All language subtitles for The Invisible Man - S01E16 - Ghost of a Chance 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,090 Hey. Pops. 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,530 Yeah? When the door is closed, it means do not come in. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,970 You know, it would be a lot clearer if you just put up a sign or something like 4 00:00:13,970 --> 00:00:14,769 that. Hey, hey, hey. 5 00:00:14,770 --> 00:00:15,770 Get out. 6 00:00:16,190 --> 00:00:19,050 Get out. Get out. All right, all right. I got you. I got you. 7 00:00:20,330 --> 00:00:25,010 There's an old English proverb that says, too late to close the barn door 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,190 the horse is already gone. 9 00:00:27,410 --> 00:00:30,510 Yeah, well, same's true when I've already entered. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,530 As I was saying, you have no choice in the matter. Now, I want that invisible 11 00:00:36,530 --> 00:00:38,450 man in this office in the next five minutes. 12 00:00:38,690 --> 00:00:41,610 And as I was saying, there's no such thing as an invisible man. 13 00:00:41,850 --> 00:00:44,910 Okay, we keep going over this again and again, and quite frankly, it's getting 14 00:00:44,910 --> 00:00:47,930 old. Now, get him in here. Get this invisible man in here. 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,190 Sir, I don't know what he looks like. 16 00:00:51,750 --> 00:00:55,550 George Bernard Shaw said that my way of joking is to tell the truth. 17 00:00:56,070 --> 00:00:57,650 It's the funniest joke in the world. 18 00:00:59,580 --> 00:01:02,520 I hope you two are done joking, because I think I've heard them all now. Now, 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,160 this is a matter of national security. 20 00:01:05,080 --> 00:01:09,380 We need your visible agent for our operation to succeed, and that fact has 21 00:01:09,380 --> 00:01:10,600 been lost on your superior. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,680 The official has no superiors in this agency. 23 00:01:14,520 --> 00:01:15,780 At this agency, no. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 May I use your phone? 25 00:01:24,940 --> 00:01:28,860 Yes, this is CIA Special Agent Miller. I believe he's expecting my call. Who's 26 00:01:28,860 --> 00:01:29,738 his definition? 27 00:01:29,740 --> 00:01:31,380 What? Yes, sir. 28 00:01:31,580 --> 00:01:32,760 Did you quit hitting me? 29 00:01:32,980 --> 00:01:35,060 Yes, sir. He's reacting exactly as you predicted. 30 00:01:40,020 --> 00:01:41,020 Hello. 31 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Yes, sir. 32 00:01:45,080 --> 00:01:47,220 Of course, sir. 33 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Yes, sir. I see. 34 00:01:53,510 --> 00:01:54,790 And a good day to you, too, sir. 35 00:01:59,590 --> 00:02:01,810 Now, where is he? 36 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 Fox? 37 00:02:06,990 --> 00:02:07,990 Yes. 38 00:02:10,030 --> 00:02:10,848 Hey, wait. 39 00:02:10,850 --> 00:02:12,950 Was that the president you guys were talking to? 40 00:02:14,030 --> 00:02:16,770 Because I'm just saying, if it was, you know, it's pretty cool. 41 00:02:17,210 --> 00:02:18,950 We need to have a little talk about privacy. 42 00:02:19,190 --> 00:02:21,570 Well, I think we need to have a little talk about you talking about me behind 43 00:02:21,570 --> 00:02:22,570 back. No. 44 00:02:22,650 --> 00:02:24,950 We need to have a little talk about your next mission. 45 00:02:25,670 --> 00:02:26,770 Your country needs you. 46 00:02:30,110 --> 00:02:32,450 There once was a story about a man who could turn invisible. 47 00:02:33,130 --> 00:02:34,370 I thought it was only a story. 48 00:02:35,170 --> 00:02:36,230 Until it happened to me. 49 00:02:38,550 --> 00:02:41,430 Okay, so here's how it works. There's this stuff called quick silver that can 50 00:02:41,430 --> 00:02:42,329 bend light. 51 00:02:42,330 --> 00:02:45,570 Some scientist made it into a synthetic gland and that's where I came in. 52 00:02:46,910 --> 00:02:49,810 See, I was facing life in prison and they were looking for a human 53 00:02:50,210 --> 00:02:51,290 So, we made a deal. 54 00:02:51,770 --> 00:02:54,010 They put the gland in my brain, I walked free. 55 00:02:54,770 --> 00:02:58,450 The operation was a success, but that's where everything started to go wrong. 56 00:03:27,560 --> 00:03:32,040 Okay. Your mission, Darien, if you choose to accept it, is going to take 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,440 in a small South American country known as Santo Ruego. 58 00:03:39,340 --> 00:03:41,920 Santo Ruego now has a parliamentary government. 59 00:03:42,820 --> 00:03:45,600 The prime minister is Juan Carlos Arias. 