All language subtitles for The Invisible Man - S01E14 - Cat & Mouse 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,100 A 20th century photographer named Man Ray said that an original is a creation 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,160 motivated by desire. 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,120 Any reproduction is motivated by necessity. 4 00:00:18,520 --> 00:00:23,840 My Quicksilver Glam was created by my country's desire to have an almost 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,340 unstoppable secret weapon. 6 00:00:27,480 --> 00:00:32,240 Another country's attempt to reproduce it was... 7 00:00:33,050 --> 00:00:38,150 Necessitated by the fact that we had it and they didn't kind of a Quicksilver 8 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 gap if you will 9 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 What's wrong? 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 What's wrong? 11 00:01:54,060 --> 00:01:55,880 You can't touch it. 12 00:02:27,570 --> 00:02:34,450 There once was a story about a 13 00:02:34,450 --> 00:02:35,450 man who could turn invisible. 14 00:02:36,090 --> 00:02:37,330 I thought it was only a story. 15 00:02:38,110 --> 00:02:39,170 Until it happened to me. 16 00:02:41,490 --> 00:02:44,370 Okay, so here's how it works. There's this stuff called Quicksilver that can 17 00:02:44,370 --> 00:02:45,228 bend life. 18 00:02:45,230 --> 00:02:48,490 Some scientist made it into a synthetic gland and that's where I came in. 19 00:02:49,870 --> 00:02:52,790 See, I was facing life in prison and they were looking for a human 20 00:02:53,160 --> 00:02:54,240 So, we made a deal. 21 00:02:54,660 --> 00:02:56,960 They put the gland in my brain, I walked free. 22 00:02:57,720 --> 00:03:01,400 The operation wasn't a success, but that's where everything started to go 23 00:03:33,230 --> 00:03:34,230 An invisible man? 24 00:03:35,850 --> 00:03:37,230 Now, wouldn't that be nice? 25 00:03:37,710 --> 00:03:43,210 Well, then why else would the Republic of China be targeting a place like this? 26 00:03:43,990 --> 00:03:48,190 The Republic of China? I don't know. Beats me. Maybe they have overactive 27 00:03:48,190 --> 00:03:52,190 imaginations. We've had agents stationed outside Haitian for the last six years. 28 00:03:52,270 --> 00:03:55,890 I doubt very highly that any of the information they have received has 29 00:03:55,890 --> 00:03:57,170 to do with imagination. 30 00:03:57,810 --> 00:04:01,250 Are those the same guys who tracked the classified target all the way to 31 00:04:01,250 --> 00:04:05,090 Shanghai? And it turned out to be a blind ox peddler. 32 00:04:06,370 --> 00:04:07,750 Okay, that's irrelevant. 33 00:04:08,170 --> 00:04:12,330 The question remains, if there is no invisible man, why the interest? 34 00:04:12,550 --> 00:04:14,430 Three days out of the week, we can't flush our toilets. 35 00:04:14,650 --> 00:04:16,950 Where would I get funds for an invisible agent? 36 00:04:21,329 --> 00:04:24,590 This is who they're targeting. Now, are you going to tell me that that is not in 37 00:04:24,590 --> 00:04:25,770 any way an invisible man? 38 00:04:33,200 --> 00:04:34,900 Oh, I wish he were invisible. 39 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 You're very good. 40 00:04:39,740 --> 00:04:41,440 You raised Stonewall Lane to an art form. 41 00:04:41,740 --> 00:04:42,419 Thank you. 42 00:04:42,420 --> 00:04:43,560 It's not going to do you any good. 43 00:04:43,920 --> 00:04:47,040 We're going to keep this agency under 24 -hour surveillance, so let me give you 44 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 a little bit of advice. 45 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Watch your step. 46 00:04:50,360 --> 00:04:52,300 You boys have way too much time on your hands. 47 00:04:52,700 --> 00:04:59,440 But if I see anything, or better yet, if I don't see anything, I'll let you 48 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 know. 49 00:05:00,900 --> 00:05:02,060 Good luck to you, Agent Miller. 50 00:05:05,660 --> 00:05:09,500 Satellite Snoop tipped us to the Chinese Quicksilver development program a while 51 00:05:09,500 --> 00:05:13,840 back. But their formula breaks down in the advanced stage, so guess what? 52 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 Now they want ours. 53 00:05:16,060 --> 00:05:17,240 And they got me as the Iron Man, huh? 54 00:05:19,060 --> 00:05:20,060 They think it's me? 55 00:05:20,400 --> 00:05:22,520 Correct. And we'd like to keep it that way. 56 00:05:22,940 --> 00:05:25,700 That's fine with me. It's about time I start getting some respect from the 57 00:05:25,700 --> 00:05:27,980 outside. Now, believe me, you're going to be getting a lot more respect. 58 00:05:28,780 --> 00:05:29,780 What's that supposed to mean? 59 00:05:29,880 --> 00:05:31,500 It means the Chinese will be tracking you. 60 00:05:31,780 --> 00:05:36,140 So the two of you will have to stay together at all times, on and off duty, 61 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 until further notice. 62 00:05:37,900 --> 00:05:39,080 What, you mean like living together? 63 00:05:39,400 --> 00:05:40,780 What happened to watching us separately? 64 00:05:41,060 --> 00:05:41,759 Yeah, exactly. 65 00:05:41,760 --> 00:05:43,140 Because I don't have that kind of manpower. 66 00:05:43,820 --> 00:05:47,200 Look, boy, several of the Chinese trackers have already been spotted by 67 00:05:47,520 --> 00:05:48,439 They're close. 68 00:05:48,440 --> 00:05:52,080 And the agency's safety net will be in place if they try to move in on you. Oh, 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 well, that's reassuring. 