All language subtitles for The.Mummy.2017.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,040 --> 00:02:49,020
The Crossrail is the biggest
construction project in Europe, carving
2
00:02:49,020 --> 00:02:51,580
new commuter train tunnels beneath the
surface of London.
3
00:02:51,900 --> 00:02:56,620
But today, an ancient tomb filled with
the coffins of Crusader knights...
4
00:02:56,620 --> 00:03:01,420
don't realise that London is a giant
graveyard, a modern city built on
5
00:03:01,420 --> 00:03:05,000
of death. Because of the tomb's
proximity to the Thames, half the space
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,440
flooded, is that right, Doctor? There
are even more coffins submerged
7
00:03:07,440 --> 00:03:10,980
underwater. The tomb appears to have
been built during the Second Crusade.
8
00:03:11,370 --> 00:03:14,710
Which means it's filled with the bodies
of crusader knights who invaded Egypt
9
00:03:14,710 --> 00:03:18,310
before returning to England. It has also
revealed a treasure trove of secrets
10
00:03:18,310 --> 00:03:19,670
about London's history.
11
00:03:32,810 --> 00:03:33,830
Clear them out, please.
12
00:03:35,070 --> 00:03:37,930
Ladies and gentlemen, please stop what
you're doing.
13
00:03:38,230 --> 00:03:40,470
The train tunnel has been rerouted.
14
00:03:42,150 --> 00:03:44,870
We are now taking control of this site.
15
00:03:46,410 --> 00:03:49,650
Please collect your tools and gear and
exit immediately.
16
00:03:51,190 --> 00:03:52,690
Excuse me.
17
00:03:53,190 --> 00:03:56,110
Excuse me. This is my site. What do you
think you're doing?
18
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Evacuate your men.
19
00:03:58,590 --> 00:03:59,750
We'll take it from here.
20
00:04:01,690 --> 00:04:02,950
Where are you people?
21
00:04:04,610 --> 00:04:06,650
Thank you very much.
22
00:04:17,870 --> 00:04:20,829
I have unearthed many ancient mysteries.
23
00:04:22,290 --> 00:04:28,390
At last, this tomb reveals antiquity's
darkest secret.
24
00:04:30,350 --> 00:04:36,330
A secret erased from history and
forgotten to time.
25
00:04:39,010 --> 00:04:40,570
Princess Almanet.
26
00:04:50,969 --> 00:04:52,950
heir to the throne of Egypt.
27
00:04:54,770 --> 00:04:58,090
The Pharaoh's kingdom would one day be
hers to rule.
28
00:04:59,510 --> 00:05:05,090
Without mercy or fear, an Amunet would
be worshipped as a living god.
29
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Herod her destiny.
30
00:05:32,010 --> 00:05:35,890
And Amunet understood power was not
given.
31
00:05:36,270 --> 00:05:37,830
It had to be taken.
32
00:05:44,210 --> 00:05:48,750
Vowing revenge, she made a choice to
embrace evil.
33
00:05:49,590 --> 00:05:51,950
Set the god of death.
34
00:05:53,350 --> 00:05:55,770
They made a pact.
35
00:05:56,050 --> 00:06:01,530
A pact. that would unleash darkness
itself.
36
00:06:50,510 --> 00:06:52,230
Arminette was reborn.
37
00:06:53,730 --> 00:06:55,030
A monster.
38
00:07:02,830 --> 00:07:05,510
Yet the pact was not complete.
39
00:07:06,490 --> 00:07:12,650
She vowed to bring the demon into our
world in the body of a mortal man.
40
00:07:13,170 --> 00:07:17,090
Together, they would take their
vengeance upon humanity.
41
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
her sins.
42
00:07:32,040 --> 00:07:34,640
Amalek was mummified, alive.
43
00:07:41,960 --> 00:07:44,880
Her body parried far from Egypt.
44
00:07:57,240 --> 00:07:58,840
There she would remain.
45
00:08:01,710 --> 00:08:02,710
eternal darkness.
46
00:08:04,510 --> 00:08:09,990
But death is a doorway and the past
cannot remain buried.
47
00:08:48,840 --> 00:08:50,200
Out of luck, huh, Sarge?
48
00:08:50,600 --> 00:08:51,920
The civilians are gone.
49
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
It's filled with insurgents down there.
50
00:08:55,000 --> 00:08:56,080
I guess we're too late.
51
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
We could do this.
52
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Oh, no, no, no.
53
00:09:09,060 --> 00:09:10,160
We are too late.
54
00:09:10,380 --> 00:09:14,320
Command thinks we're doing advanced
recon 100 miles from here.
55
00:09:14,580 --> 00:09:16,540
Sarge, you're not going down there.
You're right.
56
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
I'm not.
57
00:09:18,170 --> 00:09:18,929
We are.
58
00:09:18,930 --> 00:09:20,510
At least call in an airstrike.
59
00:09:20,710 --> 00:09:21,710
Airstrike.
60
00:09:22,910 --> 00:09:26,170
Bad idea. A little one. Just maybe
they'll run off. I think command will
61
00:09:26,170 --> 00:09:29,950
where we are. And we'll do 20 years and
11 worth for looting. Hey, what did I
62
00:09:29,950 --> 00:09:30,369
tell you?
63
00:09:30,370 --> 00:09:31,530
We are not looters.
64
00:09:32,310 --> 00:09:37,130
We are liberators of precious
antiquities. Right. But we don't even
65
00:09:37,130 --> 00:09:37,889
down there.
66
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
Haram.
67
00:09:39,770 --> 00:09:41,410
Haram is what's down there. Treasure.
68
00:09:41,610 --> 00:09:44,790
No, the translator said haram means
forbidden knowledge.
69
00:09:45,310 --> 00:09:48,290
Like a curse. Around here, that's just
another word for treasure.
70
00:09:48,630 --> 00:09:53,270
And this guy, this Henry guy, he seems
to want it pretty bad. Well, now he's
71
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
going to have to pay double.
72
00:09:54,810 --> 00:09:57,970
Now, now. No, sir, I ain't going to this
one. What? I'm not going.
73
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
Bill?
74
00:09:59,430 --> 00:10:00,990
What are you going to do, stab me with
that?
75
00:10:02,910 --> 00:10:04,090
Oh, no, no, no, no, no.
76
00:10:04,390 --> 00:10:05,710
You crazy bastard.
77
00:10:06,330 --> 00:10:08,330
It's a full day's ride to the nearest
water.
78
00:10:08,630 --> 00:10:11,310
Dearest water is right down in that
village.
79
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Come on, Bill.
80
00:10:13,469 --> 00:10:14,650
Where's your sense of adventure?
81
00:10:14,970 --> 00:10:16,570
Well, that's just great, Nick!
82
00:10:17,110 --> 00:10:18,490
That's just great!
83
00:10:18,810 --> 00:10:19,409
Come on.
84
00:10:19,410 --> 00:10:21,610
Slip in, slip out, just like we always
do.
85
00:13:26,030 --> 00:13:27,030
It's from here. Yes, sir.
