All language subtitles for Zomervacht. 2023. DUTCH. 1080p. WEB. h264-ADRENALiNE. nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,350 --> 00:02:20,310 Forty is a bit much, though. 2 00:02:20,469 --> 00:02:22,149 That was the deal. 3 00:02:26,550 --> 00:02:27,870 Fifteen. 4 00:02:27,990 --> 00:02:29,070 Fifteen? 5 00:02:29,229 --> 00:02:30,630 That's all I have. 6 00:02:31,430 --> 00:02:32,829 You're fine. 7 00:02:33,189 --> 00:02:34,310 Wait. 8 00:02:34,869 --> 00:02:35,949 Wait. 9 00:02:37,629 --> 00:02:38,910 It's for my brother. 10 00:02:41,070 --> 00:02:42,309 He is very sick. 11 00:02:44,070 --> 00:02:46,830 Very sick. We are going to get him in a moment. 12 00:02:46,989 --> 00:02:48,510 For his final days. 13 00:02:49,269 --> 00:02:51,830 Come. -What are we going to give him then? 14 00:02:52,430 --> 00:02:55,550 We'll find some. -He's such a rugby fan. 15 00:02:56,349 --> 00:02:58,070 He always was. 16 00:02:58,310 --> 00:03:00,630 We'll go to the junkyard and then we'll look for something there, okay? 17 00:03:03,030 --> 00:03:04,149 Wait. 18 00:03:06,350 --> 00:03:07,790 Here. -No, that... 19 00:03:07,950 --> 00:03:09,390 I insist. 20 00:03:10,269 --> 00:03:11,990 That's very kind of you. 21 00:03:13,550 --> 00:03:14,630 Thank you. 22 00:03:15,189 --> 00:03:17,349 Thank you. -You're welcome, andne.... 23 00:03:18,390 --> 00:03:19,950 ...much strength -Thank you. 24 00:03:26,030 --> 00:03:28,389 We're not really going to Lucien's, are we? 25 00:04:09,789 --> 00:04:11,550 There are no calls, nothing at all. -That's very annoying. 26 00:04:11,670 --> 00:04:14,949 And his mother didn't say anything either. -Lucien thus lies at 106 for a moment. 27 00:04:15,110 --> 00:04:16,470 Well. 28 00:04:18,549 --> 00:04:20,670 May I perhaps have a tape? 29 00:04:26,310 --> 00:04:27,789 Thank you. 30 00:05:00,830 --> 00:05:02,709 I'll join you. -I'll be right back. 31 00:05:26,510 --> 00:05:30,069 Hey, it's been a long time. 32 00:05:31,389 --> 00:05:33,990 Did you bring a present for your brother? 33 00:05:41,469 --> 00:05:42,750 You can. 34 00:06:20,030 --> 00:06:22,950 You love me, don't you. 35 00:06:25,430 --> 00:06:26,829 I wouldn't. 36 00:06:36,069 --> 00:06:37,989 I'm Selma. -Brian. 37 00:06:39,630 --> 00:06:41,310 You too? 38 00:06:50,030 --> 00:06:52,509 No, I have to work. 39 00:07:11,510 --> 00:07:14,229 Mr. Knight, a word about Lucien. 40 00:07:14,390 --> 00:07:18,510 If it's about money then you have to be with his mother. 41 00:07:18,669 --> 00:07:21,270 No, it's about the renovation. -Yes then also. 42 00:07:21,429 --> 00:07:24,669 We are unfortunately running late and we don't have not enough space for all the clients. 43 00:07:24,830 --> 00:07:26,550 And because of your ex-partner's marriage... 44 00:07:26,709 --> 00:07:28,710 we can no longer assume that he will automatically then join her... 45 00:07:28,869 --> 00:07:30,789 Is mom getting married? 46 00:07:30,950 --> 00:07:32,589 Right? 47 00:07:32,750 --> 00:07:34,830 With Laurens? 48 00:07:38,190 --> 00:07:39,630 When? 49 00:07:40,790 --> 00:07:44,430 They're on their honeymoon now, right? -Did you know that? 50 00:07:49,110 --> 00:07:50,990 And you had to come to come and tell her? 51 00:08:20,948 --> 00:08:22,910 Your brother is coming to stay. 52 00:08:24,069 --> 00:08:25,070 Why? 53 00:08:25,230 --> 00:08:27,630 2,000 euros, Brai. Therefore. 54 00:08:27,789 --> 00:08:31,550 We were moving. -Yes. After the summer. 55 00:08:31,710 --> 00:08:34,670 We won't get those pennies when he's gone again. 56 00:08:38,310 --> 00:08:41,070 With that money we rent a villa boy. 57 00:08:47,829 --> 00:08:50,229 Did you know that mom is married? 58 00:08:58,269 --> 00:09:01,670 It's bound to be fun. This brother of yours is not that difficult. 59 00:09:01,830 --> 00:09:03,870 We feed him applesauce, put him in front of the TV. 60 00:09:04,029 --> 00:09:08,430 Before you know it, it's bedtime. Brushing teeth and then into his nest. 61 00:09:08,589 --> 00:09:12,789 And in the meantime, you and I will arrange a real house. 62 00:09:15,309 --> 00:09:16,389 Yes. 63 00:09:25,230 --> 00:09:27,189 Your brother is calmer now. 64 00:10:38,310 --> 00:10:41,390 Excuse me? Hello. 65 00:10:41,510 --> 00:10:46,509 Excuse me, I'm looking for a certain Maurice. 66 00:10:50,109 --> 00:10:53,430 Does he perhaps live here somewhere? -Why? 67 00:10:54,189 --> 00:10:58,749 I read that there was something for rent. A large caravan with air conditioning. 