All language subtitles for The Invisible Man - S01E16 - Ghost of a Chance 360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,090
Hey. Pops.
2
00:00:04,950 --> 00:00:08,530
Yeah? When the door is closed, it means
do not come in.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,970
You know, it would be a lot clearer if
you just put up a sign or something like
4
00:00:13,970 --> 00:00:14,769
that. Hey, hey, hey.
5
00:00:14,770 --> 00:00:15,770
Get out.
6
00:00:16,190 --> 00:00:19,050
Get out. Get out. All right, all right.
I got you. I got you.
7
00:00:20,330 --> 00:00:25,010
There's an old English proverb that
says, too late to close the barn door
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,190
the horse is already gone.
9
00:00:27,410 --> 00:00:30,510
Yeah, well, same's true when I've
already entered.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,530
As I was saying, you have no choice in
the matter. Now, I want that invisible
11
00:00:36,530 --> 00:00:38,450
man in this office in the next five
minutes.
12
00:00:38,690 --> 00:00:41,610
And as I was saying, there's no such
thing as an invisible man.
13
00:00:41,850 --> 00:00:44,910
Okay, we keep going over this again and
again, and quite frankly, it's getting
14
00:00:44,910 --> 00:00:47,930
old. Now, get him in here. Get this
invisible man in here.
15
00:00:48,390 --> 00:00:50,190
Sir, I don't know what he looks like.
16
00:00:51,750 --> 00:00:55,550
George Bernard Shaw said that my way of
joking is to tell the truth.
17
00:00:56,070 --> 00:00:57,650
It's the funniest joke in the world.
18
00:00:59,580 --> 00:01:02,520
I hope you two are done joking, because
I think I've heard them all now. Now,
19
00:01:02,520 --> 00:01:04,160
this is a matter of national security.
20
00:01:05,080 --> 00:01:09,380
We need your visible agent for our
operation to succeed, and that fact has
21
00:01:09,380 --> 00:01:10,600
been lost on your superior.
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,680
The official has no superiors in this
agency.
23
00:01:14,520 --> 00:01:15,780
At this agency, no.
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
May I use your phone?
25
00:01:24,940 --> 00:01:28,860
Yes, this is CIA Special Agent Miller. I
believe he's expecting my call. Who's
26
00:01:28,860 --> 00:01:29,738
his definition?
27
00:01:29,740 --> 00:01:31,380
What? Yes, sir.
28
00:01:31,580 --> 00:01:32,760
Did you quit hitting me?
29
00:01:32,980 --> 00:01:35,060
Yes, sir. He's reacting exactly as you
predicted.
30
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
Hello.
31
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Yes, sir.
32
00:01:45,080 --> 00:01:47,220
Of course, sir.
33
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Yes, sir. I see.
34
00:01:53,510 --> 00:01:54,790
And a good day to you, too, sir.
35
00:01:59,590 --> 00:02:01,810
Now, where is he?
36
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
Fox?
37
00:02:06,990 --> 00:02:07,990
Yes.
38
00:02:10,030 --> 00:02:10,848
Hey, wait.
39
00:02:10,850 --> 00:02:12,950
Was that the president you guys were
talking to?
40
00:02:14,030 --> 00:02:16,770
Because I'm just saying, if it was, you
know, it's pretty cool.
41
00:02:17,210 --> 00:02:18,950
We need to have a little talk about
privacy.
42
00:02:19,190 --> 00:02:21,570
Well, I think we need to have a little
talk about you talking about me behind
43
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
back. No.
44
00:02:22,650 --> 00:02:24,950
We need to have a little talk about your
next mission.
45
00:02:25,670 --> 00:02:26,770
Your country needs you.
46
00:02:30,110 --> 00:02:32,450
There once was a story about a man who
could turn invisible.
47
00:02:33,130 --> 00:02:34,370
I thought it was only a story.
48
00:02:35,170 --> 00:02:36,230
Until it happened to me.
49
00:02:38,550 --> 00:02:41,430
Okay, so here's how it works. There's
this stuff called quick silver that can
50
00:02:41,430 --> 00:02:42,329
bend light.
51
00:02:42,330 --> 00:02:45,570
Some scientist made it into a synthetic
gland and that's where I came in.
52
00:02:46,910 --> 00:02:49,810
See, I was facing life in prison and
they were looking for a human
53
00:02:50,210 --> 00:02:51,290
So, we made a deal.
54
00:02:51,770 --> 00:02:54,010
They put the gland in my brain, I walked
free.
55
00:02:54,770 --> 00:02:58,450
The operation was a success, but that's
where everything started to go wrong.
56
00:03:27,560 --> 00:03:32,040
Okay. Your mission, Darien, if you
choose to accept it, is going to take
57
00:03:32,040 --> 00:03:34,440
in a small South American country known
as Santo Ruego.
58
00:03:39,340 --> 00:03:41,920
Santo Ruego now has a parliamentary
government.
59
00:03:42,820 --> 00:03:45,600
The prime minister is Juan Carlos Arias.
60
00:03:47,020 --> 00:03:53,440
Now he's the son of Juan Arias Sr., the
mastermind behind the overthrow of the
61
00:03:53,440 --> 00:03:55,340
fascist government that preceded him.
62
00:03:56,620 --> 00:04:00,120
When he retired, his son Juan Carlos was
overwhelmingly elected to the prime
63
00:04:00,120 --> 00:04:04,180
ministry. He is, without a doubt, the
most popular leader the country's ever
64
00:04:04,180 --> 00:04:05,660
had. I can vouch for that.