86
00:13:27,350 --> 00:13:31,610
Based on intelligence, we have reason to
believe the insurgents were holding
87
00:13:31,610 --> 00:13:32,670
civilian hostages.
88
00:13:33,250 --> 00:13:36,370
We had to make a call. Wait for Delta to
respond or go in alone.
89
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
It was Sergeant Morton's idea to go in,
actually. Uh -huh.
90
00:13:39,470 --> 00:13:42,910
Only to find out that the villagers had
long since evacuated. Yeah, lucky for
91
00:13:42,910 --> 00:13:45,110
them, not for us. Delta, south side
perimeter.
92
00:13:45,530 --> 00:13:49,350
Sir, we realized we were in the center
of the insurgent stronghold.
93
00:13:49,570 --> 00:13:52,810
It was too late. We were discovered. We
started taking on heavy fire.
94
00:13:53,550 --> 00:13:58,030
Well... Sir, Corporal Vail here is too
humble to admit it, but he risked his
95
00:13:58,030 --> 00:13:59,630
life to save mine.
96
00:13:59,830 --> 00:14:03,270
He's a hero. In fact, I'd like to
recommend him for a citation.
97
00:14:04,570 --> 00:14:06,910
Let me run another scenario by you. Sir?
98
00:14:07,490 --> 00:14:12,450
One in which two assholes from long
-range reconnaissance, that would be
99
00:14:12,590 --> 00:14:16,170
run all over northern Iraq just one step
ahead of the enemy.
100
00:14:16,390 --> 00:14:20,590
Except instead of hunting for the enemy,
you hunt for antiquities.
101
00:14:21,120 --> 00:14:24,760
stealing whatever isn't nailed down and
selling it on the black market.
102
00:14:25,380 --> 00:14:29,980
Meanwhile, these fanatical insurgents,
trying to erase 5 ,000 years of history,
103
00:14:30,100 --> 00:14:31,720
unwillingly cover your tracks.
104
00:14:32,040 --> 00:14:33,860
It's a pretty good scam. Sergeant
Morton?
105
00:14:34,980 --> 00:14:36,640
Where is it?
106
00:14:37,180 --> 00:14:39,160
What? Where's what?
107
00:14:39,380 --> 00:14:40,299
The letter.
108
00:14:40,300 --> 00:14:42,260
The map you stole from me.
109
00:14:42,800 --> 00:14:46,780
Map? I don't know what you're talking
about. How would I have even had an
110
00:14:46,780 --> 00:14:49,960
opportunity to steal anything from you,
Miss... Miss...
111
00:14:52,200 --> 00:14:56,160
Okay. Sergeant Morton here thinks that
I'll be too embarrassed to tell you that
112
00:14:56,160 --> 00:15:00,800
I had him in my hotel room three nights
ago in Baghdad. And whilst I was
113
00:15:00,800 --> 00:15:03,000
sleeping, he went through my things.
114
00:15:04,140 --> 00:15:05,320
I'm not embarrassed, Nick.
115
00:15:05,820 --> 00:15:06,820
Disgusted, yes.
116
00:15:07,080 --> 00:15:08,400
Regretful. Oh, certainly.
117
00:15:08,620 --> 00:15:12,940
But mainly just amazed at your ability
to mimic all the qualities of genuine
118
00:15:12,940 --> 00:15:16,580
human intimacy, if only for 15 seconds.
119
00:15:17,040 --> 00:15:18,420
Where's the map, Morton?
120
00:15:21,130 --> 00:15:26,050
Sir, I admit that Miss Halsey and I did
spend a delightful evening in Baghdad, a
121
00:15:26,050 --> 00:15:30,530
very long and satisfying evening if her
reactions are to be considered sincere.
122
00:15:30,950 --> 00:15:34,710
But, sir, I left with nothing more than
fond memories. Now, perhaps I may have
123
00:15:34,710 --> 00:15:38,470
neglected to say goodbye to her the next
morning only because she was exhausted
124
00:15:38,470 --> 00:15:41,670
and I didn't want to wake her. And the
reward for my gracious consideration?
125
00:15:42,410 --> 00:15:44,990
Well, sir, as you can see, hell has no
fury.
126
00:15:45,790 --> 00:15:47,050
Sir. Oh, my God.
127
00:15:52,940 --> 00:15:53,940
It's Egyptian.
128
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
Was that unusual?
129
00:15:55,640 --> 00:15:57,920
We're in the Persian Gulf, Dale. Right.
130
00:15:58,240 --> 00:16:00,120
Egypt's a thousand miles away, so it's
unusual.
131
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Put those down. Hurry.
132
00:16:01,940 --> 00:16:03,140
Go get the rest. Got it.
133
00:16:04,380 --> 00:16:08,300
Colonel, this is a significant find. I
need your men to secure this village.
134
00:16:08,540 --> 00:16:09,960
We're not even supposed to be here.
135
00:16:10,180 --> 00:16:13,200
It's my job to make sure that anything
of value stays out of enemy hands.
136
00:16:13,480 --> 00:16:15,160
We have no idea what could be down
there.
137
00:16:15,540 --> 00:16:20,960
The contents of Tutankhamen's tomb alone
were valued at 650 million pounds a
138
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
study. Understand?
139
00:16:27,170 --> 00:16:30,210
Colonel, if I may. There's a couple of
shape charges. We could just close this
140
00:16:30,210 --> 00:16:32,870
hole right up in this hole so he can
come back another day. Shut up.
141
00:16:33,090 --> 00:16:36,570
Okay. You've got two hours. Then we're
moving out. You're getting in the hole
142
00:16:36,570 --> 00:16:38,050
with her. Him? Me. Yep.
143
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
Sir.
144
00:16:39,770 --> 00:16:43,590
You gear up. That's an order. I'll be
right here holding the rope, Sarge. Get
145
00:16:43,590 --> 00:16:45,070
the damn hole, Vail. Oh, man.
146
00:17:27,950 --> 00:17:29,910
I'm in a large chamber of some kind.
147
00:17:31,370 --> 00:17:34,290
There's an inscription on the northern
wall.
148
00:17:34,870 --> 00:17:36,690
Give it to me.
149
00:17:39,990 --> 00:17:41,790
Your fault, Nick. Your fault.
150
00:17:43,370 --> 00:17:47,110
Do you see any treasure in here, Nick?
Because I don't. You know what I see? I
151
00:17:47,110 --> 00:17:50,110
see statues that I can't carry out. Keep
it down. You keep it down.
152
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
What are you doing?
153
00:17:54,090 --> 00:17:56,530
It is definitely a tomb.
154
00:18:08,590 --> 00:18:09,590
Is that mercury?
155
00:18:11,030 --> 00:18:12,030
Yeah.
156
00:18:16,050 --> 00:18:19,130
The ancient Egyptians believed it
weakened evil spirits.