68 00:10:58,910 --> 00:11:01,310 You shouldn't have brought that one. -This? 69 00:11:02,469 --> 00:11:03,990 Sorry. 70 00:11:05,310 --> 00:11:08,829 I would love to rent it for a few weeks or so. 71 00:11:11,469 --> 00:11:14,030 A few weeks? Is difficult. 72 00:11:15,870 --> 00:11:18,830 How about I wait in the car until that Maurice guy gets back? 73 00:11:18,990 --> 00:11:20,630 That's my dad. 74 00:11:22,029 --> 00:11:24,990 Also, do you know when your dad will be back? 75 00:11:27,110 --> 00:11:29,469 Or do you think it won't work out anyway? 76 00:11:40,350 --> 00:11:41,949 This is him. 77 00:11:58,470 --> 00:11:59,550 Voilà. 78 00:12:10,029 --> 00:12:13,509 The air conditioner. That's this. 79 00:12:19,269 --> 00:12:24,030 That one doesn't do it for a while, but we'll fix that. -And how much are you asking for it? 80 00:12:24,150 --> 00:12:26,390 200. -Per month? 81 00:12:26,550 --> 00:12:28,470 No, per week. 82 00:12:28,629 --> 00:12:33,110 Oy, that's rather pricey. -It's a gem sir. 83 00:12:34,070 --> 00:12:36,669 150. 84 00:12:36,830 --> 00:12:40,470 No deposit, free parking. Do pay in advance. 85 00:12:42,350 --> 00:12:43,749 Yes, okay. 86 00:12:48,549 --> 00:12:51,590 Here, welcome gift. 87 00:12:53,109 --> 00:12:55,509 That's thoughtful. 88 00:12:56,910 --> 00:12:59,670 If they float, don't eat anymore. 89 00:13:30,350 --> 00:13:31,950 Watch out for your little fingers. 90 00:13:33,590 --> 00:13:35,949 And the rest? -Noon. 91 00:13:37,269 --> 00:13:39,069 You're not going to be the Dutchman again, are you? 92 00:13:39,230 --> 00:13:41,750 Has the new guy paid his rent yet Or is he living here for nothing? 93 00:13:41,870 --> 00:13:43,430 Next week. 94 00:13:43,590 --> 00:13:46,950 Since you have to run things for us here those tenants are always paying later. 95 00:13:47,109 --> 00:13:52,430 Jan, do you have any spark plugs for me? For the quad. 96 00:13:53,070 --> 00:13:54,150 Soon male. 97 00:13:54,309 --> 00:13:59,190 For Monday I want your rent and the rent of that new one, understood? 98 00:13:59,349 --> 00:14:01,070 Or else should we turn the power off again? 99 00:14:01,230 --> 00:14:03,630 That might help with you, too. 100 00:14:04,910 --> 00:14:06,549 My brother comes home. 101 00:14:08,550 --> 00:14:11,190 A brother? -Is he coming here, too? 102 00:14:14,390 --> 00:14:17,790 How long? -Few days. Two days, something like that. 103 00:14:17,949 --> 00:14:20,310 Goddamn Maurice. -It's temporary. 104 00:14:21,390 --> 00:14:25,029 Temporary? That one was also temporary and that one has been there for two years. 105 00:14:25,910 --> 00:14:28,629 You're not going to bring another one here. Yeah? 106 00:15:06,390 --> 00:15:08,030 You shut up. -Yes. 107 00:15:08,190 --> 00:15:10,350 Understood? -Got it. 108 00:15:20,750 --> 00:15:22,910 Why did Henrie say that? 109 00:15:23,070 --> 00:15:25,149 That I was temporary? 110 00:15:25,989 --> 00:15:28,110 Just a little longer and we will be rid of them. 111 00:15:28,470 --> 00:15:30,510 Anything for our villa, right? 112 00:17:06,150 --> 00:17:07,430 Good morning. -Good morning. 113 00:17:07,590 --> 00:17:10,149 Glad you were able to take some time off. 114 00:17:18,710 --> 00:17:21,990 You said you lived small, but that's not so bad. 115 00:17:23,030 --> 00:17:26,190 Yes it really is our little palace. Right Brai? -Yes. 116 00:17:27,069 --> 00:17:29,310 Then there can be Lucien's bed. 117 00:17:30,590 --> 00:17:32,870 And nicely, which of course can completely closed off. 118 00:17:33,030 --> 00:17:35,709 And that is, yes fine, which is spacious enough. 119 00:17:36,270 --> 00:17:37,910 And there we have a bathroom. 120 00:17:38,030 --> 00:17:40,749 Yes, that's beautiful. There's a bathtub in there, with brackets. 121 00:18:21,789 --> 00:18:24,510 Then we'll go for a little walk before your brother kidnaps you. 122 00:18:24,669 --> 00:18:27,950 Can he still do that? -Yes, that's in there. 123 00:18:28,110 --> 00:18:30,309 But those medications don't really help. 124 00:18:30,470 --> 00:18:33,390 Are they no good then? -Yes. 125 00:18:33,549 --> 00:18:37,230 But some medications make you move less well. 126 00:18:37,389 --> 00:18:39,630 Okay Lucien, here we go. 127 00:18:39,789 --> 00:18:41,630 Yes, good. 128 00:18:42,270 --> 00:18:44,310 Okay, now this foot. 129 00:18:44,630 --> 00:18:46,629 Yes, and then that one. 130 00:18:47,390 --> 00:18:50,949 Lift. Stretch. And step. Good. 131 00:18:51,069 --> 00:18:54,870 This foot for this foot. 132 00:19:14,990 --> 00:19:17,270 Can't you move properly either with all those pills? 