60 00:03:47,020 --> 00:03:53,440 Now he's the son of Juan Arias Sr., the mastermind behind the overthrow of the 61 00:03:53,440 --> 00:03:55,340 fascist government that preceded him. 62 00:03:56,620 --> 00:04:00,120 When he retired, his son Juan Carlos was overwhelmingly elected to the prime 63 00:04:00,120 --> 00:04:04,180 ministry. He is, without a doubt, the most popular leader the country's ever 64 00:04:04,180 --> 00:04:05,660 had. I can vouch for that. 65 00:04:05,920 --> 00:04:09,500 Oh, you can vouch? You're a voucher now? I suppose you know the history of the 66 00:04:09,500 --> 00:04:12,060 whole place, right? Matter of fact, I do. I did a little work there at the 67 00:04:12,060 --> 00:04:13,600 embassy with some of your buddies, in fact. 68 00:04:13,860 --> 00:04:16,740 Yes, that's true. And, in fact, there was a discussion as to whether or not it 69 00:04:16,740 --> 00:04:17,800 was prudent to let you return. 70 00:04:18,180 --> 00:04:19,180 Excuse me. 71 00:04:20,120 --> 00:04:24,200 Coming up in the very near future will be a very important vote in the country 72 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 of Santa Ruega. 73 00:04:25,550 --> 00:04:29,390 Now, it involves a new weapon system that the small Santiago military is 74 00:04:29,390 --> 00:04:31,470 to deploy on their northernmost border. 75 00:04:32,410 --> 00:04:33,970 It's called Bio -X. 76 00:04:34,330 --> 00:04:38,190 Bio -X is a severe threat to the security of the United States. The 77 00:04:38,190 --> 00:04:42,850 intended to be a deterrent defense against its neighbors. However, with a 78 00:04:42,850 --> 00:04:46,530 simple keystrokes, it can be launched at the United States. 79 00:04:47,930 --> 00:04:51,790 Now, the Parliament of Santiago is deeply divided on deploying such a 80 00:04:51,790 --> 00:04:54,890 weapon. In fact, their vote split into an even tie. 81 00:04:56,270 --> 00:05:00,110 Therefore, the deciding vote falls on Prime Minister Arya. 82 00:05:05,530 --> 00:05:09,290 Now, Prime Minister Arya is known to be a very superstitious man. You name it, 83 00:05:09,290 --> 00:05:10,290 he believes in it. 84 00:05:10,570 --> 00:05:14,370 Werewolves, goblins, ghosts, aliens, Bigfoot, Sasquatch, whatever. 85 00:05:14,650 --> 00:05:17,930 He believes in it. And that's why it's important that we have a person of your 86 00:05:17,930 --> 00:05:19,270 particular talents and abilities. 87 00:05:21,150 --> 00:05:23,430 That's why we need a person with your unique talents and abilities. 88 00:05:24,990 --> 00:05:25,990 What do you want me to do? 89 00:05:26,790 --> 00:05:29,690 All right, great. So what do you want me to do here? We want you to pose as a 90 00:05:29,690 --> 00:05:32,990 ghost and scare Prime Minister Arias into voting against the program. 91 00:05:38,690 --> 00:05:39,990 Come on, seriously. 92 00:05:41,110 --> 00:05:42,490 Boo, Juan Carlos, boo! 93 00:05:43,730 --> 00:05:45,190 No, seriously, you're kidding. 94 00:05:45,850 --> 00:05:49,050 Okay, people, let me make something clear. I never kid when it comes to 95 00:05:49,050 --> 00:05:52,150 security. Now, it is of the utmost importance that we do not allow them to 96 00:05:52,150 --> 00:05:53,970 deploy this weapon system in our own backyard. 97 00:05:54,370 --> 00:05:57,690 Now, if any of you have any other competent suggestions short of going to 98 00:05:57,790 --> 00:05:58,810 I'd be happy to hear it. 99 00:06:00,030 --> 00:06:03,550 We're counting on you to use the unique talents that we've given you in order to 100 00:06:03,550 --> 00:06:07,070 persuade Senor Arias to deploy the Bio -X weapon system. 101 00:06:09,030 --> 00:06:10,030 Not a problem. 102 00:06:10,240 --> 00:06:13,900 The plan is quite simple. Agent Hobbs and Agent Fox will be reassigned to the 103 00:06:13,900 --> 00:06:15,700 .S. Embassy as special advisors. 104 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 All right. 105 00:06:17,420 --> 00:06:20,540 Here's a file on the man whose ghost you're going to portray. Read it and 106 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 memorize it. 107 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Excuse me, sir. 108 00:06:25,860 --> 00:06:31,100 The implication here is that you're going to be working at the embassy with 109 00:06:31,100 --> 00:06:32,460 ambassador to Hollywood. Is that correct? 110 00:06:32,980 --> 00:06:34,340 Do you have a problem with that? 111 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 Yeah, you got a problem with that? No, no, I'm fine. 112 00:06:36,800 --> 00:06:38,700 Is there some reason you don't want to go back there, Bobby? 113 00:06:39,930 --> 00:06:43,370 Oh, uh... It's hell. 114 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Welcome, gentlemen. 115 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 Hey, 116 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 how's it going? 117 00:07:00,250 --> 00:07:02,410 I hope you enjoyed your stay here with us. 118 00:07:03,350 --> 00:07:06,890 So this is your idea of hell, huh? Well, it's not just the place. It's the 119 00:07:06,890 --> 00:07:08,970 people. Yeah, they seem really terrible. 120 00:07:23,599 --> 00:07:24,320 Are you 121 00:07:24,320 --> 00:07:40,100 calling 122 00:07:40,100 --> 00:07:42,540 my daughter a liar? Well, if the shoe fits her. Get out. 123 00:07:43,230 --> 00:07:46,350 Get out of this office, you little bald pile of crap. 124 00:07:46,790 --> 00:07:49,830 And I don't want to see you until we start this charade. You've got an 125 00:07:49,830 --> 00:07:51,810 appointment with the Prime Minister at 1500 hours. 