157
00:18:21,270 --> 00:18:24,910
Well, now we know better. Stuff will
kill you. Yeah, after it makes you
158
00:18:26,730 --> 00:18:32,170
There is mercury dripping from the
ceiling into holes in the ground,
159
00:18:32,170 --> 00:18:33,170
interconnected.
160
00:18:34,810 --> 00:18:37,810
It's a canal system leading all the way
to...
161
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Get the lights.
162
00:19:30,890 --> 00:19:32,070
Get everything out of the bags.
163
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
What did I do?
164
00:19:36,170 --> 00:19:37,410
That's a lot of gold, Nick.
165
00:19:39,030 --> 00:19:43,290
I'm in a large man -made cabin adjoining
the antechamber. There are chiseled
166
00:19:43,290 --> 00:19:44,590
stairs descending from the ledge.
167
00:19:44,870 --> 00:19:50,090
There's a canal at the center of them
that feeds a ritual well at the base
168
00:19:50,090 --> 00:19:51,730
filled with mercury.
169
00:19:56,030 --> 00:19:58,410
Pleated skirts, scarab signet rings.
170
00:19:59,720 --> 00:20:03,900
This is a high priest of Amman from the
temple in Thebes.
171
00:20:04,160 --> 00:20:10,040
There is a ritual barrier chain that
surrounds the well as a warning to
172
00:20:10,040 --> 00:20:12,260
intruders to keep people out.
173
00:20:16,100 --> 00:20:20,520
There isn't a single provision made for
someone's journey into the underworld.
174
00:20:21,880 --> 00:20:28,660
No canopic jars, no shabtis to be buried
in a place like this.
175
00:20:30,480 --> 00:20:32,200
Would have been a fate worse than death.
176
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
Nick!
177
00:20:36,640 --> 00:20:38,160
Don't even think about it.
178
00:20:41,340 --> 00:20:46,940
There are six watchers around the well,
facing inward instead of out.
179
00:20:49,760 --> 00:20:53,060
Whatever's in there, those chains aren't
for bringing it up.
180
00:20:56,700 --> 00:20:57,960
They're for holding it down.
181
00:21:17,660 --> 00:21:21,840
Copy, sir. Get out now. We've got
reports of bogeys inbound. We've got to
182
00:21:21,840 --> 00:21:26,500
off. Tell Greenway we have to notify
DTRA. For what? I need specialists from
183
00:21:26,500 --> 00:21:32,020
Cairo, Seabourn, and Sheldon. Jenny, we
are out of time. You better grab what
184
00:21:32,020 --> 00:21:35,900
you can now. I am not leaving until I
see what's in that pool. We're leaving
185
00:21:35,900 --> 00:21:38,020
right now. I did not come to spa.
186
00:22:57,409 --> 00:22:58,790
Okay. Okay. They bit me!
187
00:23:53,830 --> 00:23:54,830
Goodbye.
188
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
Nick!
189
00:24:16,650 --> 00:24:19,270
Tell Greenway he's going to send a team
to get this thing out of here.
190
00:24:19,840 --> 00:24:21,680
or he's going to have to explain why he
left me behind.
191
00:25:41,499 --> 00:25:45,260
We have visual on a severe sandstorm
heading west.
192
00:26:22,150 --> 00:26:24,410
60 seconds in the air, let's go!
193
00:27:29,380 --> 00:27:30,239
It's not?
194
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
No.
195
00:27:32,540 --> 00:27:34,540
You're welcome, by the way. How's that?
196
00:27:34,860 --> 00:27:37,220
Because I saved your... whatever it is.
197
00:27:37,540 --> 00:27:41,820
That was safely hidden for 5 ,000 years
before you dropped a hellfire missile on
198
00:27:41,820 --> 00:27:43,800
it. And you might never have found it
otherwise.
199
00:27:44,520 --> 00:27:45,820
Again, you're welcome.
200
00:27:50,020 --> 00:27:51,200
You're going to deal with this?
201
00:27:52,460 --> 00:27:53,960
The sickness in us?
202
00:27:55,180 --> 00:27:58,560
An Egyptian sarcophagus in a tomb in
Mesopotamia?
203
00:28:01,100 --> 00:28:02,460
Why'd you say 15 seconds?
204
00:28:02,900 --> 00:28:07,620
What? You told Greenway that I could
mimic all the qualities of human
205
00:28:07,620 --> 00:28:09,300
for 15 seconds.
206
00:28:09,600 --> 00:28:12,820
I didn't have to tell you. It was not 15
seconds.
207
00:28:13,280 --> 00:28:17,300
Well, however long it lasted, it wasn't
real.
208
00:28:19,100 --> 00:28:21,280
I never lied to you about my feelings.
209
00:28:21,760 --> 00:28:23,020
You stole from me.
210
00:28:24,200 --> 00:28:25,720
But I didn't lie.
211
00:28:25,940 --> 00:28:28,180
Do you ever think of anyone but
yourself?
212
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
I need something.
213
00:28:34,460 --> 00:28:36,420
Something bigger than you can imagine.
214
00:28:39,400 --> 00:28:40,580
My life's work.
215
00:28:41,060 --> 00:28:42,920
And you're going to steal it.
216
00:28:44,320 --> 00:28:46,480
How much do you think that's worth on
the black market?
217
00:29:10,220 --> 00:29:11,240
This is Dr.
218
00:29:11,460 --> 00:29:16,080
Jennifer Halsey conducting a preliminary
analysis of an Egyptian sarcophagus
219
00:29:16,080 --> 00:29:19,440
discovered in the Nineveh province,
northern Iraq.
220
00:29:19,660 --> 00:29:22,980
The hieroglyphs are definitely New
Kingdom.
221
00:29:23,480 --> 00:29:30,340
It appears that the wife of King Manetra
died in childbirth,
222
00:29:30,460 --> 00:29:33,120
leaving her sole heir to the throne.
223
00:29:34,080 --> 00:29:35,300
The girl.
224
00:29:39,470 --> 00:29:40,470
Amen.
225
00:30:15,690 --> 00:30:18,630
Corporal, what in the living hell are
you doing, son?
226
00:30:20,670 --> 00:30:21,670
Fail.
227
00:30:22,630 --> 00:30:23,630
Corporal, fail.
228
00:30:25,930 --> 00:30:28,690
Corporal, fail. Do you hear me talking
to you? I said, what?
229
00:30:31,550 --> 00:30:32,550
Fail. Fail.
230
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
Fail. Fail.
231
00:30:53,480 --> 00:30:55,160
Put the knife down.
232
00:31:49,830 --> 00:31:53,590
What the hell is this?
233
00:33:54,670 --> 00:33:55,670
Miss Halsey?
234
00:33:57,430 --> 00:33:58,990
Miss Halsey, do you think you're up to
it?
235
00:34:00,370 --> 00:34:01,370
I'm sorry, what?
236
00:34:01,850 --> 00:34:04,170
We need your help identifying the
bodies.
237
00:35:00,230 --> 00:35:01,230
Hey, buddy.
238
00:35:02,770 --> 00:35:04,390
You scared the shit out of me.
239
00:35:06,630 --> 00:35:08,950
We need to talk, Nick.
