Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,350 --> 00:02:20,310
Forty is a bit much, though.
2
00:02:20,469 --> 00:02:22,149
That was the deal.
3
00:02:26,550 --> 00:02:27,870
Fifteen.
4
00:02:27,990 --> 00:02:29,070
Fifteen?
5
00:02:29,229 --> 00:02:30,630
That's all I have.
6
00:02:31,430 --> 00:02:32,829
You're fine.
7
00:02:33,189 --> 00:02:34,310
Wait.
8
00:02:34,869 --> 00:02:35,949
Wait.
9
00:02:37,629 --> 00:02:38,910
It's for my brother.
10
00:02:41,070 --> 00:02:42,309
He is very sick.
11
00:02:44,070 --> 00:02:46,830
Very sick.
We are going to get him in a moment.
12
00:02:46,989 --> 00:02:48,510
For his final days.
13
00:02:49,269 --> 00:02:51,830
Come.
-What are we going to give him then?
14
00:02:52,430 --> 00:02:55,550
We'll find some.
-He's such a rugby fan.
15
00:02:56,349 --> 00:02:58,070
He always was.
16
00:02:58,310 --> 00:03:00,630
We'll go to the junkyard
and then we'll look for something there, okay?
17
00:03:03,030 --> 00:03:04,149
Wait.
18
00:03:06,350 --> 00:03:07,790
Here.
-No, that...
19
00:03:07,950 --> 00:03:09,390
I insist.
20
00:03:10,269 --> 00:03:11,990
That's very kind of you.
21
00:03:13,550 --> 00:03:14,630
Thank you.
22
00:03:15,189 --> 00:03:17,349
Thank you.
-You're welcome, andne....
23
00:03:18,390 --> 00:03:19,950
...much strength
-Thank you.
24
00:03:26,030 --> 00:03:28,389
We're not really going to Lucien's, are we?
25
00:04:09,789 --> 00:04:11,550
There are no calls, nothing at all.
-That's very annoying.
26
00:04:11,670 --> 00:04:14,949
And his mother didn't say anything either.
-Lucien thus lies at 106 for a moment.
27
00:04:15,110 --> 00:04:16,470
Well.
28
00:04:18,549 --> 00:04:20,670
May I perhaps have a tape?
29
00:04:26,310 --> 00:04:27,789
Thank you.
30
00:05:00,830 --> 00:05:02,709
I'll join you.
-I'll be right back.
31
00:05:26,510 --> 00:05:30,069
Hey, it's been a long time.
32
00:05:31,389 --> 00:05:33,990
Did you bring a present
for your brother?
33
00:05:41,469 --> 00:05:42,750
You can.
34
00:06:20,030 --> 00:06:22,950
You love me, don't you.
35
00:06:25,430 --> 00:06:26,829
I wouldn't.
36
00:06:36,069 --> 00:06:37,989
I'm Selma.
-Brian.
37
00:06:39,630 --> 00:06:41,310
You too?
38
00:06:50,030 --> 00:06:52,509
No, I have to work.
39
00:07:11,510 --> 00:07:14,229
Mr. Knight, a word about Lucien.
40
00:07:14,390 --> 00:07:18,510
If it's about money
then you have to be with his mother.
41
00:07:18,669 --> 00:07:21,270
No, it's about the renovation.
-Yes then also.
42
00:07:21,429 --> 00:07:24,669
We are unfortunately running late and we don't have
not enough space for all the clients.
43
00:07:24,830 --> 00:07:26,550
And because of your ex-partner's marriage...
44
00:07:26,709 --> 00:07:28,710
we can no longer assume
that he will automatically then join her...
45
00:07:28,869 --> 00:07:30,789
Is mom getting married?
46
00:07:30,950 --> 00:07:32,589
Right?
47
00:07:32,750 --> 00:07:34,830
With Laurens?
48
00:07:38,190 --> 00:07:39,630
When?
49
00:07:40,790 --> 00:07:44,430
They're on their honeymoon now, right?
-Did you know that?
50
00:07:49,110 --> 00:07:50,990
And you had to come
to come and tell her?
51
00:08:20,948 --> 00:08:22,910
Your brother is coming to stay.
52
00:08:24,069 --> 00:08:25,070
Why?
53
00:08:25,230 --> 00:08:27,630
2,000 euros, Brai. Therefore.
54
00:08:27,789 --> 00:08:31,550
We were moving.
-Yes. After the summer.
55
00:08:31,710 --> 00:08:34,670
We won't get those pennies
when he's gone again.
56
00:08:38,310 --> 00:08:41,070
With that money we rent a villa boy.
57
00:08:47,829 --> 00:08:50,229
Did you know that mom is married?
58
00:08:58,269 --> 00:09:01,670
It's bound to be fun.
This brother of yours is not that difficult.
59
00:09:01,830 --> 00:09:03,870
We feed him applesauce,
put him in front of the TV.
60
00:09:04,029 --> 00:09:08,430
Before you know it, it's bedtime.
Brushing teeth and then into his nest.
61
00:09:08,589 --> 00:09:12,789
And in the meantime, you and
I will arrange a real house.
62
00:09:15,309 --> 00:09:16,389
Yes.
63
00:09:25,230 --> 00:09:27,189
Your brother is calmer now.
64
00:10:38,310 --> 00:10:41,390
Excuse me?
Hello.
65
00:10:41,510 --> 00:10:46,509
Excuse me, I'm looking for a certain Maurice.
66
00:10:50,109 --> 00:10:53,430
Does he perhaps live here somewhere?
-Why?
67
00:10:54,189 --> 00:10:58,749
I read that there was something for rent.
A large caravan with air conditioning.
68
00:10:58,910 --> 00:11:01,310
You shouldn't have brought that one.
-This?
69
00:11:02,469 --> 00:11:03,990
Sorry.
70
00:11:05,310 --> 00:11:08,829
I would love to rent it
for a few weeks or so.