65
00:04:05,920 --> 00:04:09,500
Oh, you can vouch? You're a voucher now?
I suppose you know the history of the
66
00:04:09,500 --> 00:04:12,060
whole place, right? Matter of fact, I
do. I did a little work there at the
67
00:04:12,060 --> 00:04:13,600
embassy with some of your buddies, in
fact.
68
00:04:13,860 --> 00:04:16,740
Yes, that's true. And, in fact, there
was a discussion as to whether or not it
69
00:04:16,740 --> 00:04:17,800
was prudent to let you return.
70
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
Excuse me.
71
00:04:20,120 --> 00:04:24,200
Coming up in the very near future will
be a very important vote in the country
72
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
of Santa Ruega.
73
00:04:25,550 --> 00:04:29,390
Now, it involves a new weapon system
that the small Santiago military is
74
00:04:29,390 --> 00:04:31,470
to deploy on their northernmost border.
75
00:04:32,410 --> 00:04:33,970
It's called Bio -X.
76
00:04:34,330 --> 00:04:38,190
Bio -X is a severe threat to the
security of the United States. The
77
00:04:38,190 --> 00:04:42,850
intended to be a deterrent defense
against its neighbors. However, with a
78
00:04:42,850 --> 00:04:46,530
simple keystrokes, it can be launched at
the United States.
79
00:04:47,930 --> 00:04:51,790
Now, the Parliament of Santiago is
deeply divided on deploying such a
80
00:04:51,790 --> 00:04:54,890
weapon. In fact, their vote split into
an even tie.
81
00:04:56,270 --> 00:05:00,110
Therefore, the deciding vote falls on
Prime Minister Arya.
82
00:05:05,530 --> 00:05:09,290
Now, Prime Minister Arya is known to be
a very superstitious man. You name it,
83
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
he believes in it.
84
00:05:10,570 --> 00:05:14,370
Werewolves, goblins, ghosts, aliens,
Bigfoot, Sasquatch, whatever.
85
00:05:14,650 --> 00:05:17,930
He believes in it. And that's why it's
important that we have a person of your
86
00:05:17,930 --> 00:05:19,270
particular talents and abilities.
87
00:05:21,150 --> 00:05:23,430
That's why we need a person with your
unique talents and abilities.
88
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
What do you want me to do?
89
00:05:26,790 --> 00:05:29,690
All right, great. So what do you want me
to do here? We want you to pose as a
90
00:05:29,690 --> 00:05:32,990
ghost and scare Prime Minister Arias
into voting against the program.
91
00:05:38,690 --> 00:05:39,990
Come on, seriously.
92
00:05:41,110 --> 00:05:42,490
Boo, Juan Carlos, boo!
93
00:05:43,730 --> 00:05:45,190
No, seriously, you're kidding.
94
00:05:45,850 --> 00:05:49,050
Okay, people, let me make something
clear. I never kid when it comes to
95
00:05:49,050 --> 00:05:52,150
security. Now, it is of the utmost
importance that we do not allow them to
96
00:05:52,150 --> 00:05:53,970
deploy this weapon system in our own
backyard.
97
00:05:54,370 --> 00:05:57,690
Now, if any of you have any other
competent suggestions short of going to
98
00:05:57,790 --> 00:05:58,810
I'd be happy to hear it.
99
00:06:00,030 --> 00:06:03,550
We're counting on you to use the unique
talents that we've given you in order to
100
00:06:03,550 --> 00:06:07,070
persuade Senor Arias to deploy the Bio
-X weapon system.
101
00:06:09,030 --> 00:06:10,030
Not a problem.
102
00:06:10,240 --> 00:06:13,900
The plan is quite simple. Agent Hobbs
and Agent Fox will be reassigned to the
103
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
.S. Embassy as special advisors.
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
All right.
105
00:06:17,420 --> 00:06:20,540
Here's a file on the man whose ghost
you're going to portray. Read it and
106
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
memorize it.
107
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Excuse me, sir.
108
00:06:25,860 --> 00:06:31,100
The implication here is that you're
going to be working at the embassy with
109
00:06:31,100 --> 00:06:32,460
ambassador to Hollywood. Is that
correct?
110
00:06:32,980 --> 00:06:34,340
Do you have a problem with that?
111
00:06:34,640 --> 00:06:36,080
Yeah, you got a problem with that? No,
no, I'm fine.
112
00:06:36,800 --> 00:06:38,700
Is there some reason you don't want to
go back there, Bobby?
113
00:06:39,930 --> 00:06:43,370
Oh, uh... It's hell.
114
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
Welcome, gentlemen.
115
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
Hey,
116
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
how's it going?
117
00:07:00,250 --> 00:07:02,410
I hope you enjoyed your stay here with
us.
118
00:07:03,350 --> 00:07:06,890
So this is your idea of hell, huh? Well,
it's not just the place. It's the
119
00:07:06,890 --> 00:07:08,970
people. Yeah, they seem really terrible.
120
00:07:23,599 --> 00:07:24,320
Are you
121
00:07:24,320 --> 00:07:40,100
calling
122
00:07:40,100 --> 00:07:42,540
my daughter a liar? Well, if the shoe
fits her. Get out.
123
00:07:43,230 --> 00:07:46,350
Get out of this office, you little bald
pile of crap.
124
00:07:46,790 --> 00:07:49,830
And I don't want to see you until we
start this charade. You've got an
125
00:07:49,830 --> 00:07:51,810
appointment with the Prime Minister at
1500 hours.
126
00:07:53,050 --> 00:07:54,130
Good. Okay.
