00:30:22,160 --> 00:30:25,200 Dites -vous, et sous l 'heure, ça va mieux, non ? Oui, je crois qu 'on a 495 00:30:25,200 --> 00:30:26,380 trouvé une synergie. 496 00:30:27,120 --> 00:30:30,020 Vous faites quoi, là ? On travaille, le parquet a changé d 'avenir. 497 00:30:30,280 --> 00:30:32,100 Mais vous m 'aviez promis que vous ne feriez pas de garde à vue sans m 'en 498 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 parler d 'abord. 499 00:30:33,140 --> 00:30:34,560 Moi aussi, j 'ai changé d 'avis, finalement. 500 00:30:34,760 --> 00:30:38,600 J 'ai décidé de gagner mon pari. Elle a avoué ? Non, mais j 'y vais de ce pas. 501 00:30:38,760 --> 00:30:40,480 Mais enfin, Carole, qu 'est -ce qui vous arrive ? Expliquez -moi. 502 00:30:41,080 --> 00:30:42,740 Merci de ne pas me déranger pendant mon audition. 503 00:30:44,140 --> 00:30:50,320 Vous me prenez pas mal, mais vu de l 'extérieur, ça ne me paraît pas 504 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 synergique que ça, finalement. 505 00:30:53,540 --> 00:30:57,120 Vous étiez donc en train de remettre des cartes de séjour ? 506 00:30:58,890 --> 00:30:59,910 À monsieur Stroto. 507 00:31:02,150 --> 00:31:08,390 Vous pouvez m 'expliquer ? Après tout, c 'est leur donner du travail au type. 508 00:31:09,470 --> 00:31:10,470 Et puis des papiers. 509 00:31:12,310 --> 00:31:13,490 C 'était presque une bonne action. 510 00:31:14,030 --> 00:31:16,610 Mais enfin, vous dirigez le service des étrangers. Votre mari, c 'est le dire 511 00:31:16,610 --> 00:31:19,990 -cap du préfet. Vous ne vous rendez pas compte de la gravité de vos actes ? Oui. 512 00:31:21,950 --> 00:31:23,710 Je crois que je m 'en foutais. Vous en foutiez. 513 00:31:24,570 --> 00:31:27,150 Vous avez déjà connu l 'amour ? Celui qui prend là et qui envahit tout. 514 00:31:29,360 --> 00:31:31,040 Mais ça n 'est pas de moi dont il est question. 515 00:31:32,940 --> 00:31:33,940 Oui. 516 00:31:34,840 --> 00:31:37,100 Mais vous voyez, jusqu 'à il y a un an, je croyais être heureuse avec mon mari. 517 00:31:38,340 --> 00:31:40,580 Il travaille beaucoup, mais il est gentil, il s 'occupe bien des enfants. 518 00:31:41,560 --> 00:31:44,280 On fait l 'amour deux fois par semaine, le mardi, parce que les enfants sont 519 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 chez ma mère et le samedi. 520 00:31:46,020 --> 00:31:47,020 C 'était bien. 521 00:31:47,740 --> 00:31:48,740 Enfin, ça allait. 522 00:31:49,240 --> 00:31:50,300 Puis j 'ai rencontré Léonce. 523 00:31:51,020 --> 00:31:52,820 Il venait pour les papiers d 'un de ses gars à la préfecture. 524 00:31:55,620 --> 00:31:56,680 J 'ai tout de suite eu envie de lui. 525 00:31:58,920 --> 00:32:01,460 J 'ai envie de le toucher, j 'ai envie qu 'il me touche, j 'ai envie qu 'il me 526 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 prenne. 527 00:32:03,680 --> 00:32:05,300 Je résistais. 528 00:32:06,560 --> 00:32:08,100 Et puis quand finalement j 'y suis allée, j 'ai compris. 529 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 Compris quoi ? Qu 'on ne devrait pas vivre sans ça. 530 00:32:12,520 --> 00:32:14,380 Si vous saviez comme Léon, ça a changé ma vie. 531 00:32:15,220 --> 00:32:16,220 Ça c 'est sûr. 532 00:32:17,060 --> 00:32:18,760 Il va peut -être vous envoyer 15 ans en prison. 