133 00:19:20,469 --> 00:19:22,670 Don't cry. 134 00:19:34,470 --> 00:19:36,470 Will you come visit me? 135 00:19:38,030 --> 00:19:40,230 Boys are allowed 15 minutes. 136 00:19:44,390 --> 00:19:46,230 You are also a boy. 137 00:19:55,470 --> 00:19:57,669 You are my first visit. 138 00:19:59,670 --> 00:20:02,109 Do you want to drink? -Is good. 139 00:20:07,110 --> 00:20:10,110 I don't drink water, only Energy. 140 00:20:12,549 --> 00:20:16,310 That's my favorite. -My too. 141 00:20:21,429 --> 00:20:25,070 Do you want to be my boyfriend? -Is good. 142 00:20:56,670 --> 00:20:58,550 Just put that extra mattress in your room. 143 00:20:58,670 --> 00:21:01,310 Does he have to sleep with me? -Where else? 144 00:21:01,470 --> 00:21:03,470 At your place? Or outside? 145 00:21:03,630 --> 00:21:06,309 This is his outside bed. Your bed will be his inner bed. 146 00:21:19,830 --> 00:21:21,830 What will you do? -Fetch applesauce. 147 00:21:21,990 --> 00:21:23,550 What about me? 148 00:23:13,950 --> 00:23:15,750 Honey, Hurry. 149 00:23:15,950 --> 00:23:17,190 Come. 150 00:23:28,389 --> 00:23:29,829 Fries. 151 00:23:31,869 --> 00:23:33,230 Brai. Catch. 152 00:23:38,349 --> 00:23:40,629 Tomorrow we can finally fix that quad of yours. 153 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 We are going to eat. 154 00:23:50,109 --> 00:23:52,550 But I had already paid for this week anyway. 155 00:23:52,710 --> 00:23:55,350 You must always pay the rent pay in advance. 156 00:23:55,509 --> 00:23:57,669 With us, it's on Wednesdays. 157 00:24:00,710 --> 00:24:03,630 Doesn't that bubbling make you pee? 158 00:24:04,910 --> 00:24:08,510 On the contrary, it makes me very calm. 159 00:24:08,670 --> 00:24:12,830 When I have so much on my mind, I sit and stare at it all day. 160 00:24:17,349 --> 00:24:19,790 What's on your mind then? 161 00:24:21,510 --> 00:24:23,190 Louise? 162 00:24:24,510 --> 00:24:26,870 How do you know her name? 163 00:24:26,990 --> 00:24:28,830 Has she been here? 164 00:24:33,270 --> 00:24:34,989 Who is that? 165 00:24:35,150 --> 00:24:36,750 Is she not allowed to find you? 166 00:24:36,909 --> 00:24:38,949 I don't think she wants to find me. 167 00:24:39,110 --> 00:24:41,510 What did you do? 168 00:24:41,670 --> 00:24:43,629 Curious nerd. 169 00:24:43,790 --> 00:24:48,110 But why doesn't she like you... Who's that? -Here. 170 00:24:50,349 --> 00:24:53,030 Hup, come. And say hi to your daddy. 171 00:24:53,190 --> 00:24:54,990 What did you do? 172 00:24:57,069 --> 00:24:58,470 Come away. 173 00:25:02,910 --> 00:25:04,470 Is that your wife? 174 00:25:12,669 --> 00:25:15,950 Come on. That one there. Higher, higher. 175 00:25:17,070 --> 00:25:19,629 Like this. You do the front. 176 00:25:22,670 --> 00:25:24,750 Now take a look Brai. 177 00:25:25,509 --> 00:25:27,630 You can't leave your brother in the shit. 178 00:25:27,789 --> 00:25:30,510 Are you leaving? -I have a job to do. 179 00:25:38,790 --> 00:25:40,110 Hey... 180 00:25:40,550 --> 00:25:41,870 Brai. 181 00:25:42,350 --> 00:25:43,989 Brai. 182 00:25:49,550 --> 00:25:51,069 Come here you. 183 00:25:56,709 --> 00:25:59,430 You and I. You know that. 184 00:26:51,630 --> 00:26:53,750 And don't forget his pills. 185 00:27:31,670 --> 00:27:33,789 Ti-to-flu-ris. 186 00:27:36,630 --> 00:27:38,349 Toe-pe-da-mi. 187 00:27:41,150 --> 00:27:42,549 One more. 188 00:28:24,789 --> 00:28:26,030 Good morning. 189 00:28:32,150 --> 00:28:34,470 Is it the spark plug? 190 00:28:36,549 --> 00:28:38,270 Can I try it? 191 00:28:47,910 --> 00:28:51,150 So do you live here alone with your father? 192 00:28:53,709 --> 00:28:55,869 Where is your mother then? 193 00:28:58,749 --> 00:29:01,509 So you don't see those very often? 194 00:29:01,629 --> 00:29:05,510 I am Dad's and Lucien is Mom's. 195 00:29:05,670 --> 00:29:08,790 That must be lonely sometimes. 196 00:29:29,670 --> 00:29:30,909 Beware! 197 00:29:47,589 --> 00:29:49,950 Can I ask you something now? -Sure. 198 00:29:51,150 --> 00:29:53,709 Because you just asked all kinds of things, too. 199 00:29:54,230 --> 00:29:57,470 Emiel said he had been lowly done to his wife. 200 00:29:58,190 --> 00:30:00,830 What is that, lowly? -Whoring. 201 00:30:01,790 --> 00:30:06,549 Emiel said he could no longer could take care of her. Then he just left. 202 00:30:07,950 --> 00:30:11,670 Yes, that's why he lives here now. Until Louise isn't mad at him anymore. 