All language subtitles for The.Mummy.2017.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,040 --> 00:02:49,020 The Crossrail is the biggest construction project in Europe, carving 2 00:02:49,020 --> 00:02:51,580 new commuter train tunnels beneath the surface of London. 3 00:02:51,900 --> 00:02:56,620 But today, an ancient tomb filled with the coffins of Crusader knights... 4 00:02:56,620 --> 00:03:01,420 don't realise that London is a giant graveyard, a modern city built on 5 00:03:01,420 --> 00:03:05,000 of death. Because of the tomb's proximity to the Thames, half the space 6 00:03:05,000 --> 00:03:07,440 flooded, is that right, Doctor? There are even more coffins submerged 7 00:03:07,440 --> 00:03:10,980 underwater. The tomb appears to have been built during the Second Crusade. 8 00:03:11,370 --> 00:03:14,710 Which means it's filled with the bodies of crusader knights who invaded Egypt 9 00:03:14,710 --> 00:03:18,310 before returning to England. It has also revealed a treasure trove of secrets 10 00:03:18,310 --> 00:03:19,670 about London's history. 11 00:03:32,810 --> 00:03:33,830 Clear them out, please. 12 00:03:35,070 --> 00:03:37,930 Ladies and gentlemen, please stop what you're doing. 13 00:03:38,230 --> 00:03:40,470 The train tunnel has been rerouted. 14 00:03:42,150 --> 00:03:44,870 We are now taking control of this site. 15 00:03:46,410 --> 00:03:49,650 Please collect your tools and gear and exit immediately. 16 00:03:51,190 --> 00:03:52,690 Excuse me. 17 00:03:53,190 --> 00:03:56,110 Excuse me. This is my site. What do you think you're doing? 18 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 Evacuate your men. 19 00:03:58,590 --> 00:03:59,750 We'll take it from here. 20 00:04:01,690 --> 00:04:02,950 Where are you people? 21 00:04:04,610 --> 00:04:06,650 Thank you very much. 22 00:04:17,870 --> 00:04:20,829 I have unearthed many ancient mysteries. 23 00:04:22,290 --> 00:04:28,390 At last, this tomb reveals antiquity's darkest secret. 24 00:04:30,350 --> 00:04:36,330 A secret erased from history and forgotten to time. 25 00:04:39,010 --> 00:04:40,570 Princess Almanet. 26 00:04:50,969 --> 00:04:52,950 heir to the throne of Egypt. 27 00:04:54,770 --> 00:04:58,090 The Pharaoh's kingdom would one day be hers to rule. 28 00:04:59,510 --> 00:05:05,090 Without mercy or fear, an Amunet would be worshipped as a living god. 29 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Herod her destiny. 30 00:05:32,010 --> 00:05:35,890 And Amunet understood power was not given. 31 00:05:36,270 --> 00:05:37,830 It had to be taken. 32 00:05:44,210 --> 00:05:48,750 Vowing revenge, she made a choice to embrace evil. 33 00:05:49,590 --> 00:05:51,950 Set the god of death. 34 00:05:53,350 --> 00:05:55,770 They made a pact. 35 00:05:56,050 --> 00:06:01,530 A pact. that would unleash darkness itself. 36 00:06:50,510 --> 00:06:52,230 Arminette was reborn. 37 00:06:53,730 --> 00:06:55,030 A monster. 38 00:07:02,830 --> 00:07:05,510 Yet the pact was not complete. 39 00:07:06,490 --> 00:07:12,650 She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. 40 00:07:13,170 --> 00:07:17,090 Together, they would take their vengeance upon humanity. 41 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 her sins. 42 00:07:32,040 --> 00:07:34,640 Amalek was mummified, alive. 43 00:07:41,960 --> 00:07:44,880 Her body parried far from Egypt. 44 00:07:57,240 --> 00:07:58,840 There she would remain. 45 00:08:01,710 --> 00:08:02,710 eternal darkness. 46 00:08:04,510 --> 00:08:09,990 But death is a doorway and the past cannot remain buried. 47 00:08:48,840 --> 00:08:50,200 Out of luck, huh, Sarge? 48 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 The civilians are gone. 49 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 It's filled with insurgents down there. 50 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 I guess we're too late. 51 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 We could do this. 52 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Oh, no, no, no. 53 00:09:09,060 --> 00:09:10,160 We are too late. 54 00:09:10,380 --> 00:09:14,320 Command thinks we're doing advanced recon 100 miles from here. 55 00:09:14,580 --> 00:09:16,540 Sarge, you're not going down there. You're right. 56 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 I'm not. 57 00:09:18,170 --> 00:09:18,929 We are. 58 00:09:18,930 --> 00:09:20,510 At least call in an airstrike. 59 00:09:20,710 --> 00:09:21,710 Airstrike. 60 00:09:22,910 --> 00:09:26,170 Bad idea. A little one. Just maybe they'll run off. I think command will 61 00:09:26,170 --> 00:09:29,950 where we are. And we'll do 20 years and 11 worth for looting. Hey, what did I 62 00:09:29,950 --> 00:09:30,369 tell you? 63 00:09:30,370 --> 00:09:31,530 We are not looters. 64 00:09:32,310 --> 00:09:37,130 We are liberators of precious antiquities. Right. But we don't even 65 00:09:37,130 --> 00:09:37,889 down there. 66 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 Haram. 67 00:09:39,770 --> 00:09:41,410 Haram is what's down there. Treasure. 68 00:09:41,610 --> 00:09:44,790 No, the translator said haram means forbidden knowledge. 69 00:09:45,310 --> 00:09:48,290 Like a curse. Around here, that's just another word for treasure. 70 00:09:48,630 --> 00:09:53,270 And this guy, this Henry guy, he seems to want it pretty bad. Well, now he's 71 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 going to have to pay double. 72 00:09:54,810 --> 00:09:57,970 Now, now. No, sir, I ain't going to this one. What? I'm not going. 73 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 Bill? 74 00:09:59,430 --> 00:10:00,990 What are you going to do, stab me with that? 75 00:10:02,910 --> 00:10:04,090 Oh, no, no, no, no, no. 76 00:10:04,390 --> 00:10:05,710 You crazy bastard. 77 00:10:06,330 --> 00:10:08,330 It's a full day's ride to the nearest water. 