533 00:32:19,780 --> 00:32:20,780 Ah oui. 534 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Tant pis. 535 00:32:25,260 --> 00:32:27,580 Il me restera au moins mes souvenirs et ça personne ne pourra me les prendre. 536 00:32:28,490 --> 00:32:35,150 Vous connaissez cet homme ? Oui, il sert parfois de 537 00:32:35,150 --> 00:32:36,150 chauffeur à Léonce. 538 00:32:36,770 --> 00:32:39,470 Un jour, il nous a emmenés pour aller prendre le bateau en Corse. 539 00:32:40,590 --> 00:32:42,610 C 'était en juillet. Il faisait bon. 540 00:32:43,030 --> 00:32:48,690 D 'ailleurs, là, pour la première fois... Vous avez une idée du nombre de 541 00:32:48,690 --> 00:32:55,010 fausses cartes que vous avez fournies à ce... Léonce ? 542 00:32:55,010 --> 00:32:56,570 Je sais pas. 543 00:32:58,280 --> 00:33:01,180 Une trentaine ? Une trentaine. 544 00:33:01,540 --> 00:33:03,080 Vous pensiez pas au risque ? Non. 545 00:33:04,140 --> 00:33:07,080 Puis bon, comme Léon s 'était couvert par le maire, moi je pensais que... 546 00:33:07,080 --> 00:33:09,800 ? Ben, le maire était parfaitement au courant. 547 00:33:10,700 --> 00:33:14,560 D 'ailleurs, il touche une commission sur chaque carte, alors... Ah. 548 00:33:16,480 --> 00:33:21,400 Vous saviez pas ? Auditionner le maire dans une enquête criminelle ? Une 549 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 sur un accident. 550 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 Très drôle. 551 00:33:23,640 --> 00:33:26,420 Vous pouvez pas d 'abord commencer par auditionner Scotto ? 552 00:33:39,459 --> 00:33:42,260 Oui. Oui. 553 00:33:55,699 --> 00:34:02,320 Mon orchidée ! Oui, 554 00:34:02,420 --> 00:34:05,440 alors, le maire auditionné dans le cadre d 'une enquête pour trafic d 555 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 'influence, ça irait. 556 00:34:08,400 --> 00:34:09,600 On pourrait enfin s 'expliquer. 557 00:34:10,380 --> 00:34:15,120 Elle était bien, la rétro, hier soir, sur MTV ? Normal, pourquoi ? Il y avait 558 00:34:15,120 --> 00:34:16,659 des beaux buts, des beaux arrêts. 559 00:34:16,940 --> 00:34:18,679 Bon, OK, je ne vous ai pas complètement tout raconté. 560 00:34:18,900 --> 00:34:20,219 Pas complètement tout raconté. 561 00:34:21,179 --> 00:34:23,440 Quand je pense que vous m 'avez promis, les yeux dans les yeux. 562 00:34:23,969 --> 00:34:26,650 Et l 'aplomb avec lequel vous m 'avez menti le lendemain en me tenant la main, 563 00:34:26,710 --> 00:34:27,989 je pourrais plus jamais vous croire sur rien. 564 00:34:28,230 --> 00:34:30,670 Mais vous arrêtez pas à ça. Un beau baron entraîne un autre, c 'est tout. 565 00:34:31,050 --> 00:34:32,050 Oui, c 'est ça. 566 00:34:32,150 --> 00:34:34,810 Vous savez ce que je crois ? Je crois que la seule chose qui vous intéresse 567 00:34:34,810 --> 00:34:36,350 le fond, c 'est la conquête. C 'est de m 'avoir. 568 00:34:37,050 --> 00:34:40,030 Pouvoir raconter ça à vos copains à la mi -temps ou à Papy Max entre deux 569 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 magouilles. 570 00:34:41,570 --> 00:34:44,210 Vous me voyez vraiment comme ça ? Ce que je vois, c 'est que dans deux heures, j 571 00:34:44,210 --> 00:34:45,210 'aurai gagné mon pari. 572 00:34:46,850 --> 00:34:48,310 J 'espère bien que vous paierez immédiatement. 