126 00:07:53,050 --> 00:07:54,130 Good. Okay. 127 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 Thank you. 128 00:08:09,070 --> 00:08:10,510 Carlos. Welcome, Ambassador. 129 00:08:11,010 --> 00:08:12,010 Inside, please. 130 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Thank you. 131 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Please have a seat for a minute. 132 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Hola, Craig. 133 00:08:26,740 --> 00:08:28,080 Bienvenidos. Hola, Juan. 134 00:08:28,400 --> 00:08:30,940 Thanks for taking time out of your busy schedule to meet with us. 135 00:08:31,420 --> 00:08:33,140 Prime Minister Harris, I'd like you to meet Mr. 136 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 Darian Fox. 137 00:08:35,240 --> 00:08:36,620 Mr. Robert Hobb. 138 00:08:37,200 --> 00:08:40,440 Sent by the President of the United States as special advisors. 139 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 How nice of him. 140 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 I didn't know I needed advice. 141 00:08:43,380 --> 00:08:46,460 Well, no, I meant to imply that you... What area of expertise are your advisors 142 00:08:46,460 --> 00:08:50,460 in? They happen to be experts... I asked them, Senor Hollywood, not you. Of 143 00:08:50,460 --> 00:08:54,740 course. Well, we're... We're economic advisors, sir. The president sent us 144 00:08:54,740 --> 00:08:57,040 an economic aid package that we think you'll find most favorable. 145 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Really? 146 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Please, sit down. 147 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Thank you. 148 00:09:02,600 --> 00:09:06,220 So, tell me about this package. 149 00:09:08,080 --> 00:09:10,220 Well, it's, uh... You know, it's my, uh... 150 00:09:10,730 --> 00:09:15,110 Co -advisor, we're saying the package itself is, you know, the package, it's 151 00:09:15,110 --> 00:09:19,550 very favorable. The United States is prepared to offer open -ended unsecured 152 00:09:19,550 --> 00:09:21,070 loans for use in the following areas. 153 00:09:21,390 --> 00:09:26,550 Agriculture, industry, energy, education, and environmental protection. 154 00:09:26,970 --> 00:09:30,010 Additional aid will come in the form of grants that can generate funds for 155 00:09:30,010 --> 00:09:31,270 financing co -op projects. 156 00:09:32,230 --> 00:09:35,650 And what does the United States want in return? 157 00:09:35,970 --> 00:09:37,410 An agreement from you, sir. 158 00:09:38,030 --> 00:09:40,170 Not to deploy the Bio -X weapon system. 159 00:09:42,760 --> 00:09:44,060 So you know about that? 160 00:09:44,380 --> 00:09:47,280 Well, very little flies under our radar, sir. Very little. 161 00:09:48,860 --> 00:09:51,580 And what does the United States care if we deploy the Bio -X? 162 00:09:52,540 --> 00:09:55,900 It is intended as a deterrent to invasion by our neighbors. It is not 163 00:09:55,900 --> 00:09:57,300 to be a threat to the United States. 164 00:09:57,540 --> 00:10:00,940 Oh, we understand that. Yeah, of course it isn't, sir. But our intelligence 165 00:10:00,940 --> 00:10:04,920 shows that only a few keystrokes on the weapons could target Florida, Texas, 166 00:10:05,160 --> 00:10:06,160 California. 167 00:10:07,440 --> 00:10:08,600 And why would we do that? 168 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 You're our friends. 169 00:10:12,050 --> 00:10:15,270 Right, exactly, which is why we're trying to offer you such generous 170 00:10:15,270 --> 00:10:16,270 help. It's very generous. 171 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 I'm sorry. 172 00:10:34,610 --> 00:10:36,050 What is that? I'm sorry, 173 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 I cannot accept your offer. 174 00:10:38,640 --> 00:10:42,340 No money is more valuable than my country's security, and I believe Bio -X 175 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 tantamount to that security. 176 00:10:44,520 --> 00:10:49,240 So, please feel free to linger and enjoy the beautiful Heliconia Gardens on the 177 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 way out to the front gate. 178 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Right this way, please. 179 00:10:58,120 --> 00:11:04,300 Thank you. You're quite welcome, Ambassador. 180 00:11:04,760 --> 00:11:07,440 Looks like it's time for the Casper routine, my friend. We'll do it tonight. 181 00:11:42,080 --> 00:11:46,740 Okay, I'm not a big believer in ghosts or anything supernatural for that 182 00:11:46,780 --> 00:11:49,540 so I don't claim to be an expert at this. 183 00:12:33,939 --> 00:12:34,939 All right, 184 00:12:36,060 --> 00:12:40,240 there's this old Burmese proverb that says, a blind man is not afraid of 185 00:12:40,720 --> 00:12:44,640 Now, in other words, being invisible isn't going to cut it by itself. I mean, 186 00:12:44,640 --> 00:12:46,960 really scare this guy, he's got to see something. 187 00:13:14,860 --> 00:13:16,640 I'm U .S. Marine Gunnery Sergeant Joslin. 