203 00:30:15,870 --> 00:30:17,750 Wives. 204 00:30:19,269 --> 00:30:22,830 She is very sick though said Emiel. -In her head. 205 00:30:23,430 --> 00:30:26,510 And why is he telling you all that? -I asked. 206 00:30:27,270 --> 00:30:30,830 I asked for it, too. Then it was difficult, difficult. 207 00:30:31,509 --> 00:30:33,870 Emiel doesn't really like questions. 208 00:30:34,029 --> 00:30:35,469 From you, apparently, it does. 209 00:30:37,110 --> 00:30:40,430 What is that thing doing here? -Emiel made it. 210 00:30:42,429 --> 00:30:45,189 I would do that, wouldn't I? -You were working. 211 00:30:50,630 --> 00:30:53,870 Men like that don't just nice to you. 212 00:30:54,189 --> 00:30:55,430 Get it? 213 00:30:56,750 --> 00:30:59,109 Those always have intentions. 214 00:31:00,350 --> 00:31:01,749 Stay away from him. 215 00:31:04,070 --> 00:31:05,070 Yes? 216 00:31:14,030 --> 00:31:15,630 I don't actually feel like applesauce. 217 00:31:15,789 --> 00:31:18,309 For your brother. For his pills. 218 00:31:19,790 --> 00:31:22,110 You did put them through the applesauce, didn't you? -Yes. 219 00:32:03,870 --> 00:32:06,189 The only one you get. 220 00:32:29,469 --> 00:32:32,390 Hello. -Can I borrow your phone? 221 00:32:32,550 --> 00:32:35,190 Is it an emergency? -No, just. 222 00:32:35,589 --> 00:32:39,270 Do you want to call your mommy? -No, just a girl. 223 00:32:41,190 --> 00:32:42,789 Okay. 224 00:32:45,110 --> 00:32:47,550 Can you leave for a while? 225 00:33:02,990 --> 00:33:05,949 Yes hello. Can I speak to Selma? 226 00:33:06,789 --> 00:33:08,270 Maurice Emiel. 227 00:33:12,429 --> 00:33:13,910 Yes. 228 00:33:17,790 --> 00:33:20,390 I'm her cousin. I don't call very often. 229 00:33:23,870 --> 00:33:26,190 Put those in then. 230 00:33:27,350 --> 00:33:30,230 I just want to talk to Selma. 231 00:33:30,350 --> 00:33:33,789 It's not that hard, is it? I just want to talk to Selma! 232 00:34:12,909 --> 00:34:15,150 Honey. Hurry. 233 00:34:16,670 --> 00:34:18,309 Come here. 234 00:34:22,470 --> 00:34:23,430 See. 235 00:34:28,910 --> 00:34:32,949 Honey and Hurry are watching you. I'll be right back. 236 00:35:24,870 --> 00:35:26,949 I made something for you. 237 00:35:51,710 --> 00:35:53,229 Darling. 238 00:35:56,670 --> 00:35:58,710 Lievebees. -He's dead. 239 00:35:59,910 --> 00:36:01,029 See. 240 00:36:01,230 --> 00:36:02,229 Lievebees? 241 00:36:02,390 --> 00:36:04,029 Who is dead. -Dead? 242 00:36:04,190 --> 00:36:06,189 No, it's not dead. Look. 243 00:36:07,190 --> 00:36:08,910 Lievebees pain? -No, see? 244 00:36:10,629 --> 00:36:13,310 No! Careful, look this way. 245 00:36:15,909 --> 00:36:17,589 No, look he's good. 246 00:36:19,470 --> 00:36:20,829 Gently. 247 00:36:31,230 --> 00:36:32,349 Gently. 248 00:36:50,349 --> 00:36:51,750 Cut. 249 00:36:59,510 --> 00:37:01,430 Can you belly up? 250 00:37:10,149 --> 00:37:11,750 Come, come. 251 00:37:24,669 --> 00:37:26,109 You too. 252 00:37:27,309 --> 00:37:28,710 Out. 253 00:37:37,350 --> 00:37:38,910 Now we are almost naked. 254 00:37:40,470 --> 00:37:43,790 Not allowed there. Do I get very sick. 255 00:38:00,750 --> 00:38:02,109 No. 256 00:38:02,430 --> 00:38:03,909 Bellies. 257 00:38:06,429 --> 00:38:07,950 Bellies. 258 00:38:29,709 --> 00:38:30,830 Selma? 259 00:38:32,790 --> 00:38:35,030 What is it? -Selma are you there? 260 00:38:35,190 --> 00:38:36,950 Did I do something wrong? 261 00:38:40,590 --> 00:38:42,750 Nino. -Selma. 262 00:38:43,790 --> 00:38:46,350 Nino is sweet. -Yes. 263 00:38:46,670 --> 00:38:48,309 You are him. 264 00:38:48,830 --> 00:38:50,229 Then catch me. 265 00:38:50,390 --> 00:38:51,789 Then catch me if you can. 266 00:39:01,550 --> 00:39:03,189 Hey, Henkelmann. 267 00:39:07,910 --> 00:39:10,190 Do you finally have your own room? 268 00:39:12,110 --> 00:39:14,870 I found the other one cozier. 269 00:39:20,190 --> 00:39:22,629 Have you had too many pills? 270 00:39:23,310 --> 00:39:24,669 Henkelmann? 271 00:39:31,070 --> 00:39:32,550 Emine! Emine! -Yes? 272 00:39:33,470 --> 00:39:36,270 There's something about Henkelmann. -What? 273 00:39:39,590 --> 00:39:42,669 What about him? -It's okay kid, it's okay. 274 00:39:44,349 --> 00:39:45,710 Is he going to die? 275 00:39:47,870 --> 00:39:48,830 Well, maybe. 276 00:39:48,990 --> 00:39:50,589 Is he in pain? 277 00:39:54,230 --> 00:39:55,790 You know, I have no idea. 278 00:39:55,950 --> 00:40:00,189 Guys like Matthijs and your brother, can't can't declare anything. They can't talk. 279 00:40:03,830 --> 00:40:06,590 Hey, what are you doing here? 280 00:40:06,750 --> 00:40:09,069 I came to get another thing for my brother. 