All language subtitles for The.Lords.Of.Discipline.1983.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:00:43,461 --> 00:00:45,230 Sir! Mr Alexander, sir! 4 00:00:45,254 --> 00:00:47,399 Permission to cross your quad, sir! 5 00:00:47,423 --> 00:00:49,383 Rack that chin in, scumbag. 6 00:00:50,384 --> 00:00:51,862 You look like a piece of shit. 7 00:00:51,886 --> 00:00:54,698 Eyes front, maggot. 8 00:00:54,722 --> 00:00:55,722 Eyes front! 9 00:00:57,016 --> 00:00:58,952 What's your name, screw? 10 00:00:58,976 --> 00:00:59,871 Pop off! 11 00:00:59,895 --> 00:01:01,413 - Sir, my- - Shut up! 12 00:01:01,437 --> 00:01:02,414 Tell me your name. 13 00:01:02,438 --> 00:01:03,249 Sir, my. 14 00:01:03,273 --> 00:01:05,542 Uh, can't you hear, scum? 15 00:01:05,566 --> 00:01:07,878 He told you to shut up. 16 00:01:07,902 --> 00:01:08,962 - Sir, no excuse- - Shut up. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,631 We're gonna break you, boy. 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,449 We love to break Knobs 19 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Mr Macabbee. 20 00:03:59,657 --> 00:04:02,594 Y'all have a religious belief against washing this car? 21 00:04:02,618 --> 00:04:05,764 No, but my mama told me, never talk to a man in uniform 22 00:04:08,791 --> 00:04:13,796 Shoot 23 00:04:56,672 --> 00:04:57,774 Halt, Bubba! 24 00:04:57,798 --> 00:04:59,859 Pop to, you bum. 25 00:04:59,883 --> 00:05:01,552 What are you doing here so early? 26 00:05:02,553 --> 00:05:03,947 I'm spending the day in Charleston, sir. 27 00:05:03,971 --> 00:05:07,826 Tell me, Bubba, where does a faggot English major like you 28 00:05:07,850 --> 00:05:10,203 spend his summer vacation, huh? 29 00:05:10,227 --> 00:05:11,227 Havana? 30 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 Peking? 31 00:05:14,648 --> 00:05:16,275 The Kremlin, sir - Hm? 32 00:05:17,901 --> 00:05:20,130 Me and Nikita Khrushchev have been plotting the overthrow 33 00:05:20,154 --> 00:05:22,757 of the fiercest fighting man in the United States Army. 34 00:05:22,781 --> 00:05:23,592 Oh? 35 00:05:23,616 --> 00:05:27,411 A man with the soul of a lion, the heart of an elephant, 36 00:05:28,662 --> 00:05:29,830 brains of a gnat, 37 00:05:30,789 --> 00:05:32,851 and the sexual organs of a Girl Scout, sir. 38 00:05:32,875 --> 00:05:35,645 And whom might that be, Bubba? 39 00:05:35,669 --> 00:05:37,939 Why, Colonel Berrineau, sir 40 00:05:37,963 --> 00:05:41,901 Bubba, 41 00:05:41,925 --> 00:05:44,279 you get your ass back here by 1700. 42 00:05:44,303 --> 00:05:46,156 There's something I want you to do for me. 43 00:05:46,180 --> 00:05:46,990 Is that an order, Bear? 44 00:05:47,014 --> 00:05:48,014 Bubba! 45 00:05:49,641 --> 00:05:51,703 It's good to see you. 46 00:05:51,727 --> 00:05:53,729 It's good to see you too, Bear 47 00:05:59,360 --> 00:06:01,671 Park your car, you go to the left, 48 00:06:01,695 --> 00:06:04,299 and then you go right. 49 00:06:15,709 --> 00:06:18,021 Hey, what's your problem, McClean? 50 00:06:18,045 --> 00:06:18,856 Got a date? 51 00:06:18,880 --> 00:06:20,106 Yeah, with Tradd. 52 00:06:20,130 --> 00:06:20,941 Shoot 53 00:06:20,965 --> 00:06:22,776 I always knew you were cornholing your roommate, 54 00:06:22,800 --> 00:06:24,027 you little pissant. 55 00:06:24,051 --> 00:06:25,987 We're very much in love, Macabbee. 56 00:06:26,011 --> 00:06:26,821 Uh-huh 57 00:07:16,812 --> 00:07:17,789 Gotcha! 58 00:07:17,813 --> 00:07:19,565 Hello, Will 59 00:07:22,986 --> 00:07:26,047 Henry, be careful of the azalea roots! 60 00:07:26,071 --> 00:07:27,071 Abigail. 61 00:07:28,407 --> 00:07:29,217 Will! 62 00:07:29,241 --> 00:07:30,241 Oh, Will! 63 00:07:31,618 --> 00:07:33,221 Welcome back! 64 00:07:33,245 --> 00:07:35,056 Oh, we all missed you so much. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,474 But I missed you the most. 66 00:07:36,498 --> 00:07:37,475 - You did? - Mm! 67 00:07:37,499 --> 00:07:40,186 Oh, Will, so much happened this summer 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,021 But it was all so boring, 69 00:07:42,045 --> 00:07:43,022 I'm not even gonna tell you 70 00:07:45,174 --> 00:07:47,843 Oh, you are a spectacle. 71 00:07:49,011 --> 00:07:51,156 If I wasn't married to Commerce, 72 00:07:51,180 --> 00:07:52,824 I'd teach you a trick or two. 73 00:07:52,848 --> 00:07:55,118 Abigail - Oh, don't think I wouldn't. 74 00:07:55,142 --> 00:07:57,579 Hey, Will, you get your butt in here! 75 00:07:57,603 --> 00:07:59,330 Ah, go on in, honey, I'll be right back 76 00:08:03,442 --> 00:08:05,837 Hey, thank God you're back, boy. 77 00:08:05,861 --> 00:08:08,214 Now I can talk to somebody. 78 00:08:08,238 --> 00:08:09,716 Tradd and Abigail think the Yankees 79 00:08:09,740 --> 00:08:10,925 is who whupped us in the war. 80 00:08:10,949 --> 00:08:11,760 Sit down Sit down. 81 00:08:11,784 --> 00:08:13,386 Oh, the Giants'll kill them. 82 00:08:13,410 --> 00:08:15,597 Yeah, I know it. 83 00:08:15,621 --> 00:08:18,558 Hey, senior year, eh? 84 00:08:18,582 --> 00:08:19,893 Yes, sir 85 00:08:19,917 --> 00:08:24,522 I'll tell you, Will, during my last year at the Institute, 86 00:08:24,546 --> 00:08:27,567 I had Charleston women buzzing around me like. 87 00:08:27,591 --> 00:08:28,943 Like flies on a mule 88 00:08:28,967 --> 00:08:29,885 That's right. 89 00:08:29,927 --> 00:08:30,927 You two. 90 00:08:31,970 --> 00:08:34,032 Well, look at him, Abigail. 91 00:08:34,056 --> 00:08:35,950 Now, that boy looks like a soldier, 92 00:08:35,974 --> 00:08:37,410 even if he don't act like it. 93 00:08:37,434 --> 00:08:39,329 Yeah, he is something. 94 00:08:39,353 --> 00:08:40,580 Mm. 95 00:08:40,604 --> 00:08:43,541 You could put a suit of armor on Tradd, 96 00:08:43,565 --> 00:08:46,169 he's still gonna look like a hairdresser. 97 00:08:46,193 --> 00:08:48,296 Commerce, that's perfectly horrible. 98 00:08:48,320 --> 00:08:50,173 Well, will you listen to that? 99 00:08:50,197 --> 00:08:51,698 That's Mozart. 100 00:08:52,574 --> 00:08:54,177 Did you ever hear such a racket? 101 00:09:19,309 --> 00:09:20,912 Phew! 102 00:09:20,936 --> 00:09:21,872 Nice. 103 00:09:21,896 --> 00:09:23,206 Come here - Hey, come on! 104 00:09:23,230 --> 00:09:25,250 Watch the sacred bod, will you? 105 00:09:25,274 --> 00:09:26,751 - How are you? - I'm fine. 106 00:09:26,775 --> 00:09:27,919 Good. 107 00:09:27,943 --> 00:09:29,170 Good. 108 00:09:29,194 --> 00:09:30,463 Hey, is your side of the room 109 00:09:30,487 --> 00:09:32,632 gonna look like the city dump this year? 110 00:09:32,656 --> 00:09:34,551 Am I gonna be able to breathe in there? 111 00:09:34,575 --> 00:09:35,867 Boston won. 112 00:09:37,160 --> 00:09:40,431 Oh, uh, they play a game called baseball. 113 00:09:40,455 --> 00:09:43,476 Will, would you explain it to him, please? 114 00:09:43,500 --> 00:09:45,770 I don't have to ask how your summer went. 115 00:09:45,794 --> 00:09:47,021 No, it was fine 116 00:09:47,045 --> 00:09:49,816 I was in Europe, and he was locked in his study, as usual. 117 00:09:49,840 --> 00:09:50,651 Doing what? 118 00:09:50,675 --> 00:09:52,402 Writing in his journal. 119 00:09:52,426 --> 00:09:54,362 Probably about the great disappointments in his life, 120 00:09:54,386 --> 00:09:55,780 like his son. 121 00:09:55,804 --> 00:09:57,699 Tradd. 122 00:09:57,723 --> 00:10:01,476 Will, this is the key to the house. 123 00:10:02,728 --> 00:10:03,664 You know you don't need it. 124 00:10:03,688 --> 00:10:06,082 You can knock on the door here any time of the day or night, 125 00:10:06,106 --> 00:10:07,417 but we all. 126 00:10:07,441 --> 00:10:10,336 My parents and I wanted you to have it. 127 00:10:10,360 --> 00:10:11,170 Thanks. 128 00:10:11,194 --> 00:10:12,006 Yeah. 129 00:10:12,030 --> 00:10:13,464 Pledge, strut out here! 130 00:10:13,488 --> 00:10:15,091 Get the hell outta here! 131 00:10:15,115 --> 00:10:16,718 What are you looking at? 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,553 Look at this ugly slat here 133 00:10:19,911 --> 00:10:23,624 Hey, you're supposed to salute, boy 134 00:10:25,208 --> 00:10:27,228 Poor little mama's boy! 135 00:10:27,252 --> 00:10:30,565 We gonna make you drive to the desert and sleep forever! 136 00:10:30,589 --> 00:10:31,399 Count off! 137 00:10:31,423 --> 00:10:32,359 Go, go, go! 138 00:10:32,383 --> 00:10:33,360 One! 139 00:10:33,384 --> 00:10:34,861 Delta, Delta, Delta! 140 00:10:34,885 --> 00:10:35,695 One, two! One, two! 141 00:10:35,719 --> 00:10:36,530 One, two! 142 00:10:36,554 --> 00:10:38,239 We ain't running a boys' club around here 143 00:10:38,263 --> 00:10:41,326 to see little schoolgirls grow up to be Girl Scouts! 144 00:10:41,350 --> 00:10:44,537 Get those knees up, this fuckin' high! 145 00:10:44,561 --> 00:10:45,372 Come on now! 146 00:10:45,396 --> 00:10:47,373 Say goodbye to Mommy and Daddy. 147 00:10:47,397 --> 00:10:49,667 Right over there 148 00:10:49,691 --> 00:10:51,377 Thank you, boy. 149 00:10:51,401 --> 00:10:52,338 Come on down, 150 00:10:52,362 --> 00:10:53,379 do you understand? 151 00:10:53,403 --> 00:10:54,464 Get those knees up! 152 00:11:11,129 --> 00:11:12,066 Oh! 153 00:11:12,090 --> 00:11:14,174 Here's Pignetti's kitty. 154 00:11:16,677 --> 00:11:19,155 Hey, Will, put in five for me. 155 00:11:19,179 --> 00:11:20,823 Oh, sure 156 00:11:30,524 --> 00:11:31,542 Oh, God! 157 00:11:31,566 --> 00:11:35,004 Oh, Mark, you scared the living hell out of me, you wop! 158 00:11:35,028 --> 00:11:35,881 You know, it hurts me 159 00:11:35,905 --> 00:11:37,924 when a very ugly person like yourself 160 00:11:37,948 --> 00:11:39,842 casts aspersions on my heritage. 161 00:11:39,866 --> 00:11:42,369 Oh, no, no, no, we love all things Italian. 162 00:11:42,411 --> 00:11:43,721 Oil slicks, lube jobs, that kind of thing. 163 00:11:43,745 --> 00:11:44,764 We got nothing against that kind of 164 00:11:46,665 --> 00:11:48,017 Excuse me! 165 00:11:48,041 --> 00:11:49,352 Over there, toe cheese. 166 00:11:49,376 --> 00:11:50,645 Pig! 167 00:11:50,669 --> 00:11:52,647 I can't talk now, paisans, huh? 168 00:11:52,671 --> 00:11:54,232 Toe cheese here just insulted my girl. 169 00:11:54,256 --> 00:11:56,567 You ain't gonna last a day here! 170 00:11:56,591 --> 00:11:59,362 I didn't know you had a girl, Pig! 171 00:11:59,386 --> 00:12:03,157 It's Mr Pignetti to you, worm-head! 172 00:12:03,181 --> 00:12:05,660 Now, watch as I show you the woman you insulted 173 00:12:05,684 --> 00:12:06,661 We're gonna tame you! 174 00:12:06,685 --> 00:12:09,080 We're gonna make you, do you understand? 175 00:12:09,104 --> 00:12:10,832 This is the taming! 176 00:12:13,734 --> 00:12:15,586 Get your eyes off her! 177 00:12:15,610 --> 00:12:19,173 If you only knew how good she was, how humble and quiet 178 00:12:19,197 --> 00:12:22,844 and smart, you'd be so ashamed, you'd beg me to kill you. 179 00:12:22,868 --> 00:12:24,971 What did Gooch say, Pig? 180 00:12:24,995 --> 00:12:27,390 Go on, tell Mr McClean what you said 181 00:12:27,414 --> 00:12:29,225 I asked him if he got any pussy this summer 182 00:12:30,834 --> 00:12:32,353 You heard it, he said that in front of Teresa! 183 00:12:32,377 --> 00:12:35,523 But, Pig, this is not Teresa. 184 00:12:35,547 --> 00:12:36,649 It's a. 185 00:12:36,673 --> 00:12:38,901 It's just a photograph of Teresa. 186 00:12:38,925 --> 00:12:40,903 Listen, you kiss the statue of the Virgin, 187 00:12:40,927 --> 00:12:42,971 you kiss the Mother of God herself, okay? 188 00:12:43,972 --> 00:12:44,972 Excuse me. 189 00:12:46,391 --> 00:12:48,035 Gooch. 190 00:12:48,059 --> 00:12:49,829 It's Mark, Gooch. 191 00:12:49,853 --> 00:12:52,206 Gooch, apologize to the photo of Teresa, 192 00:12:52,230 --> 00:12:54,000 Mr Pignetti will let you go. 193 00:12:54,024 --> 00:12:55,024 Come on. 194 00:12:56,568 --> 00:12:57,587 I'm sorry, Teresa 195 00:12:57,611 --> 00:12:58,547 I'm really 196 00:12:58,571 --> 00:12:59,589 What did I say wrong? 197 00:12:59,613 --> 00:13:01,090 You know, it's all I can do to keep from 198 00:13:01,114 --> 00:13:03,342 tearing your tongue outta your head. 199 00:13:03,366 --> 00:13:04,701 Call her Miss DeVito. 200 00:13:06,495 --> 00:13:07,431 I'm sorry, Miss DeVito 201 00:13:07,455 --> 00:13:09,307 I'm really sorry! 202 00:13:09,331 --> 00:13:11,476 - Get outta here! - Run, Gooch! 203 00:13:11,500 --> 00:13:15,104 Get outta here! 204 00:13:16,671 --> 00:13:18,649 Paisans, huh? 205 00:13:18,673 --> 00:13:19,734 Listen, you know what I learned this summer? 206 00:13:19,758 --> 00:13:21,110 - What? - How to kill 207 00:13:21,134 --> 00:13:22,029 just using my thumbs. 208 00:13:22,053 --> 00:13:23,988 Oh, Pig, you're an animal! 209 00:13:24,012 --> 00:13:26,491 Squeal! 210 00:13:33,396 --> 00:13:34,333 - You pussy! - What's the name 211 00:13:34,357 --> 00:13:36,000 of your company commander? You pantywaist! 