127
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
Thank you.
128
00:08:09,070 --> 00:08:10,510
Carlos. Welcome, Ambassador.
129
00:08:11,010 --> 00:08:12,010
Inside, please.
130
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Thank you.
131
00:08:18,080 --> 00:08:19,560
Please have a seat for a minute.
132
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
Hola, Craig.
133
00:08:26,740 --> 00:08:28,080
Bienvenidos. Hola, Juan.
134
00:08:28,400 --> 00:08:30,940
Thanks for taking time out of your busy
schedule to meet with us.
135
00:08:31,420 --> 00:08:33,140
Prime Minister Harris, I'd like you to
meet Mr.
136
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Darian Fox.
137
00:08:35,240 --> 00:08:36,620
Mr. Robert Hobb.
138
00:08:37,200 --> 00:08:40,440
Sent by the President of the United
States as special advisors.
139
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
How nice of him.
140
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
I didn't know I needed advice.
141
00:08:43,380 --> 00:08:46,460
Well, no, I meant to imply that you...
What area of expertise are your advisors
142
00:08:46,460 --> 00:08:50,460
in? They happen to be experts... I asked
them, Senor Hollywood, not you. Of
143
00:08:50,460 --> 00:08:54,740
course. Well, we're... We're economic
advisors, sir. The president sent us
144
00:08:54,740 --> 00:08:57,040
an economic aid package that we think
you'll find most favorable.
145
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Really?
146
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
Please, sit down.
147
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Thank you.
148
00:09:02,600 --> 00:09:06,220
So, tell me about this package.
149
00:09:08,080 --> 00:09:10,220
Well, it's, uh... You know, it's my,
uh...
150
00:09:10,730 --> 00:09:15,110
Co -advisor, we're saying the package
itself is, you know, the package, it's
151
00:09:15,110 --> 00:09:19,550
very favorable. The United States is
prepared to offer open -ended unsecured
152
00:09:19,550 --> 00:09:21,070
loans for use in the following areas.
153
00:09:21,390 --> 00:09:26,550
Agriculture, industry, energy,
education, and environmental protection.
154
00:09:26,970 --> 00:09:30,010
Additional aid will come in the form of
grants that can generate funds for
155
00:09:30,010 --> 00:09:31,270
financing co -op projects.
156
00:09:32,230 --> 00:09:35,650
And what does the United States want in
return?
157
00:09:35,970 --> 00:09:37,410
An agreement from you, sir.
158
00:09:38,030 --> 00:09:40,170
Not to deploy the Bio -X weapon system.
159
00:09:42,760 --> 00:09:44,060
So you know about that?
160
00:09:44,380 --> 00:09:47,280
Well, very little flies under our radar,
sir. Very little.
161
00:09:48,860 --> 00:09:51,580
And what does the United States care if
we deploy the Bio -X?
162
00:09:52,540 --> 00:09:55,900
It is intended as a deterrent to
invasion by our neighbors. It is not
163
00:09:55,900 --> 00:09:57,300
to be a threat to the United States.
164
00:09:57,540 --> 00:10:00,940
Oh, we understand that. Yeah, of course
it isn't, sir. But our intelligence
165
00:10:00,940 --> 00:10:04,920
shows that only a few keystrokes on the
weapons could target Florida, Texas,
166
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
California.
167
00:10:07,440 --> 00:10:08,600
And why would we do that?
168
00:10:10,810 --> 00:10:11,810
You're our friends.
169
00:10:12,050 --> 00:10:15,270
Right, exactly, which is why we're
trying to offer you such generous
170
00:10:15,270 --> 00:10:16,270
help. It's very generous.
171
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
I'm sorry.
172
00:10:34,610 --> 00:10:36,050
What is that? I'm sorry,
173
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
I cannot accept your offer.
174
00:10:38,640 --> 00:10:42,340
No money is more valuable than my
country's security, and I believe Bio -X
175
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
tantamount to that security.
176
00:10:44,520 --> 00:10:49,240
So, please feel free to linger and enjoy
the beautiful Heliconia Gardens on the
177
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
way out to the front gate.
178
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Right this way, please.
179
00:10:58,120 --> 00:11:04,300
Thank you. You're quite welcome,
Ambassador.
180
00:11:04,760 --> 00:11:07,440
Looks like it's time for the Casper
routine, my friend. We'll do it tonight.
181
00:11:42,080 --> 00:11:46,740
Okay, I'm not a big believer in ghosts
or anything supernatural for that
182
00:11:46,780 --> 00:11:49,540
so I don't claim to be an expert at
this.
183
00:12:33,939 --> 00:12:34,939
All right,
184
00:12:36,060 --> 00:12:40,240
there's this old Burmese proverb that
says, a blind man is not afraid of
185
00:12:40,720 --> 00:12:44,640
Now, in other words, being invisible
isn't going to cut it by itself. I mean,
186
00:12:44,640 --> 00:12:46,960
really scare this guy, he's got to see
something.
187
00:13:14,860 --> 00:13:16,640
I'm U .S. Marine Gunnery Sergeant
Joslin.
188
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Should I know you?
189
00:13:20,780 --> 00:13:25,500
Yeah, you should. I was guarding the U
.S. Embassy the night your father
190
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
to attack it.
191
00:13:27,540 --> 00:13:28,720
I was the first one to die.
192
00:13:35,040 --> 00:13:36,620
You can't make me responsible for that.
193
00:13:37,020 --> 00:13:39,660
I don't agree with what my father did,
or at least not how he did it.