188 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Should I know you? 189 00:13:20,780 --> 00:13:25,500 Yeah, you should. I was guarding the U .S. Embassy the night your father 190 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 to attack it. 191 00:13:27,540 --> 00:13:28,720 I was the first one to die. 192 00:13:35,040 --> 00:13:36,620 You can't make me responsible for that. 193 00:13:37,020 --> 00:13:39,660 I don't agree with what my father did, or at least not how he did it. 194 00:13:40,340 --> 00:13:41,860 Santo Rogo's friends with the U .S. now. 195 00:13:42,500 --> 00:13:43,820 Well, I don't get it. Well, then... 196 00:13:44,219 --> 00:13:46,840 Why are you deploying biological weapons in our backyard? 197 00:13:47,260 --> 00:13:49,000 It is not intended against the U .S. 198 00:13:49,340 --> 00:13:52,380 It is to the friends of the North. You don't know how it will be used in the 199 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 future! 200 00:13:56,700 --> 00:13:58,060 I can see more than you can. 201 00:14:01,060 --> 00:14:02,060 I can see ahead. 202 00:14:03,640 --> 00:14:10,000 Let me explain something to you. If you vote to deploy those weapons, you're 203 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 going to join your father a lot sooner than you think. 204 00:14:13,710 --> 00:14:14,770 Trust me ain't gonna be in heaven. 205 00:14:15,710 --> 00:14:16,710 You understand what I'm saying? 206 00:14:18,490 --> 00:14:19,490 Si. 207 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 So how are you gonna vote? 208 00:14:24,730 --> 00:14:28,110 I will vote against the Bio X deployment. 209 00:14:29,690 --> 00:14:30,690 Good. 210 00:14:51,240 --> 00:14:55,840 I gotta tell you, I am feeling pretty good about this saving our country from 211 00:14:55,840 --> 00:14:59,080 potential disaster stuff. I'm digging it. I really am. You're a regular 212 00:14:59,080 --> 00:15:03,080 hero. No, seriously, you should have seen me, man. I mean, I was one scary 213 00:15:03,080 --> 00:15:06,320 mother. Yeah, well, you played it way too close to the brink. 214 00:15:06,840 --> 00:15:09,960 Another 15 minutes, you would have entered phase two madness. Yeah, well, 215 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 what? I did. 216 00:15:11,080 --> 00:15:14,500 And frankly, I believe the world is a safer place because of it. 217 00:15:15,720 --> 00:15:20,060 So you're pretty sure he's going to change his vote? Pretty sure as in 218 00:15:20,900 --> 00:15:22,800 Yeah, absolutely. Let's go home. I'm ready, guys. 219 00:15:23,100 --> 00:15:24,360 Let's hit it. Uh -huh. 220 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 Not until the vote. 221 00:15:26,700 --> 00:15:29,620 Make sure you're as brilliant as you think. A lot could go wrong in the next 222 00:15:29,620 --> 00:15:31,080 hours, my friend. It's very negative. 223 00:15:31,940 --> 00:15:32,940 It is. It's negative. 224 00:15:33,540 --> 00:15:35,880 Washington informs me that you're staying through the vote. 225 00:15:37,420 --> 00:15:39,520 Yes, it is. Well, I've arranged sleeping quarters. 226 00:15:39,740 --> 00:15:43,260 Unfortunately, it's a small embassy, so we don't have lots of guest rooms. 227 00:15:44,000 --> 00:15:46,860 Ma 'am, why don't you take my daughter's room, and Agent Fox, why don't you take 228 00:15:46,860 --> 00:15:49,520 the guest room? The Marines outside will show you. 229 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Thank you. 230 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 Thank you. 231 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Sir? 232 00:15:57,540 --> 00:16:00,500 Sir, is there someplace you want to meet? You can sleep in the bathtub. 233 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 Sorry, did I wake you? 234 00:16:48,310 --> 00:16:50,470 I'm always awake at four o 'clock in the morning. 235 00:16:51,770 --> 00:16:54,350 Foxes snore like a giant shit, so I can't get awake asleep. 236 00:16:54,710 --> 00:16:56,050 So, what do you want me to do about it? 237 00:16:56,470 --> 00:17:03,350 Well, as I recall, I think there are two beds in there. Oh, no, no, no, no way. 238 00:17:03,810 --> 00:17:06,430 Well, I'll be a perfect gentleman. I just need some sleep. I won't get within 239 00:17:06,430 --> 00:17:07,430 ten feet. 240 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 Fifteen feet. 241 00:17:14,650 --> 00:17:17,270 You were going straight to heaven there, sweetheart. Let me tell you, you think 242 00:17:17,270 --> 00:17:19,869 of a grump most of the time. You should see me when I'm getting sleep. Good 243 00:17:19,869 --> 00:17:20,869 night, Bobby. 244 00:17:47,180 --> 00:17:48,700 This is the room it happened in. 245 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 Good night. 246 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Yeah, yeah. 247 00:17:52,980 --> 00:17:57,220 I can't tell you how many times I've dreamt of that night since then. 248 00:17:59,040 --> 00:18:00,720 Nightmares and fantasies, you know? 249 00:18:00,940 --> 00:18:01,899 All right. 250 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 All right. 251 00:18:04,180 --> 00:18:09,520 If I let you tell me what happened, do you promise me that you will shut up and 252 00:18:09,520 --> 00:18:10,439 then get to sleep? 