281 00:40:58,509 --> 00:41:01,190 Couldn't you have put him put him in the shade? 282 00:41:02,390 --> 00:41:04,509 Did he get stuck? 283 00:41:07,269 --> 00:41:09,390 Do you think he's in pain? 284 00:41:10,389 --> 00:41:11,829 Will pass. 285 00:41:14,390 --> 00:41:18,750 Guys like Lucien, they can't report it anyway. 286 00:41:18,870 --> 00:41:20,589 If they are in pain. 287 00:41:21,069 --> 00:41:22,670 It's just a burnt cheek. 288 00:41:27,150 --> 00:41:29,310 He can really take a beating, though. 289 00:41:48,189 --> 00:41:50,190 Ti-to-flo-rox. 290 00:41:53,430 --> 00:41:55,190 Ku-zo-jin. 291 00:41:56,310 --> 00:42:00,350 Respiratory problems. 292 00:42:01,070 --> 00:42:04,110 Reduced muscle strength. 293 00:42:04,269 --> 00:42:06,669 Drowsiness. 294 00:42:07,590 --> 00:42:11,949 Anaphylactic shock. 295 00:42:13,629 --> 00:42:14,870 Coma? 296 00:42:56,910 --> 00:42:58,230 Go to sleep. 297 00:43:01,149 --> 00:43:03,110 I'll be right back. 298 00:43:07,869 --> 00:43:09,710 Or will you join us? 299 00:43:10,509 --> 00:43:12,350 Then you have to walk. 300 00:43:25,310 --> 00:43:28,430 I'm going to grab your foot. Okay? 301 00:43:40,389 --> 00:43:41,750 Stretch. 302 00:43:41,870 --> 00:43:43,790 And step. 303 00:43:55,670 --> 00:43:57,429 And now we are going to stretch. 304 00:44:23,949 --> 00:44:26,790 Can't your father help you? -He's working. 305 00:44:30,750 --> 00:44:33,030 So you're Lucien. Nice to meet you. 306 00:44:33,189 --> 00:44:35,430 He can't talk. 307 00:44:35,630 --> 00:44:36,789 Emiel. 308 00:44:40,029 --> 00:44:42,270 He's always trying to squeeze. 309 00:44:44,550 --> 00:44:45,990 Wait. 310 00:44:46,190 --> 00:44:47,310 So. 311 00:44:49,110 --> 00:44:50,109 Yes. 312 00:44:52,470 --> 00:44:56,150 So you have to take it this way and then turn it. 313 00:44:56,349 --> 00:44:59,630 Okay, 1, 2, 3... 314 00:45:00,830 --> 00:45:02,750 Yes, and now turn. 315 00:45:19,629 --> 00:45:21,710 One step further every day huh? 316 00:45:21,830 --> 00:45:24,230 For your brother, it also takes some getting used to. 317 00:45:26,390 --> 00:45:29,349 Wouldn't you rather live in a real house? 318 00:45:29,709 --> 00:45:31,670 You live here too, don't you? 319 00:45:31,830 --> 00:45:34,910 Yes, but that's different. I'm going back home. 320 00:45:35,070 --> 00:45:37,629 When Louise is no longer angry. 321 00:45:56,229 --> 00:45:58,470 My mom is also mad at me. 322 00:46:01,869 --> 00:46:04,350 Because of me, Lucien had to leave. 323 00:46:06,350 --> 00:46:09,590 This made her seem like a bad mother, she said. 324 00:46:10,350 --> 00:46:13,710 And because of that, my parents also didn't want to be together anymore. 325 00:46:35,910 --> 00:46:38,790 None of that is your fault. 326 00:46:38,949 --> 00:46:41,469 There is no such thing, that that is your fault. 327 00:46:41,630 --> 00:46:44,270 Did you tell yourself that? 328 00:47:43,509 --> 00:47:45,110 Hey, hey. 329 00:47:45,630 --> 00:47:47,070 Do you want this one? 330 00:47:50,229 --> 00:47:54,069 For you, it's getting used too, isn't it? One step further every day. 331 00:48:00,350 --> 00:48:02,070 How did you get him outside? 332 00:48:05,870 --> 00:48:07,790 Emiel helped. 333 00:48:11,510 --> 00:48:13,590 You were working. 334 00:48:13,749 --> 00:48:16,430 I told you to stay away from that away from that guy? 335 00:48:18,110 --> 00:48:21,789 He's just being nice. -Yes, I'm sure. 336 00:48:57,710 --> 00:49:01,230 Honey, no. 337 00:49:01,950 --> 00:49:04,950 Release. Open. 338 00:49:05,430 --> 00:49:07,310 Don't! 339 00:49:08,430 --> 00:49:09,990 Stop. Don't. 340 00:49:11,150 --> 00:49:12,549 Pussy dog. 341 00:49:16,269 --> 00:49:17,670 This one. 342 00:49:20,150 --> 00:49:21,549 And now that one. 343 00:49:23,910 --> 00:49:25,470 Forward. 344 00:49:27,870 --> 00:49:29,109 And then this one. 345 00:49:30,669 --> 00:49:31,749 Come. 346 00:49:33,669 --> 00:49:34,830 No. 347 00:49:36,030 --> 00:49:36,990 Lucien, come on. 348 00:49:40,550 --> 00:49:42,909 Are you going to sit here all day? 349 00:49:44,790 --> 00:49:46,029 Come. 350 00:49:46,830 --> 00:49:48,230 Lucien. 351 00:49:56,550 --> 00:49:58,269 Is that too fast? 352 00:49:59,990 --> 00:50:01,910 Want to go faster? 353 00:50:03,750 --> 00:50:06,069 Yes? Are we going faster? 354 00:50:14,469 --> 00:50:16,590 Feffe. -What? 355 00:50:19,350 --> 00:50:21,309 Feffe! 