70 00:05:53,340 --> 00:05:56,880 Our plan is to catch them in the act. In the act of what? Killing us? Hopefully 71 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 trying to capture Hobbs. If they want Quicksilver, they need to get it while 72 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 host is alive. 73 00:06:01,840 --> 00:06:05,020 Look, gentlemen, there's a leak out there. This is how we go about finding 74 00:06:05,140 --> 00:06:08,960 We get one of these Chinese operatives, put him into custody, find out how much 75 00:06:08,960 --> 00:06:13,160 they know about the I -Man project, when they knew it, where they got it. 76 00:06:13,660 --> 00:06:16,920 It is therefore very important that you carry on as if everything is normal. 77 00:06:17,100 --> 00:06:19,740 Hey, I start hanging out with Hobbs and normal goes right out the window. 78 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Ain't that the truth? 79 00:06:25,480 --> 00:06:27,120 So we're going to stay in all night, is that what we're doing? 80 00:06:27,400 --> 00:06:32,200 That's what people do, Hobbs. Old people, infirm people. People being 81 00:06:32,200 --> 00:06:33,280 down by foreign powers. 82 00:06:33,540 --> 00:06:36,260 Hey, whatever the agency needs to have happen ain't going to happen with us 83 00:06:36,260 --> 00:06:39,600 staying inside, right? Well, when it happens, I prefer it being daylight, so 84 00:06:39,600 --> 00:06:40,700 least I could see it happen. 85 00:06:41,260 --> 00:06:43,600 Which is probably what they're thinking, which is why they're not going to do it 86 00:06:43,600 --> 00:06:45,840 then, which means I've got to spend the rest of my life looking over my 87 00:06:45,840 --> 00:06:48,520 shoulder, Fawkes. How did you say that like it's different from the way things 88 00:06:48,520 --> 00:06:51,540 are now? Fawkes, nobody ever mistook me for you before, all right? Now that's a 89 00:06:51,540 --> 00:06:54,960 relief. Listen, if the agency needs me to be bait, I'm going to be bait. It's 90 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 job. That's not a wise move, my friend. 91 00:06:58,080 --> 00:07:00,660 You know what the difference is between me and you? Oh, yeah, I know this one. 92 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 You're nuts. 93 00:07:01,940 --> 00:07:03,080 Come on, get up. Ah! 94 00:07:03,440 --> 00:07:04,640 Okay, okay, okay. 95 00:07:04,940 --> 00:07:08,940 You can insist on being a target. I should at least be there to say I told 96 00:07:08,940 --> 00:07:10,300 so. Good. Brush your teeth. 97 00:07:16,570 --> 00:07:17,570 Hey, what's up, Bob? 98 00:07:18,350 --> 00:07:19,350 Nice to see you. 99 00:07:20,330 --> 00:07:21,570 Hey, Steve. 100 00:07:22,230 --> 00:07:23,830 First time here, huh? 101 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 Hey! 102 00:07:25,970 --> 00:07:27,410 Everybody knows my name. 103 00:07:28,010 --> 00:07:31,690 You know, they're saying the secret agent handbook. That's not a good thing. 104 00:07:31,690 --> 00:07:32,870 you doing, Nicky? 105 00:07:33,170 --> 00:07:34,730 I'm with Textiles. 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,350 I'm sorry, you're in what? 107 00:07:36,870 --> 00:07:39,630 Textiles. Textiles. My headquarters is based out of KC. 108 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 The usual, please. 109 00:07:41,520 --> 00:07:44,980 So what do you do? You knit afghans or industrial fabrics? 110 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 Polyester, nylon, you know, plated glass. 111 00:07:47,880 --> 00:07:51,100 Polyester, that sounds right. Yeah, well. Been the leading manufacturer for 112 00:07:51,100 --> 00:07:53,840 past 15 years. 15 years? Wow, you must be very proud. 113 00:07:54,100 --> 00:07:55,340 Hey, Bobby. 114 00:07:55,700 --> 00:07:57,320 Oh, hey, look who's here. 115 00:07:57,680 --> 00:07:58,179 How's it going? 116 00:07:58,180 --> 00:08:00,600 Very good. Katrina and Heidi? 117 00:08:00,960 --> 00:08:04,840 Yeah. Who's Heidi? Oh, I'm sorry. This is a good friend of mine. 118 00:08:06,120 --> 00:08:09,040 Darian. Darian. Darian Falk. He's in from out of town. 119 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Nice to meet you. 120 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 Call? 121 00:08:13,300 --> 00:08:14,400 I was calling. 122 00:08:14,620 --> 00:08:17,760 I mean, I was going to call you, and I'm going to call you. I would love to take 123 00:08:17,760 --> 00:08:18,539 you to dinner. 124 00:08:18,540 --> 00:08:22,180 But, you know, factory problems and, you know, orders coming in. Yeah, well, you 125 00:08:22,180 --> 00:08:24,120 know, that's Bobby, huh? Work, work, work. 126 00:08:25,220 --> 00:08:27,460 Let's take a load off, don't you think? Yeah, cocktail. 127 00:08:27,780 --> 00:08:29,520 Whatever they're having on me, okay, Nikki? 128 00:08:30,800 --> 00:08:32,480 I would say, what do you say, huh? 129 00:08:33,260 --> 00:08:34,260 Martini. 130 00:08:41,549 --> 00:08:43,309 Sorry. I'm a little dizzy right now. 131 00:08:43,530 --> 00:08:45,290 Can you take a walk? 132 00:08:45,790 --> 00:08:46,870 Privately, I need to talk to you. 133 00:08:48,150 --> 00:08:49,910 This place is full of Asians. 134 00:08:50,490 --> 00:08:52,330 Asians? Because we're in Chinatown. 