240
00:35:11,570 --> 00:35:13,830
What's happening?
241
00:35:14,950 --> 00:35:17,110
You know what's happening.
242
00:35:19,790 --> 00:35:21,850
Am I dead?
243
00:35:23,250 --> 00:35:24,250
Dead?
244
00:35:24,770 --> 00:35:27,290
No. But you're gonna wish you were.
245
00:35:29,960 --> 00:35:31,120
Oh, my God. Nick?
246
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Jen?
247
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
Oh!
248
00:35:36,220 --> 00:35:37,500
What's happening? Where am I?
249
00:35:38,400 --> 00:35:39,600
Who's in charge here?
250
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Uh...
251
00:35:59,480 --> 00:36:03,100
turbine miles away from the primary
crash site. Over.
252
00:36:06,900 --> 00:36:07,500
One
253
00:36:07,500 --> 00:36:17,560
body
254
00:36:17,560 --> 00:36:19,680
found. Obvious signs of life. Stand by.
255
00:36:27,360 --> 00:36:31,220
Casualty confirmed deceased. Request
attendance of ambulance personnel. Over.
256
00:37:40,710 --> 00:37:41,710
Huh.
257
00:39:42,770 --> 00:39:45,190
How did you get out of that plane?
258
00:39:46,630 --> 00:39:48,970
There's not a single scratch on your
body.
259
00:39:50,670 --> 00:39:55,310
Thank you.
260
00:39:57,750 --> 00:39:59,730
For what?
261
00:40:00,390 --> 00:40:01,630
You saved my life.
262
00:40:02,550 --> 00:40:04,070
You didn't do the same to me.
263
00:40:07,940 --> 00:40:08,940
Nick.
264
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Listen, Nick.
265
00:40:11,880 --> 00:40:14,380
I think you should know something.
266
00:40:14,900 --> 00:40:17,180
You know I work with a group of
archaeologists.
267
00:40:17,900 --> 00:40:22,720
Yeah. Well, we've developed this theory
that an Egyptian princess had been
268
00:40:22,720 --> 00:40:23,920
erased from the history books.
269
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Deliberately.
270
00:40:28,420 --> 00:40:31,560
We've been searching for something
called the Dagger of Set.
271
00:40:32,540 --> 00:40:36,000
A ceremonial knife with a large jewel at
the hilt.
272
00:40:36,600 --> 00:40:42,020
Set is the Egyptian god of death, and
legend has it that the dagger and stone
273
00:40:42,020 --> 00:40:46,080
together had the power to give Set
physical form.
274
00:40:47,020 --> 00:40:52,080
I'm convinced it was hidden here in
Europe, stolen by crusaders centuries
275
00:40:52,700 --> 00:40:57,680
I found reference to it in a manuscript
written by a crusader knight that
276
00:40:57,680 --> 00:41:03,380
suggested the dagger was broken apart,
that the stone was buried with this
277
00:41:03,380 --> 00:41:05,560
knight somewhere here in England.
278
00:41:07,820 --> 00:41:11,580
A Matthew Crusader tomb was recently
discovered under London.
279
00:41:13,600 --> 00:41:15,780
We believe that the stone is in there
somewhere.
280
00:41:18,080 --> 00:41:21,040
That tomb is what led us to Arminette.
281
00:41:21,800 --> 00:41:23,900
I think she's the princess in the
legend.
282
00:41:24,740 --> 00:41:27,360
The hieroglyphs said she murdered her
father.
283
00:41:27,640 --> 00:41:29,580
Murdered? Along with his child.
284
00:41:30,060 --> 00:41:33,240
She made some sort of pact with the god
of death.
285
00:41:33,540 --> 00:41:35,240
And then we saw those birds.
286
00:41:37,279 --> 00:41:39,140
Sandstorm and I. I mean, something is
happening.
287
00:41:39,480 --> 00:41:41,680
You're alive and I don't know how.
288
00:41:42,700 --> 00:41:46,680
I'm sorry, Nick. I think we've... We've
angered the gods.
289
00:41:49,880 --> 00:41:51,060
Would you excuse me?
290
00:41:51,420 --> 00:41:52,420
I'll be right back.
291
00:41:57,100 --> 00:41:57,999
Identify, please.
292
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Jenny, get me Henry.
293
00:42:10,339 --> 00:42:14,100
Jennifer. This is a far more significant
problem than we had ever imagined.
294
00:42:14,740 --> 00:42:18,240
Something is happening, Henry. I'm
worried about him. Bring your soldier to
295
00:42:18,240 --> 00:42:20,680
London. Do not discuss anything further
with him.
296
00:42:20,920 --> 00:42:21,920
Understand?
297
00:42:23,200 --> 00:42:25,240
What are you doing here? Jenny, it looks
good.
298
00:42:25,480 --> 00:42:27,660
Okay, this isn't happening. I mean,
really great.
299
00:42:28,020 --> 00:42:29,020
Really, stop.
300
00:42:29,180 --> 00:42:32,200
You know, I always thought I had a
chance with her. What? How do you
301
00:42:32,200 --> 00:42:36,080
that? There's mercury in that tomb. I
mean, how do you mess that up? It's just
302
00:42:36,080 --> 00:42:37,960
in my head. It's in my head. No, it's
not.
303
00:42:39,120 --> 00:42:40,120
You shot me.
304
00:42:41,180 --> 00:42:44,280
Wait, wait, wait, wait. You, you,
305
00:42:45,540 --> 00:42:46,540
you.
306
00:42:48,840 --> 00:42:52,680
Stabbed Greenway. I saved you. You
murdered him. You shot me.
307
00:42:53,000 --> 00:42:54,320
You tried to kill me.
308
00:42:54,640 --> 00:42:57,120
You even went after Jenny. You shot me.
309
00:42:57,540 --> 00:42:58,640
Three times.
310
00:42:59,980 --> 00:43:02,020
Yes. Three times, Nick.
311
00:43:02,840 --> 00:43:04,600
Okay, the third one was unnecessary.
312
00:43:05,160 --> 00:43:06,980
You freaked me out. I panicked.
313
00:43:08,420 --> 00:43:09,299
I'm sorry.
314
00:43:09,300 --> 00:43:10,420
Okay? Not okay.
315
00:43:10,980 --> 00:43:15,120
Look at me. Look at my face. I'm cursed,
Nick, and you're cursed.
316
00:43:15,400 --> 00:43:20,160
And there's only one way to break it.
You're going to do exactly what she
317
00:43:20,220 --> 00:43:23,180
or this is going to get a lot worse for
both of us.
318
00:43:23,660 --> 00:43:24,920
What do you mean, I'm cursed?
319
00:43:26,120 --> 00:43:31,280
We walked into the chick's bathroom, by
the way.
320
00:43:32,220 --> 00:43:33,560
Yeah, it's a ladies' room.
321
00:43:33,800 --> 00:43:35,280
What do you mean, I'm cursed?
322
00:43:35,660 --> 00:43:37,400
How do you think you survived the crash?