78 00:10:08,630 --> 00:10:11,310 Dearest water is right down in that village. 79 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Come on, Bill. 80 00:10:13,469 --> 00:10:14,650 Where's your sense of adventure? 81 00:10:14,970 --> 00:10:16,570 Well, that's just great, Nick! 82 00:10:17,110 --> 00:10:18,490 That's just great! 83 00:10:18,810 --> 00:10:19,409 Come on. 84 00:10:19,410 --> 00:10:21,610 Slip in, slip out, just like we always do. 85 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 It's from here. Yes, sir. 86 00:13:27,350 --> 00:13:31,610 Based on intelligence, we have reason to believe the insurgents were holding 87 00:13:31,610 --> 00:13:32,670 civilian hostages. 88 00:13:33,250 --> 00:13:36,370 We had to make a call. Wait for Delta to respond or go in alone. 89 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 It was Sergeant Morton's idea to go in, actually. Uh -huh. 90 00:13:39,470 --> 00:13:42,910 Only to find out that the villagers had long since evacuated. Yeah, lucky for 91 00:13:42,910 --> 00:13:45,110 them, not for us. Delta, south side perimeter. 92 00:13:45,530 --> 00:13:49,350 Sir, we realized we were in the center of the insurgent stronghold. 93 00:13:49,570 --> 00:13:52,810 It was too late. We were discovered. We started taking on heavy fire. 94 00:13:53,550 --> 00:13:58,030 Well... Sir, Corporal Vail here is too humble to admit it, but he risked his 95 00:13:58,030 --> 00:13:59,630 life to save mine. 96 00:13:59,830 --> 00:14:03,270 He's a hero. In fact, I'd like to recommend him for a citation. 97 00:14:04,570 --> 00:14:06,910 Let me run another scenario by you. Sir? 98 00:14:07,490 --> 00:14:12,450 One in which two assholes from long -range reconnaissance, that would be 99 00:14:12,590 --> 00:14:16,170 run all over northern Iraq just one step ahead of the enemy. 100 00:14:16,390 --> 00:14:20,590 Except instead of hunting for the enemy, you hunt for antiquities. 101 00:14:21,120 --> 00:14:24,760 stealing whatever isn't nailed down and selling it on the black market. 102 00:14:25,380 --> 00:14:29,980 Meanwhile, these fanatical insurgents, trying to erase 5 ,000 years of history, 103 00:14:30,100 --> 00:14:31,720 unwillingly cover your tracks. 104 00:14:32,040 --> 00:14:33,860 It's a pretty good scam. Sergeant Morton? 105 00:14:34,980 --> 00:14:36,640 Where is it? 106 00:14:37,180 --> 00:14:39,160 What? Where's what? 107 00:14:39,380 --> 00:14:40,299 The letter. 108 00:14:40,300 --> 00:14:42,260 The map you stole from me. 109 00:14:42,800 --> 00:14:46,780 Map? I don't know what you're talking about. How would I have even had an 110 00:14:46,780 --> 00:14:49,960 opportunity to steal anything from you, Miss... Miss... 111 00:14:52,200 --> 00:14:56,160 Okay. Sergeant Morton here thinks that I'll be too embarrassed to tell you that 112 00:14:56,160 --> 00:15:00,800 I had him in my hotel room three nights ago in Baghdad. And whilst I was 113 00:15:00,800 --> 00:15:03,000 sleeping, he went through my things. 114 00:15:04,140 --> 00:15:05,320 I'm not embarrassed, Nick. 115 00:15:05,820 --> 00:15:06,820 Disgusted, yes. 116 00:15:07,080 --> 00:15:08,400 Regretful. Oh, certainly. 117 00:15:08,620 --> 00:15:12,940 But mainly just amazed at your ability to mimic all the qualities of genuine 118 00:15:12,940 --> 00:15:16,580 human intimacy, if only for 15 seconds. 119 00:15:17,040 --> 00:15:18,420 Where's the map, Morton? 120 00:15:21,130 --> 00:15:26,050 Sir, I admit that Miss Halsey and I did spend a delightful evening in Baghdad, a 121 00:15:26,050 --> 00:15:30,530 very long and satisfying evening if her reactions are to be considered sincere. 122 00:15:30,950 --> 00:15:34,710 But, sir, I left with nothing more than fond memories. Now, perhaps I may have 123 00:15:34,710 --> 00:15:38,470 neglected to say goodbye to her the next morning only because she was exhausted 124 00:15:38,470 --> 00:15:41,670 and I didn't want to wake her. And the reward for my gracious consideration? 125 00:15:42,410 --> 00:15:44,990 Well, sir, as you can see, hell has no fury. 126 00:15:45,790 --> 00:15:47,050 Sir. Oh, my God. 127 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 It's Egyptian. 128 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Was that unusual? 129 00:15:55,640 --> 00:15:57,920 We're in the Persian Gulf, Dale. Right. 130 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 Egypt's a thousand miles away, so it's unusual. 131 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Put those down. Hurry. 132 00:16:01,940 --> 00:16:03,140 Go get the rest. Got it. 133 00:16:04,380 --> 00:16:08,300 Colonel, this is a significant find. I need your men to secure this village. 134 00:16:08,540 --> 00:16:09,960 We're not even supposed to be here. 135 00:16:10,180 --> 00:16:13,200 It's my job to make sure that anything of value stays out of enemy hands. 136 00:16:13,480 --> 00:16:15,160 We have no idea what could be down there. 137 00:16:15,540 --> 00:16:20,960 The contents of Tutankhamen's tomb alone were valued at 650 million pounds a 138 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 study. Understand? 139 00:16:27,170 --> 00:16:30,210 Colonel, if I may. There's a couple of shape charges. We could just close this 140 00:16:30,210 --> 00:16:32,870 hole right up in this hole so he can come back another day. Shut up. 141 00:16:33,090 --> 00:16:36,570 Okay. You've got two hours. Then we're moving out. You're getting in the hole 142 00:16:36,570 --> 00:16:38,050 with her. Him? Me. Yep. 143 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Sir. 144 00:16:39,770 --> 00:16:43,590 You gear up. That's an order. I'll be right here holding the rope, Sarge. Get 145 00:16:43,590 --> 00:16:45,070 the damn hole, Vail. Oh, man. 146 00:17:27,950 --> 00:17:29,910 I'm in a large chamber of some kind. 147 00:17:31,370 --> 00:17:34,290 There's an inscription on the northern wall. 148 00:17:34,870 --> 00:17:36,690 Give it to me. 149 00:17:39,990 --> 00:17:41,790 Your fault, Nick. Your fault. 