135 00:08:53,770 --> 00:08:56,330 Great. Great. So we're being stalked by the Chinese and you bring me here? 136 00:08:56,710 --> 00:08:58,170 My friend, this is where I hang out. 137 00:08:58,570 --> 00:09:01,330 Besides, that's the idea. The plan is to draw them out. So if you see any 138 00:09:01,330 --> 00:09:04,030 suspicious -looking characters, wave them over. As soon as we nail them... 139 00:09:04,300 --> 00:09:07,140 The sooner I get back to my normal life, which, as we both can tell, is a whole 140 00:09:07,140 --> 00:09:08,560 lot more interesting than your life. 141 00:09:09,680 --> 00:09:12,160 Okay. If they make a move on us in here, there ain't gonna be no age with these 142 00:09:12,160 --> 00:09:14,040 states, you know, okay? I mean, we're like sitting ducks in here. 143 00:09:14,360 --> 00:09:16,260 We gotta go now, Hobbs. You're killing me. 144 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Now. Okay. 145 00:09:19,840 --> 00:09:22,340 Girls, girls, I'll tell you what. I'm gonna call you. 146 00:09:22,760 --> 00:09:24,260 I'd love to talk to you soon, all right? 147 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Boss, you have no idea what you pulled me away from. 148 00:09:28,820 --> 00:09:30,000 Do you realize what you did? 149 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Wait. 150 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 She's Greek. 151 00:09:32,680 --> 00:09:36,200 I could have got you a date if you had just relaxed a little bit. A little 152 00:09:36,200 --> 00:09:37,260 dinner, a little conversation. 153 00:09:37,780 --> 00:09:40,860 Nice. We deserve it. We earned it. Got a ticket? Thank you. 154 00:10:59,470 --> 00:11:03,450 Thank you, Nets, you got there. Thank you. All right, come on, guys. We 155 00:11:03,450 --> 00:11:04,490 counting on local interference. 156 00:11:04,990 --> 00:11:08,470 At that time, the agency decided it would be best to re -engage after your 157 00:11:08,470 --> 00:11:11,310 capture. Game plan's a little off the cuff, isn't it? I'd say. 158 00:11:11,550 --> 00:11:14,510 We can't risk engagement with local law enforcement. 159 00:11:14,750 --> 00:11:16,730 Our covert activities would be compromised. 160 00:11:17,070 --> 00:11:20,250 Yeah, well, better your activities than our asses. Your lives were never in 161 00:11:20,250 --> 00:11:22,050 danger, at least not after Bobby disappeared. 162 00:11:22,390 --> 00:11:24,830 Oh, Fox, Fox, that was a beautiful thing. 163 00:11:25,190 --> 00:11:26,190 Come on. 164 00:11:26,210 --> 00:11:29,200 Yeah, next time a little warning would be nice. I mean, that was... Truly very 165 00:11:29,200 --> 00:11:32,260 weird. What are you talking about? You've seen me do that before. 166 00:11:32,500 --> 00:11:36,080 Seeing is one thing, but having done to you, I mean, you know, that is, oh, man, 167 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 is wild. 168 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 You should try it. 169 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 He's already invisible. 170 00:11:40,560 --> 00:11:41,560 Well, 171 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 it worked like a charm. 172 00:11:42,740 --> 00:11:45,960 Didn't convince anybody that Hobbes is the real thing. 173 00:11:46,540 --> 00:11:49,980 And they're certain to make another try since they haven't seen our safety net. 174 00:11:50,300 --> 00:11:51,600 Hmm. Yeah, what a coincidence. 175 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 Neither have we. 176 00:11:54,020 --> 00:11:56,280 Actually, I don't even believe there is an agency safety net. 177 00:11:57,720 --> 00:11:59,340 You doubting our word? No. Yeah? 178 00:11:59,820 --> 00:12:04,960 No, sir, not at all. Not a bit. Just would like a little reassurance is all. 179 00:12:05,040 --> 00:12:07,860 I see. Well, keep up the good work, gentlemen. 180 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Dismissed. 181 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Kiss ass. 182 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Why? 183 00:12:17,240 --> 00:12:18,600 He's gonna let the Chinese bag me. 184 00:12:18,860 --> 00:12:22,060 Hey, uh, you know, why don't you, uh, save the conspiracy theory for the 185 00:12:22,060 --> 00:12:24,480 picnic, okay? I'm telling you, I'm telling you, it's a smart thing to do. 186 00:12:24,480 --> 00:12:26,700 was a fat man, that'd be my move. Time for the meds, Bobby. 187 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 Oh, come on, Fox. 188 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 Those city cops had nothing to do with the agency no -show last night, okay? 189 00:12:31,880 --> 00:12:34,460 official wants me grabbed. Yeah, why? I mean, they're just gonna say that you're 190 00:12:34,460 --> 00:12:36,900 not the Iron Man. That's right, that's right. Then they figure their info's 191 00:12:36,900 --> 00:12:38,060 wrong, they go home. One thing. 192 00:12:38,699 --> 00:12:42,120 I get popped first, okay? I am expendable, my friend. Okay, not you. 193 00:12:42,420 --> 00:12:46,100 Hobbs, look. Me. I know you think that you're underappreciated. And underpaid. 194 00:12:46,220 --> 00:12:48,520 Okay, fine, fine. Look at it this way, all right? Who are they going to replace 195 00:12:48,520 --> 00:12:49,700 you with that'd work this cheap? 196 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Hmm? Who? 197 00:12:53,380 --> 00:12:56,440 You got a point. Thank you. Thank you. I mean, trust me, sooner or later, this 198 00:12:56,440 --> 00:12:59,660 whole mess ends up right back on me, and I'm spread out on somebody's lab table. 199 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 Speaking of which, I gotta... Close. 200 00:13:04,620 --> 00:13:06,380 Yeah, thank you. I feel much better now. 201 00:13:07,010 --> 00:13:10,030 Somehow your pain sort of eases me. 202 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Puts me at ease. 203 00:13:13,550 --> 00:13:14,550 I'm glad. 204 00:13:15,450 --> 00:13:16,450 I think. 