323
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
You know what it means.
324
00:43:46,480 --> 00:43:48,040
She's got plans for you, Nick.
325
00:43:48,960 --> 00:43:50,900
Plans? You can't run.
326
00:43:52,020 --> 00:43:53,480
You can't escape.
327
00:45:32,270 --> 00:45:33,270
Yes, you're right.
328
00:45:33,610 --> 00:45:35,890
We've angered the gods.
329
00:45:36,090 --> 00:45:36,788
Wait, what?
330
00:45:36,790 --> 00:45:39,370
I saw her, the chick in the box.
331
00:45:39,590 --> 00:45:44,230
I'm in it? That one. Nick. You said I'm
cursed. Who said? Vale. Vale? The coffin
332
00:45:44,230 --> 00:45:47,830
we found. The coffin. Whatever. There
was writing on it. Hieroglyphic. Jenny,
333
00:45:47,930 --> 00:45:52,390
respectfully, I'm not interested in
archaeological jargon right now. The
334
00:45:52,390 --> 00:45:56,510
on the box that we took out of the hole.
Yes, sorry. There was something about a
335
00:45:56,510 --> 00:45:58,310
curse on there, wasn't there? Wasn't
there? Nick,
336
00:45:59,430 --> 00:46:00,510
you've had a concussion.
337
00:46:01,000 --> 00:46:02,160
Yes. Toxic exposure.
338
00:46:02,500 --> 00:46:06,720
How does that explain that I know that
Setepayi means my chosen?
339
00:46:07,960 --> 00:46:09,680
Ancient Egyptian.
340
00:46:10,340 --> 00:46:13,940
How do I know that? You've been in the
Middle East for years. You heard it. You
341
00:46:13,940 --> 00:46:18,060
forgot it. Why are you backing off from
this? I'm telling you, she is real.
342
00:46:34,350 --> 00:46:35,350
I think you're right.
343
00:46:35,590 --> 00:46:38,710
I... This is all in my head.
344
00:46:39,590 --> 00:46:43,550
You should find a box, look inside, and
when I see a 3 ,000 -year -old prune in
345
00:46:43,550 --> 00:46:44,990
there, no more curse.
346
00:46:45,390 --> 00:46:46,890
You don't need to cover this. You need a
doctor.
347
00:46:47,290 --> 00:46:48,290
I know someone.
348
00:46:49,450 --> 00:46:50,790
A specialist in London.
349
00:46:51,190 --> 00:46:52,890
Don't tell me that you don't want to see
it, too.
350
00:46:53,470 --> 00:46:54,470
Your wife's work.
351
00:46:54,630 --> 00:46:55,630
Come on, Jenny.
352
00:46:57,090 --> 00:46:58,250
I think I know where it is.
353
00:47:58,160 --> 00:47:59,740
The crash is up that way. Where are you
going?
354
00:48:00,540 --> 00:48:01,720
We're in the right place.
355
00:48:10,420 --> 00:48:15,680
Nick, I don't know what we're doing
here. This isn't the right place.
356
00:48:16,540 --> 00:48:17,560
Yes, it is.
357
00:48:18,300 --> 00:48:19,540
No, it isn't.
358
00:48:19,880 --> 00:48:21,740
The main crash is up that way.
359
00:48:22,360 --> 00:48:23,600
And so is my artifact.
360
00:48:24,140 --> 00:48:25,200
And that's where we're going.
361
00:49:14,920 --> 00:49:15,920
Okay.
362
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Vic?
363
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Okay. What?
364
00:50:28,140 --> 00:50:32,560
I'm sorry,
365
00:50:33,920 --> 00:50:34,920
what?
366
00:50:37,040 --> 00:50:38,440
Okay.
367
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
by a thief.
368
00:52:32,100 --> 00:52:33,700
Right? I can't unsee it.
369
00:52:36,380 --> 00:52:38,220
Where are we going? Way from here.
370
00:52:38,600 --> 00:52:40,900
There's a highway up ahead. How do you
know? I know.
371
00:52:43,580 --> 00:52:46,940
Oh, my God. Do you realize what this is?
The daggers set.
372
00:52:47,400 --> 00:52:49,180
She was going to drive that thing right
through.
373
00:52:49,380 --> 00:52:53,180
The stone, it is missing. Yeah, it
seemed to really piss her off.
374
00:52:53,580 --> 00:52:54,580
It's real.
375
00:53:01,000 --> 00:53:02,300
That statue was a reliquary.
376
00:53:02,960 --> 00:53:04,960
Crusaders would use them to hide holy
relics.
377
00:53:06,780 --> 00:53:08,240
But she knew it was there.
378
00:53:09,640 --> 00:53:12,960
You're saying that she brought the plane
down there on purpose?
379
00:53:13,260 --> 00:53:15,000
That's why she wanted you to come to the
church.
380
00:53:15,220 --> 00:53:18,100
She wanted me to go to the church. I
told you that I wanted to go to the
381
00:53:18,340 --> 00:53:24,300
I told you I said I wanted to see... I
wanted to see her corpse.
382
00:53:25,800 --> 00:53:26,800
Nick?
383
00:53:29,770 --> 00:53:30,770
She's in your head.
384
00:53:31,030 --> 00:53:34,210
What are you talking about? That is
ridiculous because I'm...
385
00:53:34,210 --> 00:53:40,110
I drove right back to her.
386
00:53:40,370 --> 00:53:41,610
Oh, that's just my head.
387
00:56:45,100 --> 00:56:46,100
Who are you?
388
00:57:06,120 --> 00:57:07,120
Chicken.
389
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
What's happening?
390
00:58:17,100 --> 00:58:18,560
Stay. Make yourself comfortable.
391
00:58:23,420 --> 00:58:24,500
Who the hell are you?
392
00:58:25,680 --> 00:58:26,680
Who am I?
393
00:58:28,400 --> 00:58:33,720
The more relevant question, Mr. Morton,
is who exactly are you?
394
00:58:35,300 --> 00:58:37,360
In theory, I know all about you.
395
00:58:38,340 --> 00:58:43,780
Army reconnaissance, decorated soldier,
and page after page indicating a deep
396
00:58:43,780 --> 00:58:44,940
and troubling moral turpitude.
397
00:58:45,520 --> 00:58:48,860
But you see, this file contains nothing
of any real value to me. That's why I
398
00:58:48,860 --> 00:58:49,860
wanted to see you face to face.
399
00:58:51,680 --> 00:58:52,680
Who are you?
400
00:58:53,320 --> 00:58:54,320
I'm a doctor.
401
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
Doctor.
402
00:58:56,350 --> 00:58:59,750
Chemical pathology, neurosurgery. Fellow
of the Royal Society.
403
00:59:01,450 --> 00:59:02,450
Also a lawyer.
404
00:59:03,930 --> 00:59:05,710
My name is Jekyll.
405
00:59:06,830 --> 00:59:08,230
Dr. Henry Jekyll.
406
00:59:10,470 --> 00:59:11,490
There you are.