150 00:17:43,370 --> 00:17:47,110 Do you see any treasure in here, Nick? Because I don't. You know what I see? I 151 00:17:47,110 --> 00:17:50,110 see statues that I can't carry out. Keep it down. You keep it down. 152 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 What are you doing? 153 00:17:54,090 --> 00:17:56,530 It is definitely a tomb. 154 00:18:08,590 --> 00:18:09,590 Is that mercury? 155 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 Yeah. 156 00:18:16,050 --> 00:18:19,130 The ancient Egyptians believed it weakened evil spirits. 157 00:18:21,270 --> 00:18:24,910 Well, now we know better. Stuff will kill you. Yeah, after it makes you 158 00:18:26,730 --> 00:18:32,170 There is mercury dripping from the ceiling into holes in the ground, 159 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 interconnected. 160 00:18:34,810 --> 00:18:37,810 It's a canal system leading all the way to... 161 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Get the lights. 162 00:19:30,890 --> 00:19:32,070 Get everything out of the bags. 163 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 What did I do? 164 00:19:36,170 --> 00:19:37,410 That's a lot of gold, Nick. 165 00:19:39,030 --> 00:19:43,290 I'm in a large man -made cabin adjoining the antechamber. There are chiseled 166 00:19:43,290 --> 00:19:44,590 stairs descending from the ledge. 167 00:19:44,870 --> 00:19:50,090 There's a canal at the center of them that feeds a ritual well at the base 168 00:19:50,090 --> 00:19:51,730 filled with mercury. 169 00:19:56,030 --> 00:19:58,410 Pleated skirts, scarab signet rings. 170 00:19:59,720 --> 00:20:03,900 This is a high priest of Amman from the temple in Thebes. 171 00:20:04,160 --> 00:20:10,040 There is a ritual barrier chain that surrounds the well as a warning to 172 00:20:10,040 --> 00:20:12,260 intruders to keep people out. 173 00:20:16,100 --> 00:20:20,520 There isn't a single provision made for someone's journey into the underworld. 174 00:20:21,880 --> 00:20:28,660 No canopic jars, no shabtis to be buried in a place like this. 175 00:20:30,480 --> 00:20:32,200 Would have been a fate worse than death. 176 00:20:34,400 --> 00:20:35,400 Nick! 177 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 Don't even think about it. 178 00:20:41,340 --> 00:20:46,940 There are six watchers around the well, facing inward instead of out. 179 00:20:49,760 --> 00:20:53,060 Whatever's in there, those chains aren't for bringing it up. 180 00:20:56,700 --> 00:20:57,960 They're for holding it down. 181 00:21:17,660 --> 00:21:21,840 Copy, sir. Get out now. We've got reports of bogeys inbound. We've got to 182 00:21:21,840 --> 00:21:26,500 off. Tell Greenway we have to notify DTRA. For what? I need specialists from 183 00:21:26,500 --> 00:21:32,020 Cairo, Seabourn, and Sheldon. Jenny, we are out of time. You better grab what 184 00:21:32,020 --> 00:21:35,900 you can now. I am not leaving until I see what's in that pool. We're leaving 185 00:21:35,900 --> 00:21:38,020 right now. I did not come to spa. 186 00:22:57,409 --> 00:22:58,790 Okay. Okay. They bit me! 187 00:23:53,830 --> 00:23:54,830 Goodbye. 188 00:24:15,030 --> 00:24:16,030 Nick! 189 00:24:16,650 --> 00:24:19,270 Tell Greenway he's going to send a team to get this thing out of here. 190 00:24:19,840 --> 00:24:21,680 or he's going to have to explain why he left me behind. 191 00:25:41,499 --> 00:25:45,260 We have visual on a severe sandstorm heading west. 192 00:26:22,150 --> 00:26:24,410 60 seconds in the air, let's go! 193 00:27:29,380 --> 00:27:30,239 It's not? 194 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 No. 195 00:27:32,540 --> 00:27:34,540 You're welcome, by the way. How's that? 196 00:27:34,860 --> 00:27:37,220 Because I saved your... whatever it is. 197 00:27:37,540 --> 00:27:41,820 That was safely hidden for 5 ,000 years before you dropped a hellfire missile on 198 00:27:41,820 --> 00:27:43,800 it. And you might never have found it otherwise. 199 00:27:44,520 --> 00:27:45,820 Again, you're welcome. 200 00:27:50,020 --> 00:27:51,200 You're going to deal with this? 201 00:27:52,460 --> 00:27:53,960 The sickness in us? 202 00:27:55,180 --> 00:27:58,560 An Egyptian sarcophagus in a tomb in Mesopotamia? 203 00:28:01,100 --> 00:28:02,460 Why'd you say 15 seconds? 204 00:28:02,900 --> 00:28:07,620 What? You told Greenway that I could mimic all the qualities of human 205 00:28:07,620 --> 00:28:09,300 for 15 seconds. 206 00:28:09,600 --> 00:28:12,820 I didn't have to tell you. It was not 15 seconds. 207 00:28:13,280 --> 00:28:17,300 Well, however long it lasted, it wasn't real. 208 00:28:19,100 --> 00:28:21,280 I never lied to you about my feelings. 209 00:28:21,760 --> 00:28:23,020 You stole from me. 210 00:28:24,200 --> 00:28:25,720 But I didn't lie. 211 00:28:25,940 --> 00:28:28,180 Do you ever think of anyone but yourself? 212 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 I need something. 213 00:28:34,460 --> 00:28:36,420 Something bigger than you can imagine. 214 00:28:39,400 --> 00:28:40,580 My life's work. 215 00:28:41,060 --> 00:28:42,920 And you're going to steal it. 216 00:28:44,320 --> 00:28:46,480 How much do you think that's worth on the black market? 217 00:29:10,220 --> 00:29:11,240 This is Dr. 218 00:29:11,460 --> 00:29:16,080 Jennifer Halsey conducting a preliminary analysis of an Egyptian sarcophagus 219 00:29:16,080 --> 00:29:19,440 discovered in the Nineveh province, northern Iraq. 220 00:29:19,660 --> 00:29:22,980 The hieroglyphs are definitely New Kingdom. 221 00:29:23,480 --> 00:29:30,340 It appears that the wife of King Manetra died in childbirth, 222 00:29:30,460 --> 00:29:33,120 leaving her sole heir to the throne. 