212 00:13:36,024 --> 00:13:37,919 What's the name of your company commander? 213 00:13:37,943 --> 00:13:40,087 I don't know, sir - What? 214 00:13:40,111 --> 00:13:41,088 - What? - What? 215 00:13:41,112 --> 00:13:42,489 What are you looking for? 216 00:13:42,531 --> 00:13:43,716 Fly shit in the sugar. 217 00:13:45,033 --> 00:13:46,385 There. 218 00:13:46,409 --> 00:13:47,304 Over there - Say it! 219 00:13:47,328 --> 00:13:48,346 Yes, sir! 220 00:13:48,370 --> 00:13:50,139 - Jesus Christ, he showed up. - Say, "I'm ugly!" 221 00:13:50,163 --> 00:13:52,308 "I'm an ugly black boy," you say it! 222 00:13:52,332 --> 00:13:53,143 I'm an ugly black boy, sir! 223 00:13:53,167 --> 00:13:55,311 That's it! "I'm an ugly shoeshine!" 224 00:13:55,335 --> 00:13:56,395 You say it, boy! 225 00:13:56,419 --> 00:13:57,939 I'm an ugly shoeshine, sir! 226 00:13:57,963 --> 00:13:59,315 God Almighty, damn. 227 00:13:59,339 --> 00:14:02,092 He ain't here to fry chicken or mow the lawn. 228 00:14:03,760 --> 00:14:05,947 That Negro's joining the Long Gray Line. 229 00:14:05,971 --> 00:14:07,281 Yeah, for about one night, 230 00:14:07,305 --> 00:14:08,533 till the Corps of Cadets finds out a, uh. 231 00:14:08,557 --> 00:14:11,810 Yeah, a pickaninny, a jigaboo, a coon. 232 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Why not plain old nigger? 233 00:14:14,312 --> 00:14:17,482 He's gonna hear them all and worse, by tomorrow. 234 00:14:19,359 --> 00:14:20,628 What do you want with me? 235 00:14:22,028 --> 00:14:23,822 A little upper-class teeth. 236 00:14:24,823 --> 00:14:26,467 Bear, you're the commandant of cadets 237 00:14:26,491 --> 00:14:27,302 I mean, it's your job to. 238 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 It's not my job to play favorites. 239 00:14:30,287 --> 00:14:32,557 No, it's gonna have to be a cadet 240 00:14:32,581 --> 00:14:35,101 that runs interference for Mr Pearce. 241 00:14:35,125 --> 00:14:37,502 Yeah, but interference against the whole corps? 242 00:14:38,879 --> 00:14:40,940 If that's what it takes. 243 00:14:40,964 --> 00:14:43,150 Oh, Bear. 244 00:14:43,174 --> 00:14:44,193 What are you looking at? 245 00:14:46,011 --> 00:14:47,071 Right there I want it! 246 00:14:47,095 --> 00:14:48,197 Put it there! 247 00:14:48,221 --> 00:14:49,431 Are you a racist? 248 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 Yeah, I'm a racist. 249 00:14:54,352 --> 00:14:56,289 I'd like nothing better than to see Mr Pearce 250 00:14:56,313 --> 00:14:58,165 move his black ass right outta here. 251 00:14:58,189 --> 00:14:59,709 Well, then why not let him get pushed? 252 00:14:59,733 --> 00:15:01,836 'Cause from now on, Pearce is one of my lambs, 253 00:15:01,860 --> 00:15:03,838 and all of my lambs get an even break. 254 00:15:03,862 --> 00:15:05,506 Yeah, but putting my neck out for a. 255 00:15:05,530 --> 00:15:07,592 Who looked after you when you were a screw-up Knob? 256 00:15:07,616 --> 00:15:09,051 Well, you did, but. 257 00:15:09,075 --> 00:15:10,887 Who saw something in you besides arrogance? 258 00:15:10,911 --> 00:15:12,329 Who made you into a cadet? 259 00:15:13,288 --> 00:15:14,265 Bear, you did. 260 00:15:14,289 --> 00:15:15,641 Bubba 261 00:15:15,665 --> 00:15:17,935 I'm calling my marker due 262 00:15:37,270 --> 00:15:39,874 They let him in, huh? 263 00:15:39,898 --> 00:15:41,417 I can't believe it. 264 00:15:41,441 --> 00:15:43,586 This is gonna be the greatest Hell Night on record. 265 00:15:43,610 --> 00:15:46,339 Christ, a goddamn nigger. 266 00:15:46,363 --> 00:15:48,716 They're gonna rip him to shreds. 267 00:15:48,740 --> 00:15:50,500 So, what's the matter with you, huh? 268 00:15:51,409 --> 00:15:52,409 Nothing. 269 00:15:53,453 --> 00:15:54,639 What do you mean, nothing? 270 00:15:54,663 --> 00:15:55,474 I mean, nothing. 271 00:15:55,498 --> 00:15:57,892 Like no thing is wrong. 272 00:15:57,916 --> 00:15:59,393 Nothing. 273 00:15:59,417 --> 00:16:00,312 Hey, listen, you got a problem, 274 00:16:00,336 --> 00:16:02,188 you come to your paisans, okay? 275 00:16:02,212 --> 00:16:04,273 Come on, Will, there's nothing you can't come to us about 276 00:16:04,297 --> 00:16:05,942 I mean, you want me to hand someone their head 277 00:16:05,966 --> 00:16:07,735 - or something? - No! 278 00:16:07,759 --> 00:16:09,612 It's lights out. 279 00:16:09,636 --> 00:16:10,530 Lights out! 280 00:16:10,554 --> 00:16:12,907 Watch it, watch it 281 00:16:14,265 --> 00:16:15,952 Lights out! 282 00:16:15,976 --> 00:16:16,994 Lights out! 283 00:16:26,027 --> 00:16:27,713 Hey, Will. 284 00:16:27,737 --> 00:16:30,156 Hey, listen, any time you wanna talk, okay? 285 00:16:33,743 --> 00:16:34,743 Okay. 286 00:16:36,037 --> 00:16:38,391 It's really good to see you guys. 287 00:16:38,415 --> 00:16:39,892 Let's make this a good year. 288 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Yeah. 289 00:16:42,419 --> 00:16:43,813 Pig? 290 00:16:43,837 --> 00:16:45,272 Huh? 291 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 I was just wondering. 292 00:16:47,424 --> 00:16:48,776 What? 293 00:16:48,800 --> 00:16:50,820 You get any pussy this summer? 294 00:16:50,844 --> 00:16:51,862 Any poontang? 295 00:16:56,725 --> 00:16:58,327 Hey, what-what are you doing? 296 00:17:01,104 --> 00:17:03,708 Sir, would you or any other fine, kind, 297 00:17:03,732 --> 00:17:05,626 refined Northern or Southern gentleman at this mess 298 00:17:05,650 --> 00:17:08,504 care to partake of any food off my plate, sir? 299 00:17:08,528 --> 00:17:09,339 Well, I don't know. 300 00:17:09,363 --> 00:17:11,507 The meatloaf looks pretty good. 301 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 You hungry, Will? 302 00:17:14,200 --> 00:17:15,744 Go ahead and eat your food. 303 00:17:16,619 --> 00:17:17,972 Come on, mangia. 304 00:17:17,996 --> 00:17:19,706 What are you, a goddamn ballerina? 305 00:17:20,707 --> 00:17:22,625 Give me some of these peas, boy. 306 00:17:25,003 --> 00:17:27,338 Well, I'll take some of your carrots. 307 00:17:29,466 --> 00:17:31,318 Eat up, boy, that's gonna get cold on you. 308 00:17:31,342 --> 00:17:33,362 You too, Poteete - Hey, boy. 309 00:17:33,386 --> 00:17:36,490 Hey, boy, your face is dirty, boy 310 00:17:38,725 --> 00:17:41,328 You got my arm all wet, Gilbreath. 311 00:17:41,352 --> 00:17:43,581 Looks like a water monkey or something 312 00:17:59,037 --> 00:18:01,623 Gentlemen, members of the Honor Court, 313 00:18:04,167 --> 00:18:06,503 the Institute's Code of Honor is a simple one. 314 00:18:07,504 --> 00:18:11,484 A cadet will not lie, cheat or steal, 315 00:18:11,508 --> 00:18:13,134 or tolerate those who do. 316 00:18:14,135 --> 00:18:18,824 It is a simple code, but it is a stern code. 317 00:18:18,848 --> 00:18:21,226 There are no second chances here. 318 00:18:22,852 --> 00:18:27,374 One is either an honorable man or one is not. 319 00:18:27,398 --> 00:18:29,692 And the Institute does not forgive. 320 00:18:31,236 --> 00:18:34,864 Make no mistake, gentlemen, life here is hard. 321 00:18:36,032 --> 00:18:38,010 But the rigors of this system 322 00:18:38,034 --> 00:18:40,245 produce a superior breed of man. 323 00:18:41,079 --> 00:18:43,224 Something this country needs now 324 00:18:43,248 --> 00:18:46,960 more than ever because America is fat. 325 00:18:48,711 --> 00:18:52,215 America is fat, sloppy, immoral, 326 00:18:53,091 --> 00:18:54,652 and she needs men of iron 327 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 to set her on the right path again. 328 00:18:57,554 --> 00:18:59,347 She needs Institute men. 329 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 Men, you are not now. 330 00:19:05,395 --> 00:19:08,481 But for those of you who have the courage to remain, 331 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 the men you shall become 332 00:19:46,686 --> 00:19:48,914 Jeez, I love Hell Night. 333 00:19:48,938 --> 00:19:50,249 Why? 334 00:19:50,273 --> 00:19:52,501 I don't know I'm-I'm sentimental, okay? 335 00:19:55,069 --> 00:19:56,839 All right, fat boys, skinny boys, 336 00:19:56,863 --> 00:19:58,549 all you little boys down there, come on, 337 00:19:58,573 --> 00:20:00,325 we want you boys now! 338 00:20:01,367 --> 00:20:03,470 You boys are in for a treat tonight! 339 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 It's gonna be a lot of fun! 340 00:20:33,983 --> 00:20:36,402 We're gonna break you, boy. 341 00:20:46,746 --> 00:20:47,765 Gentlemen, 342 00:20:47,789 --> 00:20:49,892 the Fourth Year System is now in effect 343 00:20:50,750 --> 00:20:51,560 Let's go! 344 00:20:51,584 --> 00:20:52,520 Let's go! Come on! 345 00:20:52,544 --> 00:20:53,670 Class, let's go. 346 00:20:53,711 --> 00:20:54,855 - Come on! - Come on, Will. 347 00:20:54,879 --> 00:20:56,482 Let's go It's a party! 348 00:21:06,057 --> 00:21:07,159 Get up now, boy! 349 00:21:07,183 --> 00:21:08,869 Come on, get up! 350 00:21:08,893 --> 00:21:09,704 Get up! 351 00:21:09,728 --> 00:21:11,789 You know what this is, boy? 352 00:21:11,813 --> 00:21:12,665 Pop off! 353 00:21:12,689 --> 00:21:13,625 It's a quarter, sir. 354 00:21:13,649 --> 00:21:15,000 Shut up! 355 00:21:15,024 --> 00:21:17,753 Open your mouth and stick out your tongue. 356 00:21:17,777 --> 00:21:18,837 All right, move it. 357 00:21:18,861 --> 00:21:21,090 Let's see those knees on those chins. 358 00:21:21,114 --> 00:21:22,383 Swallow it. 359 00:21:22,407 --> 00:21:26,786 Uh 360 00:21:28,037 --> 00:21:29,181 That's good, boy. 361 00:21:29,205 --> 00:21:30,891 That's real good. 362 00:21:30,915 --> 00:21:32,792 You're gonna be my little piggy bank. 363 00:21:34,252 --> 00:21:36,230 Come on, Ken, we're gonna miss the sweat party! 364 00:21:36,254 --> 00:21:38,482 Let's go Come on! 365 00:21:38,506 --> 00:21:39,608 Let's go! 366 00:21:39,632 --> 00:21:41,568 Go, Seabiscuit! 367 00:21:41,592 --> 00:21:42,653 Mark! 368 00:21:42,677 --> 00:21:43,654 Mark! 369 00:21:43,678 --> 00:21:44,697 Mark Mark. 370 00:21:44,721 --> 00:21:45,990 Where's Pearce? 371 00:21:46,014 --> 00:21:47,724 Hey, find your own victims, huh? 372 00:21:48,766 --> 00:21:50,786 Come on, fat boy! 373 00:21:50,810 --> 00:21:51,787 Let's go! Let's go! 374 00:21:51,811 --> 00:21:52,622 Come on! 375 00:21:57,025 --> 00:21:57,836 I hope you said your prayers 376 00:21:57,860 --> 00:22:00,713 because we're gonna kill you tonight! 377 00:22:00,737 --> 00:22:02,298 What do you think of that, huh? 378 00:22:02,322 --> 00:22:03,382 Nothing, sir. 379 00:22:03,406 --> 00:22:04,842 Shut up! 380 00:22:04,866 --> 00:22:06,385 I want you to stick your dick in the asshole 381 00:22:06,409 --> 00:22:07,262 in front of you! 382 00:22:07,286 --> 00:22:08,887 You hear me, you vultures? 383 00:22:08,911 --> 00:22:10,097 You pantywaists! 384 00:22:10,121 --> 00:22:11,390 You pussies! 385 00:22:11,414 --> 00:22:14,643 I'm gonna rip your balls off, pal! 386 00:22:14,667 --> 00:22:15,478 Go on! 387 00:22:15,502 --> 00:22:16,479 You hear me? 388 00:22:16,503 --> 00:22:17,646 You pussies! 389 00:22:17,670 --> 00:22:18,772 You afterbirth! 390 00:22:18,796 --> 00:22:20,065 I hate you! 391 00:22:20,089 --> 00:22:23,027 I wanna kill all of you! 392 00:22:23,051 --> 00:22:24,111 You hear me? 393 00:22:24,135 --> 00:22:25,112 You freeze, nigger! 394 00:22:25,136 --> 00:22:27,096 Don't take another goddamn step! 395 00:22:28,097 --> 00:22:29,241 What's the matter with you, boy? 396 00:22:29,265 --> 00:22:30,743 Didn't you understand what I just said? 397 00:22:30,767 --> 00:22:32,119 He's gonna die, sir! 398 00:22:32,143 --> 00:22:32,954 What? 399 00:22:32,978 --> 00:22:34,204 He's gonna die! 400 00:22:34,228 --> 00:22:36,457 He's not gonna die, Mr Pearce. 401 00:22:36,481 --> 00:22:37,833 He's gonna be just fine 402 00:22:41,611 --> 00:22:44,214 12. 403 00:22:44,238 --> 00:22:45,466 13 404 00:22:45,490 --> 00:22:46,384 14 405 00:22:46,408 --> 00:22:47,885 You better get it up, nigger boy. 406 00:22:47,909 --> 00:22:50,661 They're gonna send you home in a box to your mammy. 407 00:22:51,704 --> 00:22:53,724 Let's shish-kebab this coon. 408 00:22:53,748 --> 00:22:55,625 Come on, John, let me hold the sword. 409 00:22:59,379 --> 00:23:00,939 You just keep on, boy. 410 00:23:00,963 --> 00:23:02,024 Nobody told you to stop. 411 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 You know the rules, Alexander. 412 00:23:10,890 --> 00:23:12,850 You can have any fun you want, 413 00:23:12,892 --> 00:23:15,245 but you touch one hair on any of my lambs, 414 00:23:15,269 --> 00:23:17,456 and you'll pay the Bear. 415 00:23:17,480 --> 00:23:18,916 Yes, sir! 416 00:23:18,940 --> 00:23:21,335 All right, Pearce, pull-ups! 417 00:23:21,359 --> 00:23:22,212 Move it! 418 00:23:24,487 --> 00:23:26,131 Get up, you nigger! 419 00:23:26,155 --> 00:23:29,551 Bubba, don't make me do your job again. 