194
00:13:40,340 --> 00:13:41,860
Santo Rogo's friends with the U .S. now.
195
00:13:42,500 --> 00:13:43,820
Well, I don't get it. Well, then...
196
00:13:44,219 --> 00:13:46,840
Why are you deploying biological weapons
in our backyard?
197
00:13:47,260 --> 00:13:49,000
It is not intended against the U .S.
198
00:13:49,340 --> 00:13:52,380
It is to the friends of the North. You
don't know how it will be used in the
199
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
future!
200
00:13:56,700 --> 00:13:58,060
I can see more than you can.
201
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
I can see ahead.
202
00:14:03,640 --> 00:14:10,000
Let me explain something to you. If you
vote to deploy those weapons, you're
203
00:14:10,000 --> 00:14:11,400
going to join your father a lot sooner
than you think.
204
00:14:13,710 --> 00:14:14,770
Trust me ain't gonna be in heaven.
205
00:14:15,710 --> 00:14:16,710
You understand what I'm saying?
206
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
Si.
207
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
So how are you gonna vote?
208
00:14:24,730 --> 00:14:28,110
I will vote against the Bio X
deployment.
209
00:14:29,690 --> 00:14:30,690
Good.
210
00:14:51,240 --> 00:14:55,840
I gotta tell you, I am feeling pretty
good about this saving our country from
211
00:14:55,840 --> 00:14:59,080
potential disaster stuff. I'm digging
it. I really am. You're a regular
212
00:14:59,080 --> 00:15:03,080
hero. No, seriously, you should have
seen me, man. I mean, I was one scary
213
00:15:03,080 --> 00:15:06,320
mother. Yeah, well, you played it way
too close to the brink.
214
00:15:06,840 --> 00:15:09,960
Another 15 minutes, you would have
entered phase two madness. Yeah, well,
215
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
what? I did.
216
00:15:11,080 --> 00:15:14,500
And frankly, I believe the world is a
safer place because of it.
217
00:15:15,720 --> 00:15:20,060
So you're pretty sure he's going to
change his vote? Pretty sure as in
218
00:15:20,900 --> 00:15:22,800
Yeah, absolutely. Let's go home. I'm
ready, guys.
219
00:15:23,100 --> 00:15:24,360
Let's hit it. Uh -huh.
220
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
Not until the vote.
221
00:15:26,700 --> 00:15:29,620
Make sure you're as brilliant as you
think. A lot could go wrong in the next
222
00:15:29,620 --> 00:15:31,080
hours, my friend. It's very negative.
223
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
It is. It's negative.
224
00:15:33,540 --> 00:15:35,880
Washington informs me that you're
staying through the vote.
225
00:15:37,420 --> 00:15:39,520
Yes, it is. Well, I've arranged sleeping
quarters.
226
00:15:39,740 --> 00:15:43,260
Unfortunately, it's a small embassy, so
we don't have lots of guest rooms.
227
00:15:44,000 --> 00:15:46,860
Ma 'am, why don't you take my daughter's
room, and Agent Fox, why don't you take
228
00:15:46,860 --> 00:15:49,520
the guest room? The Marines outside will
show you.
229
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
Thank you.
230
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
Thank you.
231
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Sir?
232
00:15:57,540 --> 00:16:00,500
Sir, is there someplace you want to
meet? You can sleep in the bathtub.
233
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
Sorry, did I wake you?
234
00:16:48,310 --> 00:16:50,470
I'm always awake at four o 'clock in the
morning.
235
00:16:51,770 --> 00:16:54,350
Foxes snore like a giant shit, so I
can't get awake asleep.
236
00:16:54,710 --> 00:16:56,050
So, what do you want me to do about it?
237
00:16:56,470 --> 00:17:03,350
Well, as I recall, I think there are two
beds in there. Oh, no, no, no, no way.
238
00:17:03,810 --> 00:17:06,430
Well, I'll be a perfect gentleman. I
just need some sleep. I won't get within
239
00:17:06,430 --> 00:17:07,430
ten feet.
240
00:17:12,510 --> 00:17:13,510
Fifteen feet.
241
00:17:14,650 --> 00:17:17,270
You were going straight to heaven there,
sweetheart. Let me tell you, you think
242
00:17:17,270 --> 00:17:19,869
of a grump most of the time. You should
see me when I'm getting sleep. Good
243
00:17:19,869 --> 00:17:20,869
night, Bobby.
244
00:17:47,180 --> 00:17:48,700
This is the room it happened in.
245
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Good night.
246
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Yeah, yeah.
247
00:17:52,980 --> 00:17:57,220
I can't tell you how many times I've
dreamt of that night since then.
248
00:17:59,040 --> 00:18:00,720
Nightmares and fantasies, you know?
249
00:18:00,940 --> 00:18:01,899
All right.
250
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
All right.
251
00:18:04,180 --> 00:18:09,520
If I let you tell me what happened, do
you promise me that you will shut up and
252
00:18:09,520 --> 00:18:10,439
then get to sleep?
253
00:18:10,440 --> 00:18:12,840
I'm sorry. Was I keeping you up? Just
tell me.
254
00:18:16,280 --> 00:18:19,040
Buffer. Five years ago, when I worked
here a lot, here at the embassy, right?
255
00:18:19,820 --> 00:18:23,520
Hallowell had this daughter, Rachel,
about 19 at the time. Very pretty girl.
256
00:18:23,720 --> 00:18:25,380
Lovely, lovely young lady.