253 00:18:10,440 --> 00:18:12,840 I'm sorry. Was I keeping you up? Just tell me. 254 00:18:16,280 --> 00:18:19,040 Buffer. Five years ago, when I worked here a lot, here at the embassy, right? 255 00:18:19,820 --> 00:18:23,520 Hallowell had this daughter, Rachel, about 19 at the time. Very pretty girl. 256 00:18:23,720 --> 00:18:25,380 Lovely, lovely young lady. 257 00:18:25,720 --> 00:18:28,940 She used to flirt with me all the time whenever she saw me. Happens to me a 258 00:18:29,220 --> 00:18:31,360 Attractive women flirting with me whenever I'm on duty. 259 00:18:32,000 --> 00:18:36,860 Anyway, one night, I'm combing the whole place, you know, for bugs. 260 00:18:37,340 --> 00:18:40,820 Going door to door, I get to this room, knock on the door, there's no answer, so 261 00:18:40,820 --> 00:18:43,820 I come in. Who's lying here, naked, as the day she was born? 262 00:18:44,180 --> 00:18:47,780 Rachel. So I immediately run out of the room. 263 00:18:48,440 --> 00:18:51,480 Somebody's coming down the hallway, so I'm dashed back in the room. I'm 264 00:18:51,580 --> 00:18:54,680 I can't leave, right? So I'm looking at her, and I'm terrified. I'm scared to 265 00:18:54,680 --> 00:18:56,840 death. Oh, Bobby Hobbs is scared. 266 00:18:57,660 --> 00:19:01,040 So I'm begging her, please, please put some clothes on, right? She's lying 267 00:19:01,040 --> 00:19:06,080 there, playing with her hair, beckoning me to her bed, you know. So I grab a 268 00:19:06,080 --> 00:19:09,120 blanket to throw it on her, right? Right at that moment, who walks in the door? 269 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 Ambassador Hollywood. 270 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 Oh, dear. 271 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 That was it. 272 00:19:16,580 --> 00:19:20,680 Ever since then, he has not forgiven me, and he wouldn't believe for a second 273 00:19:20,680 --> 00:19:25,640 that I was not... You know... You know what I mean? 274 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 Were you? 275 00:19:28,540 --> 00:19:31,960 How could you even think that? How could you even conceive that? I would never 276 00:19:31,960 --> 00:19:33,140 fish off the company pier. 277 00:19:34,300 --> 00:19:35,500 So is that the end of the story? 278 00:19:36,840 --> 00:19:38,860 Well, yeah. All right. Super story. 279 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 Good night. 280 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 Good night, Claire. 281 00:20:00,760 --> 00:20:02,760 Thank you for coming on such short notice. 282 00:20:03,500 --> 00:20:07,300 Prime Minister, have you had a chance to think again about the package we 283 00:20:07,300 --> 00:20:11,660 offered? Gentlemen, have you heard of a man called Gunnery Sergeant Jocelyn? 284 00:20:13,240 --> 00:20:17,360 I have not. Can't say I have. I have. He was one of the Marines killed when your 285 00:20:17,360 --> 00:20:18,920 father raided the American embassy. 286 00:20:19,640 --> 00:20:21,120 Why do you ask? No reason. 287 00:20:23,200 --> 00:20:26,080 The name came up in a conversation I was having with one of my advisors. 288 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 Thank you, gentlemen. 289 00:20:28,700 --> 00:20:31,000 Wait, wait, wait, wait a minute. Wait a minute, sir. 290 00:20:32,820 --> 00:20:35,240 Is that the only reason you summoned us here? 291 00:20:36,000 --> 00:20:37,060 Ask us that question? 292 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 Yes. 293 00:20:40,340 --> 00:20:42,720 So you're not going to reconsider our offer? 294 00:20:43,100 --> 00:20:44,640 Gentlemen, do you believe in La Llorona? 295 00:20:46,860 --> 00:20:48,240 Wait, what is that? 296 00:20:48,600 --> 00:20:53,520 I heard of a song like that once. No, I have, Prime Minister. It's a legend. 297 00:20:53,840 --> 00:20:56,020 My local employees believe it, but... 298 00:20:56,760 --> 00:20:58,940 Honestly, I can't say I'm a believer myself. 299 00:20:59,400 --> 00:21:00,420 Well, perhaps you should be. 300 00:21:00,900 --> 00:21:03,540 Really? One of my guards was killed last night. 301 00:21:04,380 --> 00:21:07,960 And you blame this on the doings of La Llorona? He was found in the hallway, 302 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 drowned. 303 00:21:12,200 --> 00:21:13,380 His lungs were flooded. 304 00:21:14,260 --> 00:21:18,680 The strange thing is, he was 200 meters from the closest body of water. 305 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 Okay, 306 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 let me get this straight. So this is La... 307 00:21:24,760 --> 00:21:27,900 Yeah, perfect. And she had something to do with your decision regarding Bio -X? 308 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 As I told you before, I made my decision weeks ago. 309 00:21:31,240 --> 00:21:34,000 Bio -X is very important for the defense of my country. 310 00:21:34,440 --> 00:21:35,740 It is one of my first priorities. 311 00:21:36,660 --> 00:21:37,860 I'm sure you'll understand that. 312 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Thank you, gentlemen. 