Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:41,660
m -357 -43 l 943 -124 912 2 -55 59 -345 79
m 900 -25 l -232 40 l -243 -62 l 897 -105
m -239 31 l -248 -69 l 891 -112 l 894 -29
m -243 -64 l -31 -70 -36 14 -234 27
m -25 -71 l -30 13 l 889 -37 l 885 -107
m 819 -288 b 842 -287 859 -285 878 -285 878 -277 879 -255 883 -243 886 -257 887 -281 886 -292 868 -292 839 -289 823 -289
EP. 15
An older brother is always there for his little brother
2
00:00:42,570 --> 00:00:45,530
I remember, it was when Neil was in elementary school...
3
00:00:45,530 --> 00:00:47,240
We'll practice fighting in pairs now.
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,240
Teacher, I want to team up with Neil.
5
00:00:49,240 --> 00:00:50,820
Neil is mine!
6
00:00:50,820 --> 00:00:51,370
Go away.
7
00:00:51,370 --> 00:00:53,410
He's mine, he's mine.
Pick me, pick me, pick, me!
8
00:00:54,370 --> 00:00:56,530
I didn't know I was so popular.
9
00:00:58,740 --> 00:00:59,950
What's up with you lately?
10
00:00:59,950 --> 00:01:01,280
Always looking so miserable.
11
00:01:02,160 --> 00:01:05,370
I'm always the one who gets beaten up in gym class.
12
00:01:05,370 --> 00:01:06,910
You should have told me!
13
00:01:06,910 --> 00:01:08,320
Leave it to your older brother.
14
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
No need to worry.
15
00:01:12,910 --> 00:01:14,780
Everyone, next we'll practice in pairs.
16
00:01:14,780 --> 00:01:15,570
Teacher!
17
00:01:15,570 --> 00:01:16,820
I'll team up with Niel.
18
00:01:16,820 --> 00:01:19,120
What the hell are you high schooler doing in elementary school?
19
00:01:19,910 --> 00:01:22,030
This way, no one else will beat you up.
20
00:01:23,450 --> 00:01:24,620
Nick...
21
00:01:26,660 --> 00:01:27,700
Hahahaha!
22
00:01:27,700 --> 00:01:29,910
As expected, I'm far better at this.
23
00:01:29,910 --> 00:01:30,820
Techer, teacher!
24
00:01:30,820 --> 00:01:32,120
\hNeil is dying.\h
25
00:01:32,120 --> 00:01:32,240
m 733 909 l 1198 909 1198 1042 733 1042
26
00:01:34,820 --> 00:01:37,780
From then on, we'd play together a lot.
27
00:01:37,780 --> 00:01:41,070
How's that?
We'd play things like wrestling...
28
00:01:41,070 --> 00:01:41,870
...darts, baseball and stuff like that.
29
00:01:41,870 --> 00:01:43,950
Home run!
30
00:01:44,450 --> 00:01:46,620
Over time we grew closer and closer.
31
00:01:46,620 --> 00:01:47,490
He started to collect my beatiful pictures.
32
00:01:47,490 --> 00:01:49,530
Neil wants to monopolize me so much.
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,370
He made a doll of me to accompany him.
34
00:01:51,370 --> 00:01:53,450
Neil is so lonely without me.
35
00:01:53,910 --> 00:01:54,950
He carefully prepared drinks for me.
36
00:01:54,950 --> 00:01:57,240
Neil's hand-made drink full of love.
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,530
Thinking back on it really makes me nostalgic.
38
00:02:00,530 --> 00:02:00,570
m 682 15 l 860 12 878 31 970 27 983 14 1158 12 1170 26 1271 24 1280 13 1469 12 1484 24 1555 22 1571 12 1571 -8 680 -12
l
l
l
l
l
l
39
00:02:00,570 --> 00:02:01,280
Stop, stop, stop!
m -201 -152 l -227 -125 -225 -47 -106 -49 -96 -41 -37 -42 -26 -54 -17 -73 6 -50 86 -49 92 -43 157 -44 166 -51 282 -52 294 -45 338 -45 346 -53 459 -53 460 -110 436 -114 434 -157 346 -152 339 -162 286 -161 280 -149 160 -153 151 -161 89 -161 83 -149 -32 -150 -45 -161 -107 -161 -112 -155
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Enforce the law impartially
40
00:02:01,280 --> 00:02:02,530
This is about last night.
41
00:02:02,530 --> 00:02:03,780
Who asked you to reminisce about the past?
42
00:02:03,780 --> 00:02:04,870
You also have a younger sister.
43
00:02:04,870 --> 00:02:05,700
You understand me, right?
44
00:02:05,700 --> 00:02:07,120
Rebellious phase and all that.
45
00:02:07,120 --> 00:02:09,450
Brother, I brought you a hot breakfast.
46
00:02:09,450 --> 00:02:10,490
I can't relate.
47
00:02:10,490 --> 00:02:11,660
Not in the least.
48
00:02:17,620 --> 00:02:20,240
E-Everyone, I'm sorry.