356 00:50:22,749 --> 00:50:24,110 Do you mean this? 357 00:50:36,150 --> 00:50:37,950 Another one? 358 00:50:38,349 --> 00:50:39,830 Do you like that? 359 00:50:52,310 --> 00:50:54,909 One, two, three! 360 00:51:31,269 --> 00:51:33,909 What are you doing? You shouldn't be doing that, should you? 361 00:51:34,910 --> 00:51:37,550 You hit a fat grandmother. 362 00:51:40,550 --> 00:51:42,150 Lucien misses him. 363 00:51:42,549 --> 00:51:44,469 What a missed opportunity. 364 00:51:44,630 --> 00:51:46,389 Here comes Brian once again. 365 00:51:46,550 --> 00:51:49,910 Lucien has yet to get in shape! 366 00:52:07,029 --> 00:52:10,869 Say, did you come up with that yourself? That he likes that so much with those bottles? 367 00:52:11,469 --> 00:52:13,509 Really cleverly found, Brian. 368 00:52:41,109 --> 00:52:42,750 Is there anything? 369 00:52:45,270 --> 00:52:46,710 Is that Louise? 370 00:52:48,590 --> 00:52:50,870 Are you not allowed to go home again? 371 00:52:51,950 --> 00:52:53,870 So you're staying here? 372 00:52:56,430 --> 00:53:00,429 But why is she so angry? You are very sweet. 373 00:53:00,590 --> 00:53:02,150 Never mind, Brian. 374 00:53:13,670 --> 00:53:15,350 That's tasty isn't it, Lucien? 375 00:53:16,389 --> 00:53:17,670 Does it taste? 376 00:53:25,190 --> 00:53:26,990 Will you have a bite to eat? 377 00:53:30,549 --> 00:53:32,430 What a celebration. 378 00:53:35,790 --> 00:53:38,990 The boys hadn't eaten yet, so I thought I'd do a... 379 00:53:39,150 --> 00:53:41,150 Yes they were waiting for me. 380 00:53:41,630 --> 00:53:42,870 Right, Brai? 381 00:53:44,829 --> 00:53:46,269 Ah, sorry. 382 00:53:56,630 --> 00:53:57,590 Come. 383 00:54:06,230 --> 00:54:07,710 Brai. 384 00:54:09,150 --> 00:54:10,310 Go ahead. 385 00:54:28,310 --> 00:54:32,790 Was it enjoyable? -Just. I don't know. 386 00:54:32,949 --> 00:54:36,270 I'm not even five minutes away and he lures you with expensive sandwiches. 387 00:54:39,909 --> 00:54:41,990 He's just being nice. 388 00:54:44,310 --> 00:54:46,269 I won't say it again. 389 00:54:59,150 --> 00:55:00,390 Honey, look. 390 00:55:05,750 --> 00:55:06,950 Honey. 391 00:55:07,110 --> 00:55:09,189 Honey? Dad! 392 00:55:35,229 --> 00:55:37,070 Honey. 393 00:55:37,230 --> 00:55:39,030 Ah dear. 394 00:55:39,429 --> 00:55:40,590 Meissie. 395 00:55:41,390 --> 00:55:43,790 It's good, it's good. 396 00:55:44,790 --> 00:55:46,749 Go ahead. 397 00:55:49,749 --> 00:55:51,390 Go ahead. 398 00:56:02,990 --> 00:56:03,950 Come. 399 00:56:22,590 --> 00:56:24,030 There was nothing I could do about it. 400 00:56:29,430 --> 00:56:30,909 I know. 401 00:56:47,910 --> 00:56:49,310 Soft huh? 402 00:56:59,349 --> 00:57:02,990 You go out tomorrow race that quad all day tomorrow. 403 00:57:03,150 --> 00:57:05,109 So who is watching Lucien? 404 00:57:23,030 --> 00:57:24,429 Are you tired? 405 00:57:25,749 --> 00:57:29,270 Tomorrow I cannot take the wheelbarrow for a ride. 406 00:57:29,390 --> 00:57:31,629 Then Dad is going to do that. 407 00:57:31,950 --> 00:57:33,789 Feffe. 408 00:57:35,030 --> 00:57:37,749 When I get back we can feffe. 409 00:57:38,870 --> 00:57:42,909 I go to Selma first. 410 00:57:45,710 --> 00:57:48,830 Sel-ma. Remember? 411 00:57:51,510 --> 00:57:55,350 Quietly. Just take it easy. She's not here. 412 00:57:57,110 --> 00:57:58,670 Brai? 413 00:58:18,030 --> 00:58:20,829 You can come come back later if you want. 414 00:58:25,629 --> 00:58:26,990 Here. -Is there enough? 415 00:58:27,150 --> 00:58:29,229 Yes, there are still satchels. 416 00:58:50,030 --> 00:58:53,030 Look who we have there. Are you finally coming to dock? 417 00:58:53,190 --> 00:58:55,230 Cozy here? -yes. 418 00:58:56,750 --> 00:59:00,270 In your refrigerator, they definitely get hot? 419 00:59:01,470 --> 00:59:05,510 Is there something to celebrate? -No, just. Sizes among themselves. 420 00:59:05,670 --> 00:59:09,510 When will that son of yours finally leave? That week is long gone. 421 00:59:09,669 --> 00:59:11,390 Henrie. 422 00:59:12,350 --> 00:59:14,829 Anyone have another beer? 423 00:59:35,150 --> 00:59:38,550 Where is Lucien, anyway? -In bed. 424 00:59:43,590 --> 00:59:44,990 He sleeps. 425 00:59:54,230 --> 00:59:57,390 And how is your girl now? Selma is her name, right? 426 00:59:57,750 --> 00:59:59,150 How do you know? 427 00:59:59,270 --> 01:00:02,469 You were talking a little too loudly With my phone. 428 01:00:04,910 --> 01:00:08,229 You can still call, though. If you want. No problem. 