71
00:11:11,469 --> 00:11:14,030
A few weeks? Is difficult.
72
00:11:15,870 --> 00:11:18,830
How about I wait in the car
until that Maurice guy gets back?
73
00:11:18,990 --> 00:11:20,630
That's my dad.
74
00:11:22,029 --> 00:11:24,990
Also, do you know when your dad will be back?
75
00:11:27,110 --> 00:11:29,469
Or do you think it
won't work out anyway?
76
00:11:40,350 --> 00:11:41,949
This is him.
77
00:11:58,470 --> 00:11:59,550
Voilà.
78
00:12:10,029 --> 00:12:13,509
The air conditioner.
That's this.
79
00:12:19,269 --> 00:12:24,030
That one doesn't do it for a while, but we'll fix that.
-And how much are you asking for it?
80
00:12:24,150 --> 00:12:26,390
200.
-Per month?
81
00:12:26,550 --> 00:12:28,470
No, per week.
82
00:12:28,629 --> 00:12:33,110
Oy, that's rather pricey.
-It's a gem sir.
83
00:12:34,070 --> 00:12:36,669
150.
84
00:12:36,830 --> 00:12:40,470
No deposit, free parking.
Do pay in advance.
85
00:12:42,350 --> 00:12:43,749
Yes, okay.
86
00:12:48,549 --> 00:12:51,590
Here, welcome gift.
87
00:12:53,109 --> 00:12:55,509
That's thoughtful.
88
00:12:56,910 --> 00:12:59,670
If they float, don't eat anymore.
89
00:13:30,350 --> 00:13:31,950
Watch out for your little fingers.
90
00:13:33,590 --> 00:13:35,949
And the rest?
-Noon.
91
00:13:37,269 --> 00:13:39,069
You're not going to be
the Dutchman again, are you?
92
00:13:39,230 --> 00:13:41,750
Has the new guy paid his rent yet
Or is he living here for nothing?
93
00:13:41,870 --> 00:13:43,430
Next week.
94
00:13:43,590 --> 00:13:46,950
Since you have to run things for us here
those tenants are always paying later.
95
00:13:47,109 --> 00:13:52,430
Jan, do you have any spark plugs for me?
For the quad.
96
00:13:53,070 --> 00:13:54,150
Soon male.
97
00:13:54,309 --> 00:13:59,190
For Monday I want your rent
and the rent of that new one, understood?
98
00:13:59,349 --> 00:14:01,070
Or else should we turn the power
off again?
99
00:14:01,230 --> 00:14:03,630
That might help with you, too.
100
00:14:04,910 --> 00:14:06,549
My brother comes home.
101
00:14:08,550 --> 00:14:11,190
A brother?
-Is he coming here, too?
102
00:14:14,390 --> 00:14:17,790
How long?
-Few days. Two days, something like that.
103
00:14:17,949 --> 00:14:20,310
Goddamn Maurice.
-It's temporary.
104
00:14:21,390 --> 00:14:25,029
Temporary? That one was also temporary
and that one has been there for two years.
105
00:14:25,910 --> 00:14:28,629
You're not going to bring another one here. Yeah?
106
00:15:06,390 --> 00:15:08,030
You shut up.
-Yes.
107
00:15:08,190 --> 00:15:10,350
Understood?
-Got it.
108
00:15:20,750 --> 00:15:22,910
Why did Henrie say that?
109
00:15:23,070 --> 00:15:25,149
That I was temporary?
110
00:15:25,989 --> 00:15:28,110
Just a little longer and we will be rid of them.
111
00:15:28,470 --> 00:15:30,510
Anything for our villa, right?
112
00:17:06,150 --> 00:17:07,430
Good morning.
-Good morning.
113
00:17:07,590 --> 00:17:10,149
Glad you were able to take some time off.
114
00:17:18,710 --> 00:17:21,990
You said you lived small,
but that's not so bad.
115
00:17:23,030 --> 00:17:26,190
Yes it really is our little palace. Right Brai?
-Yes.
116
00:17:27,069 --> 00:17:29,310
Then there can be Lucien's bed.
117
00:17:30,590 --> 00:17:32,870
And nicely, which of course can
completely closed off.
118
00:17:33,030 --> 00:17:35,709
And that is, yes fine, which is spacious enough.
119
00:17:36,270 --> 00:17:37,910
And there we have a bathroom.
120
00:17:38,030 --> 00:17:40,749
Yes, that's beautiful. There's
a bathtub in there, with brackets.
121
00:18:21,789 --> 00:18:24,510
Then we'll go for a little walk
before your brother kidnaps you.
122
00:18:24,669 --> 00:18:27,950
Can he still do that?
-Yes, that's in there.
123
00:18:28,110 --> 00:18:30,309
But those medications don't really help.
124
00:18:30,470 --> 00:18:33,390
Are they no good then?
-Yes.
125
00:18:33,549 --> 00:18:37,230
But some medications
make you move less well.
126
00:18:37,389 --> 00:18:39,630
Okay Lucien, here we go.
127
00:18:39,789 --> 00:18:41,630
Yes, good.
128
00:18:42,270 --> 00:18:44,310
Okay, now this foot.
129
00:18:44,630 --> 00:18:46,629
Yes, and then that one.
130
00:18:47,390 --> 00:18:50,949
Lift. Stretch. And step. Good.
131
00:18:51,069 --> 00:18:54,870
This foot for this foot.
132
00:19:14,990 --> 00:19:17,270
Can't you move properly either
with all those pills?
133
00:19:20,469 --> 00:19:22,670
Don't cry.
134
00:19:34,470 --> 00:19:36,470
Will you come visit me?
135
00:19:38,030 --> 00:19:40,230
Boys are allowed 15 minutes.
136
00:19:44,390 --> 00:19:46,230
You are also a boy.
137
00:19:55,470 --> 00:19:57,669
You are my first visit.