573 00:34:49,469 --> 00:34:52,590 Le parquet apprend que vous envisagez une audition du maire dans le cadre d 574 00:34:52,590 --> 00:34:53,558 trafic d 'influence. 575 00:34:53,560 --> 00:34:54,620 Mais pas du tout. Si, si, si. 576 00:34:54,880 --> 00:34:56,800 Le maire est clairement mis en cause par Gilda Rodriguez. 577 00:34:57,240 --> 00:35:00,920 Elle accepte de maintenir ses déclarations contre l 'impunité et la 578 00:35:00,920 --> 00:35:02,040 discrétion vis -à -vis de son mari. 579 00:35:04,140 --> 00:35:08,780 Alors, qu 'est -ce que vous dites de ça, Gabriel ? Qu 'à ma connaissance, ma 580 00:35:08,780 --> 00:35:12,380 hiérarchie s 'oppose. Après réflexion et consultation des personnes autorisées, 581 00:35:12,440 --> 00:35:16,920 je dis... Banco pour l 'audition du maire. Mais attention, hein. Pas un mot 582 00:35:16,920 --> 00:35:17,940 presse, ni à personne. 583 00:35:18,200 --> 00:35:19,460 Ça doit rester une exclue. 584 00:35:19,720 --> 00:35:21,380 Une exclue ? Hein ? 585 00:35:22,870 --> 00:35:25,650 Ça doit rester exclusivement entre nous. 586 00:35:26,250 --> 00:35:27,229 Ah oui, bien sûr. 587 00:35:27,230 --> 00:35:28,230 Absolument. 588 00:35:29,650 --> 00:35:32,010 Vous viendrez avec nous, Marmoni, ou... Non. 589 00:35:33,430 --> 00:35:36,090 Non, je ne voudrais pas priver le capitaine Schuller d 'une part des 590 00:35:50,920 --> 00:35:54,740 Quelle est la nature exacte de vos relations avec M. Scoto ? C 'est un ami. 591 00:35:54,940 --> 00:35:57,960 Vous savez qu 'il emploie des sans -papiers au noir sur ses chantiers. 592 00:35:58,500 --> 00:36:01,060 Avec mes amis, je ne parle pas de ce genre de choses. 593 00:36:01,360 --> 00:36:03,140 Mais je ne comprends pas. 594 00:36:03,340 --> 00:36:07,580 Vous êtes devenu pour ma table ou pour ma visite ? Pas du tout, M. 595 00:36:07,800 --> 00:36:08,759 le maire. 596 00:36:08,760 --> 00:36:13,680 Non, cet entretien est purement informel, strictement confidentiel. 597 00:36:14,060 --> 00:36:15,060 Oui. 598 00:36:18,220 --> 00:36:19,660 Le presse, M. le maire. 599 00:36:27,340 --> 00:36:29,220 Ah, ces journalistes. 600 00:36:36,200 --> 00:36:40,380 Je vous assure que nous ne sommes pour rien. 601 00:36:42,120 --> 00:36:47,020 Si je comprends bien, vous imaginez que mon ami Léance, que vous dites lié à un 602 00:36:47,020 --> 00:36:51,450 trafic de faux papiers, aurait provoqué un incendie criminel pour supprimer un 603 00:36:51,450 --> 00:36:52,450 témoin gênant. 604 00:36:52,750 --> 00:36:54,670 C 'est ça ? C 'est une hypothèse de travail. 605 00:36:55,150 --> 00:36:57,230 La face idéale se fait ce que vous dites. 606 00:36:57,790 --> 00:36:59,730 Trafic, travail au noir, etc. 607 00:36:59,990 --> 00:37:03,790 Vous croyez qu 'il a envie que la police vienne mettre le nez dans ses affaires 608 00:37:03,790 --> 00:37:07,350 ? Non. Et c 'est pour ça qu 'il aurait éliminé le témoin, dans notre hypothèse. 609 00:37:07,610 --> 00:37:13,530 Mais chère madame, pour éliminer un témoin, pourquoi provoquer un incendie 610 00:37:13,530 --> 00:37:16,210 va attirer la planète entière ? Si. 611 00:37:17,020 --> 00:37:22,640 Le pauvre Diallo avait été retrouvé au fond du vieux port avec une balle dans l 612 00:37:22,640 --> 00:37:24,440 'oeil. Je lui dirais, bon. 613 00:37:25,540 --> 00:37:27,340 Mais elle est sainte -die. 614 00:37:27,760 --> 00:37:30,520 Avec les femmes, les enfants, tout le bordel. 