205 00:13:25,310 --> 00:13:27,530 So, you're not much for conversation today. 206 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 Yeah, I know. 207 00:13:30,130 --> 00:13:31,810 I've just been doing a little thinking. 208 00:13:33,650 --> 00:13:34,890 Hey, uh... 209 00:13:37,100 --> 00:13:40,040 What would happen if I wound up in the wrong hands? 210 00:13:41,300 --> 00:13:44,120 Well, the agency's going to make sure that doesn't happen. 211 00:13:44,860 --> 00:13:46,540 Yeah, of course they are, but say it does. 212 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Bad luck scenario? 213 00:13:50,560 --> 00:13:53,900 They wouldn't really know about the gland and they'd kill you when they 214 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 remove it. 215 00:13:56,040 --> 00:13:57,100 Okay, let's say I get lucky. 216 00:13:57,480 --> 00:14:00,860 Wound up with a, you know, well -informed scientist. You know, somebody 217 00:14:00,860 --> 00:14:02,960 of knows the ins and outs of Quicksilver, the gland, me. 218 00:14:04,109 --> 00:14:05,210 What? It could happen, right? 219 00:14:05,470 --> 00:14:08,210 All right, then. If that were to happen, they would probably leave the gland 220 00:14:08,210 --> 00:14:12,030 alone, get it to generate a lot of quicksilver, and bleed it out of you 221 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 catheter. 222 00:14:13,510 --> 00:14:15,550 Oh, and then I'd go quicksilver crazy. 223 00:14:15,870 --> 00:14:18,990 No. No, actually, it wouldn't be in your system, so it couldn't drive you mad. 224 00:14:19,290 --> 00:14:22,970 Oh, so you're saying that once they got the quicksilver, they could replicate 225 00:14:22,970 --> 00:14:23,970 it? Yes. 226 00:14:24,110 --> 00:14:25,450 Yes, and they could make anything disappear. 227 00:14:26,150 --> 00:14:28,730 Nuclear devices, missiles, anything. 228 00:14:29,850 --> 00:14:33,150 Yeah, but then essentially they would have no more use for me. 229 00:14:35,439 --> 00:14:37,060 No. So they disposed of me. 230 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Animal likelihood? 231 00:14:40,600 --> 00:14:43,700 Hmm. This whole thing keeps getting better and better, doesn't it? 232 00:14:54,800 --> 00:14:57,160 Well, I guess they ran over the invisible man. 233 00:14:57,840 --> 00:15:00,400 My worries are over. You should be so lucky. 234 00:15:01,400 --> 00:15:05,180 All right, stop, please. I can't help myself. What the hell are you doing down 235 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 there, Hobbs? 236 00:15:07,540 --> 00:15:10,080 I was in Echo Company playing cards with my CO one night, right? 237 00:15:10,560 --> 00:15:11,960 I took him for a couple hundred bucks. 238 00:15:12,260 --> 00:15:14,540 End of the night, jumps back in his Jeep, right? 239 00:15:15,000 --> 00:15:18,040 Guarantee me he's gonna win it all back, bragging, right? Turns on the ignition, 240 00:15:18,220 --> 00:15:20,620 kaboom. 11 -year -old Lebanese kid, Wyatt. 241 00:15:21,200 --> 00:15:22,720 Never did find all the body parts. 242 00:15:25,220 --> 00:15:27,380 All right, hey, don't forget to check the rear section. 243 00:15:27,640 --> 00:15:28,489 How's that? 244 00:15:28,490 --> 00:15:31,110 Ripped action. Check it. I don't want my final moments in this piece of crap. 245 00:15:31,350 --> 00:15:34,350 Yeah, well, just keep your mitts off the doors, Fogg. I'm not touching anything. 246 00:15:34,390 --> 00:15:36,630 I haven't checked them. Well, you just checked them. Leave them alone. 247 00:15:38,930 --> 00:15:40,490 Let's get this show on the road. 248 00:15:48,510 --> 00:15:50,250 Looks like our fan club is back. 249 00:15:51,390 --> 00:15:53,790 Opposing this grown man in a parked car eating donuts. 250 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 See him? 251 00:15:58,760 --> 00:16:00,060 Just like we hoped for. 252 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Now where's this agency safety net I keep hearing about? You know, I mean, 253 00:16:05,880 --> 00:16:08,360 shouldn't there be another car just like that one with our guys in it? Can't see 254 00:16:08,360 --> 00:16:10,720 them, that's all. Agency folks are taught to blend in a little better. 255 00:16:10,940 --> 00:16:13,680 Unless they were taught to dress like fire hydrants, I think we're screwed. 256 00:16:13,960 --> 00:16:16,040 Better place that shakeout car, that's all I can say. 257 00:16:21,540 --> 00:16:23,880 So this is what you call a shakeout car? 258 00:16:24,640 --> 00:16:25,740 What do you expect, a limo? 259 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 This is new. 260 00:16:36,260 --> 00:16:37,680 I get to be my own airbag. 261 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 Still up company? 262 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 What do you think, huh? 263 00:16:43,860 --> 00:16:46,560 I guess it didn't fall for the old compact car routine. 264 00:16:47,180 --> 00:16:49,940 That's fine. We'll just hit the next shakeout vehicle. You know, the way this 265 00:16:49,940 --> 00:16:52,160 playing out, that could be a couple of skateboards. Hang on. 266 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Hey, kitty, kitty. 267 00:18:05,060 --> 00:18:06,740 Hey, kitty, kitty, kitty. 268 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 All right. 269 00:20:13,360 --> 00:20:14,960 Bobby Hobbs was like a son to me. 270 00:20:16,900 --> 00:20:21,340 I remember sitting in my big chair reading my field reports, getting angry 271 00:20:21,340 --> 00:20:27,340 Bobby when he'd come to me and jerk on my pants leg and say, Hey, let's go 272 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 fat man. 273 00:20:29,420 --> 00:20:31,420 That was his little term of endearment for me. 274 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 Fat man. 275 00:20:36,600 --> 00:20:41,880 I'd like to suggest that we retire that nickname in honor of Bobby Hobbs. 