138
00:19:59,670 --> 00:20:02,109
Do you want to drink?
-Is good.
139
00:20:07,110 --> 00:20:10,110
I don't drink water, only Energy.
140
00:20:12,549 --> 00:20:16,310
That's my favorite.
-My too.
141
00:20:21,429 --> 00:20:25,070
Do you want to be my boyfriend?
-Is good.
142
00:20:56,670 --> 00:20:58,550
Just put that extra mattress in your room.
143
00:20:58,670 --> 00:21:01,310
Does he have to sleep with me?
-Where else?
144
00:21:01,470 --> 00:21:03,470
At your place? Or outside?
145
00:21:03,630 --> 00:21:06,309
This is his outside bed.
Your bed will be his inner bed.
146
00:21:19,830 --> 00:21:21,830
What will you do?
-Fetch applesauce.
147
00:21:21,990 --> 00:21:23,550
What about me?
148
00:23:13,950 --> 00:23:15,750
Honey, Hurry.
149
00:23:15,950 --> 00:23:17,190
Come.
150
00:23:28,389 --> 00:23:29,829
Fries.
151
00:23:31,869 --> 00:23:33,230
Brai. Catch.
152
00:23:38,349 --> 00:23:40,629
Tomorrow we can finally
fix that quad of yours.
153
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
We are going to eat.
154
00:23:50,109 --> 00:23:52,550
But I had already
paid for this week anyway.
155
00:23:52,710 --> 00:23:55,350
You must always pay the rent
pay in advance.
156
00:23:55,509 --> 00:23:57,669
With us, it's on Wednesdays.
157
00:24:00,710 --> 00:24:03,630
Doesn't that bubbling make you pee?
158
00:24:04,910 --> 00:24:08,510
On the contrary, it makes me very calm.
159
00:24:08,670 --> 00:24:12,830
When I have so much on my mind,
I sit and stare at it all day.
160
00:24:17,349 --> 00:24:19,790
What's on your mind then?
161
00:24:21,510 --> 00:24:23,190
Louise?
162
00:24:24,510 --> 00:24:26,870
How do you know her name?
163
00:24:26,990 --> 00:24:28,830
Has she been here?
164
00:24:33,270 --> 00:24:34,989
Who is that?
165
00:24:35,150 --> 00:24:36,750
Is she not allowed to find you?
166
00:24:36,909 --> 00:24:38,949
I don't think she wants to find me.
167
00:24:39,110 --> 00:24:41,510
What did you do?
168
00:24:41,670 --> 00:24:43,629
Curious nerd.
169
00:24:43,790 --> 00:24:48,110
But why doesn't she like you... Who's that?
-Here.
170
00:24:50,349 --> 00:24:53,030
Hup, come. And say hi to your daddy.
171
00:24:53,190 --> 00:24:54,990
What did you do?
172
00:24:57,069 --> 00:24:58,470
Come away.
173
00:25:02,910 --> 00:25:04,470
Is that your wife?
174
00:25:12,669 --> 00:25:15,950
Come on. That one there. Higher, higher.
175
00:25:17,070 --> 00:25:19,629
Like this. You do the front.
176
00:25:22,670 --> 00:25:24,750
Now take a look Brai.
177
00:25:25,509 --> 00:25:27,630
You can't leave your brother in
the shit.
178
00:25:27,789 --> 00:25:30,510
Are you leaving?
-I have a job to do.
179
00:25:38,790 --> 00:25:40,110
Hey...
180
00:25:40,550 --> 00:25:41,870
Brai.
181
00:25:42,350 --> 00:25:43,989
Brai.
182
00:25:49,550 --> 00:25:51,069
Come here you.
183
00:25:56,709 --> 00:25:59,430
You and I. You know that.
184
00:26:51,630 --> 00:26:53,750
And don't forget his pills.
185
00:27:31,670 --> 00:27:33,789
Ti-to-flu-ris.
186
00:27:36,630 --> 00:27:38,349
Toe-pe-da-mi.
187
00:27:41,150 --> 00:27:42,549
One more.
188
00:28:24,789 --> 00:28:26,030
Good morning.
189
00:28:32,150 --> 00:28:34,470
Is it the spark plug?
190
00:28:36,549 --> 00:28:38,270
Can I try it?
191
00:28:47,910 --> 00:28:51,150
So do you live here alone with your father?
192
00:28:53,709 --> 00:28:55,869
Where is your mother then?
193
00:28:58,749 --> 00:29:01,509
So you don't see those very often?
194
00:29:01,629 --> 00:29:05,510
I am Dad's and Lucien is Mom's.
195
00:29:05,670 --> 00:29:08,790
That must be lonely sometimes.
196
00:29:29,670 --> 00:29:30,909
Beware!
197
00:29:47,589 --> 00:29:49,950
Can I ask you something now?
-Sure.
198
00:29:51,150 --> 00:29:53,709
Because you just asked all kinds of things, too.
199
00:29:54,230 --> 00:29:57,470
Emiel said he had been lowly
done to his wife.
200
00:29:58,190 --> 00:30:00,830
What is that, lowly?
-Whoring.
201
00:30:01,790 --> 00:30:06,549
Emiel said he could no longer
could take care of her. Then he just left.
202
00:30:07,950 --> 00:30:11,670
Yes, that's why he lives here now.
Until Louise isn't mad at him anymore.
203
00:30:15,870 --> 00:30:17,750
Wives.
204
00:30:19,269 --> 00:30:22,830
She is very sick though said Emiel.
-In her head.
205
00:30:23,430 --> 00:30:26,510
And why is he telling you all that?
-I asked.
206
00:30:27,270 --> 00:30:30,830
I asked for it, too.
Then it was difficult, difficult.
207
00:30:31,509 --> 00:30:33,870
Emiel doesn't really like questions.
208
00:30:34,029 --> 00:30:35,469
From you, apparently, it does.