615 00:37:31,200 --> 00:37:36,960 Vous y croyez vraiment ? Non, non, non, je ne crois rien. Enfin, je vous crois, 616 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 vous. 617 00:37:39,460 --> 00:37:41,480 Et vous ? Oui, monsieur, absolument. 618 00:37:41,940 --> 00:37:43,500 Je dirais que... 619 00:37:43,880 --> 00:37:46,760 Le parquet penche indubitablement pour la thèse de l 'accident. 620 00:37:50,580 --> 00:37:53,720 Est -ce que vous êtes personnellement mis en cause, monsieur le maire, par un 621 00:37:53,720 --> 00:37:59,680 témoin, pour tentative de corruption active ? Alors, je suis impatient d 622 00:37:59,680 --> 00:38:01,300 confronté à votre témoin. 623 00:38:02,080 --> 00:38:03,860 Ah, excusez -moi. 624 00:38:05,920 --> 00:38:07,900 Pardon, procureur général. 625 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 Oui, 626 00:38:11,060 --> 00:38:12,120 très bien. 627 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Alors ? 628 00:38:13,840 --> 00:38:16,140 Ah bon ? Vous avez du crâne. 629 00:38:16,500 --> 00:38:17,680 Ah, merci. 630 00:38:17,900 --> 00:38:19,680 Il a du goût, mon Gabi. Parfait. 631 00:38:21,060 --> 00:38:21,919 Au revoir. 632 00:38:21,920 --> 00:38:23,660 Nous vous avons dérangé assez longtemps, M. le maire. 633 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 Je vous en prie. 634 00:38:25,340 --> 00:38:29,320 Merci beaucoup, M. le maire. Merci pour votre accueil. Bonne chance pour votre 635 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 enquête. 636 00:38:30,980 --> 00:38:33,420 Et mes amitiés à votre collègue. 637 00:38:36,580 --> 00:38:37,860 M. le maire ? 638 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 Bon, c 'est le bout de la route, j 'aurais jamais dû vous écouter. 639 00:38:44,460 --> 00:38:47,900 Mais enfin ! Ça suffit ! Gilda Rodriguez vient de se rétracter, elle est toute 640 00:38:47,900 --> 00:38:50,200 en bloc. Alors je vais essayer de remettre ça pas mal dans le tube. 641 00:38:50,600 --> 00:38:53,580 Bouclez -moi rapidement votre rapport sur cet accident. 642 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Monsieur le substitut. 643 00:38:55,680 --> 00:39:01,660 Monsieur le substitut. Vous auriez pu me soutenir, hein, chérie ? Mais enfin, j 644 00:39:01,660 --> 00:39:03,720 'ai obtenu l 'audition du maire, Carole, tu exagères. Qu 'est -ce que je peux 645 00:39:03,720 --> 00:39:06,740 faire de plus ? Franchement, entre nous, les arguments du maire se tiennent, 646 00:39:06,740 --> 00:39:07,780 Carole. Excuse -moi de te le dire. 647 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Tu crois ? 648 00:39:09,379 --> 00:39:12,060 Écoute, il n 'y a pas de mobile, il n 'y a pas d 'auteur. Les circonstances sont 649 00:39:12,060 --> 00:39:16,220 rocambolesques. Je ne suis pas juge d 'instruction, mais pour moi, cet 650 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 est un accident. 651 00:39:17,780 --> 00:39:18,780 Bon, il faut que je te laisse. 652 00:39:19,540 --> 00:39:21,460 Je suis convoqué par mon patron et pas pour une promotion. 653 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 Je suis désolée. 