407
00:59:13,150 --> 00:59:17,170
These days, I specialize in immunology,
perhaps.
408
00:59:20,030 --> 00:59:21,570
Infectious disease, perhaps.
409
00:59:22,150 --> 00:59:23,550
I would like, if I may.
410
00:59:24,200 --> 00:59:30,620
Mr. Morton, to tell you a story, a story
about a patient
411
00:59:30,620 --> 00:59:37,500
of mine, a man of promise, a man who
believed he was beyond
412
00:59:37,500 --> 00:59:39,980
reproach until he got ill.
413
00:59:41,500 --> 00:59:47,900
The disease manifested itself in subtle
ways at first, and then it grew into an
414
00:59:47,900 --> 00:59:51,200
overwhelming desire, an unquenchable
thirst.
415
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Of others.
416
01:00:02,680 --> 01:00:03,200
He
417
01:00:03,200 --> 01:00:21,520
was
418
01:00:21,520 --> 01:00:22,520
quite fortunate.
419
01:00:22,840 --> 01:00:24,620
He himself was a physician.
420
01:00:25,440 --> 01:00:30,000
And if evil were a pathogen, he
reasoned, then there must surely be a
421
01:00:31,600 --> 01:00:36,380
I would like if I may, Mr Morton, to
show you something.
422
01:01:03,820 --> 01:01:05,920
Welcome to Prodigium, Mr. Morton.
423
01:01:06,980 --> 01:01:07,980
From the latter.
424
01:01:08,880 --> 01:01:10,580
Monstrum vel Prodigium.
425
01:01:11,800 --> 01:01:13,500
A warning of monsters.
426
01:01:15,080 --> 01:01:18,060
Forgive the state of things. We have
very little time to prepare for our
427
01:01:18,720 --> 01:01:21,220
And only the information Jennifer
provided to go on.
428
01:01:22,260 --> 01:01:24,220
In truth, she works for us.
429
01:01:25,480 --> 01:01:27,240
It's not an exact science, this
business.
430
01:01:30,100 --> 01:01:31,940
And the business being?
431
01:01:32,750 --> 01:01:34,650
Evil, Mr. Mott.
432
01:01:36,170 --> 01:01:40,350
Recognize, contain, examine, destroy.
433
01:01:41,310 --> 01:01:45,790
She is by far the most ancient we've
ever encountered.
434
01:01:51,170 --> 01:01:52,410
The Eterni.
435
01:01:54,210 --> 01:01:55,870
Embalming her with mercury.
436
01:01:56,550 --> 01:02:01,630
At minus 38 degrees, the mercury in her
veins will solidify.
437
01:02:02,330 --> 01:02:03,990
And she should be safe for dissection,
then?
438
01:02:04,790 --> 01:02:07,270
Dissection? You said that we'd study
her.
439
01:02:07,730 --> 01:02:09,090
Yes, by dissection.
440
01:02:09,450 --> 01:02:13,270
But she's a living witness to a history
that we barely know. She's a threat,
441
01:02:13,350 --> 01:02:14,350
Jennifer. Hold on.
442
01:02:14,590 --> 01:02:16,190
So where does that leave me?
443
01:02:17,130 --> 01:02:18,670
Cursed, Mr. Morton.
444
01:02:19,170 --> 01:02:21,350
This is not some common cold you have.
445
01:02:21,670 --> 01:02:24,330
Some chicken soup and a good night's
sleep will not make it go away.
446
01:02:25,570 --> 01:02:29,970
You have been selected as the vessel for
the ultimate evil.
447
01:02:30,460 --> 01:02:32,240
And we are the only ones who can rectify
that.
448
01:03:07,939 --> 01:03:14,740
I was going to give
449
01:03:14,740 --> 01:03:17,080
him eternal life.
450
01:03:18,100 --> 01:03:21,560
Make him a living God.
451
01:03:23,800 --> 01:03:25,460
You murdered your father.
452
01:03:25,960 --> 01:03:27,700
I love my father.
453
01:03:28,330 --> 01:03:29,870
With all my heart.
454
01:03:30,350 --> 01:03:34,690
I only wanted his love in return.
455
01:03:35,790 --> 01:03:37,270
You killed his wife.
456
01:03:57,870 --> 01:04:00,630
The day of awakening will soon be upon
us.
457
01:04:01,470 --> 01:04:04,190
You will become set.
458
01:04:05,110 --> 01:04:08,710
The world will fall to your design.
459
01:04:10,310 --> 01:04:14,470
You will have power of life over death.
460
01:04:16,090 --> 01:04:18,570
And you will have me.
461
01:04:19,230 --> 01:04:21,590
I will be your queen.
462
01:04:22,230 --> 01:04:24,950
Just give in.
463
01:05:26,160 --> 01:05:27,500
What was I supposed to tell you?
464
01:05:28,880 --> 01:05:32,400
Would you even have believed me if I'd
said this place was real?
465
01:05:33,700 --> 01:05:37,620
When Henry came to me, I took the job
because we had a common interest.
466
01:05:39,440 --> 01:05:41,000
So you're using each other?
467
01:05:43,000 --> 01:05:44,440
No, she's using you.
468
01:05:52,640 --> 01:05:53,640
Luke.
469
01:06:00,370 --> 01:06:01,370
judgment.
470
01:06:02,870 --> 01:06:04,230
I care about you.
471
01:06:06,410 --> 01:06:10,350
Somewhere in there, fighting to get out
is a good man.
472
01:06:11,670 --> 01:06:12,970
You don't know that.
473
01:06:14,010 --> 01:06:15,010
I do.
474
01:06:19,370 --> 01:06:24,070
You saved my life on that day.
475
01:06:25,830 --> 01:06:28,570
You gave me the only parachute without
hesitation.
476
01:06:45,550 --> 01:06:46,550
Just a moment.
477
01:07:32,650 --> 01:07:35,290
Each vanity to each her better.
478
01:07:39,110 --> 01:07:44,250
The old
479
01:07:44,250 --> 01:07:51,670
God.
480
01:07:54,470 --> 01:07:58,950
Your language is simple.
481
01:08:01,070 --> 01:08:07,430
What you truly wish to know is what lies
beyond the veil
482
01:08:07,430 --> 01:08:08,770
of death.
483
01:08:10,310 --> 01:08:14,310
To know what I have seen?
484
01:08:15,630 --> 01:08:16,630
Yes.
485
01:08:17,490 --> 01:08:24,430
And you will when I kill you.
486
01:08:34,920 --> 01:08:35,920
I found the stone.
487
01:08:37,939 --> 01:08:40,580
You brought my chosen here.
488
01:08:42,200 --> 01:08:46,020
What do you think they will do with him
now?
489
01:09:05,390 --> 01:09:08,790
Welcome to a new world of gods and
monsters.
490
01:09:12,149 --> 01:09:13,970
Evil has many names, Mr. Morton.
491
01:09:14,950 --> 01:09:15,950
Texed, for example.
492
01:09:16,790 --> 01:09:19,090
Known to Egyptians as the god of death.