209
00:30:37,110 --> 00:30:40,430
What is that thing doing here?
-Emiel made it.
210
00:30:42,429 --> 00:30:45,189
I would do that, wouldn't I?
-You were working.
211
00:30:50,630 --> 00:30:53,870
Men like that don't just
nice to you.
212
00:30:54,189 --> 00:30:55,430
Get it?
213
00:30:56,750 --> 00:30:59,109
Those always have intentions.
214
00:31:00,350 --> 00:31:01,749
Stay away from him.
215
00:31:04,070 --> 00:31:05,070
Yes?
216
00:31:14,030 --> 00:31:15,630
I don't actually feel like applesauce.
217
00:31:15,789 --> 00:31:18,309
For your brother.
For his pills.
218
00:31:19,790 --> 00:31:22,110
You did put them through the applesauce, didn't you?
-Yes.
219
00:32:03,870 --> 00:32:06,189
The only one you get.
220
00:32:29,469 --> 00:32:32,390
Hello.
-Can I borrow your phone?
221
00:32:32,550 --> 00:32:35,190
Is it an emergency?
-No, just.
222
00:32:35,589 --> 00:32:39,270
Do you want to call your mommy?
-No, just a girl.
223
00:32:41,190 --> 00:32:42,789
Okay.
224
00:32:45,110 --> 00:32:47,550
Can you leave for a while?
225
00:33:02,990 --> 00:33:05,949
Yes hello. Can I speak to Selma?
226
00:33:06,789 --> 00:33:08,270
Maurice Emiel.
227
00:33:12,429 --> 00:33:13,910
Yes.
228
00:33:17,790 --> 00:33:20,390
I'm her cousin. I don't call very often.
229
00:33:23,870 --> 00:33:26,190
Put those in then.
230
00:33:27,350 --> 00:33:30,230
I just want to talk to Selma.
231
00:33:30,350 --> 00:33:33,789
It's not that hard, is it?
I just want to talk to Selma!
232
00:34:12,909 --> 00:34:15,150
Honey. Hurry.
233
00:34:16,670 --> 00:34:18,309
Come here.
234
00:34:22,470 --> 00:34:23,430
See.
235
00:34:28,910 --> 00:34:32,949
Honey and Hurry are watching you.
I'll be right back.
236
00:35:24,870 --> 00:35:26,949
I made something for you.
237
00:35:51,710 --> 00:35:53,229
Darling.
238
00:35:56,670 --> 00:35:58,710
Lievebees.
-He's dead.
239
00:35:59,910 --> 00:36:01,029
See.
240
00:36:01,230 --> 00:36:02,229
Lievebees?
241
00:36:02,390 --> 00:36:04,029
Who is dead.
-Dead?
242
00:36:04,190 --> 00:36:06,189
No, it's not dead. Look.
243
00:36:07,190 --> 00:36:08,910
Lievebees pain?
-No, see?
244
00:36:10,629 --> 00:36:13,310
No! Careful, look this way.
245
00:36:15,909 --> 00:36:17,589
No, look he's good.
246
00:36:19,470 --> 00:36:20,829
Gently.
247
00:36:31,230 --> 00:36:32,349
Gently.
248
00:36:50,349 --> 00:36:51,750
Cut.
249
00:36:59,510 --> 00:37:01,430
Can you belly up?
250
00:37:10,149 --> 00:37:11,750
Come, come.
251
00:37:24,669 --> 00:37:26,109
You too.
252
00:37:27,309 --> 00:37:28,710
Out.
253
00:37:37,350 --> 00:37:38,910
Now we are almost naked.
254
00:37:40,470 --> 00:37:43,790
Not allowed there. Do I get very sick.
255
00:38:00,750 --> 00:38:02,109
No.
256
00:38:02,430 --> 00:38:03,909
Bellies.
257
00:38:06,429 --> 00:38:07,950
Bellies.
258
00:38:29,709 --> 00:38:30,830
Selma?
259
00:38:32,790 --> 00:38:35,030
What is it?
-Selma are you there?
260
00:38:35,190 --> 00:38:36,950
Did I do something wrong?
261
00:38:40,590 --> 00:38:42,750
Nino.
-Selma.
262
00:38:43,790 --> 00:38:46,350
Nino is sweet.
-Yes.
263
00:38:46,670 --> 00:38:48,309
You are him.
264
00:38:48,830 --> 00:38:50,229
Then catch me.
265
00:38:50,390 --> 00:38:51,789
Then catch me if you can.
266
00:39:01,550 --> 00:39:03,189
Hey, Henkelmann.
267
00:39:07,910 --> 00:39:10,190
Do you finally have your own room?
268
00:39:12,110 --> 00:39:14,870
I found the other one cozier.
269
00:39:20,190 --> 00:39:22,629
Have you had too many pills?
270
00:39:23,310 --> 00:39:24,669
Henkelmann?
271
00:39:31,070 --> 00:39:32,550
Emine! Emine!
-Yes?
272
00:39:33,470 --> 00:39:36,270
There's something about Henkelmann.
-What?
273
00:39:39,590 --> 00:39:42,669
What about him?
-It's okay kid, it's okay.
274
00:39:44,349 --> 00:39:45,710
Is he going to die?
275
00:39:47,870 --> 00:39:48,830
Well, maybe.
276
00:39:48,990 --> 00:39:50,589
Is he in pain?
277
00:39:54,230 --> 00:39:55,790
You know, I have no idea.
278
00:39:55,950 --> 00:40:00,189
Guys like Matthijs and your brother, can't
can't declare anything. They can't talk.
279
00:40:03,830 --> 00:40:06,590
Hey, what are you doing here?
280
00:40:06,750 --> 00:40:09,069
I came to get another thing for my brother.
281
00:40:58,509 --> 00:41:01,190
Couldn't you have put him
put him in the shade?