420 00:23:29,575 --> 00:23:31,178 Yes! Pull-ups! 421 00:23:31,202 --> 00:23:32,787 Get up, boy! 422 00:23:32,829 --> 00:23:34,932 You're dead meat now, boy! 423 00:23:36,624 --> 00:23:37,684 Let's go! Get up! 424 00:23:37,708 --> 00:23:40,187 What are you doing lying down? 425 00:23:40,211 --> 00:23:41,563 Oh, God, get up! 426 00:23:41,587 --> 00:23:44,066 I want you on your feet right now! 427 00:23:44,090 --> 00:23:45,275 Get up at attention! 428 00:23:45,299 --> 00:23:46,735 I don't care if you die or not! 429 00:23:46,759 --> 00:23:48,529 Now, get up! You wanna become a man? 430 00:23:48,553 --> 00:23:49,322 Yes, sir - Well, you better start 431 00:23:49,346 --> 00:23:50,781 working on it right now! 432 00:23:50,805 --> 00:23:51,615 You know what I mean? 433 00:23:51,639 --> 00:23:52,450 Get rid of that stomach! 434 00:23:52,474 --> 00:23:54,618 You can't be a scumbag in this school! 435 00:23:54,642 --> 00:23:55,869 We only have men here! 436 00:23:55,893 --> 00:23:56,954 You wanna stay around? 437 00:23:56,978 --> 00:23:59,248 Shut up! I don't wanna hear you anymore! 438 00:23:59,272 --> 00:24:02,376 I want you to either become a person or nothing, okay? 439 00:24:02,400 --> 00:24:03,836 You can get out of here tonight 440 00:24:03,860 --> 00:24:05,295 or else you can become a man! 441 00:24:05,319 --> 00:24:06,505 - You understand me? - Pig! 442 00:24:06,529 --> 00:24:08,406 Pig, stop it! 443 00:24:09,699 --> 00:24:10,593 I'll take care of Poteete 444 00:24:10,617 --> 00:24:12,386 I'll take care of it 445 00:24:13,870 --> 00:24:14,972 Oh, yes! 446 00:24:14,996 --> 00:24:15,973 Come on, big boy! 447 00:24:15,997 --> 00:24:17,266 Come on home to Daddy! 448 00:24:35,516 --> 00:24:37,185 They can't make me leave here. 449 00:24:39,270 --> 00:24:41,165 I don't care what they do to me. 450 00:24:41,189 --> 00:24:42,690 They can't make me leave here. 451 00:24:44,400 --> 00:24:45,544 They can't make me leave here. 452 00:24:45,568 --> 00:24:47,171 They can't make me leave here! 453 00:24:47,195 --> 00:24:48,755 Well, then, Poteete, you can't cry. 454 00:24:50,656 --> 00:24:53,844 You've got to stop crying, or they're gonna run you out. 455 00:24:53,868 --> 00:24:56,245 You can't cry or piss in your pants or nothing. 456 00:24:57,788 --> 00:24:59,892 I've never pissed in my pants. 457 00:24:59,916 --> 00:25:00,727 Yeah? 458 00:25:00,751 --> 00:25:02,769 Neither did a friend of mine till Hell Night. 459 00:25:02,793 --> 00:25:05,230 Then he couldn't stop pissing in his pants 460 00:25:08,424 --> 00:25:11,862 But they'll run you out if you cry 461 00:25:11,886 --> 00:25:16,098 I won't cry. 462 00:25:29,237 --> 00:25:31,298 Morning mess formation in two hours! 463 00:25:31,322 --> 00:25:34,760 Want everybody sleeping soundly! 464 00:25:34,784 --> 00:25:36,303 Morning mess formation in two hours! 465 00:25:36,327 --> 00:25:37,263 Get some sleep in there! 466 00:25:37,287 --> 00:25:41,016 Pearce. 467 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Pearce. 468 00:25:43,000 --> 00:25:43,811 Shut up. 469 00:25:43,835 --> 00:25:45,938 Go to sleep, man 470 00:25:45,962 --> 00:25:46,962 I can't 471 00:26:43,060 --> 00:26:45,247 Pearce! 472 00:26:45,271 --> 00:26:47,666 Come on 473 00:26:47,690 --> 00:26:48,690 Help! 474 00:27:13,090 --> 00:27:13,901 Help! 475 00:27:13,925 --> 00:27:15,277 Help me! 476 00:27:28,147 --> 00:27:29,499 Look down, mister. 477 00:27:29,523 --> 00:27:31,835 - Ah! - Pop to, mister. 478 00:27:31,859 --> 00:27:32,712 Silence 479 00:27:35,696 --> 00:27:36,696 Silence. 480 00:27:38,866 --> 00:27:40,761 Do you know who's behind you? 481 00:27:40,785 --> 00:27:42,596 No, sir - The Ten. 482 00:27:42,620 --> 00:27:45,182 The Ten is behind you. 483 00:27:45,206 --> 00:27:47,309 You'd be better off stepping forward 484 00:27:47,333 --> 00:27:50,211 than stepping back into the hands of The Ten. 485 00:27:51,253 --> 00:27:53,815 You face us, boy, you're going on the ride. 486 00:27:53,839 --> 00:27:56,008 You're going down the hole. 487 00:27:57,718 --> 00:27:58,718 Don't move. 488 00:27:59,970 --> 00:28:01,347 Don't turn around 489 00:28:40,177 --> 00:28:41,822 Fall in! 490 00:28:41,846 --> 00:28:43,323 Come on, maggots! 491 00:28:50,938 --> 00:28:52,249 What are you looking at? 492 00:28:52,273 --> 00:28:53,250 Rack that chin in! 493 00:28:53,274 --> 00:28:55,127 Rack it in! 494 00:28:55,151 --> 00:28:56,420 - What are you doing? - I'm gonna have your ass 495 00:28:56,444 --> 00:28:57,255 for breakfast! 496 00:28:57,279 --> 00:28:58,964 I'm gonna have your ass on toast! 497 00:28:58,988 --> 00:29:00,215 What are you looking at? 498 00:29:00,239 --> 00:29:01,466 You wanna look up my butt? 499 00:29:01,490 --> 00:29:03,260 I'll stick your head up my butt. 500 00:29:03,284 --> 00:29:04,428 What are you looking at? 501 00:29:04,452 --> 00:29:05,262 Shut up! 502 00:29:05,286 --> 00:29:06,221 You think that's funny? 503 00:29:06,245 --> 00:29:07,056 Shit! 504 00:29:07,080 --> 00:29:08,330 Who-Who is that? 505 00:29:08,372 --> 00:29:09,540 That's Poteete. 506 00:29:09,582 --> 00:29:10,726 Poteete! 507 00:29:10,750 --> 00:29:13,711 Goddamn it, you fat faggot, get down here! 508 00:29:17,423 --> 00:29:19,693 All right, eyes straight ahead! 509 00:29:26,640 --> 00:29:29,560 You stay in formation! 510 00:29:42,907 --> 00:29:45,409 Poteete, get down from here. 511 00:29:47,203 --> 00:29:49,139 I can't, sir. 512 00:29:49,163 --> 00:29:50,163 Why not? 513 00:29:52,541 --> 00:29:54,210 They won't let me. 514 00:29:55,336 --> 00:29:58,172 Poteete, there's nobody up here. 515 00:29:59,673 --> 00:30:02,092 I don't wanna face The Ten. 516 00:30:03,260 --> 00:30:06,514 If I face The Ten, I'm going on a ride. 517 00:30:07,681 --> 00:30:10,118 What? 518 00:30:10,142 --> 00:30:12,788 I'm going down the hole. 519 00:30:12,812 --> 00:30:14,480 Who told you that? 520 00:30:16,357 --> 00:30:17,525 But, sir, I. 521 00:30:18,943 --> 00:30:19,943 Poteete. 522 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 I'm tired, sir. 523 00:30:33,290 --> 00:30:35,352 Come on, we'll get you in the cooler. 524 00:30:35,376 --> 00:30:36,520 No! 525 00:30:36,544 --> 00:30:38,021 It's the infirmary, Poteete. 526 00:30:38,045 --> 00:30:39,731 The infirmary so you get some sleep. 527 00:30:39,755 --> 00:30:40,732 Get some sleep. 528 00:30:40,756 --> 00:30:42,067 Shh. 529 00:30:42,091 --> 00:30:43,985 Just get some sleep. 530 00:30:44,009 --> 00:30:45,070 Come on. 531 00:30:45,094 --> 00:30:46,094 Goddamn 532 00:30:48,305 --> 00:30:51,392 Oh, shit. 533 00:30:52,351 --> 00:30:53,703 What do you mean? 534 00:30:53,727 --> 00:30:55,747 Come on, what do you mean? 535 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 I mean, the Bear's ordered me to look after Pearce, 536 00:30:57,982 --> 00:30:59,334 and that's exactly what I'm gonna do. 537 00:30:59,358 --> 00:31:01,670 Some people don't belong here. 538 00:31:01,694 --> 00:31:03,713 Is that the way you feel? 539 00:31:03,737 --> 00:31:05,131 I don't want us to fight over the system. 540 00:31:05,155 --> 00:31:07,449 No, let's fight about it if that's what he wants. 541 00:31:07,491 --> 00:31:09,427 Okay, Will, you're against the system. 542 00:31:09,451 --> 00:31:10,887 You're against patriotism. 543 00:31:10,911 --> 00:31:12,514 We all know what you're against. 544 00:31:12,538 --> 00:31:13,956 Now tell us what you're for. 545 00:31:15,624 --> 00:31:17,626 Us, here in this room. 546 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 And Pearce. 547 00:31:22,131 --> 00:31:24,025 - Why? - He doesn't belong here. 548 00:31:24,049 --> 00:31:26,736 Why the hell are you doing this? 549 00:31:26,760 --> 00:31:29,155 Well, how about because it's right? 550 00:31:29,179 --> 00:31:30,032 Oh, I get it 551 00:31:30,056 --> 00:31:31,098 I understand now. 552 00:31:32,016 --> 00:31:35,036 Will is a candidate for sainthood. 553 00:31:35,060 --> 00:31:35,997 That's it. 554 00:31:36,021 --> 00:31:37,205 We gotta wire the pope. 555 00:31:37,229 --> 00:31:38,582 St Will, protector of niggers 556 00:31:38,606 --> 00:31:40,417 and all other forms of alligator bait. 557 00:31:40,441 --> 00:31:42,860 Forgive us, Will, for we have sinned. 558 00:31:42,902 --> 00:31:43,713 Oh, pray for us, Will, 559 00:31:43,737 --> 00:31:45,213 now and at the hour of our death, amen. 560 00:31:45,237 --> 00:31:46,840 Oh, please help me pass biology, Will. 561 00:31:46,864 --> 00:31:48,633 Make us nice to niggers. 562 00:31:48,657 --> 00:31:49,759 Intercede for us, Will. 563 00:31:49,783 --> 00:31:51,303 We're just the dirt on your shoes. 564 00:31:51,327 --> 00:31:52,345 So good. 565 00:31:52,369 --> 00:31:53,513 So right So clean. 566 00:31:53,537 --> 00:31:55,599 Kick me in the teeth, St Willie 567 00:32:08,510 --> 00:32:10,054 The general wants to see you. 568 00:32:11,221 --> 00:32:12,033 Durrell? 569 00:32:12,057 --> 00:32:13,641 I don't even have any demerits yet. 570 00:32:14,558 --> 00:32:16,101 The great man waiteth, Bubba 571 00:33:08,070 --> 00:33:10,406 Sir, Cadet McClean reporting as ordered, sir. 572 00:33:13,701 --> 00:33:15,911 You have lint on your blouse, Mr McClean. 573 00:33:20,040 --> 00:33:21,601 I sent for you because I noticed 574 00:33:21,625 --> 00:33:23,937 that you didn't participate in Hell Night. 575 00:33:23,961 --> 00:33:24,961 No, sir. 576 00:33:25,754 --> 00:33:27,172 - Why? - Well, sir, 577 00:33:28,090 --> 00:33:30,652 as I didn't like it very much when it was done to me, 578 00:33:30,676 --> 00:33:33,446 and I didn't want to do it to anybody else. 579 00:33:33,470 --> 00:33:35,824 There's a statement here in your record 580 00:33:35,848 --> 00:33:38,183 that you applied for admission to the Institute 581 00:33:39,476 --> 00:33:41,329 at the request of your dying father. 582 00:33:41,353 --> 00:33:42,539 Yes, sir. 583 00:33:42,563 --> 00:33:44,124 He figured it'd make a man of me, sir. 584 00:33:44,148 --> 00:33:46,876 But your record during your Knob year 585 00:33:46,900 --> 00:33:49,504 indicates anything but manly behavior. 586 00:33:49,528 --> 00:33:51,256 It's childish. 587 00:33:51,280 --> 00:33:52,090 Yes, sir. 588 00:33:52,114 --> 00:33:52,925 If it hadn't been for the. 589 00:33:52,949 --> 00:33:54,759 Hadn't been for Colonel Berrineau, 590 00:33:54,783 --> 00:33:56,594 I don't think I would have made it. 591 00:33:56,618 --> 00:33:59,806 Well, let's be glad that the colonel could help. 592 00:33:59,830 --> 00:34:02,767 Let's see, it's, uh, Will, isn't it? 593 00:34:02,791 --> 00:34:03,935 Yes, sir. 594 00:34:03,959 --> 00:34:04,959 At ease, Will. 595 00:34:06,545 --> 00:34:08,589 How do you think I feel about Hell Night? 596 00:34:09,631 --> 00:34:10,734 Well, I don't know, sir 597 00:34:10,758 --> 00:34:11,569 I hate it 598 00:34:11,593 --> 00:34:12,986 I loathe deliberate cruelty 599 00:34:13,010 --> 00:34:15,012 because I'm a soldier, not a sadist. 600 00:34:16,513 --> 00:34:18,158 But, Will, you have to understand 601 00:34:18,182 --> 00:34:20,350 the purpose of the Institute. 602 00:34:20,392 --> 00:34:23,121 We are called to produce something special, 603 00:34:23,145 --> 00:34:27,792 almost unique in this day and age: The whole man. 604 00:34:27,816 --> 00:34:30,819 The system is hard, but it's fair. 605 00:34:30,861 --> 00:34:33,506 And more importantly, it works. 606 00:34:33,530 --> 00:34:34,990 Yes, sir It's just. 607 00:34:38,118 --> 00:34:39,118 Yes? 608 00:34:40,037 --> 00:34:41,973 Well, sir, will it work for Mr Pearce? 609 00:34:41,997 --> 00:34:43,475 Pearce? 610 00:34:43,499 --> 00:34:45,477 What's your interest in Mr Pearce? 611 00:34:45,501 --> 00:34:46,395 Oh, well, the whole school's 612 00:34:46,419 --> 00:34:48,813 interested in Cadet Pearce, sir. 613 00:34:48,837 --> 00:34:50,857 Let me tell you something, Will 614 00:34:50,881 --> 00:34:53,651 I've seen combat in two wars. 615 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 And I've seen heroism. 616 00:34:56,887 --> 00:34:58,907 But I've never seen greater courage 617 00:34:58,931 --> 00:35:01,576 than that displayed by Mr Pearce 618 00:35:01,600 --> 00:35:03,435 when he walked through our gates. 619 00:35:04,812 --> 00:35:08,041 The system will work, even for Mr Pearce. 620 00:35:08,065 --> 00:35:09,584 Yes, sir. 621 00:35:09,608 --> 00:35:12,504 But for it to work, Will, it needs. 622 00:35:12,528 --> 00:35:15,155 It must have your active participation. 623 00:35:16,073 --> 00:35:17,675 Even in the hazing of Knobs, sir? 624 00:35:17,699 --> 00:35:19,052 Certainly hazing of Knobs. 625 00:35:19,076 --> 00:35:20,661 That's part of your duty, Will. 626 00:35:21,662 --> 00:35:24,373 The Institute is asking for your help. 627 00:35:26,166 --> 00:35:27,685 So am I. 628 00:35:27,709 --> 00:35:28,521 Yes, sir. 629 00:35:28,545 --> 00:35:30,605 Well, that's all I have to say. 630 00:35:30,629 --> 00:35:32,131 Thank you for coming in, Will 631 00:36:24,892 --> 00:36:26,911 Bear, what's The Ten? 632 00:36:26,935 --> 00:36:28,329 The what? 633 00:36:28,353 --> 00:36:29,353 The Ten. 634 00:36:30,397 --> 00:36:32,191 That's a funny question, Bubba. 