Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:41,660
m -787 0 l 514 -92 517 41 -438 96 -541 104 -775 136
m 900 -25 l -232 40 l -243 -62 l 897 -105
m -239 31 l -248 -69 l 891 -112 l 894 -29
m -243 -64 l -31 -70 -36 14 -234 27
m -25 -71 l -30 13 l 889 -37 l 885 -107
m 819 -288 b 842 -287 859 -285 878 -285 878 -277 879 -255 883 -243 886 -257 887 -281 886 -292 868 -292 839 -289 823 -289
EP. 23
Enough money was left for this episode
2
00:00:46,410 --> 00:00:47,070
Where...
3
00:00:47,780 --> 00:00:49,120
Where is this place?
4
00:00:50,370 --> 00:00:52,820
That's right, I was attacked by Nick...
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,200
\hLily?\h
6
00:00:56,200 --> 00:00:57,660
\hIra?\h
7
00:00:57,660 --> 00:00:59,620
Where are you?
8
00:00:59,870 --> 00:01:01,370
Long Hair?
9
00:01:01,370 --> 00:01:02,740
Mr. Lynn?
10
00:01:06,570 --> 00:01:07,740
What is that?
11
00:01:31,070 --> 00:01:34,820
It's indeed rare to find a battle angel as strong as you.
12
00:01:34,820 --> 00:01:37,490
However, that's all there is to you.
13
00:01:37,490 --> 00:01:38,700
\hNini,\h
14
00:01:38,700 --> 00:01:40,450
\hwake up!\h
15
00:01:41,870 --> 00:01:42,950
It's useless,
16
00:01:42,950 --> 00:01:44,120
he can't hear you.
17
00:01:44,870 --> 00:01:46,320
And as for you...
18
00:01:46,320 --> 00:01:48,320
...just a bunch of already beaten people.
19
00:01:48,320 --> 00:01:49,820
There's no need to do this myself.
20
00:01:53,660 --> 00:01:55,530
I won't let you have your way!
21
00:01:56,070 --> 00:01:56,910
Purify!
22
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
What?!
23
00:02:07,160 --> 00:02:08,780
I'm so tired.
24
00:02:08,780 --> 00:02:10,410
I don't want to work.
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,660
\h\hThose are...\h\h
26
00:02:13,660 --> 00:02:15,070
everyone's negative emotions.
27
00:02:15,070 --> 00:02:16,780
You still have time to care about others?
28
00:02:16,780 --> 00:02:16,990
Wha—
29
00:02:18,870 --> 00:02:20,820
Now you're back where you belong.
30
00:02:22,990 --> 00:02:23,870
\hLily!\h
31
00:02:24,240 --> 00:02:25,660
I'm okay, brother.
32
00:02:25,660 --> 00:02:27,030
Go and help the others.
33
00:02:29,030 --> 00:02:30,450
\h\h\h\h\h\h\h\h\hDamn it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h
34
00:02:30,450 --> 00:02:32,530
This isn't what I was promised!
35
00:02:34,910 --> 00:02:37,070
Where is Daddy?
36
00:02:37,070 --> 00:02:37,780
You...
37
00:02:39,120 --> 00:02:40,950
It's all because of him.
38
00:02:40,950 --> 00:02:43,450
Daddy's never coming back!
39
00:02:43,450 --> 00:02:44,370
No.
40
00:02:44,370 --> 00:02:45,870
That's not true.
41
00:02:45,870 --> 00:02:46,990
It's not true.
42
00:02:46,990 --> 00:02:47,160
m 874 941 l 1066 941 1066 1019 874 1019
43
00:02:47,950 --> 00:02:49,320
\hIt's not!\h
44
00:02:51,160 --> 00:02:53,780
Nick's brother doesn't look anything like him.
45
00:02:53,780 --> 00:02:55,950
Of course he doesn't, they have different dads.
46
00:02:55,950 --> 00:02:57,490
Nick's dad ran away
47
00:02:57,490 --> 00:02:58,990
and his mom got herself a new guy.
48
00:02:58,990 --> 00:03:01,320
So it's actually Nick who's the illegitimate child.
49
00:03:14,200 --> 00:03:16,780
He made a laughing stock of me.
50
00:03:16,780 --> 00:03:19,120
He made me completely redundant.
51
00:03:19,120 --> 00:03:20,280
I'm leaving, don't miss me.
52
00:03:20,280 --> 00:03:23,870
He took away the power that should have been mine.
53
00:03:23,870 --> 00:03:25,700
Kill him!
54
00:03:25,700 --> 00:03:27,740
\hTake it all back!\h
55
00:03:27,740 --> 00:03:28,990
That's not how it was.
56
00:03:28,990 --> 00:03:31,120
Don't talk shit about my brother!