282
00:41:02,390 --> 00:41:04,509
Did he get stuck?
283
00:41:07,269 --> 00:41:09,390
Do you think he's in pain?
284
00:41:10,389 --> 00:41:11,829
Will pass.
285
00:41:14,390 --> 00:41:18,750
Guys like Lucien,
they can't report it anyway.
286
00:41:18,870 --> 00:41:20,589
If they are in pain.
287
00:41:21,069 --> 00:41:22,670
It's just a burnt cheek.
288
00:41:27,150 --> 00:41:29,310
He can really take a beating, though.
289
00:41:48,189 --> 00:41:50,190
Ti-to-flo-rox.
290
00:41:53,430 --> 00:41:55,190
Ku-zo-jin.
291
00:41:56,310 --> 00:42:00,350
Respiratory problems.
292
00:42:01,070 --> 00:42:04,110
Reduced muscle strength.
293
00:42:04,269 --> 00:42:06,669
Drowsiness.
294
00:42:07,590 --> 00:42:11,949
Anaphylactic shock.
295
00:42:13,629 --> 00:42:14,870
Coma?
296
00:42:56,910 --> 00:42:58,230
Go to sleep.
297
00:43:01,149 --> 00:43:03,110
I'll be right back.
298
00:43:07,869 --> 00:43:09,710
Or will you join us?
299
00:43:10,509 --> 00:43:12,350
Then you have to walk.
300
00:43:25,310 --> 00:43:28,430
I'm going to grab your foot. Okay?
301
00:43:40,389 --> 00:43:41,750
Stretch.
302
00:43:41,870 --> 00:43:43,790
And step.
303
00:43:55,670 --> 00:43:57,429
And now we are going to stretch.
304
00:44:23,949 --> 00:44:26,790
Can't your father help you?
-He's working.
305
00:44:30,750 --> 00:44:33,030
So you're Lucien. Nice to meet you.
306
00:44:33,189 --> 00:44:35,430
He can't talk.
307
00:44:35,630 --> 00:44:36,789
Emiel.
308
00:44:40,029 --> 00:44:42,270
He's always trying to squeeze.
309
00:44:44,550 --> 00:44:45,990
Wait.
310
00:44:46,190 --> 00:44:47,310
So.
311
00:44:49,110 --> 00:44:50,109
Yes.
312
00:44:52,470 --> 00:44:56,150
So you have to take it this way and then turn it.
313
00:44:56,349 --> 00:44:59,630
Okay, 1, 2, 3...
314
00:45:00,830 --> 00:45:02,750
Yes, and now turn.
315
00:45:19,629 --> 00:45:21,710
One step further every day huh?
316
00:45:21,830 --> 00:45:24,230
For your brother, it also takes some getting used to.
317
00:45:26,390 --> 00:45:29,349
Wouldn't you rather live in a real house?
318
00:45:29,709 --> 00:45:31,670
You live here too, don't you?
319
00:45:31,830 --> 00:45:34,910
Yes, but that's different.
I'm going back home.
320
00:45:35,070 --> 00:45:37,629
When Louise is no longer angry.
321
00:45:56,229 --> 00:45:58,470
My mom is also mad at me.
322
00:46:01,869 --> 00:46:04,350
Because of me, Lucien had to leave.
323
00:46:06,350 --> 00:46:09,590
This made her seem like a bad mother, she said.
324
00:46:10,350 --> 00:46:13,710
And because of that, my parents
also didn't want to be together anymore.
325
00:46:35,910 --> 00:46:38,790
None of that is your fault.
326
00:46:38,949 --> 00:46:41,469
There is no such thing, that that is your fault.
327
00:46:41,630 --> 00:46:44,270
Did you tell yourself that?
328
00:47:43,509 --> 00:47:45,110
Hey, hey.
329
00:47:45,630 --> 00:47:47,070
Do you want this one?
330
00:47:50,229 --> 00:47:54,069
For you, it's getting used too, isn't it?
One step further every day.
331
00:48:00,350 --> 00:48:02,070
How did you get him outside?
332
00:48:05,870 --> 00:48:07,790
Emiel helped.
333
00:48:11,510 --> 00:48:13,590
You were working.
334
00:48:13,749 --> 00:48:16,430
I told you to stay away from that
away from that guy?
335
00:48:18,110 --> 00:48:21,789
He's just being nice.
-Yes, I'm sure.
336
00:48:57,710 --> 00:49:01,230
Honey, no.
337
00:49:01,950 --> 00:49:04,950
Release. Open.
338
00:49:05,430 --> 00:49:07,310
Don't!
339
00:49:08,430 --> 00:49:09,990
Stop. Don't.
340
00:49:11,150 --> 00:49:12,549
Pussy dog.
341
00:49:16,269 --> 00:49:17,670
This one.
342
00:49:20,150 --> 00:49:21,549
And now that one.
343
00:49:23,910 --> 00:49:25,470
Forward.
344
00:49:27,870 --> 00:49:29,109
And then this one.
345
00:49:30,669 --> 00:49:31,749
Come.
346
00:49:33,669 --> 00:49:34,830
No.
347
00:49:36,030 --> 00:49:36,990
Lucien, come on.
348
00:49:40,550 --> 00:49:42,909
Are you going to sit here all day?
349
00:49:44,790 --> 00:49:46,029
Come.
350
00:49:46,830 --> 00:49:48,230
Lucien.
351
00:49:56,550 --> 00:49:58,269
Is that too fast?
352
00:49:59,990 --> 00:50:01,910
Want to go faster?
353
00:50:03,750 --> 00:50:06,069
Yes? Are we going faster?
354
00:50:14,469 --> 00:50:16,590
Feffe.
-What?
355
00:50:19,350 --> 00:50:21,309
Feffe!
356
00:50:22,749 --> 00:50:24,110
Do you mean this?
357
00:50:36,150 --> 00:50:37,950
Another one?