429 01:00:19,869 --> 01:00:22,830 You've been enjoying yourself here, haven't you? 430 01:00:22,989 --> 01:00:25,710 Yeah, it's kind of cozy. 431 01:00:25,869 --> 01:00:27,710 Are you always this nervous? 432 01:00:28,190 --> 01:00:29,870 Huh? -Nervous. 433 01:00:30,470 --> 01:00:32,310 Comes across as a little odd. 434 01:00:33,350 --> 01:00:34,430 Why? 435 01:00:35,070 --> 01:00:38,670 You're a guy alone. You sit inside day inside with the curtains closed. 436 01:00:38,829 --> 01:00:41,550 And then make some friends with my son when I'm not around. 437 01:00:41,709 --> 01:00:43,389 That comes across as odd. 438 01:00:45,510 --> 01:00:47,790 Or not, Brai? 439 01:00:50,990 --> 01:00:54,630 It's like that, isn't it? You like talking like talking to Brai when I'm not around? 440 01:00:55,590 --> 01:00:59,829 I'm just trying to give your son a little help when you're not around. 441 01:01:03,390 --> 01:01:05,430 You don't even help your own wife. 442 01:01:06,429 --> 01:01:09,990 Lisa. That's her name, right? 443 01:01:10,149 --> 01:01:14,430 It's dying somewhere now, and sir is is sitting here drinking a little beer. 444 01:01:25,869 --> 01:01:27,630 Good evening all. 445 01:01:45,950 --> 01:01:47,790 Do you want to go to your blocks? 446 01:01:52,350 --> 01:01:53,910 Just do it with Dad. 447 01:01:58,629 --> 01:02:00,030 Dad? 448 01:02:02,109 --> 01:02:03,549 Dad! 449 01:02:05,430 --> 01:02:07,629 Dad, where are you? 450 01:02:12,189 --> 01:02:13,550 Dad? 451 01:02:20,190 --> 01:02:22,149 What are you doing here? 452 01:02:25,269 --> 01:02:27,789 Where is the key? -Ask them. 453 01:02:28,749 --> 01:02:32,229 I grab the grinding wheel. -Brai. 454 01:02:35,630 --> 01:02:37,590 That one has been sold. 455 01:02:47,469 --> 01:02:49,629 Where is the key? 456 01:02:55,070 --> 01:02:57,230 Your father has to pay us. 457 01:02:58,629 --> 01:03:01,230 And then you can leave. -To where? 458 01:03:02,349 --> 01:03:03,750 You can ask him that. 459 01:03:07,509 --> 01:03:09,429 You go get that money now. 460 01:03:24,390 --> 01:03:26,310 Where is the money? 461 01:03:28,350 --> 01:03:32,229 You said we were almost there. 462 01:03:32,349 --> 01:03:36,750 We would take care of Lucien together and make the quad together. 463 01:03:38,670 --> 01:03:40,350 All lies man. 464 01:03:41,790 --> 01:03:44,750 I have to take care taking care of Lucien. 465 01:03:46,470 --> 01:03:48,390 You only brought him here for the money. 466 01:03:49,830 --> 01:03:52,110 I swear to you. I work hard for that house. 467 01:03:52,269 --> 01:03:55,389 If you work so much, where's all that money? 468 01:03:55,550 --> 01:03:58,749 So why aren't we living in a normal house? 469 01:03:58,910 --> 01:04:01,830 Mom was right. You can't do anything. 470 01:04:02,550 --> 01:04:03,630 Brai! 471 01:04:40,190 --> 01:04:42,429 To the bathroom. 472 01:04:53,790 --> 01:04:55,350 You don't. -Nino does. 473 01:04:55,509 --> 01:04:57,230 No. -Well. 474 01:04:58,269 --> 01:05:01,830 If he stays outside then you get Energy. -Okay. 475 01:05:10,029 --> 01:05:12,030 I want to bellyache along too. 476 01:05:13,430 --> 01:05:15,150 Petting. 477 01:05:19,029 --> 01:05:20,550 Do you feel it? -What? 478 01:05:20,709 --> 01:05:23,030 Kids! -No. 479 01:05:23,190 --> 01:05:27,110 Yep, silly. From bellyaching. Twin babies. 480 01:05:27,270 --> 01:05:30,350 You can't. You can only have children If you do it without a condom. 481 01:05:30,510 --> 01:05:33,270 Kids live here when you belly up. 482 01:05:33,428 --> 01:05:35,750 Did you use with anyone else? -Yes. 483 01:05:35,910 --> 01:05:37,268 Selma. 484 01:05:38,108 --> 01:05:40,268 There's nothing there. -Well. 485 01:05:41,550 --> 01:05:43,988 Did you say that to anyone? -To everyone. 486 01:05:44,150 --> 01:05:46,830 Everyone? -Nino, and Mrs. from the computer. 487 01:05:46,988 --> 01:05:49,710 You can't even have kids! -Be nice. 488 01:05:49,868 --> 01:05:51,390 Selma? 489 01:05:52,070 --> 01:05:54,350 I want to belly along! -Are you there? 490 01:05:54,510 --> 01:05:55,988 Please. 491 01:05:56,588 --> 01:05:58,350 Get out of the way Nino. -Make sure I can belly up with you. 492 01:05:59,588 --> 01:06:01,790 Selma, will you open the door? 493 01:06:04,110 --> 01:06:05,870 Selma are you alone? 494 01:06:09,110 --> 01:06:11,070 Selma are you there? 495 01:06:11,228 --> 01:06:12,590 Yes. 496 01:06:15,990 --> 01:06:17,828 I can't help it. That one just came in. 497 01:06:17,990 --> 01:06:19,670 Don't lie. -I'm not lying. 