654 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Ne t 'inquiète pas, va. 655 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 Je sais le manier, le Dieu. 656 00:39:28,120 --> 00:39:31,560 Ah, j 'avais pensé à Théophile comme prénom. Est -ce que tu aimes Théophile 657 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 Choulard ? 658 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 Je t 'aime. 659 00:39:47,580 --> 00:39:48,580 Vous manquez plus que vous. 660 00:39:48,760 --> 00:39:51,720 Comment ça s 'est passé ? Je me suis fait rouler dans la farine, vous êtes 661 00:39:51,720 --> 00:39:58,660 content ? On va faire un tour ? Mon père ? 662 00:39:58,660 --> 00:40:01,300 Mon père, il était trafiquant d 'anisette. 663 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Il distillait dans sa cave. 664 00:40:03,760 --> 00:40:05,440 Il vous faisait participer ? Non. 665 00:40:06,770 --> 00:40:08,870 Il a été assassiné avec ma mère quand j 'avais un an. 666 00:40:10,350 --> 00:40:11,810 À la mitraillette dans la salle à manger. 667 00:40:13,570 --> 00:40:16,250 Si j 'ai bien compris, il était copain avec ceux qu 'il ne fallait pas et 668 00:40:16,250 --> 00:40:21,470 pendant un règlement de compte... C 'est la vie ? C 'est. 669 00:40:23,650 --> 00:40:27,810 Vu qu 'il n 'avait pas de famille, ni l 'un ni l 'autre, pas de biens, à part 670 00:40:27,810 --> 00:40:29,910 une dizaine de bouteilles que j 'ai toujours, j 'étais bon pour l 671 00:40:30,610 --> 00:40:32,270 Vous êtes un enfant de l 'assistance ? Non. 672 00:40:32,799 --> 00:40:35,860 Non, parce qu 'il s 'est trouvé qu 'un homme qui connaissait un peu mon père a 673 00:40:35,860 --> 00:40:36,860 décidé que je méritais mieux. 674 00:40:37,800 --> 00:40:40,220 Un homme qui, à l 'époque, démarrait dans l 'import -export d 'huile d 675 00:40:41,840 --> 00:40:46,400 Mais... Mais... Mais il m 'a pas élevé, hein. 676 00:40:47,320 --> 00:40:49,580 Il a veillé sur moi, il m 'a confié à des familles. 677 00:40:50,360 --> 00:40:55,920 Et puis j 'étais pas facile de toute façon, alors... Enfin, je lui dois plus 678 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 lui qu 'à n 'importe qui d 'autre. 679 00:40:57,660 --> 00:40:59,080 C 'est lui qui m 'a conseillé d 'être flic. 680 00:40:59,760 --> 00:41:01,780 Il disait que j 'avais un compte à régler avec la loi. 681 00:41:07,279 --> 00:41:10,240 Et l 'autre jour, je devais aller le voir et je ne pouvais pas vous dire que 682 00:41:10,240 --> 00:41:11,240 'allais le voir. 683 00:41:12,900 --> 00:41:14,760 Vous n 'étiez pas non plus obligé de me faire une promesse. 684 00:41:15,220 --> 00:41:16,220 C 'est vrai. 685 00:41:16,720 --> 00:41:17,740 Mais j 'ai paru au plus précis. 686 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Je vous demande pardon. 687 00:41:25,780 --> 00:41:26,060 Alors 688 00:41:26,060 --> 00:41:34,660 ? 689 00:41:34,660 --> 00:41:36,740 Meurs ? 690 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Donc... 691 00:42:55,440 --> 00:42:56,440 Tu peux m 'appeler comme tu veux. 692 00:42:57,240 --> 00:42:58,240 Ça t 'excite. 693 00:43:59,390 --> 00:44:00,348 Demain, s 'il vous plaît. 694 00:44:00,350 --> 00:44:01,350 Alors après -demain. 