276 00:20:42,920 --> 00:20:44,320 Bobby Hart wasn't just a good agent. 277 00:20:45,460 --> 00:20:46,640 He wasn't just a good man. 278 00:20:48,040 --> 00:20:49,040 He was a good son. 279 00:20:49,540 --> 00:20:51,920 And I'm going to miss him. 280 00:21:17,000 --> 00:21:23,420 Will Rogers once said that... Said that... 281 00:21:23,420 --> 00:21:29,480 To be a hero is about the shortest lived profession 282 00:21:29,480 --> 00:21:30,800 on earth. 283 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 Robert Hobbs was a hero. 284 00:21:34,580 --> 00:21:36,760 Many times to save many people. 285 00:21:37,460 --> 00:21:39,620 Many of those times were to save my life. 286 00:21:42,700 --> 00:21:44,200 Bobby Hobbs died a hero. 287 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 Thank you Bobby. 288 00:21:49,950 --> 00:21:51,090 You're welcome partner. 289 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 I'm going to miss Bobby. 290 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 I guess so. 291 00:22:47,900 --> 00:22:50,960 I'm going to be honest with you, Claire. I didn't know that you felt so strongly 292 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 about Hobbes. What? 293 00:22:52,860 --> 00:22:55,440 I feel strongly about everybody involved in this project. 294 00:22:55,640 --> 00:22:56,840 Haven't you figured that out yet? 295 00:22:58,020 --> 00:22:59,300 You're like family. 296 00:22:59,760 --> 00:23:03,160 Yeah, I know, but Hobbes, I mean, come on. 297 00:23:03,460 --> 00:23:05,300 Most of the time he was pretty rude to you, wasn't he? 298 00:23:05,840 --> 00:23:09,780 The rest of the time he's kind of hitting on you in his not -so -subtle 299 00:23:10,660 --> 00:23:11,740 He's a lonely man. 300 00:23:12,970 --> 00:23:14,290 I should have become his friend. 301 00:23:16,470 --> 00:23:18,610 Nobody deserves to die a lonely man. 302 00:23:51,560 --> 00:23:52,560 Hey, where am I? 303 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 Am I in China? 304 00:23:58,660 --> 00:23:59,660 Is this China? 305 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Huh? 306 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 You speak English? 307 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 Hey! 308 00:24:05,820 --> 00:24:07,060 Hey, you speak English? 309 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 I'm talking to you. 310 00:24:10,660 --> 00:24:12,040 Does anybody here speak English? 311 00:24:13,920 --> 00:24:17,220 You guys better kill me right now, because I'm not saying nothing, okay? 312 00:24:17,220 --> 00:24:18,220 telling you right now. 313 00:24:19,840 --> 00:24:20,980 I'm not saying a word! 314 00:24:21,580 --> 00:24:22,900 What the hell was Hobbs doing there? 315 00:24:25,460 --> 00:24:27,540 All right, you say you saw them grab him. 316 00:24:27,820 --> 00:24:30,880 You moved in, pulled your guns, and... And? 317 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 What the hell do you mean you only had one round in your guns? 318 00:24:35,540 --> 00:24:36,580 Because of the funeral salute? 319 00:24:37,640 --> 00:24:39,880 That has got to go down as the stupidest thing I've ever heard. 320 00:24:40,980 --> 00:24:45,100 So you're telling me we killed one of our own agents and the Chinese still 321 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 off with the prize? 322 00:24:46,700 --> 00:24:48,260 God, you killed him? 323 00:24:48,940 --> 00:24:51,040 This agent's seeking... Hold on a second. No. 324 00:24:51,560 --> 00:24:53,700 No, it wasn't like that. Explain it to her. Thank you. 325 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 It's about time. 326 00:24:55,480 --> 00:24:57,060 Tell me we tracked him. Yeah. 327 00:24:58,020 --> 00:24:59,460 We faked Hobbs' death. 328 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 He's alive? 329 00:25:01,460 --> 00:25:05,240 Yeah, yeah. We faked his death to throw off the Chinese. You see, they thought 330 00:25:05,240 --> 00:25:08,620 that Hobbs was the invisible man, and what we wanted to do was for them to see 331 00:25:08,620 --> 00:25:11,860 him blown to bits, and then they'd show up at the funeral just to make sure, and 332 00:25:11,860 --> 00:25:12,860 then we'd have him. 333 00:25:13,320 --> 00:25:17,520 So the explosion and the funeral were both faked? No, actually, the explosion 334 00:25:17,520 --> 00:25:18,189 was real. 335 00:25:18,190 --> 00:25:22,030 Yeah, Hobbs just drove right around the corner into this garage, and we just 336 00:25:22,030 --> 00:25:23,730 blew up an identical car with a cadaver in it. 337 00:25:23,930 --> 00:25:26,690 The funeral, though. Everybody at that funeral knew except me? 338 00:25:27,030 --> 00:25:28,910 No, the only people who knew were me and the official. 339 00:25:29,970 --> 00:25:33,430 Well, and the rabbi, because we thought it would be a little sacrilegious if he 340 00:25:33,430 --> 00:25:34,430 weren't in on it. 341 00:25:34,670 --> 00:25:36,410 And the funeral director. 342 00:25:36,830 --> 00:25:38,770 A couple agents, but other than that, nobody. Oh. 343 00:25:39,110 --> 00:25:41,510 Well, I want every way out of that place watched. 344 00:25:41,890 --> 00:25:42,890 You got it? 345 00:25:43,210 --> 00:25:45,570 Do not let him slip through your fingers again. 