493
01:09:19,970 --> 01:09:22,189
In the Old Testament, Satan, Lucifer.
494
01:09:22,830 --> 01:09:23,769
The devil?
495
01:09:23,770 --> 01:09:24,770
Quite so.
496
01:09:25,350 --> 01:09:30,069
Bad, bad. You see, evil is the shadow
that exists just outside our world.
497
01:09:31,109 --> 01:09:34,210
Continuously searching for a way to come
in.
498
01:09:35,720 --> 01:09:37,700
A way to become flesh and blood.
499
01:09:43,359 --> 01:09:44,359
Ida,
500
01:09:50,800 --> 01:09:53,240
we wait for that day to arrive.
501
01:09:54,279 --> 01:09:56,400
Or we can fight it on our own terms.
502
01:09:57,620 --> 01:09:59,020
Which brings me to you.
503
01:09:59,260 --> 01:10:00,820
Me? Yeah, great, yes.
504
01:10:01,040 --> 01:10:04,160
Doc, you said you could cure me of this
curse.
505
01:10:04,750 --> 01:10:07,530
Get rid of it. So, let's do it, Doc.
506
01:10:08,090 --> 01:10:09,090
What's your plan?
507
01:10:10,830 --> 01:10:13,510
Mr. Morton, these things are complex.
508
01:10:13,810 --> 01:10:15,090
Yeah, I bet, I bet.
509
01:10:15,650 --> 01:10:21,390
When one is dealing with the salvation
of humanity, certain sacrifices must be
510
01:10:21,390 --> 01:10:22,990
made. Excuse me, sir.
511
01:10:26,590 --> 01:10:27,590
You got it.
512
01:10:28,610 --> 01:10:29,610
What?
513
01:10:31,750 --> 01:10:32,750
Henry.
514
01:10:33,930 --> 01:10:35,510
Are you planning on killing him?
515
01:10:35,810 --> 01:10:37,250
Kill? Oh, Jennifer.
516
01:10:37,570 --> 01:10:38,188
Kill who?
517
01:10:38,190 --> 01:10:39,230
Mr. Morton here.
518
01:10:39,710 --> 01:10:43,650
Essentially killed himself when he
severed the barrier chain that had kept
519
01:10:43,650 --> 01:10:45,510
Amoneth's power in prison for 5 ,000
years.
520
01:10:45,810 --> 01:10:52,610
He was chosen as her ideal candidate.
521
01:10:53,190 --> 01:10:57,910
A thief, physically capable,
compulsively devious, and utterly devoid
522
01:10:58,290 --> 01:11:00,310
What? What? That's insane.
523
01:11:00,550 --> 01:11:03,230
You want to put the stone in the dagger
and stab him with it?
524
01:11:03,710 --> 01:11:09,090
The dagger will allow Set to enter his
body and then be obliterated. Wait,
525
01:11:09,110 --> 01:11:10,990
wait. You want to stab me with that
thing?
526
01:11:12,350 --> 01:11:15,310
Intentionally? Precisely what the
Egyptians should have done.
527
01:11:17,150 --> 01:11:20,490
You see, they interrupted a ritual in
process.
528
01:11:20,970 --> 01:11:22,230
And that is a mistake.
529
01:11:22,770 --> 01:11:26,710
We cannot afford to repeat it.
530
01:11:27,810 --> 01:11:28,810
What?
531
01:11:29,210 --> 01:11:32,450
That's a plan. Henry, you can't possibly
do this. Yes.
532
01:11:33,000 --> 01:11:33,978
That's your plan?
533
01:11:33,980 --> 01:11:36,420
The dominoes are already gone.
534
01:11:36,740 --> 01:11:38,020
We have a lot of time.
535
01:11:38,700 --> 01:11:41,820
Unfortunately, it is a risk we must
take.
536
01:11:42,240 --> 01:11:44,640
Is this really your plan? You heard
Arminus.
537
01:11:45,280 --> 01:11:47,720
Your curse cannot be broken.
538
01:11:48,160 --> 01:11:53,300
I am truly sorry, Mr. Morton. No matter
what I do, you are going to die.
539
01:11:54,380 --> 01:11:56,860
Yes, evil is a disease.
540
01:11:58,380 --> 01:12:00,640
A pestilence. Pestilence infection.
541
01:12:01,290 --> 01:12:03,170
Following its way into our souls.
542
01:12:04,350 --> 01:12:05,430
The world needs a cure.
543
01:12:06,650 --> 01:12:10,730
You can be that cure. Stop. A sacrifice.
Just stop. For the greater good. I'm
544
01:12:10,730 --> 01:12:12,290
not interested in that at all.
545
01:12:13,610 --> 01:12:16,270
Okay. Don't. Okay. We're just going to
take a minute.
546
01:12:16,550 --> 01:12:18,690
And we're all going to come up with a
new plan.
547
01:12:18,930 --> 01:12:21,990
We have to go. You don't know what
you're doing. Really. I know exactly
548
01:12:21,990 --> 01:12:22,969
doing.
549
01:12:22,970 --> 01:12:24,650
Oh, my dear Henry Jekyll.
550
01:12:24,990 --> 01:12:29,030
If ever I've seen Satan's signature upon
a face, it is on that of your new
551
01:12:29,030 --> 01:12:30,030
friend.
552
01:12:31,560 --> 01:12:32,438
Hey, hey, hey.
553
01:12:32,440 --> 01:12:33,440
Now.
554
01:12:34,320 --> 01:12:35,740
Run. Come on. Run.
555
01:12:36,260 --> 01:12:37,260
Run.
556
01:12:39,720 --> 01:12:40,160
Open
557
01:12:40,160 --> 01:12:47,020
the door.
558
01:12:47,220 --> 01:12:48,240
You don't walk down there.
559
01:13:15,050 --> 01:13:16,770
Nicholas. I never do.
560
01:13:23,310 --> 01:13:24,490
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What
happened?
561
01:13:24,930 --> 01:13:26,130
Did you just shut down the mercury?
562
01:13:57,550 --> 01:13:59,150
either wants to kill you. It's Henry.
563
01:13:59,910 --> 01:14:01,910
I have something more collaborative in
mind.
564
01:14:21,210 --> 01:14:24,910
I'm offering you a partnership.
565
01:14:25,430 --> 01:14:27,150
You, evil incarnate.
566
01:14:27,500 --> 01:14:30,120
Me, your good friend Eddie Hyde. Think
about it.
567
01:15:08,110 --> 01:15:09,110
He will love us.
568
01:15:53,480 --> 01:15:56,500
You have to destroy the stone. What? No
stone, no ritual.
569
01:15:56,780 --> 01:15:57,779
No ritual.
570
01:15:57,780 --> 01:15:58,780
No curse.
571
01:15:59,560 --> 01:16:00,580
I know where it is.
572
01:16:58,760 --> 01:16:59,760
Wait, wait, wait.
573
01:17:00,040 --> 01:17:01,260
Which way it out? I don't know.