695 00:44:01,640 --> 00:44:02,740 Je vous en prie, dites -moi oui. 696 00:44:03,040 --> 00:44:04,120 D 'accord, je vais insister. 697 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Oui. 698 00:44:05,760 --> 00:44:07,100 Vous avez mon adresse personnelle. 699 00:44:07,600 --> 00:44:08,860 Après -demain. Après -demain. 700 00:44:09,460 --> 00:44:10,460 Au revoir. 701 00:44:33,070 --> 00:44:34,070 Je t 'écoute. 702 00:44:36,370 --> 00:44:42,870 C 'est bon ? T 'es sûre de ça 703 00:44:42,870 --> 00:44:45,950 ? Bon, ok. 704 00:44:47,830 --> 00:44:49,290 Merci, t 'es un pote. 705 00:44:49,910 --> 00:44:50,910 Ouais, salut. 706 00:44:52,490 --> 00:44:55,510 J 'ai deux nouvelles pour toi. Une bonne, une mauvaise. Je commence par 707 00:44:55,510 --> 00:44:57,970 ? La bonne. 708 00:44:58,770 --> 00:44:59,870 Tu vas avoir une prime. 709 00:45:00,410 --> 00:45:01,550 Peut -être même une promotion. 710 00:45:02,830 --> 00:45:09,370 Ah bon ? Quel drôle d 'été, pourquoi ? A cause de la mauvaise. 711 00:45:10,830 --> 00:45:11,830 C 'est un meurtre. 712 00:45:12,750 --> 00:45:16,030 Quoi ? Mon pote expert est formel. 713 00:45:16,770 --> 00:45:19,470 Quelqu 'un a dévissé le réservoir de la lampe pour provoquer une fuite de 714 00:45:19,470 --> 00:45:20,470 pétrole. 715 00:45:20,510 --> 00:45:21,510 C 'est un meurtre. 716 00:45:22,270 --> 00:45:24,310 Mais c 'est peut -être un gamin qui y a touché par hasard. 717 00:45:24,550 --> 00:45:25,550 Non. 718 00:45:26,350 --> 00:45:28,750 Impossible. Il y avait une gang de crasses. 719 00:45:29,490 --> 00:45:31,330 Il a fallu la dissoudre avec du solvant. 720 00:45:33,370 --> 00:45:37,030 Enfin, je te passe les détails, mais c 'est un meurtre. 721 00:45:39,170 --> 00:45:41,830 Qu 'est -ce que tu fais, là ? Je m 'en vais. 722 00:45:42,230 --> 00:45:43,610 Mais où ? Peu importe. 723 00:45:44,870 --> 00:45:45,870 J 'ai perdu mon pari. 724 00:45:46,270 --> 00:45:47,730 Je renonce à toi, donc je m 'en vais. 725 00:45:48,610 --> 00:45:50,090 Mais attends, attends, attends, on n 'est pas aux pièces. 726 00:45:50,850 --> 00:45:52,970 Il me semble que tu m 'as demandé de payer vite, pas plus tard que ce matin. 727 00:45:53,230 --> 00:45:54,250 Oui, ben j 'ai changé d 'avis. 728 00:45:56,030 --> 00:46:00,130 Dis -moi, tu changes souvent d 'avis, non ? Gabriel, je t 'aime. 729 00:46:02,290 --> 00:46:04,250 La vie, ce n 'est pas un jeu ni une succession de paris. 730 00:46:04,650 --> 00:46:05,670 Je veux que tu restes. 731 00:46:09,170 --> 00:46:11,250 Et que va dire le parquet ? Pour l 'instant, on est dans l 'enquête 732 00:46:11,250 --> 00:46:12,610 préliminaire. Je ne sais pas, ça m 'est égal. 733 00:46:14,970 --> 00:46:17,170 Tu renonces au gain de ton pari ? C 'est un meurtre. 734 00:46:17,710 --> 00:46:19,730 Il va falloir trouver le coupable. J 'ai besoin de ton aide. 735 00:46:20,670 --> 00:46:25,350 Tu n 'es plus un très bon flic, mais... j 'ai encore quelques mots. 736 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 Ok. D 'accord. 737 00:46:36,940 --> 00:46:38,540 Finissons pour la bonne manche de la justice. 738 00:46:41,980 --> 00:46:45,080 On a quadruplé les ventes. 