635 00:36:33,317 --> 00:36:34,317 Is it? Why? 636 00:36:35,110 --> 00:36:37,630 Well, when I was a cadet here, 637 00:36:37,654 --> 00:36:40,008 back before the beginning of time. 638 00:36:40,032 --> 00:36:41,718 When dinosaurs ruled the Earth. 639 00:36:41,742 --> 00:36:42,826 That's right, Bubba. 640 00:36:44,661 --> 00:36:48,850 Well, back then, they used to say that the cadre sleeps, 641 00:36:48,874 --> 00:36:51,627 Corps of Cadets sleeps, but The Ten, 642 00:36:53,712 --> 00:36:54,880 they don't never sleep. 643 00:36:57,007 --> 00:37:00,904 I guess everything comes back around sooner or later. 644 00:37:00,928 --> 00:37:04,473 Don't you know, Bubba, nothing ever changes around here? 645 00:37:05,641 --> 00:37:06,452 Yes, sir. 646 00:37:06,476 --> 00:37:08,560 And that's the way I like it. 647 00:37:08,602 --> 00:37:09,603 Except for Pearce. 648 00:37:11,480 --> 00:37:12,999 Except for Pearce. 649 00:37:13,023 --> 00:37:14,191 What's the hole, Bear? 650 00:37:16,777 --> 00:37:17,777 Well. 651 00:37:20,113 --> 00:37:21,883 The hole is where The Ten would take you 652 00:37:21,907 --> 00:37:25,553 if you cross the Institute in thought, word, or deed, 653 00:37:25,577 --> 00:37:26,870 even in your dreams. 654 00:37:27,913 --> 00:37:30,290 Into the bowels of the Earth, into hellfire. 655 00:37:31,541 --> 00:37:34,646 Even if you come out alive, you wish you was dead. 656 00:37:34,670 --> 00:37:35,564 Hm. 657 00:37:35,588 --> 00:37:36,964 Is the hole a real place? 658 00:37:38,715 --> 00:37:39,883 Is hell a real place? 659 00:37:41,802 --> 00:37:42,802 I don't know. 660 00:37:43,929 --> 00:37:45,740 I don't know either, Bubba. 661 00:37:45,764 --> 00:37:49,160 But I know one thing, I sure as hell don't wanna go there. 662 00:37:49,184 --> 00:37:50,453 You know what I mean? 663 00:37:58,193 --> 00:37:59,587 Will! 664 00:37:59,611 --> 00:38:00,964 Will. 665 00:38:00,988 --> 00:38:01,988 Poteete. 666 00:38:03,198 --> 00:38:04,366 What? 667 00:38:05,701 --> 00:38:07,553 Stupid ass, get off the roof! 668 00:38:07,577 --> 00:38:08,554 Get down, boy! 669 00:38:08,578 --> 00:38:09,390 Come on, boy, get down! 670 00:38:09,414 --> 00:38:10,848 Poteete! 671 00:38:10,872 --> 00:38:12,600 What the hell's going on? 672 00:38:12,624 --> 00:38:13,624 Poteete! 673 00:38:16,169 --> 00:38:17,169 Poteete! 674 00:38:19,047 --> 00:38:22,259 If I do this, they'll leave me alone! 675 00:38:25,053 --> 00:38:26,138 Who? 676 00:38:27,055 --> 00:38:29,367 They'll let me be a cadet, 677 00:38:29,391 --> 00:38:31,244 and they'll let me wear the ring! 678 00:38:31,268 --> 00:38:32,203 Who, Poteete? 679 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 Who? 680 00:38:40,110 --> 00:38:40,963 Poteete! 681 00:38:40,987 --> 00:38:42,237 Jump! 682 00:38:49,286 --> 00:38:50,513 Oh, God! 683 00:38:56,585 --> 00:38:58,146 You know, I think the general's at fault 684 00:38:58,170 --> 00:38:59,981 for letting somebody like Poteete in. 685 00:39:00,005 --> 00:39:01,190 Or Poteete's father. 686 00:39:01,214 --> 00:39:03,776 Now, he should've known that the guy was unbalanced. 687 00:39:03,800 --> 00:39:05,236 You and I were not the toughest guys 688 00:39:05,260 --> 00:39:06,904 to ever walk in Durrell Gate. 689 00:39:06,928 --> 00:39:09,324 We went through Hell Night, and we didn't go crazy. 690 00:39:09,348 --> 00:39:10,867 Yeah, but it was something else. 691 00:39:10,891 --> 00:39:12,827 It was somebody else. 692 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 Somebody else what? 693 00:39:15,562 --> 00:39:17,272 Somebody didn't want Poteete in. 694 00:39:19,399 --> 00:39:22,110 Got scared, thought he might stick it out. 695 00:39:23,445 --> 00:39:24,446 Who is this? 696 00:39:25,530 --> 00:39:26,782 I don't know. 697 00:39:28,784 --> 00:39:30,303 Just something Poteete said. 698 00:39:30,327 --> 00:39:32,180 Was this after he cracked up? 699 00:39:37,042 --> 00:39:38,042 Yep. 700 00:39:44,257 --> 00:39:45,110 Tell me something, 701 00:39:45,134 --> 00:39:47,344 you wouldn't let Pearce in here, would you? 702 00:39:49,763 --> 00:39:51,324 Not unless he came to cut the grass. 703 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Will, I don't have anything against Pearce. 704 00:39:59,314 --> 00:40:00,524 It's just the way it is. 705 00:40:02,109 --> 00:40:04,194 It's just the way it's always been. 706 00:40:06,822 --> 00:40:08,800 Get your knees up this high, boy! 707 00:40:12,953 --> 00:40:14,514 Why don't you just get the hell out of here, 708 00:40:14,538 --> 00:40:15,807 make it easier on everybody? 709 00:40:15,831 --> 00:40:17,249 Don't worry about me, sir! 710 00:40:18,542 --> 00:40:19,811 Dumb-ass. 711 00:40:19,835 --> 00:40:21,378 They won't run me out, sir! 712 00:40:24,589 --> 00:40:27,735 Well, if they try, I wanna know about it. 713 00:40:27,759 --> 00:40:29,153 Sir? 714 00:40:29,177 --> 00:40:30,738 Come to me, just me. 715 00:40:30,762 --> 00:40:31,762 You understand? 716 00:40:32,431 --> 00:40:35,785 If anything happens, anything weird, 717 00:40:35,809 --> 00:40:39,789 anything at all, you tell me. 718 00:40:39,813 --> 00:40:41,982 This is gonna be the last time we talk, 719 00:40:44,484 --> 00:40:45,920 so if you've got something you wanna say, 720 00:40:45,944 --> 00:40:49,340 leave a note for me in the library, in a book called. 721 00:40:49,364 --> 00:40:52,176 "The Decline of the West" by Oswald Spengler. 722 00:40:52,200 --> 00:40:54,178 Hasn't been checked out in the history of the Institute. 723 00:40:54,202 --> 00:40:56,097 Okay, get down and give me some pushups, 724 00:40:56,121 --> 00:40:58,057 impress the white trash. 725 00:40:59,749 --> 00:41:03,295 Goddamn these fucking logarithms. 726 00:41:05,839 --> 00:41:07,358 I say, fuck English lit. 727 00:41:07,382 --> 00:41:08,401 Fuck it in the nose. 728 00:41:08,425 --> 00:41:09,277 Fuck it in the ear. 729 00:41:09,301 --> 00:41:10,301 Hey, hey, look! 730 00:41:11,094 --> 00:41:13,281 Guys, I was just kidding with Gooch about Teresa's picture, 731 00:41:13,305 --> 00:41:14,365 you know that. 732 00:41:14,389 --> 00:41:15,741 But I tell you, it makes me feel kind of funny 733 00:41:15,765 --> 00:41:16,577 to hear that kind of language going on 734 00:41:16,601 --> 00:41:18,494 when I can see her face right in front of me. 735 00:41:18,518 --> 00:41:20,246 That's ridiculous, Pig. 736 00:41:20,270 --> 00:41:22,039 I know it is, but I can't help it. 737 00:41:22,063 --> 00:41:23,624 Turn her picture to the wall 738 00:41:25,233 --> 00:41:26,044 I couldn't do that 739 00:41:26,068 --> 00:41:28,588 I mean, she inspires me to study this shit. 740 00:41:28,612 --> 00:41:29,672 "Shit?" 741 00:41:29,696 --> 00:41:30,923 Now you said it, "shit". 742 00:41:30,947 --> 00:41:32,550 You see what I mean? 743 00:41:32,574 --> 00:41:34,010 It's always "fuck," "shit," "piss," 744 00:41:34,034 --> 00:41:35,386 all the time around here! 745 00:41:35,410 --> 00:41:37,305 I mean, if she could hear this, it would embarrass her 746 00:41:40,582 --> 00:41:43,019 Now, Pig, this is a photograph 747 00:41:43,043 --> 00:41:44,270 I know that. 748 00:41:44,294 --> 00:41:47,732 It can't see, smell, hear, taste, right? 749 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Mark 750 00:41:50,467 --> 00:41:52,612 Now, Mr Santoro, 751 00:41:52,636 --> 00:41:54,572 if you'd please address a few obscene remarks 752 00:41:54,596 --> 00:41:57,825 to this totally inanimate photograph. 753 00:41:57,849 --> 00:42:01,412 Jesus, would you look at the tits on that bitch. 754 00:42:01,436 --> 00:42:02,562 Pig, how we doing? 755 00:42:04,564 --> 00:42:06,501 Okay. 756 00:42:06,525 --> 00:42:07,525 Tradd. 757 00:42:09,819 --> 00:42:11,881 My, but I would dearly love 758 00:42:11,905 --> 00:42:13,883 to play a little hide the sausage 759 00:42:13,907 --> 00:42:17,220 with that spectacular piece of wop ass. 760 00:42:17,244 --> 00:42:18,055 Pig? 761 00:42:18,079 --> 00:42:20,389 She can't. 762 00:42:20,413 --> 00:42:21,349 She can't hear you. 763 00:42:21,373 --> 00:42:22,183 Huh? 764 00:42:22,207 --> 00:42:23,018 She can't hear you! 765 00:42:23,042 --> 00:42:24,477 Attaboy! 766 00:42:30,215 --> 00:42:31,734 Hi, baby. 767 00:42:31,758 --> 00:42:34,237 How would you like a hot flesh injection 768 00:42:34,261 --> 00:42:35,762 with the old pork sword, huh? 769 00:42:36,805 --> 00:42:39,367 Nine inches of steaming Kong up that tight little 770 00:42:39,391 --> 00:42:40,826 I'm gonna kill you for that! 771 00:42:42,519 --> 00:42:44,229 Platoon! 772 00:42:44,271 --> 00:42:45,665 Attention! 773 00:42:46,566 --> 00:42:48,751 Left, right, left! 774 00:42:52,279 --> 00:42:53,923 Bubba. 775 00:42:53,947 --> 00:42:54,966 Bear. 776 00:42:54,990 --> 00:42:57,301 Ready, hut! 777 00:42:57,325 --> 00:42:58,910 How's Mr Pearce making out? 778 00:43:00,495 --> 00:43:01,472 He's okay, I guess. 779 00:43:01,496 --> 00:43:02,496 You guess? 780 00:43:03,415 --> 00:43:06,060 Yeah, no notes in "Decline of the West". 781 00:43:06,084 --> 00:43:07,335 Well, what do you hear? 782 00:43:08,795 --> 00:43:09,814 He's taking a lot of shit. 783 00:43:09,838 --> 00:43:10,940 Platoon! 784 00:43:10,964 --> 00:43:12,591 He's tough One tough nigger. 785 00:43:13,717 --> 00:43:14,717 That's good, huh? 786 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Makes your job a whole lot easier. 787 00:43:18,847 --> 00:43:19,847 Yeah, lucky me 788 00:43:22,142 --> 00:43:24,537 Ready, hut! 789 00:43:25,812 --> 00:43:27,290 Oh, hey! Whoa! 790 00:43:27,314 --> 00:43:28,314 Whoo! 791 00:43:29,983 --> 00:43:30,794 Hey. 792 00:43:30,818 --> 00:43:32,003 Hey! 793 00:43:32,027 --> 00:43:34,338 Hey, little monkey. 794 00:43:34,362 --> 00:43:35,798 Cadet! 795 00:44:47,060 --> 00:44:49,914 Gentlemen of the fourth year, be seated 796 00:45:08,081 --> 00:45:10,667 Tonight, it is my privilege 797 00:45:12,419 --> 00:45:14,838 to welcome you to the brotherhood of the ring. 798 00:45:16,214 --> 00:45:18,258 The fellowship of the line. 799 00:45:20,385 --> 00:45:25,390 The ring is a sacred symbol of the Institute 800 00:45:25,598 --> 00:45:26,891 and its ideals. 801 00:45:29,060 --> 00:45:31,288 Those of you who wear it 802 00:45:31,312 --> 00:45:33,815 will, for the rest of your lives. 803 00:45:42,866 --> 00:45:45,910 Gentlemen, I had a rather long speech prepared 804 00:45:45,952 --> 00:45:47,495 to deliver to you this evening, 805 00:45:49,205 --> 00:45:52,417 but less than one hour ago, I received a message, 806 00:45:53,918 --> 00:45:57,338 which I believe expresses the ideals of the ring 807 00:45:58,548 --> 00:46:01,009 far better than any words which I can command. 808 00:46:02,802 --> 00:46:06,723 With your permission, I would like to read it to you 809 00:46:10,143 --> 00:46:12,371 "To General Bentley Durrell, 810 00:46:12,395 --> 00:46:14,540 commander, Carolina Military Institute. 811 00:46:14,564 --> 00:46:15,564 General: 812 00:46:17,734 --> 00:46:20,546 It is my sad duty to report to you 813 00:46:20,570 --> 00:46:22,614 the death of your son, Jack. 814 00:46:24,491 --> 00:46:27,285 He was killed while practicing parachute descents. 815 00:46:29,621 --> 00:46:33,583 It may help you to know that it was a simple accident, 816 00:46:35,877 --> 00:46:37,337 that no one was at fault, 817 00:46:40,215 --> 00:46:42,217 and that your boy suffered no pain. 818 00:46:44,677 --> 00:46:46,554 He was a fine soldier. 819 00:46:48,056 --> 00:46:51,142 Considerate, intelligent, 820 00:46:53,061 --> 00:46:55,480 and always attentive to his duty". 821 00:47:00,527 --> 00:47:01,527 Gentlemen 822 00:47:07,033 --> 00:47:08,219 The ring. 823 00:47:08,243 --> 00:47:09,428 The ring! 824 00:47:09,452 --> 00:47:10,596 The line. 825 00:47:10,620 --> 00:47:11,764 The line! 826 00:49:32,053 --> 00:49:35,366 What's the matter, boy, you forget the words? 827 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 No. 828 00:49:37,767 --> 00:49:38,935 No, I know the words. 829 00:49:40,395 --> 00:49:42,981 These are the finest young men in the world, Will. 830 00:49:43,898 --> 00:49:45,334 And you're one of them. 831 00:49:45,358 --> 00:49:48,253 That ring on your finger says so, 832 00:49:48,277 --> 00:49:49,362 and I say so. 833 00:51:05,354 --> 00:51:08,083 You gonna leave my school, mister? 834 00:51:08,107 --> 00:51:09,442 No, sir! 835 00:52:00,326 --> 00:52:04,723 Face right! 836 00:52:04,747 --> 00:52:06,183 Ready! 837 00:52:06,207 --> 00:52:07,476 Huh! 838 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Cover. 839 00:52:09,669 --> 00:52:12,421 All present or accounted for, Mr McClean. 840 00:52:13,548 --> 00:52:14,715 Thanks, Mr Macabbee. 841 00:52:17,176 --> 00:52:19,303 All right, turd-brains, dismissed 842 00:52:37,947 --> 00:52:40,008 I told you we never talk Never. 