346 00:25:49,120 --> 00:25:53,380 Bobby's death and let me believe it all of this time. You let me cry at his 347 00:25:53,380 --> 00:25:54,380 funeral. Had to. 348 00:25:55,820 --> 00:25:58,360 Had to. He gave it an air of authenticity. 349 00:25:59,060 --> 00:26:02,080 Yeah, and personally, I don't think you really made a fool of yourself. 350 00:26:02,320 --> 00:26:05,020 I mean, I found it endearing how much you cared about him. 351 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Was he there? 352 00:26:08,040 --> 00:26:10,260 Did he hear anything that I said? 353 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Oh, yeah. 354 00:26:12,500 --> 00:26:15,720 And I'm sure he would love to be your friend, so he... 355 00:26:15,930 --> 00:26:18,530 Won't have to die a lonely man. That's very, very, very funny. 356 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 Can we get back to it, folks? 357 00:26:20,830 --> 00:26:23,250 Yeah. All right, I think we got lucky on this one. 358 00:26:23,970 --> 00:26:26,270 We tracked the car that he was taken away in. 359 00:26:26,970 --> 00:26:28,530 They took him to the Chinese embassy. 360 00:26:30,030 --> 00:26:31,030 Oh, no. 361 00:26:32,210 --> 00:26:34,190 Well, at least they didn't put him on a slow boat to China. 362 00:26:34,410 --> 00:26:37,710 No, it's the same thing as being in China. The Chinese embassy is on 363 00:26:37,710 --> 00:26:39,150 land. Yeah, she's right. 364 00:26:39,750 --> 00:26:42,050 What do you mean? We can't get in there with a warrant or anything? No. 365 00:26:42,350 --> 00:26:44,530 The only way we could get into that embassy is by invitation. 366 00:26:45,340 --> 00:26:49,500 Do I detect a plan forming in that grieving little mind of yours? 367 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 I believe so. 368 00:27:34,860 --> 00:27:39,460 Hello. How may we help you? Hello. My name is Claire Keefly, and this is Roger 369 00:27:39,460 --> 00:27:43,180 Moore. We represent the United States Department of Fish and Game, and we have 370 00:27:43,180 --> 00:27:44,720 an appointment to speak with your ambassador. 371 00:27:45,480 --> 00:27:49,600 I'm afraid the ambassador's day is quite full. He asked me to speak with you. I 372 00:27:49,600 --> 00:27:52,560 assume this concerns our fishermen and dolphins. 373 00:27:52,960 --> 00:27:54,680 No. Does it concern the Olympics? 374 00:27:55,340 --> 00:27:56,560 Why would it concern the Olympics? 375 00:27:58,000 --> 00:28:00,380 You said you were from the Department of Fish and Games. 376 00:28:00,840 --> 00:28:03,120 I assume yours is the agency involved. Game. 377 00:28:03,620 --> 00:28:05,160 Not games. 378 00:28:06,060 --> 00:28:10,820 Game means an animal. One usually hunted for food or sport. 379 00:28:11,020 --> 00:28:13,040 You Americans name your agency strangely. 380 00:28:13,840 --> 00:28:16,560 Why not just call it the Department of Fish and Animals? 381 00:28:17,000 --> 00:28:18,080 Oh, that's a very good question. 382 00:28:18,380 --> 00:28:21,480 I'll ask the president next time I talk to him. Now, where is he? 383 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Excuse me? 384 00:28:23,160 --> 00:28:26,280 We know you nabbed our man. Where is he? I'm afraid we don't know what you're 385 00:28:26,280 --> 00:28:29,700 talking about. Well, you know exactly what I'm talking about. You have him. We 386 00:28:29,700 --> 00:28:33,400 want him back unharmed. You see, the man that you kidnapped but claim to know 387 00:28:33,400 --> 00:28:35,080 nothing about has a very serious problem. 388 00:28:37,780 --> 00:28:40,720 If he doesn't get the shot in the next hour, he will self -destruct. 389 00:28:43,300 --> 00:28:46,200 I'm afraid we still don't know what you're talking about. 390 00:28:46,500 --> 00:28:48,840 Why? They're not about him now. We're the guy you don't know about. 391 00:28:49,160 --> 00:28:51,920 We'll be splattered all over the lovely wallpaper in whatever room you've got 392 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 him stashed in. 393 00:28:53,300 --> 00:28:55,540 I'm sure you don't want to see him die any more than we do. 394 00:28:55,780 --> 00:28:59,800 I'm sure that our wallpaper will be fine for many years, since we do not have 395 00:28:59,800 --> 00:29:01,780 this man that you refer to. 396 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 I'm a doctor. Just let me give him a shot. 397 00:29:13,120 --> 00:29:14,079 I'm sorry. 398 00:29:14,080 --> 00:29:15,820 We're going to have to ask you to leave now. 399 00:29:16,060 --> 00:29:17,060 We're not leaving. 400 00:29:17,260 --> 00:29:22,040 Not until you allow her to give our man a shot. Then we will have you forcibly 401 00:29:22,040 --> 00:29:27,060 removed. No, no. We'll leave. Just please, do me a favor. You give him the 402 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 I'll give it to you. 403 00:29:28,640 --> 00:29:30,660 If you don't give it to him, he'll die. 404 00:29:40,560 --> 00:29:42,820 You just better hope they don't know where I am. Okay, fella? 405 00:29:43,400 --> 00:29:45,720 I happen to be an extremely important person in my government. 406 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 You hear that? 407 00:29:48,640 --> 00:29:51,960 Huh? The United States Marines are going to be busting down that door any 408 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 minute. 409 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 Oh, crap. 410 00:30:18,050 --> 00:30:19,490 I'm getting the feeling this was a trap. 411 00:30:22,050 --> 00:30:26,070 We knew we could never capture an invisible man unless we had an 412 00:30:26,070 --> 00:30:27,070 could control. 413 00:30:27,170 --> 00:30:31,110 It was much easier to capture the invisible man's very visible sidekick. 