223 00:29:34,080 --> 00:29:35,300 The girl. 224 00:29:39,470 --> 00:29:40,470 Amen. 225 00:30:15,690 --> 00:30:18,630 Corporal, what in the living hell are you doing, son? 226 00:30:20,670 --> 00:30:21,670 Fail. 227 00:30:22,630 --> 00:30:23,630 Corporal, fail. 228 00:30:25,930 --> 00:30:28,690 Corporal, fail. Do you hear me talking to you? I said, what? 229 00:30:31,550 --> 00:30:32,550 Fail. Fail. 230 00:30:33,570 --> 00:30:34,570 Fail. Fail. 231 00:30:53,480 --> 00:30:55,160 Put the knife down. 232 00:31:49,830 --> 00:31:53,590 What the hell is this? 233 00:33:54,670 --> 00:33:55,670 Miss Halsey? 234 00:33:57,430 --> 00:33:58,990 Miss Halsey, do you think you're up to it? 235 00:34:00,370 --> 00:34:01,370 I'm sorry, what? 236 00:34:01,850 --> 00:34:04,170 We need your help identifying the bodies. 237 00:35:00,230 --> 00:35:01,230 Hey, buddy. 238 00:35:02,770 --> 00:35:04,390 You scared the shit out of me. 239 00:35:06,630 --> 00:35:08,950 We need to talk, Nick. 240 00:35:11,570 --> 00:35:13,830 What's happening? 241 00:35:14,950 --> 00:35:17,110 You know what's happening. 242 00:35:19,790 --> 00:35:21,850 Am I dead? 243 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Dead? 244 00:35:24,770 --> 00:35:27,290 No. But you're gonna wish you were. 245 00:35:29,960 --> 00:35:31,120 Oh, my God. Nick? 246 00:35:31,420 --> 00:35:32,420 Jen? 247 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 Oh! 248 00:35:36,220 --> 00:35:37,500 What's happening? Where am I? 249 00:35:38,400 --> 00:35:39,600 Who's in charge here? 250 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Uh... 251 00:35:59,480 --> 00:36:03,100 turbine miles away from the primary crash site. Over. 252 00:36:06,900 --> 00:36:07,500 One 253 00:36:07,500 --> 00:36:17,560 body 254 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 found. Obvious signs of life. Stand by. 255 00:36:27,360 --> 00:36:31,220 Casualty confirmed deceased. Request attendance of ambulance personnel. Over. 256 00:37:40,710 --> 00:37:41,710 Huh. 257 00:39:42,770 --> 00:39:45,190 How did you get out of that plane? 258 00:39:46,630 --> 00:39:48,970 There's not a single scratch on your body. 259 00:39:50,670 --> 00:39:55,310 Thank you. 260 00:39:57,750 --> 00:39:59,730 For what? 261 00:40:00,390 --> 00:40:01,630 You saved my life. 262 00:40:02,550 --> 00:40:04,070 You didn't do the same to me. 263 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 Nick. 264 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Listen, Nick. 265 00:40:11,880 --> 00:40:14,380 I think you should know something. 266 00:40:14,900 --> 00:40:17,180 You know I work with a group of archaeologists. 267 00:40:17,900 --> 00:40:22,720 Yeah. Well, we've developed this theory that an Egyptian princess had been 268 00:40:22,720 --> 00:40:23,920 erased from the history books. 269 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Deliberately. 270 00:40:28,420 --> 00:40:31,560 We've been searching for something called the Dagger of Set. 271 00:40:32,540 --> 00:40:36,000 A ceremonial knife with a large jewel at the hilt. 272 00:40:36,600 --> 00:40:42,020 Set is the Egyptian god of death, and legend has it that the dagger and stone 273 00:40:42,020 --> 00:40:46,080 together had the power to give Set physical form. 274 00:40:47,020 --> 00:40:52,080 I'm convinced it was hidden here in Europe, stolen by crusaders centuries 275 00:40:52,700 --> 00:40:57,680 I found reference to it in a manuscript written by a crusader knight that 276 00:40:57,680 --> 00:41:03,380 suggested the dagger was broken apart, that the stone was buried with this 277 00:41:03,380 --> 00:41:05,560 knight somewhere here in England. 278 00:41:07,820 --> 00:41:11,580 A Matthew Crusader tomb was recently discovered under London. 279 00:41:13,600 --> 00:41:15,780 We believe that the stone is in there somewhere. 280 00:41:18,080 --> 00:41:21,040 That tomb is what led us to Arminette. 281 00:41:21,800 --> 00:41:23,900 I think she's the princess in the legend. 282 00:41:24,740 --> 00:41:27,360 The hieroglyphs said she murdered her father. 283 00:41:27,640 --> 00:41:29,580 Murdered? Along with his child. 284 00:41:30,060 --> 00:41:33,240 She made some sort of pact with the god of death. 285 00:41:33,540 --> 00:41:35,240 And then we saw those birds. 286 00:41:37,279 --> 00:41:39,140 Sandstorm and I. I mean, something is happening. 287 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 You're alive and I don't know how. 288 00:41:42,700 --> 00:41:46,680 I'm sorry, Nick. I think we've... We've angered the gods. 289 00:41:49,880 --> 00:41:51,060 Would you excuse me? 290 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 I'll be right back. 291 00:41:57,100 --> 00:41:57,999 Identify, please. 292 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Jenny, get me Henry. 293 00:42:10,339 --> 00:42:14,100 Jennifer. This is a far more significant problem than we had ever imagined. 294 00:42:14,740 --> 00:42:18,240 Something is happening, Henry. I'm worried about him. Bring your soldier to 295 00:42:18,240 --> 00:42:20,680 London. Do not discuss anything further with him. 296 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 Understand? 297 00:42:23,200 --> 00:42:25,240 What are you doing here? Jenny, it looks good. 298 00:42:25,480 --> 00:42:27,660 Okay, this isn't happening. I mean, really great. 299 00:42:28,020 --> 00:42:29,020 Really, stop. 300 00:42:29,180 --> 00:42:32,200 You know, I always thought I had a chance with her. What? How do you 301 00:42:32,200 --> 00:42:36,080 that? There's mercury in that tomb. I mean, how do you mess that up? It's just 302 00:42:36,080 --> 00:42:37,960 in my head. It's in my head. No, it's not. 303 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 You shot me. 304 00:42:41,180 --> 00:42:44,280 Wait, wait, wait, wait. You, you, 305 00:42:45,540 --> 00:42:46,540 you. 306 00:42:48,840 --> 00:42:52,680 Stabbed Greenway. I saved you. You murdered him. You shot me. 307 00:42:53,000 --> 00:42:54,320 You tried to kill me. 308 00:42:54,640 --> 00:42:57,120 You even went after Jenny. You shot me. 309 00:42:57,540 --> 00:42:58,640 Three times. 