257
00:18:25,720 --> 00:18:28,940
She used to flirt with me all the time
whenever she saw me. Happens to me a
258
00:18:29,220 --> 00:18:31,360
Attractive women flirting with me
whenever I'm on duty.
259
00:18:32,000 --> 00:18:36,860
Anyway, one night, I'm combing the whole
place, you know, for bugs.
260
00:18:37,340 --> 00:18:40,820
Going door to door, I get to this room,
knock on the door, there's no answer, so
261
00:18:40,820 --> 00:18:43,820
I come in. Who's lying here, naked, as
the day she was born?
262
00:18:44,180 --> 00:18:47,780
Rachel. So I immediately run out of the
room.
263
00:18:48,440 --> 00:18:51,480
Somebody's coming down the hallway, so
I'm dashed back in the room. I'm
264
00:18:51,580 --> 00:18:54,680
I can't leave, right? So I'm looking at
her, and I'm terrified. I'm scared to
265
00:18:54,680 --> 00:18:56,840
death. Oh, Bobby Hobbs is scared.
266
00:18:57,660 --> 00:19:01,040
So I'm begging her, please, please put
some clothes on, right? She's lying
267
00:19:01,040 --> 00:19:06,080
there, playing with her hair, beckoning
me to her bed, you know. So I grab a
268
00:19:06,080 --> 00:19:09,120
blanket to throw it on her, right? Right
at that moment, who walks in the door?
269
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
Ambassador Hollywood.
270
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Oh, dear.
271
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
That was it.
272
00:19:16,580 --> 00:19:20,680
Ever since then, he has not forgiven me,
and he wouldn't believe for a second
273
00:19:20,680 --> 00:19:25,640
that I was not... You know... You know
what I mean?
274
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Were you?
275
00:19:28,540 --> 00:19:31,960
How could you even think that? How could
you even conceive that? I would never
276
00:19:31,960 --> 00:19:33,140
fish off the company pier.
277
00:19:34,300 --> 00:19:35,500
So is that the end of the story?
278
00:19:36,840 --> 00:19:38,860
Well, yeah. All right. Super story.
279
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Good night.
280
00:19:40,420 --> 00:19:41,420
Good night, Claire.
281
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
Thank you for coming on such short
notice.
282
00:20:03,500 --> 00:20:07,300
Prime Minister, have you had a chance to
think again about the package we
283
00:20:07,300 --> 00:20:11,660
offered? Gentlemen, have you heard of a
man called Gunnery Sergeant Jocelyn?
284
00:20:13,240 --> 00:20:17,360
I have not. Can't say I have. I have. He
was one of the Marines killed when your
285
00:20:17,360 --> 00:20:18,920
father raided the American embassy.
286
00:20:19,640 --> 00:20:21,120
Why do you ask? No reason.
287
00:20:23,200 --> 00:20:26,080
The name came up in a conversation I was
having with one of my advisors.
288
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
Thank you, gentlemen.
289
00:20:28,700 --> 00:20:31,000
Wait, wait, wait, wait a minute. Wait a
minute, sir.
290
00:20:32,820 --> 00:20:35,240
Is that the only reason you summoned us
here?
291
00:20:36,000 --> 00:20:37,060
Ask us that question?
292
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
Yes.
293
00:20:40,340 --> 00:20:42,720
So you're not going to reconsider our
offer?
294
00:20:43,100 --> 00:20:44,640
Gentlemen, do you believe in La Llorona?
295
00:20:46,860 --> 00:20:48,240
Wait, what is that?
296
00:20:48,600 --> 00:20:53,520
I heard of a song like that once. No, I
have, Prime Minister. It's a legend.
297
00:20:53,840 --> 00:20:56,020
My local employees believe it, but...
298
00:20:56,760 --> 00:20:58,940
Honestly, I can't say I'm a believer
myself.
299
00:20:59,400 --> 00:21:00,420
Well, perhaps you should be.
300
00:21:00,900 --> 00:21:03,540
Really? One of my guards was killed last
night.
301
00:21:04,380 --> 00:21:07,960
And you blame this on the doings of La
Llorona? He was found in the hallway,
302
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
drowned.
303
00:21:12,200 --> 00:21:13,380
His lungs were flooded.
304
00:21:14,260 --> 00:21:18,680
The strange thing is, he was 200 meters
from the closest body of water.
305
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Okay,
306
00:21:20,960 --> 00:21:23,440
let me get this straight. So this is
La...
307
00:21:24,760 --> 00:21:27,900
Yeah, perfect. And she had something to
do with your decision regarding Bio -X?
308
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
As I told you before, I made my decision
weeks ago.
309
00:21:31,240 --> 00:21:34,000
Bio -X is very important for the defense
of my country.
310
00:21:34,440 --> 00:21:35,740
It is one of my first priorities.
311
00:21:36,660 --> 00:21:37,860
I'm sure you'll understand that.
312
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Thank you, gentlemen.
313
00:21:41,660 --> 00:21:42,940
Enseñale la puerta. Si, señor.
314
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
Now, sir.
315
00:21:51,960 --> 00:21:57,960
Who or what is this La Llorona? No, it's
La Llorona, genius. La Llorona, the
316
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
destroyer of life, the woman who wails.
317
00:22:00,220 --> 00:22:01,280
Well, that clears that up.
318
00:22:01,620 --> 00:22:05,540
It's an old Spanish legend passed down
for generations. La Llorona was a
319
00:22:05,540 --> 00:22:10,780
beautiful young señorita who had two
children by a wealthy married landowner.
320
00:22:11,080 --> 00:22:15,520
When the landowner denied they were his
kids and spurned La Llorona, she took
321
00:22:15,520 --> 00:22:18,460
her babies, walked into a lake, and
drowned all three.