498 01:06:19,830 --> 01:06:22,230 Oh, do you always pee without a shirt on? 499 01:06:22,388 --> 01:06:26,108 Girl. We wouldn't not do this anymore anyway. 500 01:06:26,270 --> 01:06:28,868 So what did we agree to? 501 01:06:32,750 --> 01:06:34,430 Come along you. 502 01:06:34,590 --> 01:06:36,510 So it was you. 503 01:06:36,630 --> 01:06:40,670 Selma has been talking for days about kids with secret brothers. 504 01:06:41,948 --> 01:06:46,028 Selma likes everyone. That works differently with girls like Selma. 505 01:06:46,710 --> 01:06:47,948 Come. 506 01:06:48,908 --> 01:06:52,028 She's not like other girls. -Yes, so you understand what I mean. 507 01:06:52,190 --> 01:06:54,830 I never want to see you here again. -May we not... 508 01:06:54,950 --> 01:06:55,868 No. 509 01:07:24,230 --> 01:07:25,190 Hey. 510 01:07:30,429 --> 01:07:32,430 Sorry about the other day. 511 01:07:36,470 --> 01:07:38,190 Dad was fed up. 512 01:07:40,550 --> 01:07:42,750 You also said things you weren't supposed to say. 513 01:07:42,870 --> 01:07:44,750 About Selma and such. 514 01:07:46,230 --> 01:07:48,470 Sorry, I thought your dad already knew that. 515 01:07:56,630 --> 01:07:58,790 Are you leaving? 516 01:07:58,950 --> 01:08:00,350 Yes, tomorrow. 517 01:08:07,470 --> 01:08:10,830 But it's so much more fun since you and Lucien are here. 518 01:08:29,070 --> 01:08:31,670 I'll come see you sometime. 519 01:09:34,590 --> 01:09:36,750 Selma can do that better, lol. 520 01:09:56,709 --> 01:09:58,989 You think Selma is sweet, too, don't you. 521 01:10:07,430 --> 01:10:09,950 Nobody likes me. 522 01:11:34,190 --> 01:11:36,510 Emiel! Emiel! 523 01:12:42,510 --> 01:12:44,150 Lucien! 524 01:12:50,829 --> 01:12:51,950 Dad! 525 01:12:59,990 --> 01:13:01,149 Will do. 526 01:13:11,150 --> 01:13:12,789 Brai. 527 01:13:15,830 --> 01:13:17,430 Brai. 528 01:13:26,270 --> 01:13:28,029 Brai. 529 01:14:03,950 --> 01:14:07,110 Look, there's Selma. 530 01:14:09,150 --> 01:14:11,150 Just go see Selma. 531 01:14:13,989 --> 01:14:17,070 I can't go with you. Emine won't let me. 532 01:14:21,950 --> 01:14:23,349 Brai. 533 01:15:08,790 --> 01:15:09,950 Brai. 534 01:15:11,910 --> 01:15:13,029 Brai. 535 01:15:13,989 --> 01:15:15,270 Brai. 536 01:15:18,030 --> 01:15:19,230 Brai. 537 01:15:19,830 --> 01:15:21,590 Brai. -Quiet, boy. 538 01:15:21,870 --> 01:15:23,430 Brai! 539 01:16:43,269 --> 01:16:45,470 Can we still get past Lucien? 540 01:16:56,030 --> 01:16:57,630 No, Maurice, no. 541 01:16:57,750 --> 01:16:59,430 You don't even notice we're there. -I find it very annoying. 542 01:16:59,589 --> 01:17:01,749 We all brought things. Clean clothes, presents. 543 01:17:01,910 --> 01:17:03,110 No, Mr. De Ridder. -Listen. 544 01:17:03,270 --> 01:17:04,629 We share custody. You won't have any problems with it. 545 01:17:04,790 --> 01:17:07,749 Sorry, but those are matters you need to discuss with your ex-wife. 546 01:17:07,910 --> 01:17:09,030 Okay. 547 01:17:09,230 --> 01:17:12,549 And did she tell you that Brai here is deathly ill? 548 01:17:12,710 --> 01:17:14,150 No? 549 01:17:14,310 --> 01:17:17,630 It is the end of the story. It's finished. 550 01:17:17,790 --> 01:17:20,910 He doesn't have that long left and all he wants is just to see his brother. 551 01:17:21,069 --> 01:17:22,470 Come on. 552 01:17:23,349 --> 01:17:24,750 Still Brai? 553 01:17:26,109 --> 01:17:27,990 You yourself are sick. 554 01:17:28,310 --> 01:17:29,990 In your head. 555 01:17:48,830 --> 01:17:49,869 Lucien? 556 01:17:50,589 --> 01:17:52,710 Lucien, Lucien. 557 01:17:55,550 --> 01:17:57,830 Are you on pills again? 558 01:18:08,750 --> 01:18:10,350 Sorry. 559 01:18:11,310 --> 01:18:13,590 I can't come back. 560 01:18:15,230 --> 01:18:17,310 I'm leaving with Dad. 561 01:18:28,910 --> 01:18:30,350 See. 562 01:18:31,230 --> 01:18:32,630 Quack, quack. 563 01:18:53,550 --> 01:18:55,310 Brai. 564 01:18:57,390 --> 01:18:58,910 Hey, yes, it's me! 565 01:19:01,230 --> 01:19:02,589 Woof, woof. 566 01:19:02,750 --> 01:19:05,870 Hurry is in the car. Who is asleep. 567 01:19:07,149 --> 01:19:10,430 He misses you too. He doesn't like anything without you. 568 01:19:11,349 --> 01:19:13,550 Are you having a good time? 569 01:19:14,229 --> 01:19:16,590 Already used with Selma? 570 01:19:22,670 --> 01:19:24,909 I don't miss your poop, mind you. 571 01:19:29,390 --> 01:19:33,429 When I'm old enough, then you will come and live with me. 572 01:19:34,670 --> 01:19:36,069 Promise. 36243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.