358
00:50:38,349 --> 00:50:39,830
Do you like that?
359
00:50:52,310 --> 00:50:54,909
One, two, three!
360
00:51:31,269 --> 00:51:33,909
What are you doing?
You shouldn't be doing that, should you?
361
00:51:34,910 --> 00:51:37,550
You hit a fat grandmother.
362
00:51:40,550 --> 00:51:42,150
Lucien misses him.
363
00:51:42,549 --> 00:51:44,469
What a missed opportunity.
364
00:51:44,630 --> 00:51:46,389
Here comes Brian once again.
365
00:51:46,550 --> 00:51:49,910
Lucien has yet to get in shape!
366
00:52:07,029 --> 00:52:10,869
Say, did you come up with that yourself?
That he likes that so much with those bottles?
367
00:52:11,469 --> 00:52:13,509
Really cleverly found, Brian.
368
00:52:41,109 --> 00:52:42,750
Is there anything?
369
00:52:45,270 --> 00:52:46,710
Is that Louise?
370
00:52:48,590 --> 00:52:50,870
Are you not allowed to go home again?
371
00:52:51,950 --> 00:52:53,870
So you're staying here?
372
00:52:56,430 --> 00:53:00,429
But why is she so angry?
You are very sweet.
373
00:53:00,590 --> 00:53:02,150
Never mind, Brian.
374
00:53:13,670 --> 00:53:15,350
That's tasty isn't it, Lucien?
375
00:53:16,389 --> 00:53:17,670
Does it taste?
376
00:53:25,190 --> 00:53:26,990
Will you have a bite to eat?
377
00:53:30,549 --> 00:53:32,430
What a celebration.
378
00:53:35,790 --> 00:53:38,990
The boys hadn't eaten yet,
so I thought I'd do a...
379
00:53:39,150 --> 00:53:41,150
Yes they were waiting for me.
380
00:53:41,630 --> 00:53:42,870
Right, Brai?
381
00:53:44,829 --> 00:53:46,269
Ah, sorry.
382
00:53:56,630 --> 00:53:57,590
Come.
383
00:54:06,230 --> 00:54:07,710
Brai.
384
00:54:09,150 --> 00:54:10,310
Go ahead.
385
00:54:28,310 --> 00:54:32,790
Was it enjoyable?
-Just. I don't know.
386
00:54:32,949 --> 00:54:36,270
I'm not even five minutes away
and he lures you with expensive sandwiches.
387
00:54:39,909 --> 00:54:41,990
He's just being nice.
388
00:54:44,310 --> 00:54:46,269
I won't say it again.
389
00:54:59,150 --> 00:55:00,390
Honey, look.
390
00:55:05,750 --> 00:55:06,950
Honey.
391
00:55:07,110 --> 00:55:09,189
Honey? Dad!
392
00:55:35,229 --> 00:55:37,070
Honey.
393
00:55:37,230 --> 00:55:39,030
Ah dear.
394
00:55:39,429 --> 00:55:40,590
Meissie.
395
00:55:41,390 --> 00:55:43,790
It's good, it's good.
396
00:55:44,790 --> 00:55:46,749
Go ahead.
397
00:55:49,749 --> 00:55:51,390
Go ahead.
398
00:56:02,990 --> 00:56:03,950
Come.
399
00:56:22,590 --> 00:56:24,030
There was nothing I could do about it.
400
00:56:29,430 --> 00:56:30,909
I know.
401
00:56:47,910 --> 00:56:49,310
Soft huh?
402
00:56:59,349 --> 00:57:02,990
You go out tomorrow
race that quad all day tomorrow.
403
00:57:03,150 --> 00:57:05,109
So who is watching Lucien?
404
00:57:23,030 --> 00:57:24,429
Are you tired?
405
00:57:25,749 --> 00:57:29,270
Tomorrow I cannot
take the wheelbarrow for a ride.
406
00:57:29,390 --> 00:57:31,629
Then Dad is going to do that.
407
00:57:31,950 --> 00:57:33,789
Feffe.
408
00:57:35,030 --> 00:57:37,749
When I get back we can feffe.
409
00:57:38,870 --> 00:57:42,909
I go to Selma first.
410
00:57:45,710 --> 00:57:48,830
Sel-ma. Remember?
411
00:57:51,510 --> 00:57:55,350
Quietly. Just take it easy.
She's not here.
412
00:57:57,110 --> 00:57:58,670
Brai?
413
00:58:18,030 --> 00:58:20,829
You can come
come back later if you want.
414
00:58:25,629 --> 00:58:26,990
Here.
-Is there enough?
415
00:58:27,150 --> 00:58:29,229
Yes, there are still satchels.
416
00:58:50,030 --> 00:58:53,030
Look who we have there.
Are you finally coming to dock?
417
00:58:53,190 --> 00:58:55,230
Cozy here?
-yes.
418
00:58:56,750 --> 00:59:00,270
In your refrigerator, they definitely get hot?
419
00:59:01,470 --> 00:59:05,510
Is there something to celebrate?
-No, just. Sizes among themselves.
420
00:59:05,670 --> 00:59:09,510
When will that son of yours finally leave?
That week is long gone.
421
00:59:09,669 --> 00:59:11,390
Henrie.
422
00:59:12,350 --> 00:59:14,829
Anyone have another beer?
423
00:59:35,150 --> 00:59:38,550
Where is Lucien, anyway?
-In bed.
424
00:59:43,590 --> 00:59:44,990
He sleeps.
425
00:59:54,230 --> 00:59:57,390
And how is your girl now?
Selma is her name, right?
426
00:59:57,750 --> 00:59:59,150
How do you know?
427
00:59:59,270 --> 01:00:02,469
You were talking a little too loudly
With my phone.
428
01:00:04,910 --> 01:00:08,229
You can still call, though.
If you want. No problem.
429
01:00:19,869 --> 01:00:22,830
You've been enjoying yourself here, haven't you?