322
00:22:19,210 --> 00:22:23,270
Ever since then, the locals believed
that her ghost inhabits bodies of water,
323
00:22:23,350 --> 00:22:27,490
comes out to steal babies and kill men
by drowning them.
324
00:22:29,610 --> 00:22:31,890
Hey, Ambassador, could you excuse us
here for a minute?
325
00:22:32,710 --> 00:22:36,770
This is my office, sir. Yeah, and what a
lovely office it is, sir. Come on,
326
00:22:36,830 --> 00:22:38,570
just... One minute.
327
00:22:40,690 --> 00:22:42,350
One minute. Deal. Thank you.
328
00:22:48,680 --> 00:22:50,040
What's the matter with you? Marty left.
329
00:22:50,860 --> 00:22:55,040
Well, I guess this La Llorona chick
explains Harry's decision to vote for
330
00:22:55,040 --> 00:22:56,140
-X. Does?
331
00:22:56,980 --> 00:22:59,880
Yeah, doofus. Obviously, we're not the
only game in town. Somebody else is
332
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
posing as a local ghost.
333
00:23:02,260 --> 00:23:04,240
Evidently, a ghost that scares them out
a lot more than I do.
334
00:23:21,710 --> 00:23:23,590
Tú no sabes cómo me hacía falta esto.
335
00:24:50,780 --> 00:24:52,460
What? Who are you?
336
00:24:58,280 --> 00:25:00,960
Presento que piensas a cambiar tu foto,
señor.
337
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
No.
338
00:25:03,700 --> 00:25:08,420
Los hombres en los países que te rodean
deben ser castigados.
339
00:25:08,940 --> 00:25:10,200
Sí, señorita.
340
00:25:10,760 --> 00:25:11,980
But I won't change my vote.
341
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
No!
342
00:25:13,600 --> 00:25:15,060
I must be sure.
343
00:25:15,320 --> 00:25:19,660
So let me show you what can happen to
you if you disobey.
344
00:26:21,580 --> 00:26:22,579
I don't believe in ghosts.
345
00:26:22,580 --> 00:26:26,200
You know, any of that supernatural mumbo
-jumbo. I mean, I'm a card -carrying
346
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
member of the Skeptic Society.
347
00:26:28,580 --> 00:26:31,180
But I gotta tell you guys, I can't
explain what I saw.
348
00:26:32,080 --> 00:26:36,240
Oh, come on. There must be some sort of
non -supernatural explanation.
349
00:26:36,560 --> 00:26:39,700
Uh, for example, maybe she's concealing
a small breathing tank.
350
00:26:40,360 --> 00:26:41,440
Maybe she's the real deal.
351
00:26:41,900 --> 00:26:45,120
Oh, real ghost. Uh -huh. What, come on,
you don't really believe that, do you?
352
00:26:45,560 --> 00:26:46,940
Maybe I do, maybe I don't.
353
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
No, you know you're right.
354
00:26:51,110 --> 00:26:53,490
Invisible man, I got no problem with
that. But a ghost, nah, not that.
355
00:26:53,850 --> 00:27:00,330
Okay, okay, I got your point. Look,
whoever or whatever she is, she's
356
00:27:00,330 --> 00:27:02,550
the hell out of Arius. I mean, this
chick's good.
357
00:27:02,850 --> 00:27:03,850
You're better.
358
00:27:05,150 --> 00:27:06,129
All right.
359
00:27:06,130 --> 00:27:07,370
I'll go back tomorrow and nail him down.
360
00:27:07,690 --> 00:27:08,569
What, tonight?
361
00:27:08,570 --> 00:27:10,090
No, you do it tonight right before the
boat.
362
00:28:15,530 --> 00:28:17,510
It's funny, I was just about to ask you
the same thing.
363
00:28:18,210 --> 00:28:19,290
I am La Llorona.
364
00:28:21,810 --> 00:28:26,670
I'm the ghost of Christmas past. Look,
who are you, and what exactly did you
365
00:28:26,670 --> 00:28:28,170
just do there? I mean, where did all
that water come from?
366
00:28:29,650 --> 00:28:35,870
Where did all that water come... What?
367
00:28:36,390 --> 00:28:37,890
It appears that we are kindred.
368
00:28:39,910 --> 00:28:42,570
Tell me, are you genetically engineered
or synthetic?
369
00:28:46,480 --> 00:28:48,580
Stuff just goes way over my head. How
about you?
370
00:28:49,120 --> 00:28:50,300
A little bit of both.
371
00:28:55,580 --> 00:28:59,260
The work is exquisite.
372
00:29:01,780 --> 00:29:03,540
The layers ain't too shabby, either.
373
00:29:05,040 --> 00:29:07,500
I must admit, they did give me a pretty
good set of lungs.
374
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Uh -huh.
375
00:29:11,180 --> 00:29:16,980
Now, who was it? Was it the Russians, or
was it... The Chinese or...
376
00:29:16,980 --> 00:29:19,960
Wait a minute, what's better now?
377
00:29:20,440 --> 00:29:23,240
Your country has enemies you don't even
know exist.
378
00:29:32,780 --> 00:29:34,880
You feel the same attraction I do.
379
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
I might.
380
00:29:40,580 --> 00:29:42,480
If you hadn't just tried to kill me.
381
00:29:43,440 --> 00:29:45,180
Maybe it's because we're both...
382
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Manufactured freaks.
383
00:29:48,620 --> 00:29:50,100
That's not a big turn -on for me.