310 00:42:59,980 --> 00:43:02,020 Yes. Three times, Nick. 311 00:43:02,840 --> 00:43:04,600 Okay, the third one was unnecessary. 312 00:43:05,160 --> 00:43:06,980 You freaked me out. I panicked. 313 00:43:08,420 --> 00:43:09,299 I'm sorry. 314 00:43:09,300 --> 00:43:10,420 Okay? Not okay. 315 00:43:10,980 --> 00:43:15,120 Look at me. Look at my face. I'm cursed, Nick, and you're cursed. 316 00:43:15,400 --> 00:43:20,160 And there's only one way to break it. You're going to do exactly what she 317 00:43:20,220 --> 00:43:23,180 or this is going to get a lot worse for both of us. 318 00:43:23,660 --> 00:43:24,920 What do you mean, I'm cursed? 319 00:43:26,120 --> 00:43:31,280 We walked into the chick's bathroom, by the way. 320 00:43:32,220 --> 00:43:33,560 Yeah, it's a ladies' room. 321 00:43:33,800 --> 00:43:35,280 What do you mean, I'm cursed? 322 00:43:35,660 --> 00:43:37,400 How do you think you survived the crash? 323 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 You know what it means. 324 00:43:46,480 --> 00:43:48,040 She's got plans for you, Nick. 325 00:43:48,960 --> 00:43:50,900 Plans? You can't run. 326 00:43:52,020 --> 00:43:53,480 You can't escape. 327 00:45:32,270 --> 00:45:33,270 Yes, you're right. 328 00:45:33,610 --> 00:45:35,890 We've angered the gods. 329 00:45:36,090 --> 00:45:36,788 Wait, what? 330 00:45:36,790 --> 00:45:39,370 I saw her, the chick in the box. 331 00:45:39,590 --> 00:45:44,230 I'm in it? That one. Nick. You said I'm cursed. Who said? Vale. Vale? The coffin 332 00:45:44,230 --> 00:45:47,830 we found. The coffin. Whatever. There was writing on it. Hieroglyphic. Jenny, 333 00:45:47,930 --> 00:45:52,390 respectfully, I'm not interested in archaeological jargon right now. The 334 00:45:52,390 --> 00:45:56,510 on the box that we took out of the hole. Yes, sorry. There was something about a 335 00:45:56,510 --> 00:45:58,310 curse on there, wasn't there? Wasn't there? Nick, 336 00:45:59,430 --> 00:46:00,510 you've had a concussion. 337 00:46:01,000 --> 00:46:02,160 Yes. Toxic exposure. 338 00:46:02,500 --> 00:46:06,720 How does that explain that I know that Setepayi means my chosen? 339 00:46:07,960 --> 00:46:09,680 Ancient Egyptian. 340 00:46:10,340 --> 00:46:13,940 How do I know that? You've been in the Middle East for years. You heard it. You 341 00:46:13,940 --> 00:46:18,060 forgot it. Why are you backing off from this? I'm telling you, she is real. 342 00:46:34,350 --> 00:46:35,350 I think you're right. 343 00:46:35,590 --> 00:46:38,710 I... This is all in my head. 344 00:46:39,590 --> 00:46:43,550 You should find a box, look inside, and when I see a 3 ,000 -year -old prune in 345 00:46:43,550 --> 00:46:44,990 there, no more curse. 346 00:46:45,390 --> 00:46:46,890 You don't need to cover this. You need a doctor. 347 00:46:47,290 --> 00:46:48,290 I know someone. 348 00:46:49,450 --> 00:46:50,790 A specialist in London. 349 00:46:51,190 --> 00:46:52,890 Don't tell me that you don't want to see it, too. 350 00:46:53,470 --> 00:46:54,470 Your wife's work. 351 00:46:54,630 --> 00:46:55,630 Come on, Jenny. 352 00:46:57,090 --> 00:46:58,250 I think I know where it is. 353 00:47:58,160 --> 00:47:59,740 The crash is up that way. Where are you going? 354 00:48:00,540 --> 00:48:01,720 We're in the right place. 355 00:48:10,420 --> 00:48:15,680 Nick, I don't know what we're doing here. This isn't the right place. 356 00:48:16,540 --> 00:48:17,560 Yes, it is. 357 00:48:18,300 --> 00:48:19,540 No, it isn't. 358 00:48:19,880 --> 00:48:21,740 The main crash is up that way. 359 00:48:22,360 --> 00:48:23,600 And so is my artifact. 360 00:48:24,140 --> 00:48:25,200 And that's where we're going. 361 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 Okay. 362 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Vic? 363 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Okay. What? 364 00:50:28,140 --> 00:50:32,560 I'm sorry, 365 00:50:33,920 --> 00:50:34,920 what? 366 00:50:37,040 --> 00:50:38,440 Okay. 367 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 by a thief. 368 00:52:32,100 --> 00:52:33,700 Right? I can't unsee it. 369 00:52:36,380 --> 00:52:38,220 Where are we going? Way from here. 370 00:52:38,600 --> 00:52:40,900 There's a highway up ahead. How do you know? I know. 371 00:52:43,580 --> 00:52:46,940 Oh, my God. Do you realize what this is? The daggers set. 372 00:52:47,400 --> 00:52:49,180 She was going to drive that thing right through. 373 00:52:49,380 --> 00:52:53,180 The stone, it is missing. Yeah, it seemed to really piss her off. 374 00:52:53,580 --> 00:52:54,580 It's real. 375 00:53:01,000 --> 00:53:02,300 That statue was a reliquary. 376 00:53:02,960 --> 00:53:04,960 Crusaders would use them to hide holy relics. 377 00:53:06,780 --> 00:53:08,240 But she knew it was there. 378 00:53:09,640 --> 00:53:12,960 You're saying that she brought the plane down there on purpose? 379 00:53:13,260 --> 00:53:15,000 That's why she wanted you to come to the church. 380 00:53:15,220 --> 00:53:18,100 She wanted me to go to the church. I told you that I wanted to go to the 381 00:53:18,340 --> 00:53:24,300 I told you I said I wanted to see... I wanted to see her corpse. 382 00:53:25,800 --> 00:53:26,800 Nick? 383 00:53:29,770 --> 00:53:30,770 She's in your head. 384 00:53:31,030 --> 00:53:34,210 What are you talking about? That is ridiculous because I'm... 385 00:53:34,210 --> 00:53:40,110 I drove right back to her. 386 00:53:40,370 --> 00:53:41,610 Oh, that's just my head. 387 00:56:45,100 --> 00:56:46,100 Who are you? 388 00:57:06,120 --> 00:57:07,120 Chicken. 389 00:57:08,880 --> 00:57:09,880 What's happening? 390 00:58:17,100 --> 00:58:18,560 Stay. Make yourself comfortable. 