843 00:52:40,032 --> 00:52:41,468 Why don't you answer the notes, then? 844 00:52:41,492 --> 00:52:42,303 What? 845 00:52:42,327 --> 00:52:43,828 Why don't you answer the notes? 846 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Move out, Pearce. 847 00:53:05,057 --> 00:53:06,827 What the hell are you talking about? 848 00:53:06,851 --> 00:53:08,019 I left four notes 849 00:53:08,060 --> 00:53:10,122 I told you I was scared 850 00:53:10,146 --> 00:53:11,748 - I said- - That's bullshit, Pearce 851 00:53:11,772 --> 00:53:13,900 I check "The Decline of the West" every day. 852 00:53:15,067 --> 00:53:16,086 What'd the notes say? 853 00:53:25,912 --> 00:53:27,663 What are you doing? 854 00:53:33,044 --> 00:53:34,045 Oh, goddamn! 855 00:53:35,963 --> 00:53:37,858 Who did this to you? 856 00:53:37,882 --> 00:53:39,318 It was in the dark. 857 00:53:39,342 --> 00:53:40,736 Like with Poteete. 858 00:53:40,760 --> 00:53:42,654 - And he said- - Who was it? 859 00:53:42,678 --> 00:53:44,156 I don't know. 860 00:53:44,180 --> 00:53:46,074 But he said if I don't get out in two weeks, 861 00:53:46,098 --> 00:53:47,951 I'll be going on a ride 862 00:53:47,975 --> 00:53:49,912 I'll be going down the hole. 863 00:53:49,936 --> 00:53:52,605 And even if I get out alive, I'll wish I was dead. 864 00:53:54,690 --> 00:53:57,628 I swear to God, I'm gonna find out who did this to you 865 00:53:57,652 --> 00:54:00,172 I've earned the right to be here! 866 00:54:00,196 --> 00:54:02,674 Whatever it takes, if I could just see it coming. 867 00:54:02,698 --> 00:54:04,635 All right, all right, okay. 868 00:54:04,659 --> 00:54:08,096 Now, we gotta find out who's been intercepting the notes. 869 00:54:08,120 --> 00:54:09,473 Who's your roommate? 870 00:54:09,497 --> 00:54:11,183 I don't talk to him 871 00:54:11,207 --> 00:54:12,458 I don't talk to anybody. 872 00:54:14,126 --> 00:54:15,354 What about yours? 873 00:54:15,378 --> 00:54:16,378 Shit, no. 874 00:54:17,088 --> 00:54:18,631 No one knows but you and me. 875 00:54:22,885 --> 00:54:24,053 Somebody else knows. 876 00:54:26,847 --> 00:54:28,057 Somebody else knows 877 00:54:32,186 --> 00:54:33,771 Yeah-hoo! 878 00:54:35,398 --> 00:54:36,625 - Whoo! - Yeah! 879 00:54:36,649 --> 00:54:38,734 Forward, march! 880 00:54:39,735 --> 00:54:45,342 Left. 881 00:54:45,366 --> 00:54:46,367 Squad, halt! 882 00:54:48,619 --> 00:54:49,619 Attention! 883 00:54:51,789 --> 00:54:52,790 Ready, face! 884 00:54:55,793 --> 00:54:57,854 Draw 885 00:54:57,878 --> 00:55:00,857 swords! 886 00:55:45,217 --> 00:55:46,486 - Whoo! - There you are, you! 887 00:55:47,928 --> 00:55:48,781 Whoo! 888 00:55:58,481 --> 00:55:59,774 Oh, excuse me. 889 00:56:02,026 --> 00:56:03,026 Here we go. 890 00:56:06,155 --> 00:56:07,674 Oops 891 00:56:10,826 --> 00:56:12,244 Oh, be careful. 892 00:56:13,204 --> 00:56:15,331 Why, Teresa, what is that? 893 00:56:16,832 --> 00:56:18,769 It's a miniature ring. 894 00:56:18,793 --> 00:56:21,188 It's supposed to mean we're engaged to be engaged. 895 00:56:21,212 --> 00:56:23,023 But it really means we're just plain engaged 896 00:56:23,047 --> 00:56:24,483 Pig. 897 00:56:24,507 --> 00:56:25,401 To be married. 898 00:56:25,425 --> 00:56:27,069 Uh-huh. 899 00:56:27,093 --> 00:56:29,988 Let me just show you something. 900 00:56:30,012 --> 00:56:31,448 Oh! 901 00:56:31,472 --> 00:56:34,076 My daddy thinks he's gonna be the next General Patton. 902 00:56:34,100 --> 00:56:36,453 General? 903 00:56:36,477 --> 00:56:38,080 Old Blood and Guts Pignetti. 904 00:56:38,104 --> 00:56:39,289 Santoro. 905 00:56:39,313 --> 00:56:40,707 That's what we call him around the dorm. 906 00:56:40,731 --> 00:56:42,459 Don't you listen to them, now? 907 00:56:42,483 --> 00:56:43,877 All right - Congratulations, my dear, 908 00:56:43,901 --> 00:56:44,754 to the both of you. 909 00:56:44,778 --> 00:56:46,529 Thank you. 910 00:56:56,330 --> 00:56:57,474 They're happy - Sure, 911 00:56:57,498 --> 00:56:58,850 they'd better be happy. 912 00:56:58,874 --> 00:56:59,893 Mr St Croix. 913 00:56:59,917 --> 00:57:01,436 Good evening, Colonel. 914 00:57:01,460 --> 00:57:02,753 Hi, Mrs Bear. 915 00:57:03,921 --> 00:57:05,506 That's Mrs Berrineau to you, Pignetti. 916 00:57:06,841 --> 00:57:07,652 Yes, sir. 917 00:57:07,676 --> 00:57:09,027 Excuse me, dear. 918 00:57:09,051 --> 00:57:10,237 Sorry. 919 00:57:10,261 --> 00:57:11,655 Evening, Santoro. 920 00:57:11,679 --> 00:57:13,031 Pretty lady you got with you. 921 00:57:13,055 --> 00:57:14,199 Charlotte, this is the colonel. 922 00:57:14,223 --> 00:57:15,033 Hello - Enjoy the show. 923 00:57:15,057 --> 00:57:15,951 Let's get some punch. 924 00:57:15,975 --> 00:57:16,975 Bubba. 925 00:57:25,526 --> 00:57:26,379 Uh. 926 00:57:26,403 --> 00:57:28,154 - Some punch? - Yeah. 927 00:57:30,990 --> 00:57:31,801 Here you are. 928 00:57:31,825 --> 00:57:33,284 What the hell's going on, Bubba? 929 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 I don't know, Colonel. 930 00:57:38,539 --> 00:57:39,516 Are you gonna tell me what this is all about, 931 00:57:39,540 --> 00:57:43,145 or you just gonna go on acting like a goddamn asshole? 932 00:57:43,169 --> 00:57:45,838 Yeah, I'll talk to you if you want, but not here. 933 00:57:47,173 --> 00:57:48,173 Come on, then. 934 00:57:49,175 --> 00:57:49,986 I wanna hear this. 935 00:57:50,010 --> 00:57:52,261 Will you excuse me, just a minute? 936 00:58:02,313 --> 00:58:04,440 All right, Bubba, shoot. 937 00:58:07,193 --> 00:58:09,278 Why didn't you tell me The Ten was real? 938 00:58:11,572 --> 00:58:13,282 I never said The Ten wasn't real. 939 00:58:14,867 --> 00:58:17,745 - You said- - I said, it was a legend. 940 00:58:19,955 --> 00:58:22,851 Look, Bubba, back where I grew up, back in Greenville, 941 00:58:22,875 --> 00:58:24,769 they used to say that the Klan night riders 942 00:58:24,793 --> 00:58:27,439 was ghosts of Confederate soldiers killed in the war. 943 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 Now, that was legend. 944 00:58:29,507 --> 00:58:30,591 The Klan was real. 945 00:58:31,592 --> 00:58:33,528 You're trying to put me off the track, Bear. 946 00:58:33,552 --> 00:58:34,678 What happened, Bubba? 947 00:58:37,181 --> 00:58:39,183 Tell me what else you know about The Ten. 948 00:58:40,851 --> 00:58:41,870 They used to say it was made up 949 00:58:41,894 --> 00:58:45,081 of the 10 outstanding cadets of each senior class. 950 00:58:45,105 --> 00:58:47,834 All of them sworn to uphold the honor of the Institute 951 00:58:47,858 --> 00:58:49,753 against anyone or anything. 952 00:58:49,777 --> 00:58:52,488 And all of them sworn on their lives to secrecy. 953 00:58:54,031 --> 00:58:55,675 You wouldn't know who any of The Ten was 954 00:58:55,699 --> 00:58:57,052 unless you was one of The Ten. 955 00:58:57,076 --> 00:58:58,786 But the officials knew about it? 956 00:58:59,662 --> 00:59:02,390 Nobody knew about it for sure. 957 00:59:02,414 --> 00:59:03,414 Except The Ten. 958 00:59:06,210 --> 00:59:08,063 Why didn't you tell me this before? 959 00:59:08,087 --> 00:59:11,149 Because what the hell does it matter? 960 00:59:11,173 --> 00:59:13,818 10, nine, or 29, it's all just cadets, 961 00:59:13,842 --> 00:59:16,738 just like yourself, just like all the rest of them. 962 00:59:16,762 --> 00:59:18,639 Unless the Institute's behind it. 963 00:59:20,975 --> 00:59:23,119 What are you talking about, boy? 964 00:59:23,143 --> 00:59:24,079 Well, you want Pearce out of here 965 00:59:24,103 --> 00:59:25,039 as bad as anybody 966 00:59:25,063 --> 00:59:26,331 I never said I didn't. 967 00:59:26,355 --> 00:59:28,375 But you had to keep appearances up, 968 00:59:28,399 --> 00:59:31,002 so you appointed somebody to look after him. 969 00:59:31,026 --> 00:59:34,363 Somebody like me, a screw-up, wouldn't get in anybody's way. 970 00:59:36,824 --> 00:59:37,992 What happened, Bubba? 971 00:59:39,493 --> 00:59:41,787 Why in the hell did you take Pearce's notes? 972 00:59:42,913 --> 00:59:44,498 I never took anybody's notes. 973 00:59:48,043 --> 00:59:49,437 I'm scared of you, Bear. 974 00:59:49,461 --> 00:59:51,773 Why? Why are you scared of me, boy? 975 00:59:51,797 --> 00:59:53,257 I'm scared you lied to me. 976 00:59:54,258 --> 00:59:55,652 Because if you lied to me, then. 977 00:59:55,676 --> 00:59:58,029 Then everything you told me about being a cadet, 978 00:59:58,053 --> 00:59:59,197 and everything I've been through, 979 00:59:59,221 --> 01:00:01,157 and everything Mark and Pig and Tradd's been through, 980 01:00:01,181 --> 01:00:02,784 has been a joke. 981 01:00:02,808 --> 01:00:03,619 Now, listen, Bubba. 982 01:00:03,643 --> 01:00:06,204 If 10 guys can go around in the dark, 983 01:00:06,228 --> 01:00:07,789 can change the rules any time they want, 984 01:00:07,813 --> 01:00:10,250 and get away with it, if that's the honor of this Institute, 985 01:00:10,274 --> 01:00:12,210 then that ring is a piece of crap. 986 01:00:12,234 --> 01:00:13,878 It's a piece of shit. 987 01:00:13,902 --> 01:00:15,297 You get out of my sight, boy. 988 01:00:15,321 --> 01:00:16,447 You're making me sick. 989 01:00:20,284 --> 01:00:25,289 Mr McClean, you got a lot of growing up to do. 990 01:00:26,248 --> 01:00:28,834 The whole thing seems a little silly to me, Will. 991 01:00:30,169 --> 01:00:31,646 The Ten, the Cracker Jacks, 992 01:00:31,670 --> 01:00:33,714 the Milwaukee Braves, who the hell cares? 993 01:00:34,757 --> 01:00:37,360 It's still just a bunch of assholes beating up a nigger. 994 01:00:37,384 --> 01:00:38,403 So, what else is new? 995 01:00:38,427 --> 01:00:40,572 No, it's not just beating up a nigger. 996 01:00:40,596 --> 01:00:42,198 It's running a cadet out of here 997 01:00:42,222 --> 01:00:44,534 because somebody doesn't like his face. 998 01:00:44,558 --> 01:00:46,828 Pearce took everything this place had to dish out. 999 01:00:46,852 --> 01:00:48,038 And that's the system, buddy. 1000 01:00:48,062 --> 01:00:50,165 Right And Pearce beat it. 1001 01:00:50,189 --> 01:00:51,625 He made it. 1002 01:00:51,649 --> 01:00:52,876 And that pissed somebody off, 1003 01:00:52,900 --> 01:00:54,210 and now they wanna change the rules. 1004 01:00:54,234 --> 01:00:55,462 They wanna change the system. 1005 01:00:55,486 --> 01:00:57,505 Hey, listen, you guys 1006 01:00:57,529 --> 01:00:59,257 I spent everything I had on Teresa's gardenia. 1007 01:00:59,281 --> 01:01:00,342 Now, how about a little contribution 1008 01:01:00,366 --> 01:01:01,659 to even up the, uh, kitty? 1009 01:01:11,043 --> 01:01:12,043 All even 1010 01:01:17,716 --> 01:01:19,486 Just a loan, guys, okay? 1011 01:01:19,510 --> 01:01:22,739 Will, look, this "Ten" stuff is probably just some crap 1012 01:01:22,763 --> 01:01:24,199 they made up to spook Pearce. 1013 01:01:24,223 --> 01:01:25,599 Well, I'm gonna find out. 1014 01:01:26,725 --> 01:01:28,828 And I want you guys to help me. 1015 01:01:28,852 --> 01:01:30,163 Whatever you say, paisan. 1016 01:01:30,187 --> 01:01:31,498 Let's go. 1017 01:01:31,522 --> 01:01:32,999 You don't even know what I'm talking about 1018 01:01:33,023 --> 01:01:33,834 I don't gotta know. 1019 01:01:33,858 --> 01:01:35,585 See, I love to rack ass. 1020 01:01:35,609 --> 01:01:38,963 White ass, black ass, yellow ass, I don't care. 1021 01:01:38,987 --> 01:01:40,006 Mark? 1022 01:01:40,030 --> 01:01:41,299 Forget it, Will. 1023 01:01:41,323 --> 01:01:43,134 We only got a little while till graduation 1024 01:01:43,158 --> 01:01:44,427 I say we sit tight. 1025 01:01:44,451 --> 01:01:46,078 Well, I'm not gonna sit tight. 1026 01:01:47,246 --> 01:01:49,099 You know what you're doing, Will? 1027 01:01:49,123 --> 01:01:50,517 You're putting our friendship on the line 1028 01:01:50,541 --> 01:01:52,018 for somebody you don't even know. 1029 01:01:52,042 --> 01:01:53,520 Yeah, that's what I'm doing 1030 01:01:53,544 --> 01:01:56,147 I'm putting our friendship on the line. 1031 01:01:56,171 --> 01:01:57,171 Now, how about it? 1032 01:02:01,510 --> 01:02:02,946 Okay, Will, I'm in. 1033 01:02:02,970 --> 01:02:03,864 What the hell? 1034 01:02:03,888 --> 01:02:05,073 I'd rather get my teeth kicked in 1035 01:02:05,097 --> 01:02:07,575 than memorize a periodic table any day. 1036 01:02:07,599 --> 01:02:08,599 Tradd? 1037 01:02:28,537 --> 01:02:29,663 How's it going, Will? 1038 01:02:31,081 --> 01:02:32,082 How you doing, guys? 1039 01:02:33,500 --> 01:02:34,894 Bobby - Good to see you. 1040 01:02:34,918 --> 01:02:36,146 How are you? 1041 01:02:36,170 --> 01:02:38,356 Come on, Bobby, sit down, huh? 1042 01:02:38,380 --> 01:02:39,673 Yeah, sit down, Bentley. 1043 01:02:40,883 --> 01:02:43,069 Tell me, you still pissing in your pants, 1044 01:02:43,093 --> 01:02:44,487 or did that clear up? 1045 01:02:44,511 --> 01:02:45,989 No, Mark, since I left the Institute, 1046 01:02:46,013 --> 01:02:47,198 just cleared right up. 1047 01:02:47,222 --> 01:02:49,492 Hey, to Frank Sinatra, okay? 1048 01:02:49,516 --> 01:02:50,702 To tradition. 