384
00:29:50,440 --> 00:29:51,860
Oh, perhaps.
385
00:29:52,780 --> 00:29:54,400
Just good old -fashioned chemistry.
386
00:29:57,060 --> 00:30:00,820
But I know there are a lot of things I'd
rather do to you than kill you.
387
00:30:05,920 --> 00:30:08,640
Well, I got an idea. Why don't you pick
one and try it? Because let me tell you
388
00:30:08,640 --> 00:30:10,360
something. I sure as hell don't intend
to let you kill me.
389
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
I really enjoyed the kiss.
390
00:30:25,560 --> 00:30:27,940
Pity. Wait a minute. Where are you?
391
00:31:00,960 --> 00:31:03,800
Look, I'm telling you, okay? She tried
to shoot water in my lungs to drown me.
392
00:31:03,860 --> 00:31:07,280
Did she have a pump or a container of
water with her? Nothing. Nothing came
393
00:31:07,280 --> 00:31:09,860
right out of her mouth. She just spewed
it into your face like... That's
394
00:31:09,860 --> 00:31:13,220
disgusting. How could somebody do that?
She must be able to regurgitate it.
395
00:31:13,780 --> 00:31:14,900
Do you have to use that word?
396
00:31:15,220 --> 00:31:20,220
Or she's able to hold the water in her
own lungs and bronchial tubes and then
397
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
blow it out. Wait a minute.
398
00:31:21,440 --> 00:31:23,300
That's possible? Someone could do that?
No.
399
00:31:23,520 --> 00:31:24,660
Not for a normal human.
400
00:31:26,680 --> 00:31:28,560
Well, she did say that she was
engineered.
401
00:31:29,330 --> 00:31:33,230
Yeah, see, you're both freaks. Match
made in heaven. Okay, please, all right?
402
00:31:33,230 --> 00:31:37,490
mean, that's possible. Someone could do
that, right? Yes, it is possible that
403
00:31:37,490 --> 00:31:41,730
she's been surgically altered. It'd be a
lot of work. They'd have to increase
404
00:31:41,730 --> 00:31:46,930
her lung capacity, add musculature to
give her the control, alter the larynx
405
00:31:46,930 --> 00:31:47,930
control backflow.
406
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
That's it, okay?
407
00:31:50,830 --> 00:31:52,290
The question is who did it to her.
408
00:31:53,370 --> 00:31:55,130
Yeah, well, I couldn't get that out of
her.
409
00:31:57,340 --> 00:32:00,800
I'm telling you guys, I'm starting to
understand why Ares is so afraid of her.
410
00:32:00,980 --> 00:32:02,920
Yeah, well, you better make him more
afraid of you, my friend.
411
00:32:13,940 --> 00:32:16,360
Yeah, I'd like to apologize in advance.
412
00:32:50,890 --> 00:32:52,210
It's a pleasure not to see you again.
413
00:32:52,510 --> 00:32:55,310
Yeah, I wish I could say the same. Hey,
Prime Minister Arias.
414
00:32:55,590 --> 00:32:56,590
You're juggling.
415
00:32:57,350 --> 00:33:01,430
This is not La Llorona, right? She's an
imposter. A living, human imposter.
416
00:33:01,550 --> 00:33:03,250
She's just trying to influence your vote
here.
417
00:33:04,390 --> 00:33:05,550
Only as human as you are.
418
00:33:06,390 --> 00:33:07,390
Juggling, did you say?
419
00:33:07,870 --> 00:33:09,670
How can he be human if I can't even see
him?
420
00:33:19,409 --> 00:33:20,409
Enough with that.
421
00:33:20,550 --> 00:33:22,030
Oh, man.
422
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
Oh, my God.
423
00:33:25,350 --> 00:33:26,350
This is great.
424
00:33:28,370 --> 00:33:29,370
Okay.
425
00:33:29,810 --> 00:33:30,810
Want to play hardball?
426
00:33:31,550 --> 00:33:32,550
Hey.
427
00:33:34,910 --> 00:33:35,829
Like that?
428
00:33:35,830 --> 00:33:38,830
Huh? All right. Did you ever see a
mortal do that, senor?
429
00:33:39,590 --> 00:33:44,330
I don't know any who can drown a man
with a kiss either, senor.
430
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
That's a good point.
431
00:33:46,390 --> 00:33:48,930
Okay. Well, I guess I'll just have to
prove to you that she's mortal.
432
00:33:56,870 --> 00:33:58,210
You wouldn't harm family.
433
00:33:58,510 --> 00:33:59,610
Oh, really? Try me.
434
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
Hey, senor.
435
00:34:01,950 --> 00:34:04,470
If she's a ghost, why is she so
concerned about a gun? Huh?
436
00:34:05,510 --> 00:34:06,510
Huh?
437
00:34:10,670 --> 00:34:11,929
I wouldn't move if I were you.
438
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
What do you mean?
439
00:35:14,810 --> 00:35:15,810
How are you going to vote?
440
00:35:27,610 --> 00:35:34,230
Well, the vote was 135 for Bio -X, 136
against.
441
00:35:34,410 --> 00:35:36,250
He voted against the system.
442
00:35:36,890 --> 00:35:37,890
Way to go, sport.
443
00:35:38,750 --> 00:35:41,250
Prime Minister Arias is a very
stubborn...
444
00:35:41,589 --> 00:35:43,910
Man, may I ask how you managed to sway
him?
445
00:35:44,770 --> 00:35:45,770
I don't know.