391 00:58:23,420 --> 00:58:24,500 Who the hell are you? 392 00:58:25,680 --> 00:58:26,680 Who am I? 393 00:58:28,400 --> 00:58:33,720 The more relevant question, Mr. Morton, is who exactly are you? 394 00:58:35,300 --> 00:58:37,360 In theory, I know all about you. 395 00:58:38,340 --> 00:58:43,780 Army reconnaissance, decorated soldier, and page after page indicating a deep 396 00:58:43,780 --> 00:58:44,940 and troubling moral turpitude. 397 00:58:45,520 --> 00:58:48,860 But you see, this file contains nothing of any real value to me. That's why I 398 00:58:48,860 --> 00:58:49,860 wanted to see you face to face. 399 00:58:51,680 --> 00:58:52,680 Who are you? 400 00:58:53,320 --> 00:58:54,320 I'm a doctor. 401 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 Doctor. 402 00:58:56,350 --> 00:58:59,750 Chemical pathology, neurosurgery. Fellow of the Royal Society. 403 00:59:01,450 --> 00:59:02,450 Also a lawyer. 404 00:59:03,930 --> 00:59:05,710 My name is Jekyll. 405 00:59:06,830 --> 00:59:08,230 Dr. Henry Jekyll. 406 00:59:10,470 --> 00:59:11,490 There you are. 407 00:59:13,150 --> 00:59:17,170 These days, I specialize in immunology, perhaps. 408 00:59:20,030 --> 00:59:21,570 Infectious disease, perhaps. 409 00:59:22,150 --> 00:59:23,550 I would like, if I may. 410 00:59:24,200 --> 00:59:30,620 Mr. Morton, to tell you a story, a story about a patient 411 00:59:30,620 --> 00:59:37,500 of mine, a man of promise, a man who believed he was beyond 412 00:59:37,500 --> 00:59:39,980 reproach until he got ill. 413 00:59:41,500 --> 00:59:47,900 The disease manifested itself in subtle ways at first, and then it grew into an 414 00:59:47,900 --> 00:59:51,200 overwhelming desire, an unquenchable thirst. 415 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Of others. 416 01:00:02,680 --> 01:00:03,200 He 417 01:00:03,200 --> 01:00:21,520 was 418 01:00:21,520 --> 01:00:22,520 quite fortunate. 419 01:00:22,840 --> 01:00:24,620 He himself was a physician. 420 01:00:25,440 --> 01:00:30,000 And if evil were a pathogen, he reasoned, then there must surely be a 421 01:00:31,600 --> 01:00:36,380 I would like if I may, Mr Morton, to show you something. 422 01:01:03,820 --> 01:01:05,920 Welcome to Prodigium, Mr. Morton. 423 01:01:06,980 --> 01:01:07,980 From the latter. 424 01:01:08,880 --> 01:01:10,580 Monstrum vel Prodigium. 425 01:01:11,800 --> 01:01:13,500 A warning of monsters. 426 01:01:15,080 --> 01:01:18,060 Forgive the state of things. We have very little time to prepare for our 427 01:01:18,720 --> 01:01:21,220 And only the information Jennifer provided to go on. 428 01:01:22,260 --> 01:01:24,220 In truth, she works for us. 429 01:01:25,480 --> 01:01:27,240 It's not an exact science, this business. 430 01:01:30,100 --> 01:01:31,940 And the business being? 431 01:01:32,750 --> 01:01:34,650 Evil, Mr. Mott. 432 01:01:36,170 --> 01:01:40,350 Recognize, contain, examine, destroy. 433 01:01:41,310 --> 01:01:45,790 She is by far the most ancient we've ever encountered. 434 01:01:51,170 --> 01:01:52,410 The Eterni. 435 01:01:54,210 --> 01:01:55,870 Embalming her with mercury. 436 01:01:56,550 --> 01:02:01,630 At minus 38 degrees, the mercury in her veins will solidify. 437 01:02:02,330 --> 01:02:03,990 And she should be safe for dissection, then? 438 01:02:04,790 --> 01:02:07,270 Dissection? You said that we'd study her. 439 01:02:07,730 --> 01:02:09,090 Yes, by dissection. 440 01:02:09,450 --> 01:02:13,270 But she's a living witness to a history that we barely know. She's a threat, 441 01:02:13,350 --> 01:02:14,350 Jennifer. Hold on. 442 01:02:14,590 --> 01:02:16,190 So where does that leave me? 443 01:02:17,130 --> 01:02:18,670 Cursed, Mr. Morton. 444 01:02:19,170 --> 01:02:21,350 This is not some common cold you have. 445 01:02:21,670 --> 01:02:24,330 Some chicken soup and a good night's sleep will not make it go away. 446 01:02:25,570 --> 01:02:29,970 You have been selected as the vessel for the ultimate evil. 447 01:02:30,460 --> 01:02:32,240 And we are the only ones who can rectify that. 448 01:03:07,939 --> 01:03:14,740 I was going to give 449 01:03:14,740 --> 01:03:17,080 him eternal life. 450 01:03:18,100 --> 01:03:21,560 Make him a living God. 451 01:03:23,800 --> 01:03:25,460 You murdered your father. 452 01:03:25,960 --> 01:03:27,700 I love my father. 453 01:03:28,330 --> 01:03:29,870 With all my heart. 454 01:03:30,350 --> 01:03:34,690 I only wanted his love in return. 455 01:03:35,790 --> 01:03:37,270 You killed his wife. 456 01:03:57,870 --> 01:04:00,630 The day of awakening will soon be upon us. 457 01:04:01,470 --> 01:04:04,190 You will become set. 458 01:04:05,110 --> 01:04:08,710 The world will fall to your design. 459 01:04:10,310 --> 01:04:14,470 You will have power of life over death. 460 01:04:16,090 --> 01:04:18,570 And you will have me. 461 01:04:19,230 --> 01:04:21,590 I will be your queen. 462 01:04:22,230 --> 01:04:24,950 Just give in. 463 01:05:26,160 --> 01:05:27,500 What was I supposed to tell you? 464 01:05:28,880 --> 01:05:32,400 Would you even have believed me if I'd said this place was real? 465 01:05:33,700 --> 01:05:37,620 When Henry came to me, I took the job because we had a common interest. 466 01:05:39,440 --> 01:05:41,000 So you're using each other? 467 01:05:43,000 --> 01:05:44,440 No, she's using you. 468 01:05:52,640 --> 01:05:53,640 Luke. 469 01:06:00,370 --> 01:06:01,370 judgment. 470 01:06:02,870 --> 01:06:04,230 I care about you. 471 01:06:06,410 --> 01:06:10,350 Somewhere in there, fighting to get out is a good man. 472 01:06:11,670 --> 01:06:12,970 You don't know that. 473 01:06:14,010 --> 01:06:15,010 I do. 474 01:06:19,370 --> 01:06:24,070 You saved my life on that day. 475 01:06:25,830 --> 01:06:28,570 You gave me the only parachute without hesitation. 476 01:06:45,550 --> 01:06:46,550 Just a moment. 477 01:07:32,650 --> 01:07:35,290 Each vanity to each her better. 