313 00:21:41,660 --> 00:21:42,940 Enseñale la puerta. Si, señor. 314 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 Now, sir. 315 00:21:51,960 --> 00:21:57,960 Who or what is this La Llorona? No, it's La Llorona, genius. La Llorona, the 316 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 destroyer of life, the woman who wails. 317 00:22:00,220 --> 00:22:01,280 Well, that clears that up. 318 00:22:01,620 --> 00:22:05,540 It's an old Spanish legend passed down for generations. La Llorona was a 319 00:22:05,540 --> 00:22:10,780 beautiful young señorita who had two children by a wealthy married landowner. 320 00:22:11,080 --> 00:22:15,520 When the landowner denied they were his kids and spurned La Llorona, she took 321 00:22:15,520 --> 00:22:18,460 her babies, walked into a lake, and drowned all three. 322 00:22:19,210 --> 00:22:23,270 Ever since then, the locals believed that her ghost inhabits bodies of water, 323 00:22:23,350 --> 00:22:27,490 comes out to steal babies and kill men by drowning them. 324 00:22:29,610 --> 00:22:31,890 Hey, Ambassador, could you excuse us here for a minute? 325 00:22:32,710 --> 00:22:36,770 This is my office, sir. Yeah, and what a lovely office it is, sir. Come on, 326 00:22:36,830 --> 00:22:38,570 just... One minute. 327 00:22:40,690 --> 00:22:42,350 One minute. Deal. Thank you. 328 00:22:48,680 --> 00:22:50,040 What's the matter with you? Marty left. 329 00:22:50,860 --> 00:22:55,040 Well, I guess this La Llorona chick explains Harry's decision to vote for 330 00:22:55,040 --> 00:22:56,140 -X. Does? 331 00:22:56,980 --> 00:22:59,880 Yeah, doofus. Obviously, we're not the only game in town. Somebody else is 332 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 posing as a local ghost. 333 00:23:02,260 --> 00:23:04,240 Evidently, a ghost that scares them out a lot more than I do. 334 00:23:21,710 --> 00:23:23,590 Tú no sabes cómo me hacía falta esto. 335 00:24:50,780 --> 00:24:52,460 What? Who are you? 336 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 Presento que piensas a cambiar tu foto, señor. 337 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 No. 338 00:25:03,700 --> 00:25:08,420 Los hombres en los países que te rodean deben ser castigados. 339 00:25:08,940 --> 00:25:10,200 Sí, señorita. 340 00:25:10,760 --> 00:25:11,980 But I won't change my vote. 341 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 No! 342 00:25:13,600 --> 00:25:15,060 I must be sure. 343 00:25:15,320 --> 00:25:19,660 So let me show you what can happen to you if you disobey. 344 00:26:21,580 --> 00:26:22,579 I don't believe in ghosts. 345 00:26:22,580 --> 00:26:26,200 You know, any of that supernatural mumbo -jumbo. I mean, I'm a card -carrying 346 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 member of the Skeptic Society. 347 00:26:28,580 --> 00:26:31,180 But I gotta tell you guys, I can't explain what I saw. 348 00:26:32,080 --> 00:26:36,240 Oh, come on. There must be some sort of non -supernatural explanation. 349 00:26:36,560 --> 00:26:39,700 Uh, for example, maybe she's concealing a small breathing tank. 350 00:26:40,360 --> 00:26:41,440 Maybe she's the real deal. 351 00:26:41,900 --> 00:26:45,120 Oh, real ghost. Uh -huh. What, come on, you don't really believe that, do you? 352 00:26:45,560 --> 00:26:46,940 Maybe I do, maybe I don't. 353 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 No, you know you're right. 354 00:26:51,110 --> 00:26:53,490 Invisible man, I got no problem with that. But a ghost, nah, not that. 355 00:26:53,850 --> 00:27:00,330 Okay, okay, I got your point. Look, whoever or whatever she is, she's 356 00:27:00,330 --> 00:27:02,550 the hell out of Arius. I mean, this chick's good. 357 00:27:02,850 --> 00:27:03,850 You're better. 358 00:27:05,150 --> 00:27:06,129 All right. 359 00:27:06,130 --> 00:27:07,370 I'll go back tomorrow and nail him down. 360 00:27:07,690 --> 00:27:08,569 What, tonight? 361 00:27:08,570 --> 00:27:10,090 No, you do it tonight right before the boat. 362 00:28:15,530 --> 00:28:17,510 It's funny, I was just about to ask you the same thing. 363 00:28:18,210 --> 00:28:19,290 I am La Llorona. 364 00:28:21,810 --> 00:28:26,670 I'm the ghost of Christmas past. Look, who are you, and what exactly did you 365 00:28:26,670 --> 00:28:28,170 just do there? I mean, where did all that water come from? 366 00:28:29,650 --> 00:28:35,870 Where did all that water come... What? 367 00:28:36,390 --> 00:28:37,890 It appears that we are kindred. 368 00:28:39,910 --> 00:28:42,570 Tell me, are you genetically engineered or synthetic? 369 00:28:46,480 --> 00:28:48,580 Stuff just goes way over my head. How about you? 370 00:28:49,120 --> 00:28:50,300 A little bit of both. 371 00:28:55,580 --> 00:28:59,260 The work is exquisite. 372 00:29:01,780 --> 00:29:03,540 The layers ain't too shabby, either. 373 00:29:05,040 --> 00:29:07,500 I must admit, they did give me a pretty good set of lungs. 374 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Uh -huh. 375 00:29:11,180 --> 00:29:16,980 Now, who was it? Was it the Russians, or was it... The Chinese or... 376 00:29:16,980 --> 00:29:19,960 Wait a minute, what's better now? 377 00:29:20,440 --> 00:29:23,240 Your country has enemies you don't even know exist. 