446
00:35:46,690 --> 00:35:48,770
Guess maybe you could just say it was a
freak thing.
447
00:35:52,550 --> 00:35:56,110
I'm fine, Bobby, I'm fine. I just make
an old friend. Oh, hold this silly
448
00:35:56,110 --> 00:35:58,690
suitcase. Hey, guys, why don't you give
me a second here, okay?
449
00:35:59,170 --> 00:36:00,170
What?
450
00:36:00,250 --> 00:36:01,490
I think I see an old friend.
451
00:36:01,730 --> 00:36:04,390
An old friend? Why would an old friend
of yours be here? It's a good question.
452
00:36:04,510 --> 00:36:05,348
I'll be right back.
453
00:36:05,350 --> 00:36:08,030
Want me to come with? No, I'd really
prefer you stay right here.
454
00:36:23,820 --> 00:36:24,980
You weren't leaving without saying
goodbye.
455
00:36:28,340 --> 00:36:32,100
No. See, I didn't... I didn't know you
were going to be here, you know.
456
00:36:33,360 --> 00:36:38,000
But knowing that, you know, I guess I
could have hung for a week or so.
457
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
So what do you want?
458
00:36:42,240 --> 00:36:43,900
You were pretty good last night.
459
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
How do you do that?
460
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
What?
461
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
Disappearing acts.
462
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
What?
463
00:36:52,660 --> 00:36:53,660
Disappearing acts?
464
00:36:55,299 --> 00:36:57,800
You know, I'm going to have to tell the
people I work for about you.
465
00:36:58,060 --> 00:37:02,000
Oh, really? Well, I guess I will have to
tell the people I work for about you.
466
00:37:03,340 --> 00:37:07,240
My organization is much more dangerous
than your agency.
467
00:37:07,520 --> 00:37:10,700
I'll know about that now, sister. It
looks like we pretty much kicked your
468
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
this time, huh?
469
00:37:12,020 --> 00:37:14,120
That's exactly why they're going to be
paying more attention to you.
470
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
Are you threatening me?
471
00:37:25,610 --> 00:37:27,290
And dirt is not the state I want you in.
472
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
Really?
473
00:37:31,750 --> 00:37:33,030
So what state do you want me in?
474
00:37:35,110 --> 00:37:37,870
If you're very lucky, someday you'll
find out.
475
00:38:12,970 --> 00:38:14,910
Hey, look, you know, I can't. I can't.
476
00:38:15,590 --> 00:38:17,370
I can't just let you go. You know that,
right?
477
00:38:18,790 --> 00:38:19,790
How are you going to stop me?
478
00:38:20,070 --> 00:38:22,790
That's another thing we both have in
common. Neither of us carry guns.
479
00:38:23,970 --> 00:38:30,550
Yeah, well, unfortunately, my partner
does, so... You going to call him?
480
00:38:43,340 --> 00:38:44,340
It's you.
481
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
Long time.
482
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
Fox!
483
00:38:53,000 --> 00:38:54,380
Hey, man, we got play to catch.
484
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Well, hello.
485
00:39:00,440 --> 00:39:01,440
Hello.
486
00:39:04,700 --> 00:39:06,080
Aren't you going to introduce us, Fox?
487
00:39:06,780 --> 00:39:11,020
Oh, I'm sorry. I didn't even get your
name. Uh, Helen.
488
00:39:11,450 --> 00:39:12,950
Helen, what's Helen? Helen Black.
489
00:39:13,190 --> 00:39:15,470
Black, Miss Black, Hawaii, Bobby Hobbs.
490
00:39:16,450 --> 00:39:22,070
This isn't the friend that... No, no,
she just looked dead on like a weird...
491
00:39:22,070 --> 00:39:24,510
I'm sorry again that I wasn't her.
492
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Sure.
493
00:39:26,190 --> 00:39:28,190
It's fine with me. Hobbs, let go.
494
00:39:28,530 --> 00:39:29,730
Let go. Sorry.
495
00:39:29,990 --> 00:39:31,050
I have to go now.
496
00:39:32,490 --> 00:39:33,490
Goodbye.
497
00:39:42,250 --> 00:39:46,890
Let's go. Oscar Wilde once said that
sometimes it takes courage to give in to
498
00:39:46,890 --> 00:39:50,350
temptation. Well, I think I'm going to
work on getting my courage up.
499
00:40:01,050 --> 00:40:02,550
Not one of our brighter moments.
500
00:40:03,110 --> 00:40:04,110
No.
501
00:40:04,570 --> 00:40:06,250
We expect more of you.
502
00:40:07,250 --> 00:40:09,890
I was not prepared for what I found.
503
00:40:10,960 --> 00:40:12,920
But next time, I will be.
504
00:40:13,260 --> 00:40:16,140
Assuming there will be a next time. I'll
make sure there is.
505
00:40:16,740 --> 00:40:17,780
Don't be presumptuous.
506
00:40:18,300 --> 00:40:19,800
It's not your decision to make.
507
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
No.
508
00:40:22,540 --> 00:40:24,620
But it is the best way I can be
deployed.
509
00:40:25,220 --> 00:40:26,760
He presents a real danger.
510
00:40:27,060 --> 00:40:29,700
Well, then maybe we should take him out
by other means.
511
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Trust me.
512
00:40:32,620 --> 00:40:34,080
I'm the best means you've got.
513
00:40:49,290 --> 00:40:50,290
Very well.
514
00:40:51,430 --> 00:40:52,430
We'll be in touch.
515
00:41:00,930 --> 00:41:05,550
Now, let's talk about Kazakhstan.
40024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.