478 01:07:39,110 --> 01:07:44,250 The old 479 01:07:44,250 --> 01:07:51,670 God. 480 01:07:54,470 --> 01:07:58,950 Your language is simple. 481 01:08:01,070 --> 01:08:07,430 What you truly wish to know is what lies beyond the veil 482 01:08:07,430 --> 01:08:08,770 of death. 483 01:08:10,310 --> 01:08:14,310 To know what I have seen? 484 01:08:15,630 --> 01:08:16,630 Yes. 485 01:08:17,490 --> 01:08:24,430 And you will when I kill you. 486 01:08:34,920 --> 01:08:35,920 I found the stone. 487 01:08:37,939 --> 01:08:40,580 You brought my chosen here. 488 01:08:42,200 --> 01:08:46,020 What do you think they will do with him now? 489 01:09:05,390 --> 01:09:08,790 Welcome to a new world of gods and monsters. 490 01:09:12,149 --> 01:09:13,970 Evil has many names, Mr. Morton. 491 01:09:14,950 --> 01:09:15,950 Texed, for example. 492 01:09:16,790 --> 01:09:19,090 Known to Egyptians as the god of death. 493 01:09:19,970 --> 01:09:22,189 In the Old Testament, Satan, Lucifer. 494 01:09:22,830 --> 01:09:23,769 The devil? 495 01:09:23,770 --> 01:09:24,770 Quite so. 496 01:09:25,350 --> 01:09:30,069 Bad, bad. You see, evil is the shadow that exists just outside our world. 497 01:09:31,109 --> 01:09:34,210 Continuously searching for a way to come in. 498 01:09:35,720 --> 01:09:37,700 A way to become flesh and blood. 499 01:09:43,359 --> 01:09:44,359 Ida, 500 01:09:50,800 --> 01:09:53,240 we wait for that day to arrive. 501 01:09:54,279 --> 01:09:56,400 Or we can fight it on our own terms. 502 01:09:57,620 --> 01:09:59,020 Which brings me to you. 503 01:09:59,260 --> 01:10:00,820 Me? Yeah, great, yes. 504 01:10:01,040 --> 01:10:04,160 Doc, you said you could cure me of this curse. 505 01:10:04,750 --> 01:10:07,530 Get rid of it. So, let's do it, Doc. 506 01:10:08,090 --> 01:10:09,090 What's your plan? 507 01:10:10,830 --> 01:10:13,510 Mr. Morton, these things are complex. 508 01:10:13,810 --> 01:10:15,090 Yeah, I bet, I bet. 509 01:10:15,650 --> 01:10:21,390 When one is dealing with the salvation of humanity, certain sacrifices must be 510 01:10:21,390 --> 01:10:22,990 made. Excuse me, sir. 511 01:10:26,590 --> 01:10:27,590 You got it. 512 01:10:28,610 --> 01:10:29,610 What? 513 01:10:31,750 --> 01:10:32,750 Henry. 514 01:10:33,930 --> 01:10:35,510 Are you planning on killing him? 515 01:10:35,810 --> 01:10:37,250 Kill? Oh, Jennifer. 516 01:10:37,570 --> 01:10:38,188 Kill who? 517 01:10:38,190 --> 01:10:39,230 Mr. Morton here. 518 01:10:39,710 --> 01:10:43,650 Essentially killed himself when he severed the barrier chain that had kept 519 01:10:43,650 --> 01:10:45,510 Amoneth's power in prison for 5 ,000 years. 520 01:10:45,810 --> 01:10:52,610 He was chosen as her ideal candidate. 521 01:10:53,190 --> 01:10:57,910 A thief, physically capable, compulsively devious, and utterly devoid 522 01:10:58,290 --> 01:11:00,310 What? What? That's insane. 523 01:11:00,550 --> 01:11:03,230 You want to put the stone in the dagger and stab him with it? 524 01:11:03,710 --> 01:11:09,090 The dagger will allow Set to enter his body and then be obliterated. Wait, 525 01:11:09,110 --> 01:11:10,990 wait. You want to stab me with that thing? 526 01:11:12,350 --> 01:11:15,310 Intentionally? Precisely what the Egyptians should have done. 527 01:11:17,150 --> 01:11:20,490 You see, they interrupted a ritual in process. 528 01:11:20,970 --> 01:11:22,230 And that is a mistake. 529 01:11:22,770 --> 01:11:26,710 We cannot afford to repeat it. 530 01:11:27,810 --> 01:11:28,810 What? 531 01:11:29,210 --> 01:11:32,450 That's a plan. Henry, you can't possibly do this. Yes. 532 01:11:33,000 --> 01:11:33,978 That's your plan? 533 01:11:33,980 --> 01:11:36,420 The dominoes are already gone. 534 01:11:36,740 --> 01:11:38,020 We have a lot of time. 535 01:11:38,700 --> 01:11:41,820 Unfortunately, it is a risk we must take. 536 01:11:42,240 --> 01:11:44,640 Is this really your plan? You heard Arminus. 537 01:11:45,280 --> 01:11:47,720 Your curse cannot be broken. 538 01:11:48,160 --> 01:11:53,300 I am truly sorry, Mr. Morton. No matter what I do, you are going to die. 539 01:11:54,380 --> 01:11:56,860 Yes, evil is a disease. 540 01:11:58,380 --> 01:12:00,640 A pestilence. Pestilence infection. 541 01:12:01,290 --> 01:12:03,170 Following its way into our souls. 542 01:12:04,350 --> 01:12:05,430 The world needs a cure. 543 01:12:06,650 --> 01:12:10,730 You can be that cure. Stop. A sacrifice. Just stop. For the greater good. I'm 544 01:12:10,730 --> 01:12:12,290 not interested in that at all. 545 01:12:13,610 --> 01:12:16,270 Okay. Don't. Okay. We're just going to take a minute. 546 01:12:16,550 --> 01:12:18,690 And we're all going to come up with a new plan. 547 01:12:18,930 --> 01:12:21,990 We have to go. You don't know what you're doing. Really. I know exactly 548 01:12:21,990 --> 01:12:22,969 doing. 549 01:12:22,970 --> 01:12:24,650 Oh, my dear Henry Jekyll. 550 01:12:24,990 --> 01:12:29,030 If ever I've seen Satan's signature upon a face, it is on that of your new 551 01:12:29,030 --> 01:12:30,030 friend. 552 01:12:31,560 --> 01:12:32,438 Hey, hey, hey. 553 01:12:32,440 --> 01:12:33,440 Now. 554 01:12:34,320 --> 01:12:35,740 Run. Come on. Run. 555 01:12:36,260 --> 01:12:37,260 Run. 556 01:12:39,720 --> 01:12:40,160 Open 557 01:12:40,160 --> 01:12:47,020 the door. 558 01:12:47,220 --> 01:12:48,240 You don't walk down there. 559 01:13:15,050 --> 01:13:16,770 Nicholas. I never do. 560 01:13:23,310 --> 01:13:24,490 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What happened? 561 01:13:24,930 --> 01:13:26,130 Did you just shut down the mercury? 562 01:13:57,550 --> 01:13:59,150 either wants to kill you. It's Henry. 563 01:13:59,910 --> 01:14:01,910 I have something more collaborative in mind. 564 01:14:21,210 --> 01:14:24,910 I'm offering you a partnership. 565 01:14:25,430 --> 01:14:27,150 You, evil incarnate. 