739 00:46:45,660 --> 00:46:49,120 C 'est pratique de pouvoir faire plusieurs éditions. C 'est plusieurs 740 00:46:49,120 --> 00:46:50,800 quoi. Avant, on en faisait encore plus. 741 00:46:51,020 --> 00:46:53,880 Mais la télé et la radio nous font une concurrence déloyale. Elles racontent n 742 00:46:53,880 --> 00:46:54,880 'importe quoi en continu. 743 00:46:55,120 --> 00:46:57,060 C 'est pour ça qu 'on a besoin de scoops dans la presse écrite. 744 00:46:59,240 --> 00:47:00,600 En garde à vue. 745 00:47:01,430 --> 00:47:03,650 Excusez -moi, commissaire, il y a juste un monsieur qui demande à vous voir. Je 746 00:47:03,650 --> 00:47:04,650 vous rappelle. 747 00:47:04,730 --> 00:47:05,730 Faites -le entrer. 748 00:47:10,390 --> 00:47:11,390 Bonjour. 749 00:47:11,990 --> 00:47:14,490 C 'est possible de parler à un officier de police judiciaire ? C 'est un égal 750 00:47:14,490 --> 00:47:15,490 sujet. 751 00:47:15,970 --> 00:47:18,990 Mais enfin, c 'est Lyon -Scoto, ça fait deux jours qu 'on le cherche. 752 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Enchanté. 753 00:47:24,670 --> 00:47:28,130 Qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous ? Je viens me constituer prisonnier. 754 00:47:29,070 --> 00:47:30,250 Même pour quel motif ? 755 00:47:30,680 --> 00:47:34,380 J 'ai assassiné Nicephore Diallo en simulant un incendie accidentel. 756 00:47:36,220 --> 00:47:37,220 D 'accord. 757 00:47:38,340 --> 00:47:40,540 Alors, l 'acteur s 'est payé pour ton troisième scoop. 758 00:47:43,920 --> 00:47:48,540 Voilà, j 'ai commis ce crime sur les ordres personnels et express de Max 759 00:47:48,540 --> 00:47:49,540 Léandry. 760 00:47:50,100 --> 00:47:53,440 Max Léandry est au centre d 'un vaste système de corruption sur tous les 761 00:47:53,440 --> 00:47:54,218 de la ville. 762 00:47:54,220 --> 00:47:56,700 Je suis prêt à répéter toutes les accusations devant un tribunal. 763 00:48:00,460 --> 00:48:06,080 C 'est pas... Oui. 764 00:48:09,340 --> 00:48:11,700 C 'est la première fois que je lis mon tête -à -tête avec une homme. 765 00:48:11,940 --> 00:48:14,560 Tu as juste à faire une petite substitution. 766 00:48:14,780 --> 00:48:16,280 Et voilà, c 'est pas très compliqué. 767 00:48:18,100 --> 00:48:20,840 Si tu veux revoir ta poule, débrouille -toi pour faire ressortir Ricotto. 768 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 Ceci est un hold -up. 769 00:48:23,640 --> 00:48:24,640 Présentez. 770 00:48:24,860 --> 00:48:25,860 Moi dans tes bras. 771 00:48:27,410 --> 00:48:30,790 Ah bah vous voilà, vous vous arrivez bien, ils voudraient que je m 'évade. 772 00:48:30,790 --> 00:48:33,090 'ont dit qu 'ils allaient m 'envoyer à la tête de Valérie par chronoposte. 773 00:48:35,010 --> 00:48:36,010 Tu l 'as. 774 00:48:38,770 --> 00:48:39,709 Il est très fort. 775 00:48:39,710 --> 00:48:40,710 Ça sort toujours. 776 00:48:41,390 --> 00:48:44,490 Dans les yeux, tu prétends que je dirige un système à ma queue. 777 00:48:45,130 --> 00:48:47,710 Ah c 'est bon. 778 00:48:48,140 --> 00:48:50,820 Écoutez, je vous ai déjà livré Max et André sur un plateau, alors qu 'est -ce 779 00:48:50,820 --> 00:48:53,680 que vous voulez de plus ? Je veux le Sicilien. Je ne veux pas savoir combien 780 00:48:53,680 --> 00:48:57,080 coûtera. Ce que je veux, c 'est suivre son enterrement le plus vite possible. 781 00:49:23,880 --> 00:49:30,480 ... ... ... ... 63693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.