378 00:29:32,780 --> 00:29:34,880 You feel the same attraction I do. 379 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 I might. 380 00:29:40,580 --> 00:29:42,480 If you hadn't just tried to kill me. 381 00:29:43,440 --> 00:29:45,180 Maybe it's because we're both... 382 00:29:45,900 --> 00:29:46,900 Manufactured freaks. 383 00:29:48,620 --> 00:29:50,100 That's not a big turn -on for me. 384 00:29:50,440 --> 00:29:51,860 Oh, perhaps. 385 00:29:52,780 --> 00:29:54,400 Just good old -fashioned chemistry. 386 00:29:57,060 --> 00:30:00,820 But I know there are a lot of things I'd rather do to you than kill you. 387 00:30:05,920 --> 00:30:08,640 Well, I got an idea. Why don't you pick one and try it? Because let me tell you 388 00:30:08,640 --> 00:30:10,360 something. I sure as hell don't intend to let you kill me. 389 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 I really enjoyed the kiss. 390 00:30:25,560 --> 00:30:27,940 Pity. Wait a minute. Where are you? 391 00:31:00,960 --> 00:31:03,800 Look, I'm telling you, okay? She tried to shoot water in my lungs to drown me. 392 00:31:03,860 --> 00:31:07,280 Did she have a pump or a container of water with her? Nothing. Nothing came 393 00:31:07,280 --> 00:31:09,860 right out of her mouth. She just spewed it into your face like... That's 394 00:31:09,860 --> 00:31:13,220 disgusting. How could somebody do that? She must be able to regurgitate it. 395 00:31:13,780 --> 00:31:14,900 Do you have to use that word? 396 00:31:15,220 --> 00:31:20,220 Or she's able to hold the water in her own lungs and bronchial tubes and then 397 00:31:20,220 --> 00:31:21,220 blow it out. Wait a minute. 398 00:31:21,440 --> 00:31:23,300 That's possible? Someone could do that? No. 399 00:31:23,520 --> 00:31:24,660 Not for a normal human. 400 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 Well, she did say that she was engineered. 401 00:31:29,330 --> 00:31:33,230 Yeah, see, you're both freaks. Match made in heaven. Okay, please, all right? 402 00:31:33,230 --> 00:31:37,490 mean, that's possible. Someone could do that, right? Yes, it is possible that 403 00:31:37,490 --> 00:31:41,730 she's been surgically altered. It'd be a lot of work. They'd have to increase 404 00:31:41,730 --> 00:31:46,930 her lung capacity, add musculature to give her the control, alter the larynx 405 00:31:46,930 --> 00:31:47,930 control backflow. 406 00:31:48,490 --> 00:31:49,490 That's it, okay? 407 00:31:50,830 --> 00:31:52,290 The question is who did it to her. 408 00:31:53,370 --> 00:31:55,130 Yeah, well, I couldn't get that out of her. 409 00:31:57,340 --> 00:32:00,800 I'm telling you guys, I'm starting to understand why Ares is so afraid of her. 410 00:32:00,980 --> 00:32:02,920 Yeah, well, you better make him more afraid of you, my friend. 411 00:32:13,940 --> 00:32:16,360 Yeah, I'd like to apologize in advance. 412 00:32:50,890 --> 00:32:52,210 It's a pleasure not to see you again. 413 00:32:52,510 --> 00:32:55,310 Yeah, I wish I could say the same. Hey, Prime Minister Arias. 414 00:32:55,590 --> 00:32:56,590 You're juggling. 415 00:32:57,350 --> 00:33:01,430 This is not La Llorona, right? She's an imposter. A living, human imposter. 416 00:33:01,550 --> 00:33:03,250 She's just trying to influence your vote here. 417 00:33:04,390 --> 00:33:05,550 Only as human as you are. 418 00:33:06,390 --> 00:33:07,390 Juggling, did you say? 419 00:33:07,870 --> 00:33:09,670 How can he be human if I can't even see him? 420 00:33:19,409 --> 00:33:20,409 Enough with that. 421 00:33:20,550 --> 00:33:22,030 Oh, man. 422 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 Oh, my God. 423 00:33:25,350 --> 00:33:26,350 This is great. 424 00:33:28,370 --> 00:33:29,370 Okay. 425 00:33:29,810 --> 00:33:30,810 Want to play hardball? 426 00:33:31,550 --> 00:33:32,550 Hey. 427 00:33:34,910 --> 00:33:35,829 Like that? 428 00:33:35,830 --> 00:33:38,830 Huh? All right. Did you ever see a mortal do that, senor? 429 00:33:39,590 --> 00:33:44,330 I don't know any who can drown a man with a kiss either, senor. 430 00:33:44,630 --> 00:33:45,630 That's a good point. 431 00:33:46,390 --> 00:33:48,930 Okay. Well, I guess I'll just have to prove to you that she's mortal. 432 00:33:56,870 --> 00:33:58,210 You wouldn't harm family. 433 00:33:58,510 --> 00:33:59,610 Oh, really? Try me. 434 00:34:00,270 --> 00:34:01,270 Hey, senor. 435 00:34:01,950 --> 00:34:04,470 If she's a ghost, why is she so concerned about a gun? Huh? 436 00:34:05,510 --> 00:34:06,510 Huh? 437 00:34:10,670 --> 00:34:11,929 I wouldn't move if I were you. 438 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 What do you mean? 439 00:35:14,810 --> 00:35:15,810 How are you going to vote? 440 00:35:27,610 --> 00:35:34,230 Well, the vote was 135 for Bio -X, 136 against. 441 00:35:34,410 --> 00:35:36,250 He voted against the system. 442 00:35:36,890 --> 00:35:37,890 Way to go, sport. 443 00:35:38,750 --> 00:35:41,250 Prime Minister Arias is a very stubborn... 444 00:35:41,589 --> 00:35:43,910 Man, may I ask how you managed to sway him? 445 00:35:44,770 --> 00:35:45,770 I don't know. 446 00:35:46,690 --> 00:35:48,770 Guess maybe you could just say it was a freak thing. 