566 01:14:27,500 --> 01:14:30,120 Me, your good friend Eddie Hyde. Think about it. 567 01:15:08,110 --> 01:15:09,110 He will love us. 568 01:15:53,480 --> 01:15:56,500 You have to destroy the stone. What? No stone, no ritual. 569 01:15:56,780 --> 01:15:57,779 No ritual. 570 01:15:57,780 --> 01:15:58,780 No curse. 571 01:15:59,560 --> 01:16:00,580 I know where it is. 572 01:16:58,760 --> 01:16:59,760 Wait, wait, wait. 573 01:17:00,040 --> 01:17:01,260 Which way it out? I don't know. 574 01:17:58,190 --> 01:17:59,670 We think she's coming to you. So are we. 575 01:17:59,990 --> 01:18:01,870 Lock your doors and secure that stuff. 576 01:19:32,460 --> 01:19:34,360 Wow, that was intense. 577 01:19:36,780 --> 01:19:38,480 Okay, follow me. 578 01:19:41,980 --> 01:19:44,100 We're heading to the Crusader burial chamber. 579 01:19:44,360 --> 01:19:46,820 We'll make our entry through the northwest train tunnel. 580 01:19:47,360 --> 01:19:47,960 This 581 01:19:47,960 --> 01:19:59,360 is 582 01:19:59,360 --> 01:20:00,360 the moment, Nick. 583 01:20:00,780 --> 01:20:02,360 This is the moment. 584 01:20:02,780 --> 01:20:08,320 I'm going to take you to that stone, deliver you to Amunet, then my work here 585 01:20:08,320 --> 01:20:09,320 done. 586 01:20:12,200 --> 01:20:13,200 Nick? 587 01:20:14,500 --> 01:20:15,500 Jim. 588 01:20:19,480 --> 01:20:20,480 Hey, buddy. 589 01:20:21,020 --> 01:20:24,100 Amunet is never going to let her live. 590 01:20:24,820 --> 01:20:26,140 You can't save her. 591 01:21:09,130 --> 01:21:10,130 Nick? 592 01:22:04,390 --> 01:22:05,390 We couldn't be here. 593 01:23:50,570 --> 01:23:51,570 you okay? 594 01:23:51,810 --> 01:23:52,810 I'm scared. 595 01:23:52,970 --> 01:23:54,770 Figure this out. 596 01:23:55,610 --> 01:23:57,030 Just stay with me, please. 597 01:23:58,130 --> 01:23:59,250 Figure this out. 598 01:23:59,930 --> 01:24:01,170 Just stay with me. 599 01:24:01,510 --> 01:24:02,510 Just stay with me. 600 01:26:38,540 --> 01:26:39,920 She was always doomed. 601 01:26:55,760 --> 01:26:58,920 There are worse fates than death. 602 01:27:42,920 --> 01:27:43,920 pain away. 603 01:28:03,980 --> 01:28:07,400 Give in to me. 604 01:28:42,640 --> 01:28:43,640 Give in. 605 01:28:44,340 --> 01:28:45,960 Give in. 606 01:28:48,440 --> 01:28:52,780 When it's over, you will thank me. 607 01:28:54,220 --> 01:28:55,420 I promise. 608 01:29:02,340 --> 01:29:03,360 I'm sorry. 609 01:29:05,500 --> 01:29:07,600 We're just never gonna happen. 610 01:29:09,040 --> 01:29:10,380 And it's not me. 611 01:29:12,810 --> 01:29:13,810 It's you. 612 01:29:50,510 --> 01:29:54,650 Destroy the stone and all is lost. 613 01:29:55,790 --> 01:29:59,910 You will be a living God. 614 01:30:01,190 --> 01:30:06,690 You will have power of life over death. 615 01:30:24,050 --> 01:30:25,050 Give it. 616 01:32:21,850 --> 01:32:24,490 Somewhere in there, I know you're a good man. 617 01:32:36,050 --> 01:32:37,410 The world needs a cure. 618 01:32:38,130 --> 01:32:39,590 You can be that cure. 619 01:32:41,370 --> 01:32:43,630 A sacrifice for the greater good. 620 01:34:13,290 --> 01:34:14,290 Wake up. 621 01:34:16,230 --> 01:34:19,470 I'm sorry. I don't know what I'm doing. 622 01:34:20,230 --> 01:34:21,310 Please wake up. 623 01:34:25,570 --> 01:34:26,570 Please. 624 01:35:37,380 --> 01:35:38,380 Stop. 625 01:35:39,460 --> 01:35:41,080 Stop. Please. 626 01:35:44,340 --> 01:35:45,860 I don't know what I am. 627 01:35:47,920 --> 01:35:50,140 I don't want to hurt you, Jenny. 628 01:36:11,610 --> 01:36:12,610 mistakes. 629 01:36:14,810 --> 01:36:16,030 But not this time. 630 01:36:17,390 --> 01:36:18,390 Not you. 631 01:36:21,350 --> 01:36:22,710 I don't want to hurt you. 632 01:36:24,470 --> 01:36:26,270 I never wanted to hurt you. 633 01:36:27,750 --> 01:36:28,750 You won't. 634 01:36:32,750 --> 01:36:34,690 Didn't see this coming, did we? 635 01:37:31,050 --> 01:37:32,290 You were wrong about Nick. 636 01:37:33,470 --> 01:37:35,930 He gave his life to save me. 637 01:37:37,670 --> 01:37:38,930 To bring me back. 638 01:37:43,450 --> 01:37:44,450 Yes, Jennifer. 639 01:37:45,510 --> 01:37:46,990 He found his redemption. 640 01:37:47,990 --> 01:37:49,410 But at great cost. 641 01:37:51,410 --> 01:37:52,730 He is a monster now. 642 01:37:54,370 --> 01:37:56,190 He is also still a man. 643 01:37:57,330 --> 01:37:58,450 A good man. 644 01:37:59,770 --> 01:38:00,770 Perhaps. 645 01:38:01,840 --> 01:38:04,440 Yet he has only begun to discover his power. 646 01:38:05,540 --> 01:38:07,700 And we cannot know which side will win out. 647 01:38:10,060 --> 01:38:11,400 Between darkness and light. 648 01:38:13,060 --> 01:38:14,300 Good or evil. 649 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Hey, Nick. 650 01:38:17,360 --> 01:38:18,360 Nick. 651 01:38:19,500 --> 01:38:21,440 I'm really glad to be here. 652 01:38:22,280 --> 01:38:26,320 I mean, thank you for bringing me back to life and everything, Nick. But what 653 01:38:26,320 --> 01:38:27,740 are we even doing here? 654 01:38:28,180 --> 01:38:29,380 Where are we going? 655 01:38:30,190 --> 01:38:31,190 Come on, my friend. 656 01:38:33,230 --> 01:38:34,530 Where's your sense of adventure? 657 01:38:39,830 --> 01:38:40,830 Oh, no. 658 01:38:42,250 --> 01:38:48,370 Whatever human part of him remains, we'll search the world over for a way to 659 01:38:48,370 --> 01:38:49,370 break the curse. 660 01:38:49,810 --> 01:38:50,910 To find a cure. 661 01:38:52,610 --> 01:38:54,590 Yet evil never rests. 662 01:38:55,370 --> 01:38:56,590 And it will call to. 663 01:39:00,430 --> 01:39:03,150 Henry, he used his power to stop Amunet. 664 01:39:03,710 --> 01:39:05,270 You know more than anyone. 665 01:39:05,850 --> 01:39:08,010 He could be our greatest ally. 666 01:39:10,070 --> 01:39:11,070 Perhaps. 667 01:39:11,890 --> 01:39:16,010 Sometimes it does take a monster to fight a monster. 46614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.