430
01:00:22,989 --> 01:00:25,710
Yeah, it's kind of cozy.
431
01:00:25,869 --> 01:00:27,710
Are you always this nervous?
432
01:00:28,190 --> 01:00:29,870
Huh?
-Nervous.
433
01:00:30,470 --> 01:00:32,310
Comes across as a little odd.
434
01:00:33,350 --> 01:00:34,430
Why?
435
01:00:35,070 --> 01:00:38,670
You're a guy alone. You sit inside
day inside with the curtains closed.
436
01:00:38,829 --> 01:00:41,550
And then make some friends
with my son when I'm not around.
437
01:00:41,709 --> 01:00:43,389
That comes across as odd.
438
01:00:45,510 --> 01:00:47,790
Or not, Brai?
439
01:00:50,990 --> 01:00:54,630
It's like that, isn't it? You like talking
like talking to Brai when I'm not around?
440
01:00:55,590 --> 01:00:59,829
I'm just trying to give your son a little
help when you're not around.
441
01:01:03,390 --> 01:01:05,430
You don't even help your own wife.
442
01:01:06,429 --> 01:01:09,990
Lisa. That's her name, right?
443
01:01:10,149 --> 01:01:14,430
It's dying somewhere now, and sir is
is sitting here drinking a little beer.
444
01:01:25,869 --> 01:01:27,630
Good evening all.
445
01:01:45,950 --> 01:01:47,790
Do you want to go to your blocks?
446
01:01:52,350 --> 01:01:53,910
Just do it with Dad.
447
01:01:58,629 --> 01:02:00,030
Dad?
448
01:02:02,109 --> 01:02:03,549
Dad!
449
01:02:05,430 --> 01:02:07,629
Dad, where are you?
450
01:02:12,189 --> 01:02:13,550
Dad?
451
01:02:20,190 --> 01:02:22,149
What are you doing here?
452
01:02:25,269 --> 01:02:27,789
Where is the key?
-Ask them.
453
01:02:28,749 --> 01:02:32,229
I grab the grinding wheel.
-Brai.
454
01:02:35,630 --> 01:02:37,590
That one has been sold.
455
01:02:47,469 --> 01:02:49,629
Where is the key?
456
01:02:55,070 --> 01:02:57,230
Your father has to pay us.
457
01:02:58,629 --> 01:03:01,230
And then you can leave.
-To where?
458
01:03:02,349 --> 01:03:03,750
You can ask him that.
459
01:03:07,509 --> 01:03:09,429
You go get that money now.
460
01:03:24,390 --> 01:03:26,310
Where is the money?
461
01:03:28,350 --> 01:03:32,229
You said we were almost there.
462
01:03:32,349 --> 01:03:36,750
We would take care of Lucien together
and make the quad together.
463
01:03:38,670 --> 01:03:40,350
All lies man.
464
01:03:41,790 --> 01:03:44,750
I have to take care
taking care of Lucien.
465
01:03:46,470 --> 01:03:48,390
You only
brought him here for the money.
466
01:03:49,830 --> 01:03:52,110
I swear to you.
I work hard for that house.
467
01:03:52,269 --> 01:03:55,389
If you work so much,
where's all that money?
468
01:03:55,550 --> 01:03:58,749
So why aren't we living
in a normal house?
469
01:03:58,910 --> 01:04:01,830
Mom was right. You can't do anything.
470
01:04:02,550 --> 01:04:03,630
Brai!
471
01:04:40,190 --> 01:04:42,429
To the bathroom.
472
01:04:53,790 --> 01:04:55,350
You don't.
-Nino does.
473
01:04:55,509 --> 01:04:57,230
No.
-Well.
474
01:04:58,269 --> 01:05:01,830
If he stays outside then you get Energy.
-Okay.
475
01:05:10,029 --> 01:05:12,030
I want to bellyache along too.
476
01:05:13,430 --> 01:05:15,150
Petting.
477
01:05:19,029 --> 01:05:20,550
Do you feel it?
-What?
478
01:05:20,709 --> 01:05:23,030
Kids!
-No.
479
01:05:23,190 --> 01:05:27,110
Yep, silly. From bellyaching.
Twin babies.
480
01:05:27,270 --> 01:05:30,350
You can't. You can only have children
If you do it without a condom.
481
01:05:30,510 --> 01:05:33,270
Kids live here when you belly up.
482
01:05:33,428 --> 01:05:35,750
Did you use with anyone else?
-Yes.
483
01:05:35,910 --> 01:05:37,268
Selma.
484
01:05:38,108 --> 01:05:40,268
There's nothing there.
-Well.
485
01:05:41,550 --> 01:05:43,988
Did you say that to anyone?
-To everyone.
486
01:05:44,150 --> 01:05:46,830
Everyone?
-Nino, and Mrs. from the computer.
487
01:05:46,988 --> 01:05:49,710
You can't even have kids!
-Be nice.
488
01:05:49,868 --> 01:05:51,390
Selma?
489
01:05:52,070 --> 01:05:54,350
I want to belly along!
-Are you there?
490
01:05:54,510 --> 01:05:55,988
Please.
491
01:05:56,588 --> 01:05:58,350
Get out of the way Nino.
-Make sure I can belly up with you.
492
01:05:59,588 --> 01:06:01,790
Selma, will you open the door?
493
01:06:04,110 --> 01:06:05,870
Selma are you alone?
494
01:06:09,110 --> 01:06:11,070
Selma are you there?
495
01:06:11,228 --> 01:06:12,590
Yes.
496
01:06:15,990 --> 01:06:17,828
I can't help it.
That one just came in.
497
01:06:17,990 --> 01:06:19,670
Don't lie.
-I'm not lying.
498
01:06:19,830 --> 01:06:22,230
Oh, do you always pee
without a shirt on?