1049 01:02:50,726 --> 01:02:52,036 To the Institute. 1050 01:02:52,060 --> 01:02:53,329 Don't be an asshole 1051 01:02:53,353 --> 01:02:54,581 I'll be glad to drink to the Institute, 1052 01:02:54,605 --> 01:02:56,708 if that's what you want, Mark. 1053 01:02:56,732 --> 01:02:57,983 Whatever it means to you. 1054 01:03:00,486 --> 01:03:02,005 So, what do you want to know, Will? 1055 01:03:02,029 --> 01:03:03,822 I wanna know about our Hell Night. 1056 01:03:05,324 --> 01:03:06,384 When you disappeared. 1057 01:03:06,408 --> 01:03:07,344 I didn't disappear. 1058 01:03:07,368 --> 01:03:08,678 The hell you didn't 1059 01:03:08,702 --> 01:03:09,888 I was taken 1060 01:03:09,912 --> 01:03:11,431 Taken, my ass. 1061 01:03:11,455 --> 01:03:12,640 Taken by who? 1062 01:03:12,664 --> 01:03:14,309 Well, you don't see much when you're blindfolded 1063 01:03:14,333 --> 01:03:16,770 and thrown in the trunk of a car. 1064 01:03:16,794 --> 01:03:18,897 They said, "You're going on the ride." 1065 01:03:18,921 --> 01:03:20,339 "You're going down the hole. 1066 01:03:21,381 --> 01:03:22,650 And even if you come out alive". 1067 01:03:22,674 --> 01:03:24,343 "You'll wish you were dead". 1068 01:03:25,594 --> 01:03:26,594 That's right. 1069 01:03:27,679 --> 01:03:29,991 It started out like a regular sweat party, 1070 01:03:30,015 --> 01:03:31,159 then it got worse. 1071 01:03:31,183 --> 01:03:31,993 How worse? I. 1072 01:03:32,017 --> 01:03:32,828 What'd they do to you? 1073 01:03:32,852 --> 01:03:34,645 I'll never say what they did to me. 1074 01:03:35,646 --> 01:03:36,499 Well, Bobby, I mean, 1075 01:03:36,523 --> 01:03:38,958 why didn't you say anything to the Bear or some TAC officer? 1076 01:03:38,982 --> 01:03:41,169 Why don't you go to hell? 1077 01:03:41,193 --> 01:03:43,296 When I was riding back in the trunk of that car, 1078 01:03:43,320 --> 01:03:46,865 I thought nobody wanted to wear that ring as much as me, 1079 01:03:47,866 --> 01:03:48,866 but now. 1080 01:03:51,036 --> 01:03:54,265 I decided then, I didn't want any part of that school. 1081 01:03:54,289 --> 01:03:55,350 And I still don't. 1082 01:03:55,374 --> 01:03:56,768 You got dealt some bad cards, huh, paisan? 1083 01:03:56,792 --> 01:03:58,269 That's all. 1084 01:03:58,293 --> 01:04:01,731 Listen, Bentley, did you hear any names or any nicknames? 1085 01:04:01,755 --> 01:04:03,173 Not until about a year ago. 1086 01:04:04,341 --> 01:04:06,778 I was in this bar when I heard a voice from that house. 1087 01:04:06,802 --> 01:04:08,053 How do you know? 1088 01:04:09,346 --> 01:04:11,449 Because I nearly pissed my pants when I heard it. 1089 01:04:11,473 --> 01:04:12,891 Well, who was it? 1090 01:04:14,351 --> 01:04:15,519 Who was the bastard? 1091 01:04:15,561 --> 01:04:16,454 Come on! 1092 01:04:16,478 --> 01:04:17,289 I didn't know him then, 1093 01:04:17,313 --> 01:04:19,022 but I had my girlfriend ask around. 1094 01:04:19,898 --> 01:04:21,501 His name is Dan McIntyre. 1095 01:04:21,525 --> 01:04:23,419 He's in first-year law here. 1096 01:04:23,443 --> 01:04:25,255 He was our battalion commander our Knob year. 1097 01:04:25,279 --> 01:04:26,697 First-class prick. 1098 01:04:28,615 --> 01:04:29,615 Drink up, Bobby. 1099 01:04:33,120 --> 01:04:34,639 Look, you swear he said that about Teresa? 1100 01:04:34,663 --> 01:04:36,724 I swear. 1101 01:04:36,748 --> 01:04:37,559 If I was you, I'd. 1102 01:04:37,583 --> 01:04:38,583 Here he is. 1103 01:04:40,043 --> 01:04:41,229 He's dead. 1104 01:04:41,253 --> 01:04:42,438 Don't worry about it Don't worry about it. 1105 01:04:42,462 --> 01:04:43,940 Shut up Shut up. 1106 01:04:43,964 --> 01:04:45,275 I'm jealous. 1107 01:04:45,299 --> 01:04:47,151 Nail him! 1108 01:04:47,175 --> 01:04:50,238 Hey! 1109 01:04:50,262 --> 01:04:54,951 Let go of me! 1110 01:05:25,130 --> 01:05:26,882 Okay - It's coming! 1111 01:05:28,550 --> 01:05:29,819 Who are you? 1112 01:05:29,843 --> 01:05:31,779 I'm a professional lawyer! 1113 01:05:31,803 --> 01:05:32,615 Yeah, well, counselor, 1114 01:05:32,639 --> 01:05:34,616 you just answer a couple of questions, we'll let you go. 1115 01:05:34,640 --> 01:05:36,659 Otherwise, you can try being a professional lawyer 1116 01:05:36,683 --> 01:05:38,119 without any legs. 1117 01:05:38,143 --> 01:05:40,288 What the hell is this? 1118 01:05:40,312 --> 01:05:42,040 All right! 1119 01:05:42,064 --> 01:05:43,708 All right! What do you wanna know? 1120 01:05:43,732 --> 01:05:45,376 Are you a member of an organization 1121 01:05:45,400 --> 01:05:46,295 known as The Ten? 1122 01:05:46,319 --> 01:05:47,503 Never heard of it. 1123 01:05:47,527 --> 01:05:49,047 He never heard of it. 1124 01:05:49,071 --> 01:05:49,840 Oh, well. 1125 01:05:49,864 --> 01:05:51,174 Sing, you little shit! 1126 01:05:51,198 --> 01:05:52,134 You wear the ring! 1127 01:05:52,158 --> 01:05:54,469 You'd do this to one of your brothers? 1128 01:05:54,493 --> 01:05:55,678 Bye-bye, brother 1129 01:05:55,702 --> 01:05:59,307 All right! 1130 01:05:59,331 --> 01:06:00,934 All right! I'm in The Ten! 1131 01:06:00,958 --> 01:06:03,835 Now, let me go! 1132 01:06:06,797 --> 01:06:08,316 - Where's the hole? - What? 1133 01:06:08,340 --> 01:06:10,151 Where is the hole? 1134 01:06:10,175 --> 01:06:12,904 McIntyre, I'm a nice guy, don't make me leave you here. 1135 01:06:17,307 --> 01:06:19,518 McIntyre, where is the house? 1136 01:06:20,352 --> 01:06:21,687 Come on! 1137 01:06:23,730 --> 01:06:25,750 The house is General Durrell's plantation 1138 01:06:25,774 --> 01:06:26,627 on Pritchard Island. 1139 01:06:26,651 --> 01:06:28,294 Now, cut me loose! 1140 01:06:28,318 --> 01:06:31,047 Guys! 1141 01:06:31,071 --> 01:06:33,341 Sorry, McIntyre, you didn't give us enough time. 1142 01:06:34,449 --> 01:06:36,928 There just ain't enough time, buddy! 1143 01:06:36,952 --> 01:06:39,555 Oh, Jesus! 1144 01:06:39,579 --> 01:06:40,391 Jesus! 1145 01:06:40,415 --> 01:06:45,419 Jesus! 1146 01:06:50,465 --> 01:06:51,675 You bastards! 1147 01:07:02,519 --> 01:07:03,830 Where's Pearce? 1148 01:07:03,854 --> 01:07:04,998 They took him - Who took him? 1149 01:07:05,022 --> 01:07:06,040 They took him in the dark! 1150 01:07:06,064 --> 01:07:07,125 Shit! 1151 01:07:14,531 --> 01:07:15,675 I'm going 1152 01:07:15,699 --> 01:07:17,051 I think it's too late, paisan. 1153 01:07:17,075 --> 01:07:18,970 It's way too late. 1154 01:07:18,994 --> 01:07:21,222 Well, it doesn't matter, I'm going. 1155 01:07:21,246 --> 01:07:22,640 The barracks are closed, Will. 1156 01:07:22,664 --> 01:07:23,975 You'll never get past the guard. 1157 01:07:23,999 --> 01:07:25,560 Hey, what do you mean? 1158 01:07:25,584 --> 01:07:27,586 He wants to go, he goes. 1159 01:07:32,215 --> 01:07:33,800 Will Hey. 1160 01:07:33,842 --> 01:07:34,842 Psst 1161 01:08:04,581 --> 01:08:07,918 What the hell's going on here? 1162 01:09:31,877 --> 01:09:33,396 Boy! 1163 01:09:33,420 --> 01:09:34,856 Nigger! 1164 01:09:39,593 --> 01:09:40,820 - Whoo! - Come on, little boy! 1165 01:09:40,844 --> 01:09:42,697 We gon' mess with y'all, little boy! 1166 01:09:42,721 --> 01:09:43,574 Whoo! 1167 01:09:43,598 --> 01:09:45,324 Yeah, let's waste him right now. 1168 01:10:03,158 --> 01:10:04,427 Come on, boy! 1169 01:10:04,451 --> 01:10:06,345 Oh, a stinking nigger! 1170 01:10:06,369 --> 01:10:08,181 Get your stinking nigger out of here! 1171 01:10:11,416 --> 01:10:12,643 This isn't fun. 1172 01:10:12,667 --> 01:10:14,395 This isn't fun, is it? 1173 01:10:14,419 --> 01:10:17,565 You gonna leave my school, you goddamn nigger? 1174 01:10:17,589 --> 01:10:18,900 No, sir! 1175 01:10:19,925 --> 01:10:21,152 We're gonna kill us a nigger tonight! 1176 01:10:22,552 --> 01:10:23,970 You're gonna die. 1177 01:10:24,846 --> 01:10:27,366 Do it again. 1178 01:10:27,390 --> 01:10:29,827 Let's juice him! 1179 01:10:29,851 --> 01:10:31,913 Whoo-hoo! 1180 01:10:31,937 --> 01:10:32,748 Juice him 1181 01:10:34,272 --> 01:10:35,583 Juice him. 1182 01:10:38,860 --> 01:10:40,028 Get him again. 1183 01:10:44,032 --> 01:10:46,302 Settle down, you little pussy! 1184 01:10:46,326 --> 01:10:47,929 Let's set this coon on fire! 1185 01:10:47,953 --> 01:10:50,223 - All right! - On fire! 1186 01:10:50,247 --> 01:10:51,058 Fire. 1187 01:10:51,082 --> 01:10:52,141 On fire, boy. 1188 01:10:52,165 --> 01:10:52,976 Fire! 1189 01:10:53,000 --> 01:10:55,728 He's gonna burn - Whoo-hoo! 1190 01:10:55,752 --> 01:10:56,812 He's gonna burn. 1191 01:10:56,836 --> 01:10:58,898 Yeah! 1192 01:11:00,131 --> 01:11:02,300 He's gonna burn. 1193 01:11:03,218 --> 01:11:05,780 Show him how to light this. 1194 01:11:05,804 --> 01:11:07,657 Sir, I'll leave! 1195 01:11:07,681 --> 01:11:09,283 Please, sir! 1196 01:11:09,307 --> 01:11:10,952 I'll leave, sir! 1197 01:11:10,976 --> 01:11:13,120 Please, sir, I'll leave, sir! 1198 01:11:13,144 --> 01:11:14,789 Please! 1199 01:11:14,813 --> 01:11:16,832 I'll leave, sir! 1200 01:11:16,856 --> 01:11:20,753 I'll leave, sir! 1201 01:11:21,612 --> 01:11:23,005 I've got you, you bastards! 1202 01:11:23,029 --> 01:11:24,757 Goddamn it! I seen your cars! 1203 01:11:24,781 --> 01:11:25,592 I know your names! 1204 01:11:25,616 --> 01:11:26,968 Come on! Outside! 1205 01:11:26,992 --> 01:11:27,886 Kill him! 1206 01:11:27,910 --> 01:11:28,887 Go get him! 1207 01:11:28,911 --> 01:11:30,304 Come on! Run! 1208 01:11:30,328 --> 01:11:32,664 Better run, you faggot! 1209 01:11:32,706 --> 01:11:33,891 Hey! Let's get him, there! 1210 01:11:33,915 --> 01:11:35,142 I want that son of a bitch! 1211 01:11:35,166 --> 01:11:36,852 Don't let him get away! 1212 01:11:38,128 --> 01:11:39,522 Pig, cut 'em off! 1213 01:11:39,546 --> 01:11:41,399 Get him, Caine. 1214 01:11:41,423 --> 01:11:43,109 We got him! 1215 01:11:43,133 --> 01:11:45,319 Get him! 1216 01:11:45,343 --> 01:11:46,362 Get him! Cut him off! 1217 01:11:49,597 --> 01:11:50,534 Get him, Pig! 1218 01:11:50,558 --> 01:11:51,867 I got him! 1219 01:11:51,891 --> 01:11:52,828 Let's go! 1220 01:11:52,852 --> 01:11:54,203 Surprise! 1221 01:11:54,227 --> 01:11:55,496 Alexander! 1222 01:11:57,022 --> 01:11:58,457 Saving your ass again, McClean. 1223 01:11:58,481 --> 01:11:59,875 - Let's go! Let's go! - Come on, let's hurry up! 1224 01:11:59,899 --> 01:12:00,711 Right now! 1225 01:12:02,694 --> 01:12:03,694 Whoo! 1226 01:12:06,656 --> 01:12:08,175 Come on! 1227 01:12:08,199 --> 01:12:09,719 Whoo! 1228 01:12:14,539 --> 01:12:15,725 Ah. 1229 01:12:15,749 --> 01:12:17,268 You deserve this pain 1230 01:12:17,292 --> 01:12:18,686 I should pickle your head. 1231 01:12:18,710 --> 01:12:20,396 Hey, paisan, you missed the big one. 1232 01:12:20,420 --> 01:12:21,356 Yeah - Somebody had to let 1233 01:12:21,380 --> 01:12:22,940 you fools back into the barracks. 1234 01:12:22,964 --> 01:12:24,025 Oh, we got their names too 1235 01:12:24,049 --> 01:12:26,193 Alexander, Gilbreath, Braselton, Collins. 1236 01:12:26,217 --> 01:12:27,969 Yes, and they've got the general. 1237 01:12:28,928 --> 01:12:30,948 Which leaves us up shit creek. 1238 01:12:30,972 --> 01:12:32,908 Will, I'm ready to stomp anybody any time. 1239 01:12:32,932 --> 01:12:33,975 It won't help. 1240 01:12:34,893 --> 01:12:37,246 I say we're lucky if we graduate now 1241 01:12:37,270 --> 01:12:38,956 I say we make peace with them. 1242 01:12:38,980 --> 01:12:41,208 - What? - I say we kick ass! 1243 01:12:52,243 --> 01:12:54,055 Pearce How you doing? 1244 01:12:54,079 --> 01:12:55,079 Fine, sir. 1245 01:12:55,997 --> 01:12:56,997 Fine, huh? 1246 01:12:58,416 --> 01:13:01,020 Last time I saw you, you smelled like a gasoline station. 1247 01:13:01,044 --> 01:13:02,438 Sir? 1248 01:13:02,462 --> 01:13:03,273 Hey, at ease, Pearce 1249 01:13:03,297 --> 01:13:06,317 I'm talking about them throwing gasoline on you. 1250 01:13:06,341 --> 01:13:07,860 No one's throwing gas on me, Mr McClean. 1251 01:13:07,884 --> 01:13:09,677 What are you talking about? 1252 01:13:10,512 --> 01:13:11,989 Hey, boy. 1253 01:13:12,013 --> 01:13:13,908 How'd you sleep last night? 1254 01:13:13,932 --> 01:13:15,326 I slept fine, sir. 1255 01:13:15,350 --> 01:13:16,369 What? 1256 01:13:16,393 --> 01:13:17,393 Good. 1257 01:13:18,478 --> 01:13:20,831 I don't think Mr McClean slept so well. 1258 01:13:20,855 --> 01:13:23,417 He's been talking like he's been having some nightmares. 1259 01:13:23,441 --> 01:13:24,251 Yes, sir. 1260 01:13:24,275 --> 01:13:25,275 Pearce? 1261 01:13:28,071 --> 01:13:29,071 You bastard. 1262 01:13:33,410 --> 01:13:34,553 Take it easy, McClean. 1263 01:13:34,577 --> 01:13:37,997 The nigger's safe as long as he keeps his mouth shut. 1264 01:13:39,249 --> 01:13:40,249 So are you. 1265 01:13:41,626 --> 01:13:43,086 Now, you got what you wanted. 