49
00:02:20,660 --> 00:02:22,200
\h\h\h\h\hYesterday, Nick...\h\h\h\h
50
00:02:22,200 --> 00:02:24,780
My brother, he caused everyone a lot of trouble.
51
00:02:24,780 --> 00:02:25,200
Huh?
52
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
That guy doesn't have any good intentions.
53
00:02:26,700 --> 00:02:27,030
What?
54
00:02:27,030 --> 00:02:29,120
Nini, you need to stay away from him.
55
00:02:29,120 --> 00:02:31,320
Strange, I can't remember anything from yesterday at all.
56
00:02:31,320 --> 00:02:32,740
But I really didn't expect that...
57
00:02:32,740 --> 00:02:35,370
Ira, my dude, you're a surprisingly good fighter.
58
00:02:35,370 --> 00:02:37,070
There's no need to call it "surprising".
59
00:02:37,070 --> 00:02:37,910
Take it back!
60
00:02:37,910 --> 00:02:39,700
I come from a long line of vampires.
61
00:02:39,700 --> 00:02:41,160
And I'm a pure-blooded werewolf.
62
00:02:41,910 --> 00:02:45,490
Anyway, he shouldn't show up to cause trouble for everyone again.
63
00:02:47,030 --> 00:02:47,990
Aaah!
64
00:02:47,990 --> 00:02:48,160
m 788 940 l 1161 940 1164 1013 785 1013
m 754 981 l 794 937 870 937 b 854 954 821 972 785 990
m 786 987 b 817 971 848 959 869 936 l 873 939 b 857 958 820 978 787 992
65
00:02:48,160 --> 00:02:49,700
Why are you here?
66
00:02:50,200 --> 00:02:51,990
\hI asked him to come.\h
67
00:02:51,990 --> 00:02:53,620
After all, he left the house in this state.
68
00:02:57,200 --> 00:02:58,370
Furniture replacement:
69
00:02:58,370 --> 00:02:59,200
check.
70
00:02:59,200 --> 00:03:00,490
House cleaning:
71
00:03:00,490 --> 00:03:01,120
check.
72
00:03:01,120 --> 00:03:02,320
Restocking:
73
00:03:02,320 --> 00:03:02,990
check.
74
00:03:03,660 --> 00:03:04,410
Let's move on.
75
00:03:04,410 --> 00:03:05,910
I-It's not over yet?
76
00:03:05,910 --> 00:03:07,320
Didn't we make a deal?
77
00:03:07,320 --> 00:03:09,820
In order to make up for any
inconvenience caused by the renovation
78
00:03:09,820 --> 00:03:11,200
everything will be your responsibility.
79
00:03:11,200 --> 00:03:12,280
This is too much!
80
00:03:12,280 --> 00:03:13,370
Are you a demon?
81
00:03:13,370 --> 00:03:14,450
\h\h\h\hI quit!\h\h\h\h
82
00:03:14,450 --> 00:03:15,660
m -34 70 l 742 98 740 208 -38 170
Release from custody pending trial
83
00:03:15,660 --> 00:03:15,740
m -34 70 l 742 98 740 208 -38 170
Release from custody pending trial
84
00:03:15,740 --> 00:03:15,820
m -34 70 l 742 98 740 208 -38 170
Release
from custody pending trial
85
00:03:15,820 --> 00:03:15,910
m -34 70 l 742 98 740 208 -38 170
Release from custody pending trial
86
00:03:15,910 --> 00:03:16,410
m -34 70 l 742 98 740 208 -38 170
Release from custody pending trial
87
00:03:16,410 --> 00:03:17,160
What did you say?
88
00:03:17,160 --> 00:03:18,490
I said nothing.
89
00:03:18,490 --> 00:03:19,820
I'm raring to go.
90
00:03:19,820 --> 00:03:21,780
Let's keep on working.
91
00:03:25,410 --> 00:03:26,990
What a troublesome angel.
92
00:03:27,780 --> 00:03:30,410
But he gave me a good excuse to stay here.
93
00:03:30,990 --> 00:03:32,870
It's all because of that damn Demon King.
94
00:03:32,870 --> 00:03:34,320
Letting me fall this low.
95
00:03:34,950 --> 00:03:37,660
I'll just have to bide my time and gather information.
96
00:03:37,660 --> 00:03:38,910
As for now...
97
00:03:39,780 --> 00:03:42,160
Let's fulfill me quota first.
98
00:03:46,160 --> 00:03:47,280
Young man,
99
00:03:47,280 --> 00:03:49,570
to have such a rotten soul at such a young age.
100
00:03:49,570 --> 00:03:51,320
Have you considered going to hell?
101
00:03:51,320 --> 00:03:54,240
Join now and get your first month in the frying pan for free!
102
00:03:54,240 --> 00:03:55,780
Plus you'll get a hell hound.
103
00:03:55,780 --> 00:03:56,490
What are you waiting for?
104
00:03:56,490 --> 00:03:57,450
\hSpare me!\h
105
00:03:57,450 --> 00:03:59,370
I know I did wrong!
106
00:04:00,700 --> 00:04:02,820
Public safety has been good lately.8368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.