414 00:30:31,310 --> 00:30:32,470 Excuse me, you're referring to me? 415 00:30:32,710 --> 00:30:35,270 I happen to be the important one in this partnership there, friend. If it wasn't 416 00:30:35,270 --> 00:30:38,830 for me, he'd be dead ten times over. What do you mean? It's like two times, 417 00:30:38,910 --> 00:30:39,910 maybe, tops. 418 00:30:41,150 --> 00:30:44,430 So what are you saying? That you knew all along that he wasn't your guy? 419 00:30:44,950 --> 00:30:45,950 Mr. Fox. 420 00:30:46,360 --> 00:30:51,620 Who would be foolish enough to waste the gland on a receptacle like Hobbes? I'm 421 00:30:51,620 --> 00:30:53,020 not good enough to be a receptacle, huh? 422 00:30:56,100 --> 00:30:57,180 Easy, shorty. 423 00:30:57,560 --> 00:30:58,740 What are you going to do with him? 424 00:30:59,300 --> 00:31:01,480 You should be more concerned about what we're going to do with you. 425 00:31:02,360 --> 00:31:04,500 I'll show you a sidekick. Stay strong, Fox. 426 00:31:04,760 --> 00:31:05,800 Don't let him break you, Fox. 427 00:31:06,260 --> 00:31:07,440 Don't let him break you, Fox! 428 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Stay strong! 429 00:31:16,460 --> 00:31:17,700 I should warn you, Mr. Fox. 430 00:31:18,080 --> 00:31:19,100 Their orders are simple. 431 00:31:19,360 --> 00:31:21,840 Once they see you begin to turn silver, they will open fire. 432 00:31:22,540 --> 00:31:23,540 My advice to you? 433 00:31:24,040 --> 00:31:26,580 Relax. Got easy for you to say, isn't it? 434 00:31:27,340 --> 00:31:32,620 Hey, how you doing? Look, I'm thinking if you plan on removing the gland, I 435 00:31:32,620 --> 00:31:33,620 you to not kill me. 436 00:31:33,820 --> 00:31:35,840 We are quite aware of that fact, Mr. Fox. 437 00:31:53,290 --> 00:31:54,290 Oh, Chris. 438 00:32:23,310 --> 00:32:25,070 How long will it take to finish filming? 439 00:32:25,490 --> 00:32:26,490 One minute. 440 00:32:37,930 --> 00:32:40,030 You'd better give this to Di Xueqi. 441 00:32:41,470 --> 00:32:42,870 Okay, I'm angry. 442 00:33:07,630 --> 00:33:10,710 Boy, you know, I'm getting a little lightheaded. Don't I get a box of 443 00:33:10,710 --> 00:33:11,629 something here? 444 00:33:11,630 --> 00:33:13,670 This isn't the Red Cross, Mr. Fox. 445 00:33:15,070 --> 00:33:18,170 Apple juice would do, you know. Something like that. 446 00:33:20,130 --> 00:33:25,150 Look, I don't want you to think I'm not grateful I'm still alive, but... Juice. 447 00:33:28,050 --> 00:33:32,130 They tell me if you don't receive a shot within the hour, you will die. 448 00:33:33,210 --> 00:33:34,210 Is that true? 449 00:33:37,199 --> 00:33:39,060 Well, that depends on who they is. 450 00:33:40,460 --> 00:33:43,660 An intelligent -looking woman and a beady -eyed fat man. 451 00:33:49,620 --> 00:33:50,840 No, I don't need a shot of that. 452 00:33:51,180 --> 00:33:52,580 I'm sorry, Mr. Fong. 453 00:33:53,080 --> 00:33:55,300 That lacks the sound of sincerity. 454 00:33:56,000 --> 00:33:59,420 No, look, would you just... No, look, do not put that stuff in my arm! 455 00:34:14,670 --> 00:34:18,489 My name is Robert Hobbs. I'm an agent of the United States of America. 456 00:34:18,690 --> 00:34:20,850 What you are doing is an act of war. 457 00:34:21,409 --> 00:34:25,489 Under the bylaws of the United Nations Charter and the Geneva Convention, you 458 00:34:25,489 --> 00:34:28,270 are in violation of subsection B, article 17. 459 00:34:30,010 --> 00:34:34,510 I'm an agent of the United States of America. If you don't open this door, 460 00:34:34,510 --> 00:34:36,170 will be in major, majors. 461 00:34:43,340 --> 00:34:44,500 Look, will you stand still, please? 462 00:34:45,239 --> 00:34:46,239 Oh, not again. 463 00:34:47,560 --> 00:34:48,560 Okay, go. 464 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 Huh? 465 00:34:49,940 --> 00:34:50,940 Oh. 466 00:34:51,179 --> 00:34:53,400 You're such a wuss. All right, Fox. 467 00:34:57,900 --> 00:34:59,920 You really think he'll notice the syringe? I'm sure. 468 00:35:00,300 --> 00:35:03,340 And why is that? Because he's very observant. If he's conscious. 469 00:35:03,660 --> 00:35:06,740 Well, we don't have a lot of choice, do we? What are you so upset about? That 470 00:35:06,740 --> 00:35:09,020 you're spending your time so they can get through my plan when you haven't got 471 00:35:09,020 --> 00:35:10,860 anything better to offer. Oh, I don't think so. 472 00:35:11,600 --> 00:35:13,140 Don't presume to know me so well. 473 00:35:13,340 --> 00:35:16,040 Wait a minute. Is this about us not letting you in on the funeral thing? 474 00:35:16,760 --> 00:35:18,720 No. No, it isn't about that at all. 475 00:35:19,080 --> 00:35:22,120 I think it is. It's not. It is. Not. It is. 476 00:35:22,500 --> 00:35:24,920 Hey, boss, just go na -na -na -na -na -na right there and you win. 477 00:35:27,220 --> 00:35:29,900 Oh. Oh, God. You stop it. 478 00:35:30,340 --> 00:35:32,720 Ah. I told you you'd be fine. 479 00:35:33,160 --> 00:35:35,460 Uh -huh. Is this your version of I told you so? 480 00:35:35,740 --> 00:35:39,260 It's a start. Now, kids, excuse me for interrupting, but just so you know, they 481 00:35:39,260 --> 00:35:40,260 captured me too. 482 00:35:40,570 --> 00:35:41,830 I wish they'd been planning all along. 483 00:35:42,110 --> 00:35:44,190 Did they milk you? Yeah, like their Price Holstein. 484 00:35:44,950 --> 00:35:46,290 Filled a couple canisters, too. 485 00:35:46,630 --> 00:35:47,630 Like those? 486 00:35:55,510 --> 00:35:57,030 Time for a little skeet shoot. 487 00:36:01,710 --> 00:36:03,090 They're getting away. Not to worry. 