57
00:03:31,120 --> 00:03:34,070
Mama, I want my own room.
58
00:03:34,070 --> 00:03:36,160
Mom, how is Neil?
59
00:03:36,160 --> 00:03:37,410
I'm just...
60
00:03:38,280 --> 00:03:39,780
He is so weak.
61
00:03:39,780 --> 00:03:42,120
He doesn't deserve this kind of power.
62
00:03:43,160 --> 00:03:44,700
That's right.
63
00:03:44,700 --> 00:03:46,620
Neil was took weak.
64
00:03:50,910 --> 00:03:52,870
I had to make him strong.
65
00:03:55,120 --> 00:03:55,910
Climb higher!
66
00:03:57,240 --> 00:03:57,950
Run faster!
67
00:03:57,950 --> 00:03:58,660
\hRun!\h
68
00:03:59,070 --> 00:04:01,320
No matter what...
69
00:04:02,570 --> 00:04:02,660
m 1041 29 b 1041 29 1171 5 1171 6 1171 6.78 1167.98 38.91 1166.64 53.23 1166.25 57.3 1163.45 59.73 1159.54 60.93 1029.94 100.86 968 188 968 188 l 1041 29 m 1413 143 l 1424 85 1484 98 1477 146 1413 143
Month x, Day x
I'll
70
00:04:02,660 --> 00:04:02,780
m 1011 120 b 1011 120 1091 52 1146 55 1146 9 1044 21 1044 21 l 1011 120.85 1011 120 m 1376 114 l 1385 63 1454 71 1448.5 115.5 1376 114
Month x, Day x
I'll
71
00:04:02,780 --> 00:04:02,910
m 1027 103 b 1027 103 1098 49 1127 53 l 1075 6 1027 103 m 1360.21 96.98 l 1365 24 1424.82 24 1421 95 b 1421 95 1377 92 1360.21 96.98
Month x, Day x
I'll
72
00:04:02,910 --> 00:04:03,030
m 1034 172 l 1216.74 63 1313.26 85 1332 -49 1027 -55 1034 172
Month x, Day x
I'll
be
73
00:04:03,030 --> 00:04:03,120
m 1152 264 l 1179.5 248.96 1219 222 1266.05 188 1397 170 1433 72 1360 0 989 0 1032 175 1152 264
Month x, Day x
I'll
be
the
74
00:04:03,120 --> 00:04:03,200
m 1372 498 b 1372 498 1394 492 1412 493 1430 494 1479.81 498 1479.81 498 l 1530 150 1376 0 1024.08 0 1011 400.74 1139 530 1372 498
Month x, Day x
I'll
be
the
best
brother
ever!
\hWe are...\h
75
00:04:03,200 --> 00:04:04,450
m 1011 657.88 l 1554 657.88 1554 0 1011 0 1011 657.88
Month x, Day x
I'll
be
the
best
brother
ever!
76
00:04:06,120 --> 00:04:08,070
{}demons!
77
00:04:12,160 --> 00:04:12,870
That...
78
00:04:12,870 --> 00:04:13,910
That is...
79
00:04:15,990 --> 00:04:17,660
...the Demon King?
80
00:04:33,620 --> 00:05:09,620
m 129 692 l 120 618 182.48 618 131 627 129 692
m 626 662.35 l 623.89 729.57 162.82 734 162.82 655.42 626 662.35
m 146.57 650.2 b 146.42 648.25 146.28 645.04 147.03 643.28 148.02 640.97 150.29 639.62 153.78 639.62 160.09 639.62 613.8 642.98 613.8 642.98 613.8 642.98 619.07 644.2 619.07 651.48 619.07 658.76 616.53 723.51 616.53 723.51 l 155.88 726.7 b 155.88 726.7 149.57 725.49 148.52 718.21 148.52 712.16 147.06 656.62 146.57 650.2
m 153.34 648.06 l 611.26 651.92 609.18 717 155.43 717.93 153.34 648.06
All Saints Street
m 604.18 775.02 l 602.07 842.25 109 854.67 109 776.09 604.18 775.02
m 92.75 770.87 b 92.6 768.92 92.46 765.71 93.21 763.96 94.19 761.64 96.47 760.3 99.96 760.3 106.27 760.3 591.98 755.66 591.98 755.66 591.98 755.66 597.24 756.87 597.24 764.15 597.24 771.43 594.7 836.18 594.7 836.18 l 102.06 847.37 b 102.06 847.37 95.75 846.16 94.69 838.88 94.69 832.84 93.24 777.29 92.75 770.87
m 99.36 767.55 l 589.28 763.41 587.19 828.49 101.45 837.42 99.36 767.55
Fanart Showcase7070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.