574
01:17:58,190 --> 01:17:59,670
We think she's coming to you. So are we.
575
01:17:59,990 --> 01:18:01,870
Lock your doors and secure that stuff.
576
01:19:32,460 --> 01:19:34,360
Wow, that was intense.
577
01:19:36,780 --> 01:19:38,480
Okay, follow me.
578
01:19:41,980 --> 01:19:44,100
We're heading to the Crusader burial
chamber.
579
01:19:44,360 --> 01:19:46,820
We'll make our entry through the
northwest train tunnel.
580
01:19:47,360 --> 01:19:47,960
This
581
01:19:47,960 --> 01:19:59,360
is
582
01:19:59,360 --> 01:20:00,360
the moment, Nick.
583
01:20:00,780 --> 01:20:02,360
This is the moment.
584
01:20:02,780 --> 01:20:08,320
I'm going to take you to that stone,
deliver you to Amunet, then my work here
585
01:20:08,320 --> 01:20:09,320
done.
586
01:20:12,200 --> 01:20:13,200
Nick?
587
01:20:14,500 --> 01:20:15,500
Jim.
588
01:20:19,480 --> 01:20:20,480
Hey, buddy.
589
01:20:21,020 --> 01:20:24,100
Amunet is never going to let her live.
590
01:20:24,820 --> 01:20:26,140
You can't save her.
591
01:21:09,130 --> 01:21:10,130
Nick?
592
01:22:04,390 --> 01:22:05,390
We couldn't be here.
593
01:23:50,570 --> 01:23:51,570
you okay?
594
01:23:51,810 --> 01:23:52,810
I'm scared.
595
01:23:52,970 --> 01:23:54,770
Figure this out.
596
01:23:55,610 --> 01:23:57,030
Just stay with me, please.
597
01:23:58,130 --> 01:23:59,250
Figure this out.
598
01:23:59,930 --> 01:24:01,170
Just stay with me.
599
01:24:01,510 --> 01:24:02,510
Just stay with me.
600
01:26:38,540 --> 01:26:39,920
She was always doomed.
601
01:26:55,760 --> 01:26:58,920
There are worse fates than death.
602
01:27:42,920 --> 01:27:43,920
pain away.
603
01:28:03,980 --> 01:28:07,400
Give in to me.
604
01:28:42,640 --> 01:28:43,640
Give in.
605
01:28:44,340 --> 01:28:45,960
Give in.
606
01:28:48,440 --> 01:28:52,780
When it's over, you will thank me.
607
01:28:54,220 --> 01:28:55,420
I promise.
608
01:29:02,340 --> 01:29:03,360
I'm sorry.
609
01:29:05,500 --> 01:29:07,600
We're just never gonna happen.
610
01:29:09,040 --> 01:29:10,380
And it's not me.
611
01:29:12,810 --> 01:29:13,810
It's you.
612
01:29:50,510 --> 01:29:54,650
Destroy the stone and all is lost.
613
01:29:55,790 --> 01:29:59,910
You will be a living God.
614
01:30:01,190 --> 01:30:06,690
You will have power of life over death.
615
01:30:24,050 --> 01:30:25,050
Give it.
616
01:32:21,850 --> 01:32:24,490
Somewhere in there, I know you're a good
man.
617
01:32:36,050 --> 01:32:37,410
The world needs a cure.
618
01:32:38,130 --> 01:32:39,590
You can be that cure.
619
01:32:41,370 --> 01:32:43,630
A sacrifice for the greater good.
620
01:34:13,290 --> 01:34:14,290
Wake up.
621
01:34:16,230 --> 01:34:19,470
I'm sorry. I don't know what I'm doing.
622
01:34:20,230 --> 01:34:21,310
Please wake up.
623
01:34:25,570 --> 01:34:26,570
Please.
624
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Stop.
625
01:35:39,460 --> 01:35:41,080
Stop. Please.
626
01:35:44,340 --> 01:35:45,860
I don't know what I am.
627
01:35:47,920 --> 01:35:50,140
I don't want to hurt you, Jenny.
628
01:36:11,610 --> 01:36:12,610
mistakes.
629
01:36:14,810 --> 01:36:16,030
But not this time.
630
01:36:17,390 --> 01:36:18,390
Not you.
631
01:36:21,350 --> 01:36:22,710
I don't want to hurt you.
632
01:36:24,470 --> 01:36:26,270
I never wanted to hurt you.
633
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
You won't.
634
01:36:32,750 --> 01:36:34,690
Didn't see this coming, did we?
635
01:37:31,050 --> 01:37:32,290
You were wrong about Nick.
636
01:37:33,470 --> 01:37:35,930
He gave his life to save me.
637
01:37:37,670 --> 01:37:38,930
To bring me back.
638
01:37:43,450 --> 01:37:44,450
Yes, Jennifer.
639
01:37:45,510 --> 01:37:46,990
He found his redemption.
640
01:37:47,990 --> 01:37:49,410
But at great cost.
641
01:37:51,410 --> 01:37:52,730
He is a monster now.
642
01:37:54,370 --> 01:37:56,190
He is also still a man.
643
01:37:57,330 --> 01:37:58,450
A good man.
644
01:37:59,770 --> 01:38:00,770
Perhaps.
645
01:38:01,840 --> 01:38:04,440
Yet he has only begun to discover his
power.
646
01:38:05,540 --> 01:38:07,700
And we cannot know which side will win
out.
647
01:38:10,060 --> 01:38:11,400
Between darkness and light.
648
01:38:13,060 --> 01:38:14,300
Good or evil.
649
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Hey, Nick.
650
01:38:17,360 --> 01:38:18,360
Nick.
651
01:38:19,500 --> 01:38:21,440
I'm really glad to be here.
652
01:38:22,280 --> 01:38:26,320
I mean, thank you for bringing me back
to life and everything, Nick. But what
653
01:38:26,320 --> 01:38:27,740
are we even doing here?
654
01:38:28,180 --> 01:38:29,380
Where are we going?
655
01:38:30,190 --> 01:38:31,190
Come on, my friend.
656
01:38:33,230 --> 01:38:34,530
Where's your sense of adventure?
657
01:38:39,830 --> 01:38:40,830
Oh, no.
658
01:38:42,250 --> 01:38:48,370
Whatever human part of him remains,
we'll search the world over for a way to
659
01:38:48,370 --> 01:38:49,370
break the curse.
660
01:38:49,810 --> 01:38:50,910
To find a cure.
661
01:38:52,610 --> 01:38:54,590
Yet evil never rests.
662
01:38:55,370 --> 01:38:56,590
And it will call to.
663
01:39:00,430 --> 01:39:03,150
Henry, he used his power to stop Amunet.
664
01:39:03,710 --> 01:39:05,270
You know more than anyone.
665
01:39:05,850 --> 01:39:08,010
He could be our greatest ally.
666
01:39:10,070 --> 01:39:11,070
Perhaps.
667
01:39:11,890 --> 01:39:16,010
Sometimes it does take a monster to
fight a monster.
46614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.