488 00:36:04,030 --> 00:36:05,030 See you. 489 00:36:29,319 --> 00:36:31,260 Is it me or do they look a little upset? 490 00:36:31,500 --> 00:36:32,800 They're a little cranky. Yeah. 491 00:36:33,820 --> 00:36:36,240 I'm not sure what they're saying, but... It must be bad, though. 492 00:36:38,980 --> 00:36:41,620 Yeah, it's bad. Not too bad. That was bad. Yeah. 493 00:36:42,800 --> 00:36:45,720 Well, I take it they didn't screw up the gland. 494 00:36:46,040 --> 00:36:48,140 No, no. Their technique was excellent. 495 00:36:48,540 --> 00:36:50,080 Absolutely no damage at all. 496 00:36:52,400 --> 00:36:55,180 I got an idea. You know, maybe we ought to get them to start working on a way to 497 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 remove this thing. 498 00:36:56,220 --> 00:37:00,460 Well, I would be happy to ask them if you can convince the official. 499 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Convince me of what? 500 00:37:03,760 --> 00:37:05,880 Darian would like to share our toys with the Chinese. 501 00:37:06,320 --> 00:37:08,800 The way they were apologizing to the State Department, they're not going to 502 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 to play with us for a while. 503 00:37:11,200 --> 00:37:12,198 Sound safe? 504 00:37:12,200 --> 00:37:13,118 For a while. 505 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 But they'll be back. 506 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 Great. 507 00:37:15,960 --> 00:37:19,040 What happens then? In case you haven't noticed, that safety net's got some big 508 00:37:19,040 --> 00:37:19,839 holes in it. 509 00:37:19,840 --> 00:37:20,718 Not anymore. 510 00:37:20,720 --> 00:37:21,720 They've been replaced. 511 00:37:21,930 --> 00:37:22,930 With prejudice. 512 00:37:23,570 --> 00:37:24,570 No kidding. 513 00:37:25,090 --> 00:37:26,090 They're fired? 514 00:37:26,230 --> 00:37:29,210 You fired them? I didn't think anybody got fired from this joint. 515 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 Well, it happens. 516 00:37:32,050 --> 00:37:33,450 Would you like a more personal demonstration? 517 00:37:35,570 --> 00:37:39,310 No, no, sir. That's fine. I'll take your word for it. Oh, thank you. Good. 518 00:37:39,690 --> 00:37:40,549 Come on. 519 00:37:40,550 --> 00:37:41,770 We need to get you debriefed. 520 00:38:11,150 --> 00:38:13,510 Listen, you know what you said back there? 521 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 At the embassy? 522 00:38:15,110 --> 00:38:16,110 At the service. 523 00:38:17,890 --> 00:38:20,790 I just wanted to let you know. 524 00:38:23,570 --> 00:38:24,850 It was very touching. 525 00:38:26,190 --> 00:38:32,430 And I just wanted to let you know that, that I was touched. 526 00:38:32,730 --> 00:38:37,630 Well, no, it was just a performance. I actually didn't think for a moment that 527 00:38:37,630 --> 00:38:38,428 you were dead. 528 00:38:38,430 --> 00:38:39,430 Well, you were great. 529 00:38:42,160 --> 00:38:47,220 I mean, you really went above and beyond. And that was, I mean, you were 530 00:38:47,220 --> 00:38:48,480 more convincing than those other guys. 531 00:38:49,440 --> 00:38:53,660 So, I just want you to know I appreciate that. 532 00:39:05,680 --> 00:39:09,340 Oh, no. I don't care what you say. We now have confirmed reports that you've 533 00:39:09,340 --> 00:39:10,500 yourself an invisible man. 534 00:39:10,880 --> 00:39:12,240 You, sir, have a fertile imagination. 535 00:39:13,680 --> 00:39:14,940 Did you know we had one of those? 536 00:39:15,180 --> 00:39:18,020 No, sir. At least I haven't seen him. Of course not. The guy's invisible. 537 00:39:18,540 --> 00:39:19,540 How could you see him? 538 00:39:21,740 --> 00:39:22,740 Okay. 539 00:39:23,760 --> 00:39:27,180 Okay, okay. You two clowns can joke about it as much as you want, but I'm 540 00:39:27,180 --> 00:39:30,640 to have a directive on this desk by sundown tonight ordering you to give CIA 541 00:39:30,640 --> 00:39:31,860 access to your weapons. 542 00:39:32,340 --> 00:39:37,920 You, sir, are not going to get access to my men's room, let alone any of my 543 00:39:37,920 --> 00:39:40,520 weapons. Oh, yeah? How are you going to stop me? 544 00:39:53,299 --> 00:39:54,299 Hello, Marshal. 545 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 Yes, 546 00:39:56,740 --> 00:39:58,100 thank you. I'm fine. Is he there? 547 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Thank you. 548 00:40:00,880 --> 00:40:02,460 And a good afternoon to you, too, sir. 549 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 Oh, yes. 550 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Yes, you can. 551 00:40:07,480 --> 00:40:11,560 There's a gentleman in my office insisting that he have access to the QS 552 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 project. 553 00:40:17,620 --> 00:40:18,620 Sir, 554 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 it'll be my pleasure. 555 00:40:21,819 --> 00:40:23,880 Yes, this is Agent Norman Miller of the CIA. 556 00:40:24,100 --> 00:40:25,800 To whom am I speaking? 557 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 Yes, sir. 558 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 Yes. 559 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 Yes, sir. No. 560 00:40:34,280 --> 00:40:35,280 No. 561 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 No, sir. I was. 562 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 No, 563 00:40:39,480 --> 00:40:41,120 sir. My superiors would not be amused. 564 00:40:42,220 --> 00:40:43,220 I understand. 565 00:40:45,080 --> 00:40:46,320 Thank you, Mr. President. 43694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.