499
01:06:22,388 --> 01:06:26,108
Girl. We wouldn't
not do this anymore anyway.
500
01:06:26,270 --> 01:06:28,868
So what did we agree to?
501
01:06:32,750 --> 01:06:34,430
Come along you.
502
01:06:34,590 --> 01:06:36,510
So it was you.
503
01:06:36,630 --> 01:06:40,670
Selma has been talking for days
about kids with secret brothers.
504
01:06:41,948 --> 01:06:46,028
Selma likes everyone.
That works differently with girls like Selma.
505
01:06:46,710 --> 01:06:47,948
Come.
506
01:06:48,908 --> 01:06:52,028
She's not like other girls.
-Yes, so you understand what I mean.
507
01:06:52,190 --> 01:06:54,830
I never want to see you here again.
-May we not...
508
01:06:54,950 --> 01:06:55,868
No.
509
01:07:24,230 --> 01:07:25,190
Hey.
510
01:07:30,429 --> 01:07:32,430
Sorry about the other day.
511
01:07:36,470 --> 01:07:38,190
Dad was fed up.
512
01:07:40,550 --> 01:07:42,750
You also said things
you weren't supposed to say.
513
01:07:42,870 --> 01:07:44,750
About Selma and such.
514
01:07:46,230 --> 01:07:48,470
Sorry, I thought your dad already knew that.
515
01:07:56,630 --> 01:07:58,790
Are you leaving?
516
01:07:58,950 --> 01:08:00,350
Yes, tomorrow.
517
01:08:07,470 --> 01:08:10,830
But it's so much more fun since
you and Lucien are here.
518
01:08:29,070 --> 01:08:31,670
I'll come see you sometime.
519
01:09:34,590 --> 01:09:36,750
Selma can do that better, lol.
520
01:09:56,709 --> 01:09:58,989
You think Selma is sweet, too, don't you.
521
01:10:07,430 --> 01:10:09,950
Nobody likes me.
522
01:11:34,190 --> 01:11:36,510
Emiel! Emiel!
523
01:12:42,510 --> 01:12:44,150
Lucien!
524
01:12:50,829 --> 01:12:51,950
Dad!
525
01:12:59,990 --> 01:13:01,149
Will do.
526
01:13:11,150 --> 01:13:12,789
Brai.
527
01:13:15,830 --> 01:13:17,430
Brai.
528
01:13:26,270 --> 01:13:28,029
Brai.
529
01:14:03,950 --> 01:14:07,110
Look, there's Selma.
530
01:14:09,150 --> 01:14:11,150
Just go see Selma.
531
01:14:13,989 --> 01:14:17,070
I can't go with you.
Emine won't let me.
532
01:14:21,950 --> 01:14:23,349
Brai.
533
01:15:08,790 --> 01:15:09,950
Brai.
534
01:15:11,910 --> 01:15:13,029
Brai.
535
01:15:13,989 --> 01:15:15,270
Brai.
536
01:15:18,030 --> 01:15:19,230
Brai.
537
01:15:19,830 --> 01:15:21,590
Brai.
-Quiet, boy.
538
01:15:21,870 --> 01:15:23,430
Brai!
539
01:16:43,269 --> 01:16:45,470
Can we still get past Lucien?
540
01:16:56,030 --> 01:16:57,630
No, Maurice, no.
541
01:16:57,750 --> 01:16:59,430
You don't even notice we're there.
-I find it very annoying.
542
01:16:59,589 --> 01:17:01,749
We all brought things.
Clean clothes, presents.
543
01:17:01,910 --> 01:17:03,110
No, Mr. De Ridder.
-Listen.
544
01:17:03,270 --> 01:17:04,629
We share custody.
You won't have any problems with it.
545
01:17:04,790 --> 01:17:07,749
Sorry, but those are matters you
need to discuss with your ex-wife.
546
01:17:07,910 --> 01:17:09,030
Okay.
547
01:17:09,230 --> 01:17:12,549
And did she tell you
that Brai here is deathly ill?
548
01:17:12,710 --> 01:17:14,150
No?
549
01:17:14,310 --> 01:17:17,630
It is the end of the story. It's finished.
550
01:17:17,790 --> 01:17:20,910
He doesn't have that long left and all
he wants is just to see his brother.
551
01:17:21,069 --> 01:17:22,470
Come on.
552
01:17:23,349 --> 01:17:24,750
Still Brai?
553
01:17:26,109 --> 01:17:27,990
You yourself are sick.
554
01:17:28,310 --> 01:17:29,990
In your head.
555
01:17:48,830 --> 01:17:49,869
Lucien?
556
01:17:50,589 --> 01:17:52,710
Lucien, Lucien.
557
01:17:55,550 --> 01:17:57,830
Are you on pills again?
558
01:18:08,750 --> 01:18:10,350
Sorry.
559
01:18:11,310 --> 01:18:13,590
I can't come back.
560
01:18:15,230 --> 01:18:17,310
I'm leaving with Dad.
561
01:18:28,910 --> 01:18:30,350
See.
562
01:18:31,230 --> 01:18:32,630
Quack, quack.
563
01:18:53,550 --> 01:18:55,310
Brai.
564
01:18:57,390 --> 01:18:58,910
Hey, yes, it's me!
565
01:19:01,230 --> 01:19:02,589
Woof, woof.
566
01:19:02,750 --> 01:19:05,870
Hurry is in the car. Who is asleep.
567
01:19:07,149 --> 01:19:10,430
He misses you too.
He doesn't like anything without you.
568
01:19:11,349 --> 01:19:13,550
Are you having a good time?
569
01:19:14,229 --> 01:19:16,590
Already used with Selma?
570
01:19:22,670 --> 01:19:24,909
I don't miss your poop, mind you.
571
01:19:29,390 --> 01:19:33,429
When I'm old enough,
then you will come and live with me.
572
01:19:34,670 --> 01:19:36,069
Promise.
36243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.