1266 01:13:44,712 --> 01:13:45,839 This is a truce. 1267 01:13:47,507 --> 01:13:48,859 Uh-uh Uh-uh. 1268 01:13:48,883 --> 01:13:51,553 What I want are your balls on a plate, 1269 01:13:52,554 --> 01:13:53,721 and I'm gonna get them. 1270 01:13:54,764 --> 01:13:56,325 What are you gonna do? 1271 01:13:56,349 --> 01:13:57,392 Go tell the Bear? 1272 01:13:58,852 --> 01:14:01,205 No, I'm not gonna tell the Bear. 1273 01:14:01,229 --> 01:14:02,772 But I'm gonna tell some people. 1274 01:14:03,690 --> 01:14:04,875 Maybe newspapers 1275 01:14:04,899 --> 01:14:06,293 I got 10 friends who will swear 1276 01:14:06,317 --> 01:14:08,587 I was studying in barracks last night, 1277 01:14:08,611 --> 01:14:10,363 and I'll swear the same about them. 1278 01:14:11,448 --> 01:14:13,217 Only because it's true, McClean. 1279 01:14:13,241 --> 01:14:14,409 Oh, go to hell. 1280 01:14:16,077 --> 01:14:19,789 On the other hand, I don't like aggravation. 1281 01:14:21,249 --> 01:14:23,686 Now, you start spreading fairy tales about this Institute, 1282 01:14:23,710 --> 01:14:25,855 and you'll be out on your ass, McClean. 1283 01:14:25,879 --> 01:14:27,648 And you can take your roommates with you. 1284 01:14:27,672 --> 01:14:29,400 It can be arranged. 1285 01:14:29,424 --> 01:14:30,776 You leave my roommates out of this. 1286 01:14:30,800 --> 01:14:32,820 It's too late for that, McClean 1287 01:14:32,844 --> 01:14:34,012 I'm gonna stop this. 1288 01:14:34,888 --> 01:14:36,866 I don't know how, but I'm gonna stop it. 1289 01:14:36,890 --> 01:14:37,890 Dead. 1290 01:14:38,600 --> 01:14:41,370 Okay, if that's the way you wanna play it. 1291 01:14:41,394 --> 01:14:42,955 Oh, by the way, did you hear what happened 1292 01:14:42,979 --> 01:14:44,314 to poor, old Bobby Bentley? 1293 01:14:45,940 --> 01:14:47,751 What about Bobby Bentley? 1294 01:14:47,775 --> 01:14:51,172 He fell down a stairwell at Columbia this morning. 1295 01:14:51,196 --> 01:14:52,196 Broke his arm. 1296 01:14:53,239 --> 01:14:54,239 Real klutz, huh? 1297 01:14:56,659 --> 01:15:00,371 Just goes to show you, McClean, you gotta be careful, 1298 01:15:01,873 --> 01:15:03,058 and smart 1299 01:15:24,771 --> 01:15:26,356 Room, attention! 1300 01:15:27,857 --> 01:15:29,210 It's a setup, Will. 1301 01:15:29,234 --> 01:15:31,611 - They were watching me. - Shut up, Mr Pignetti! 1302 01:15:32,487 --> 01:15:33,655 Mr McClean, 1303 01:15:34,489 --> 01:15:39,494 I'm remanding this cadet to your custody until 2400 hours, 1304 01:15:39,702 --> 01:15:42,264 when you will see that he reports promptly 1305 01:15:42,288 --> 01:15:44,499 to a special convention of the Honor Court. 1306 01:15:46,042 --> 01:15:47,961 This cadet has been accused of stealing 1307 01:15:48,920 --> 01:15:50,814 and informed of his rights and obligations 1308 01:15:50,838 --> 01:15:52,507 under the Institute's Honor Code. 1309 01:15:54,259 --> 01:15:56,803 Do you understand my report, Mr McClean? 1310 01:16:02,225 --> 01:16:03,035 Yeah. 1311 01:16:03,059 --> 01:16:04,059 Yeah, I do. 1312 01:16:08,398 --> 01:16:09,983 Pig, what happened? 1313 01:16:10,942 --> 01:16:12,068 It's ridiculous. 1314 01:16:13,611 --> 01:16:15,422 They saw me taking some gas out of Will's car. 1315 01:16:15,446 --> 01:16:16,948 Oh, Jesus. 1316 01:16:18,491 --> 01:16:20,302 I knew you wouldn't mind. 1317 01:16:20,326 --> 01:16:21,137 They said I was stealing. 1318 01:16:21,161 --> 01:16:22,221 How could I steal from you? 1319 01:16:22,245 --> 01:16:23,245 You couldn't. 1320 01:16:25,039 --> 01:16:26,976 You and Tradd gotta defend me. 1321 01:16:27,000 --> 01:16:29,353 You guys gotta explain how it is 1322 01:16:47,562 --> 01:16:49,540 Your Honor, I would like to call. 1323 01:16:49,564 --> 01:16:52,025 Senior Private McClean to the floor. 1324 01:17:03,995 --> 01:17:07,558 Mr McClean, will you tell us how you felt 1325 01:17:07,582 --> 01:17:09,893 when you heard that Mr Pignetti had been accused 1326 01:17:09,917 --> 01:17:12,354 of stealing gas from your car? 1327 01:17:12,378 --> 01:17:13,463 I was relieved. 1328 01:17:14,589 --> 01:17:15,733 Why would you be relieved? 1329 01:17:15,757 --> 01:17:18,319 Your Honor, this is ridiculous. 1330 01:17:18,343 --> 01:17:19,343 Overruled. 1331 01:17:23,806 --> 01:17:25,826 Why would you be relieved? 1332 01:17:25,850 --> 01:17:26,994 Well, if it had been any other car, 1333 01:17:27,018 --> 01:17:29,937 then Mr Pignetti might well have been guilty of stealing, 1334 01:17:30,855 --> 01:17:32,190 but in our room, we share. 1335 01:17:33,066 --> 01:17:34,585 We borrow from each other. 1336 01:17:34,609 --> 01:17:36,402 There's no way he could've been stealing. 1337 01:17:37,236 --> 01:17:39,048 Then, as far as you're concerned, 1338 01:17:39,072 --> 01:17:42,176 Mr Pignetti had a kind of implicit permission 1339 01:17:42,200 --> 01:17:43,594 to take gas from your car. 1340 01:17:43,618 --> 01:17:45,763 To take anything. 1341 01:17:45,787 --> 01:17:46,913 It was understood. 1342 01:17:47,997 --> 01:17:51,977 Then you, as the so-called victim in this case, 1343 01:17:52,001 --> 01:17:55,272 state that nothing was stolen from you. 1344 01:17:55,296 --> 01:17:56,857 Nothing. 1345 01:17:56,881 --> 01:17:57,858 Thank you, Mr McClean. 1346 01:17:57,882 --> 01:17:59,777 You may sit down 1347 01:17:59,801 --> 01:18:02,887 I just have one or two questions for Mr McClean. 1348 01:18:08,518 --> 01:18:12,373 Now, Mr McClean, I'm sure that we're all touched 1349 01:18:12,397 --> 01:18:15,084 by the communal arrangements between yourself 1350 01:18:15,108 --> 01:18:16,919 and your roommates, 1351 01:18:16,943 --> 01:18:19,963 but they're not really pertinent to this case. 1352 01:18:19,987 --> 01:18:22,800 What we wanna know is, did you 1353 01:18:22,824 --> 01:18:26,619 or did you not give Mr Pignetti specific permission 1354 01:18:26,661 --> 01:18:29,956 to take gas from your car on this specific night? 1355 01:18:31,874 --> 01:18:34,728 Well, not specific permission, but we had a. 1356 01:18:34,752 --> 01:18:36,146 Thank you, Mr McClean. 1357 01:18:36,170 --> 01:18:36,981 Yeah, but we had an ongoing. 1358 01:18:37,005 --> 01:18:38,273 Thank you, Mr McClean. 1359 01:18:38,297 --> 01:18:39,400 You may sit down. 1360 01:18:39,424 --> 01:18:40,943 - Yeah, but- - You may sit down, 1361 01:18:40,967 --> 01:18:41,967 Mr McClean. 1362 01:18:55,857 --> 01:18:58,293 Your Honor, I would like to call. 1363 01:18:58,317 --> 01:19:00,403 Cadet Dante Pignetti to the stand. 1364 01:19:01,696 --> 01:19:03,799 Why, Mr Rowland, you're aware, 1365 01:19:03,823 --> 01:19:05,950 and I'm sure the defense counsel is aware, 1366 01:19:05,992 --> 01:19:08,178 that no cadet is compelled to bear witness 1367 01:19:08,202 --> 01:19:09,388 in a case against himself. 1368 01:19:09,412 --> 01:19:11,330 I-I-I don't mind talking. 1369 01:19:13,082 --> 01:19:14,935 Mr Pignetti, you understand? 1370 01:19:14,959 --> 01:19:15,960 I understand. 1371 01:19:19,088 --> 01:19:21,340 Proceed 1372 01:19:30,933 --> 01:19:34,413 Mr Pignetti, you must be very impressed 1373 01:19:34,437 --> 01:19:35,980 by the loyalty of your friends. 1374 01:19:36,856 --> 01:19:38,041 I am 1375 01:19:38,065 --> 01:19:40,085 I think we all are 1376 01:19:40,109 --> 01:19:42,546 I think all of us are willing to forgive a friend 1377 01:19:42,570 --> 01:19:44,238 who's transgressed against us. 1378 01:19:45,072 --> 01:19:46,073 It's human nature. 1379 01:19:47,366 --> 01:19:49,470 But the Institute's Code of Honor 1380 01:19:49,494 --> 01:19:53,265 embodies an ideal that transcends human nature. 1381 01:19:53,289 --> 01:19:56,250 Not all of us can live up to it, but all of us have to try. 1382 01:19:56,292 --> 01:19:57,978 Your Honor, I object. 1383 01:19:58,002 --> 01:19:59,646 The prosecution is making a speech 1384 01:19:59,670 --> 01:20:01,690 I'm merely trying to point out, Your Honor, 1385 01:20:01,714 --> 01:20:05,277 that what Mr McClean feels now about Mr Pignetti's action 1386 01:20:05,301 --> 01:20:06,987 is not pertinent here. 1387 01:20:07,011 --> 01:20:09,198 The Honor Manual defines stealing 1388 01:20:09,222 --> 01:20:12,576 as taking property without due authority. 1389 01:20:12,600 --> 01:20:14,536 Now, goodwill between roommates 1390 01:20:14,560 --> 01:20:16,288 does not constitute due authority. 1391 01:20:16,312 --> 01:20:17,664 Your Honor. 1392 01:20:17,688 --> 01:20:20,209 What is your question, Mr Rowland? 1393 01:20:20,233 --> 01:20:21,835 I will simply ask Mr Pignetti 1394 01:20:21,859 --> 01:20:24,588 the question that I asked Mr McClean. 1395 01:20:24,612 --> 01:20:28,050 Mr Pignetti, did you or did you not receive 1396 01:20:28,074 --> 01:20:32,203 specific permission to take gas from Mr McClean's car? 1397 01:20:33,996 --> 01:20:35,766 - Well, I-I- - It's a very simple question, 1398 01:20:35,790 --> 01:20:36,601 Mr Pignetti. 1399 01:20:36,625 --> 01:20:38,584 Yes or no will suffice. 1400 01:20:45,883 --> 01:20:47,402 No. 1401 01:20:47,426 --> 01:20:48,426 No! 1402 01:20:54,767 --> 01:20:57,228 Gentlemen, we'll adjourn 1403 01:21:10,992 --> 01:21:12,427 Gentlemen 1404 01:21:23,379 --> 01:21:26,650 At 0200 hours, this court delivered to General Durrell 1405 01:21:26,674 --> 01:21:31,012 a verdict of guilty in the case of Cadet Dante Pignetti. 1406 01:21:33,848 --> 01:21:34,825 Accompanying the verdict 1407 01:21:34,849 --> 01:21:37,435 was a strong recommendation for leniency. 1408 01:21:38,686 --> 01:21:42,124 The recommendation for leniency was denied 1409 01:21:45,026 --> 01:21:46,753 This court will reconvene on the parade ground 1410 01:21:46,777 --> 01:21:48,738 in two hours for final action. 1411 01:21:49,572 --> 01:21:52,217 Mr St Croix, as defense counsel, 1412 01:21:52,241 --> 01:21:54,327 you will confiscate Institute property. 1413 01:22:00,082 --> 01:22:02,209 What does he mean, "Institute property?" 1414 01:22:03,794 --> 01:22:05,063 You gotta give him your ring, Pig. 1415 01:22:05,087 --> 01:22:06,087 No! 1416 01:22:06,923 --> 01:22:08,734 Pig, give him the ring. 1417 01:22:08,758 --> 01:22:10,277 No! It's mine, okay? 1418 01:22:10,301 --> 01:22:11,844 Give him the goddamn ring! 1419 01:22:34,241 --> 01:22:36,136 The Honor Court has met, 1420 01:22:36,160 --> 01:22:39,664 found Pignetti, D A, guilty of stealing. 1421 01:22:40,623 --> 01:22:43,018 His name will never be mentioned again 1422 01:22:43,042 --> 01:22:44,502 by a member of the Institute. 1423 01:22:45,586 --> 01:22:48,565 Let him go from us forever. 1424 01:22:48,589 --> 01:22:51,592 Let him begin the walk of shame 1425 01:23:52,445 --> 01:23:53,445 Turn. 1426 01:23:54,655 --> 01:23:56,633 Get laid, asshole. 1427 01:23:56,657 --> 01:24:00,911 Come on, turn around, that's the way it's played 1428 01:24:42,453 --> 01:24:44,723 Platoon, at ten-hut! 1429 01:24:49,960 --> 01:24:52,463 Dust on the press, four demerits. 1430 01:24:55,758 --> 01:24:58,403 Lint on the cover, four demos. 1431 01:24:58,427 --> 01:25:00,429 - You gotta be- - Shut up, Mr McClean. 1432 01:25:02,598 --> 01:25:06,393 Shoes not polished to Institute standards, three demos. 1433 01:25:08,687 --> 01:25:11,690 Fingerprints on the brass, three demos. 1434 01:25:17,613 --> 01:25:19,824 This place is a goddamn pigsty! 1435 01:25:26,831 --> 01:25:28,916 One of you boys been pissing in this sink? 1436 01:25:29,792 --> 01:25:30,793 Five demos. 1437 01:25:35,339 --> 01:25:36,858 All right, move, tough guys! 1438 01:25:36,882 --> 01:25:39,486 Move it! 1439 01:25:39,510 --> 01:25:41,613 Go on! 1440 01:25:41,637 --> 01:25:43,365 Get up! 1441 01:25:43,389 --> 01:25:44,366 Move it! 1442 01:25:52,439 --> 01:25:55,710 So at least we know how they're gonna do it. 1443 01:25:55,734 --> 01:25:58,255 Yeah, they're gonna run us out on excess demerits. 1444 01:25:58,279 --> 01:25:59,756 It's foolproof. 1445 01:25:59,780 --> 01:26:01,740 All they gotta do is keep hitting us with those. 1446 01:26:02,658 --> 01:26:04,386 Everything from stains on our underwear 1447 01:26:04,410 --> 01:26:06,120 to dirty light bulbs. 1448 01:26:07,246 --> 01:26:08,706 How many you got now? 1449 01:26:10,040 --> 01:26:10,852 32 1450 01:26:10,876 --> 01:26:12,710 Will and I got 35 each. 1451 01:26:13,669 --> 01:26:15,796 I figure we'll be out in about three days. 1452 01:26:17,381 --> 01:26:19,609 Hey, was it worth it, Will? 1453 01:26:19,633 --> 01:26:21,736 Four years down the drain for a nigger? 1454 01:26:21,760 --> 01:26:23,137 It wasn't for the nigger. 1455 01:26:24,722 --> 01:26:25,824 It was never for the nigger. 1456 01:26:25,848 --> 01:26:27,826 No, it was for you. 1457 01:26:27,850 --> 01:26:29,077 So you could be a hero. 1458 01:26:29,101 --> 01:26:30,101 Shut up, Tradd! 