447 00:35:52,550 --> 00:35:56,110 I'm fine, Bobby, I'm fine. I just make an old friend. Oh, hold this silly 448 00:35:56,110 --> 00:35:58,690 suitcase. Hey, guys, why don't you give me a second here, okay? 449 00:35:59,170 --> 00:36:00,170 What? 450 00:36:00,250 --> 00:36:01,490 I think I see an old friend. 451 00:36:01,730 --> 00:36:04,390 An old friend? Why would an old friend of yours be here? It's a good question. 452 00:36:04,510 --> 00:36:05,348 I'll be right back. 453 00:36:05,350 --> 00:36:08,030 Want me to come with? No, I'd really prefer you stay right here. 454 00:36:23,820 --> 00:36:24,980 You weren't leaving without saying goodbye. 455 00:36:28,340 --> 00:36:32,100 No. See, I didn't... I didn't know you were going to be here, you know. 456 00:36:33,360 --> 00:36:38,000 But knowing that, you know, I guess I could have hung for a week or so. 457 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 So what do you want? 458 00:36:42,240 --> 00:36:43,900 You were pretty good last night. 459 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 How do you do that? 460 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 What? 461 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 Disappearing acts. 462 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 What? 463 00:36:52,660 --> 00:36:53,660 Disappearing acts? 464 00:36:55,299 --> 00:36:57,800 You know, I'm going to have to tell the people I work for about you. 465 00:36:58,060 --> 00:37:02,000 Oh, really? Well, I guess I will have to tell the people I work for about you. 466 00:37:03,340 --> 00:37:07,240 My organization is much more dangerous than your agency. 467 00:37:07,520 --> 00:37:10,700 I'll know about that now, sister. It looks like we pretty much kicked your 468 00:37:10,700 --> 00:37:11,700 this time, huh? 469 00:37:12,020 --> 00:37:14,120 That's exactly why they're going to be paying more attention to you. 470 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 Are you threatening me? 471 00:37:25,610 --> 00:37:27,290 And dirt is not the state I want you in. 472 00:37:29,590 --> 00:37:30,590 Really? 473 00:37:31,750 --> 00:37:33,030 So what state do you want me in? 474 00:37:35,110 --> 00:37:37,870 If you're very lucky, someday you'll find out. 475 00:38:12,970 --> 00:38:14,910 Hey, look, you know, I can't. I can't. 476 00:38:15,590 --> 00:38:17,370 I can't just let you go. You know that, right? 477 00:38:18,790 --> 00:38:19,790 How are you going to stop me? 478 00:38:20,070 --> 00:38:22,790 That's another thing we both have in common. Neither of us carry guns. 479 00:38:23,970 --> 00:38:30,550 Yeah, well, unfortunately, my partner does, so... You going to call him? 480 00:38:43,340 --> 00:38:44,340 It's you. 481 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Long time. 482 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 Fox! 483 00:38:53,000 --> 00:38:54,380 Hey, man, we got play to catch. 484 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 Well, hello. 485 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 Hello. 486 00:39:04,700 --> 00:39:06,080 Aren't you going to introduce us, Fox? 487 00:39:06,780 --> 00:39:11,020 Oh, I'm sorry. I didn't even get your name. Uh, Helen. 488 00:39:11,450 --> 00:39:12,950 Helen, what's Helen? Helen Black. 489 00:39:13,190 --> 00:39:15,470 Black, Miss Black, Hawaii, Bobby Hobbs. 490 00:39:16,450 --> 00:39:22,070 This isn't the friend that... No, no, she just looked dead on like a weird... 491 00:39:22,070 --> 00:39:24,510 I'm sorry again that I wasn't her. 492 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Sure. 493 00:39:26,190 --> 00:39:28,190 It's fine with me. Hobbs, let go. 494 00:39:28,530 --> 00:39:29,730 Let go. Sorry. 495 00:39:29,990 --> 00:39:31,050 I have to go now. 496 00:39:32,490 --> 00:39:33,490 Goodbye. 497 00:39:42,250 --> 00:39:46,890 Let's go. Oscar Wilde once said that sometimes it takes courage to give in to 498 00:39:46,890 --> 00:39:50,350 temptation. Well, I think I'm going to work on getting my courage up. 499 00:40:01,050 --> 00:40:02,550 Not one of our brighter moments. 500 00:40:03,110 --> 00:40:04,110 No. 501 00:40:04,570 --> 00:40:06,250 We expect more of you. 502 00:40:07,250 --> 00:40:09,890 I was not prepared for what I found. 503 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 But next time, I will be. 504 00:40:13,260 --> 00:40:16,140 Assuming there will be a next time. I'll make sure there is. 505 00:40:16,740 --> 00:40:17,780 Don't be presumptuous. 506 00:40:18,300 --> 00:40:19,800 It's not your decision to make. 507 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 No. 508 00:40:22,540 --> 00:40:24,620 But it is the best way I can be deployed. 509 00:40:25,220 --> 00:40:26,760 He presents a real danger. 510 00:40:27,060 --> 00:40:29,700 Well, then maybe we should take him out by other means. 511 00:40:31,120 --> 00:40:32,120 Trust me. 512 00:40:32,620 --> 00:40:34,080 I'm the best means you've got. 513 00:40:49,290 --> 00:40:50,290 Very well. 514 00:40:51,430 --> 00:40:52,430 We'll be in touch. 515 00:41:00,930 --> 00:41:05,550 Now, let's talk about Kazakhstan. 40024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.