1459 01:26:31,145 --> 01:26:31,955 We went along with him. 1460 01:26:31,979 --> 01:26:32,979 We didn't have to. 1461 01:26:34,899 --> 01:26:37,377 I'm sorry, Will. 1462 01:26:37,401 --> 01:26:39,171 So, what are we gonna do? 1463 01:26:39,195 --> 01:26:40,529 Just sit here and take it? 1464 01:26:41,614 --> 01:26:42,508 Nope. 1465 01:26:42,532 --> 01:26:44,718 No, there's something I can do. 1466 01:26:44,742 --> 01:26:46,303 What, Will? 1467 01:26:46,327 --> 01:26:47,138 Just me. 1468 01:26:47,162 --> 01:26:48,889 It doesn't involve you guys 1469 01:27:00,674 --> 01:27:01,674 Alexander. 1470 01:27:03,469 --> 01:27:04,637 I got a deal for you. 1471 01:27:06,347 --> 01:27:07,347 No deals. 1472 01:27:08,474 --> 01:27:09,975 You had your chances. 1473 01:27:11,393 --> 01:27:13,479 I think you're gonna like this one. 1474 01:27:15,940 --> 01:27:17,316 I'll resign today, 1475 01:27:18,901 --> 01:27:20,527 if you lay off Mark and Tradd. 1476 01:27:26,742 --> 01:27:29,095 Now, that might be acceptable. 1477 01:27:29,119 --> 01:27:30,597 Good. 1478 01:27:30,621 --> 01:27:32,873 But you deliver your resignation to me 1479 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 in writing. 1480 01:27:37,670 --> 01:27:38,670 All right. 1481 01:27:39,964 --> 01:27:40,964 McClean. 1482 01:27:42,800 --> 01:27:44,760 You forgot to say thank you. 1483 01:27:51,183 --> 01:27:52,183 Thank you. 1484 01:27:56,772 --> 01:27:58,691 Down easy. 1485 01:27:58,732 --> 01:28:00,292 All right, right in the water. 1486 01:28:01,360 --> 01:28:03,713 I don't know, paisan. 1487 01:28:03,737 --> 01:28:04,737 It's not right. 1488 01:28:06,240 --> 01:28:07,408 Of course it's right 1489 01:28:09,076 --> 01:28:11,745 I got you into this, I gotta get you out 1490 01:28:15,624 --> 01:28:17,334 What do you make of that? 1491 01:28:18,377 --> 01:28:20,730 It's Commerce. 1492 01:28:20,754 --> 01:28:21,839 And McIntyre 1493 01:28:27,219 --> 01:28:30,115 How you doing partner? 1494 01:28:30,973 --> 01:28:31,784 Yes, sir. 1495 01:28:31,808 --> 01:28:32,867 We come down to check on the water, 1496 01:28:32,891 --> 01:28:35,060 make sure it's still here. 1497 01:28:45,946 --> 01:28:46,882 What Tradd wants to do. 1498 01:28:46,906 --> 01:28:49,575 Man, don't talk about it here. 1499 01:29:03,047 --> 01:29:05,025 Jesus Christ, I hope your car's out there. 1500 01:29:05,049 --> 01:29:06,049 Don't worry. 1501 01:29:07,134 --> 01:29:08,278 Well, I hope it starts. 1502 01:29:14,558 --> 01:29:16,894 This is our last shot, Will 1503 01:29:28,030 --> 01:29:30,050 You got the key? 1504 01:29:30,074 --> 01:29:31,909 Yeah, I got the key 1505 01:29:48,801 --> 01:29:51,821 When Commerce was in France, he bought himself a whore. 1506 01:29:51,845 --> 01:29:53,865 Don't read the personal stuff. 1507 01:29:53,889 --> 01:29:55,992 Oh, right, we don't wanna pry. 1508 01:30:00,187 --> 01:30:01,438 Jesus Christ. 1509 01:30:02,314 --> 01:30:03,314 What? 1510 01:30:05,150 --> 01:30:06,150 Mark, what? 1511 01:30:08,112 --> 01:30:09,571 It's from his junior year. 1512 01:30:11,156 --> 01:30:14,886 "Later on that evening, after Corps Day, 1513 01:30:14,910 --> 01:30:19,915 I was inducted into a secret organization known as The Ten". 1514 01:30:22,918 --> 01:30:24,562 Commerce. 1515 01:30:24,586 --> 01:30:27,232 And there's a list of The Ten that goes way back. 1516 01:30:27,256 --> 01:30:28,256 Here's Durrell. 1517 01:30:29,800 --> 01:30:30,926 God Almighty. 1518 01:30:34,763 --> 01:30:36,223 And the Bear's not in here. 1519 01:30:41,812 --> 01:30:44,249 Well, he's probably got a list of The Ten 1520 01:30:44,273 --> 01:30:46,459 for every year since he's graduated. 1521 01:30:46,483 --> 01:30:47,961 Let's get them, bud 1522 01:31:10,757 --> 01:31:12,050 Take a look at our year 1523 01:31:28,234 --> 01:31:29,318 Shit, somebody's here 1524 01:31:31,236 --> 01:31:32,714 That son of a bitch 1525 01:31:33,573 --> 01:31:35,532 Come on, let's get outta here. 1526 01:31:36,492 --> 01:31:38,219 Why, that son of a bitch. 1527 01:31:38,243 --> 01:31:40,221 Come on, Wilkes. 1528 01:31:40,245 --> 01:31:41,056 Come on, come on. 1529 01:31:41,080 --> 01:31:42,474 Forget it Let's go 1530 01:32:15,155 --> 01:32:16,573 Will? 1531 01:32:38,887 --> 01:32:41,491 How long did you know? 1532 01:32:41,515 --> 01:32:42,641 Since last night. 1533 01:32:44,142 --> 01:32:45,519 I read Commerce's journals. 1534 01:32:47,688 --> 01:32:49,415 You bastard. 1535 01:32:49,439 --> 01:32:50,376 - That key- - You remember our 1536 01:32:50,400 --> 01:32:52,126 roommate's name? 1537 01:32:52,150 --> 01:32:53,150 Do you? 1538 01:32:54,236 --> 01:32:55,236 I do. 1539 01:32:56,113 --> 01:32:57,614 But I'm not allowed to say it. 1540 01:32:58,907 --> 01:33:00,284 Help me say it, Tradd. 1541 01:33:01,243 --> 01:33:03,596 Help me say our roommate's name, Tradd! 1542 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 Will, stop! 1543 01:33:05,539 --> 01:33:07,541 You don't understand about The Ten. 1544 01:33:08,750 --> 01:33:10,228 It isn't about what they did to Pearce. 1545 01:33:10,252 --> 01:33:12,063 It's the 10 finest cadets of the senior class. 1546 01:33:12,087 --> 01:33:13,940 Oh, please. 1547 01:33:13,964 --> 01:33:15,924 Look, it's people like my father. 1548 01:33:17,342 --> 01:33:20,572 It's the only thing I ever earned in my whole life. 1549 01:33:20,596 --> 01:33:22,639 And it meant something to him. 1550 01:33:25,434 --> 01:33:26,893 You earned our friendship. 1551 01:33:29,271 --> 01:33:31,356 All right, then give it to me now, Will. 1552 01:33:32,899 --> 01:33:35,670 I didn't like what The Ten was doing 1553 01:33:35,694 --> 01:33:37,404 I was trying to make them stop. 1554 01:33:38,322 --> 01:33:40,240 I was working from the inside. 1555 01:33:42,701 --> 01:33:44,661 Will, I'm sorry about Poteete. 1556 01:33:47,581 --> 01:33:49,458 I'm sorry about our roommate. 1557 01:33:51,585 --> 01:33:53,712 Were you sorry when you informed on him? 1558 01:33:55,130 --> 01:33:57,317 Were you sorry when you sat around collecting demerits 1559 01:33:57,341 --> 01:33:58,152 with me and Mark 1560 01:33:58,176 --> 01:33:59,819 when you knew you weren't gonna get kicked out? 1561 01:33:59,843 --> 01:34:01,446 - Will- - You called the plantation 1562 01:34:01,470 --> 01:34:03,489 when I was out there with Pearce! 1563 01:34:03,513 --> 01:34:05,349 You took Pearce's notes. 1564 01:34:06,308 --> 01:34:08,453 And you blew it for Bobby Bentley. 1565 01:34:08,477 --> 01:34:10,371 Will, will you just listen? 1566 01:34:10,395 --> 01:34:12,123 When The Ten ruled that you guys had to go, 1567 01:34:12,147 --> 01:34:13,042 I argued for you! 1568 01:34:13,066 --> 01:34:14,709 I pleaded! 1569 01:34:14,733 --> 01:34:16,377 I told them that I could use our friendship 1570 01:34:16,401 --> 01:34:17,694 to keep you quiet! 1571 01:34:21,281 --> 01:34:24,344 Tell Commerce I only read what I had to 1572 01:34:26,036 --> 01:34:27,120 Will, wait 1573 01:34:46,223 --> 01:34:47,200 Get out of here, mister. 1574 01:34:47,224 --> 01:34:48,826 Go back outside and knock. 1575 01:34:48,850 --> 01:34:49,827 No, sir 1576 01:34:49,851 --> 01:34:52,163 I've come here to give you my terms. 1577 01:34:52,187 --> 01:34:54,374 If you think I'm going to be impressed 1578 01:34:54,398 --> 01:34:57,710 by the insolence of a goddamned impertinent schoolboy, 1579 01:34:57,734 --> 01:34:59,277 you are very much mistaken. 1580 01:35:00,445 --> 01:35:02,632 Your papers of expulsion are right on this desk. 1581 01:35:02,656 --> 01:35:03,467 Don't you sign that. 1582 01:35:03,491 --> 01:35:05,385 Give me your ring, mister 1583 01:35:07,160 --> 01:35:09,222 Are you out of your mind? 1584 01:35:09,246 --> 01:35:11,974 The power of The Ten is secrecy 1585 01:35:11,998 --> 01:35:14,477 I'd call it cowardice, but that's not important. 1586 01:35:14,501 --> 01:35:16,354 What is important is that I know the secret 1587 01:35:18,255 --> 01:35:20,191 Good morning, General. 1588 01:35:20,215 --> 01:35:21,442 Mr McClean here tells me 1589 01:35:21,466 --> 01:35:23,027 that you're running him out of the school 1590 01:35:23,051 --> 01:35:24,970 I am not running him out of school 1591 01:35:25,011 --> 01:35:26,447 I'm expelling him for excess demerits 1592 01:35:26,471 --> 01:35:29,075 I wonder, sir, if I could take this opportunity 1593 01:35:29,099 --> 01:35:31,953 to accuse you of being a goddamn liar. 1594 01:35:31,977 --> 01:35:33,996 Mr McClean has given me a list of The Ten 1595 01:35:34,020 --> 01:35:35,206 over the past 30 years 1596 01:35:35,230 --> 01:35:37,208 and of the boys they've run out of the school 1597 01:35:37,232 --> 01:35:39,544 I've contacted 12 of those boys. 1598 01:35:39,568 --> 01:35:43,047 They've all volunteered to swear, in court, if necessary, 1599 01:35:43,071 --> 01:35:44,674 that they were taken to your plantation house 1600 01:35:44,698 --> 01:35:46,241 their last night as cadets. 1601 01:35:48,744 --> 01:35:51,496 Do you understand what you're doing? 1602 01:35:52,998 --> 01:35:54,934 Now, you may recall on numerous occasions 1603 01:35:54,958 --> 01:35:56,936 you told me that the activities of The Ten 1604 01:35:56,960 --> 01:35:59,713 were as mysterious to yourself as they were to me. 1605 01:36:01,548 --> 01:36:03,884 That wasn't exactly true, now, was it, General? 1606 01:36:05,385 --> 01:36:07,179 What do you want, Colonel? 1607 01:36:08,930 --> 01:36:10,700 It's your hand now, Bubba. 1608 01:36:10,724 --> 01:36:11,724 You play it 1609 01:36:17,522 --> 01:36:18,833 I got three demands, 1610 01:36:18,857 --> 01:36:21,234 General - I'm waiting, Mr McClean. 1611 01:36:22,235 --> 01:36:23,487 First, we graduate. 1612 01:36:24,738 --> 01:36:26,299 All of us. 1613 01:36:26,323 --> 01:36:29,802 That means that our roommate, Cadet Dante Pignetti, 1614 01:36:29,826 --> 01:36:32,805 be enrolled in the fall so he can complete his term. 1615 01:36:32,829 --> 01:36:33,829 Yes. 1616 01:36:34,873 --> 01:36:38,060 Second, that The Ten be dissolved. 1617 01:36:38,084 --> 01:36:39,645 Dissolved and acknowledged 1618 01:36:39,669 --> 01:36:41,505 before a general assembly of cadets. 1619 01:36:42,672 --> 01:36:43,672 And? 1620 01:36:46,593 --> 01:36:47,945 And your resignation. 1621 01:36:47,969 --> 01:36:49,572 My resignation? 1622 01:36:49,596 --> 01:36:51,449 You want my resignation? 1623 01:36:51,473 --> 01:36:53,326 Hell, yes! 1624 01:36:53,350 --> 01:36:55,453 You know what those boys went through down the hole 1625 01:36:55,477 --> 01:36:57,371 I hold you personally responsible for it! 1626 01:36:57,395 --> 01:36:59,332 Now, if you'll have a look out the window, 1627 01:36:59,356 --> 01:37:02,001 you'll see Mark Santoro holding 5 0 letters 1628 01:37:02,025 --> 01:37:04,194 addressed to reporters throughout the state. 1629 01:37:06,196 --> 01:37:08,633 In them is a brief description of The Ten, 1630 01:37:08,657 --> 01:37:11,201 a list of their names, including your own, General. 1631 01:37:12,369 --> 01:37:13,554 And their activities. 1632 01:37:13,578 --> 01:37:15,914 Words like "kidnapping" and "torture" are used. 1633 01:37:16,957 --> 01:37:18,601 If I walk out of here without my ring, 1634 01:37:18,625 --> 01:37:21,145 Mark's gonna mail every damn one of them 1635 01:37:21,169 --> 01:37:23,255 I order you to stop this! 1636 01:37:25,298 --> 01:37:27,008 No, sir, it's too late for that 1637 01:37:31,805 --> 01:37:33,699 Because you'd do it, wouldn't you? 1638 01:37:33,723 --> 01:37:35,267 You bet your ass, General. 1639 01:37:42,440 --> 01:37:45,253 I think it'd be best for the school and for you 1640 01:37:45,277 --> 01:37:48,297 if you were to retire quietly 1641 01:37:48,321 --> 01:37:49,990 after the end of the school year. 1642 01:37:57,581 --> 01:38:00,750 Mr McClean, your terms are acceptable 1643 01:38:04,754 --> 01:38:05,797 Sir. 1644 01:38:13,847 --> 01:38:15,348 Mr McClean. 1645 01:38:18,810 --> 01:38:20,788 I know how you must feel about me. 1646 01:38:20,812 --> 01:38:23,189 You saved my life, and I turned my back on you. 1647 01:38:24,608 --> 01:38:25,502 You did what you had to do, I guess. 1648 01:38:25,526 --> 01:38:27,169 Yes, sir. 1649 01:38:27,193 --> 01:38:32,198 See, I'm the first, and if I don't make it, 1650 01:38:32,532 --> 01:38:35,410 the next nigger has my record around his neck like a rock. 1651 01:38:43,251 --> 01:38:44,628 You'll make it. 1652 01:38:45,837 --> 01:38:47,481 I'm counting on you to make it. 1653 01:38:47,505 --> 01:38:49,090 Yes, sir, I will. 1654 01:38:50,592 --> 01:38:51,903 Now, move your ass, Pearce. 1655 01:38:51,927 --> 01:38:52,927 Yes, sir. 1656 01:38:54,596 --> 01:38:55,847 Thank you, sir 1657 01:40:07,002 --> 01:40:08,211 So long, Bubba. 1658 01:40:11,297 --> 01:40:12,297 So long, Bear. 1659 01:40:14,300 --> 01:40:16,946 I'll be seeing you. 1660 01:40:16,970 --> 01:40:18,096 You forgot something. 1661 01:40:21,307 --> 01:40:24,370 Oh. 1662 01:40:24,394 --> 01:40:27,623 Go on, take it. 1663 01:40:27,647 --> 01:40:28,815 You earned it 110945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.