All language subtitles for The Invisible Man - S01E13 - Reunion 360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:17,820
A great 20th century philosopher named
Charles Schultz once had Linus observe
2
00:00:17,820 --> 00:00:21,620
that big sisters are the crabgrass on
the lawn of life.
3
00:00:22,180 --> 00:00:24,880
Yeah, well, I guess the same could be
said of big brothers.
4
00:00:28,720 --> 00:00:31,900
After our parents died, Kevin and I were
raised by our aunt and uncle.
5
00:00:36,940 --> 00:00:39,060
I've got you, Jerry, and your ass is
going to be grass.
6
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
You're never going to catch me.
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,520
I never had enough time to get to know
my brother very well.
8
00:01:16,760 --> 00:01:17,940
Kevin? Kevin?
9
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
Kevin!
10
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
This is Fox.
11
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
Darian Fox?
12
00:01:42,520 --> 00:01:45,840
Yeah. This is Dr. Anthony at Concord
Hospital in Cold Springs.
13
00:01:46,180 --> 00:01:48,960
Oh, right. Yeah. Hey, Dr. Anthony, how
you been?
14
00:01:49,160 --> 00:01:53,320
Well, my health is not in question here.
I'm more concerned about your brother.
15
00:01:54,080 --> 00:01:55,420
My brother?
16
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Yeah, your brother Kevin.
17
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
He's been in an accident.
18
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
I think you might want to get up here.
19
00:02:06,380 --> 00:02:08,800
There once was a story about a man who
could turn invisible.
20
00:02:09,470 --> 00:02:12,550
I thought it was only a story, until it
happened to me.
21
00:02:14,910 --> 00:02:17,750
Okay, so here's how it works. There's
this stuff called quicksilver that can
22
00:02:17,750 --> 00:02:18,649
bend life.
23
00:02:18,650 --> 00:02:21,870
Some scientists made it into a synthetic
gland, and that's where I came in.
24
00:02:23,250 --> 00:02:26,170
See, I was facing life in prison, and
they were looking for a human
25
00:02:26,450 --> 00:02:27,610
So, we made a deal.
26
00:02:28,130 --> 00:02:30,350
They put the gland in my brain, I walked
free.
27
00:02:31,210 --> 00:02:34,750
The operation was a success, but that's
where everything started to go wrong.
28
00:03:07,080 --> 00:03:12,460
Our problem was I had to tell lies
because no one had believed the truth.
29
00:03:13,000 --> 00:03:14,300
Terrible thing, family illness.
30
00:03:14,700 --> 00:03:15,860
How bad is your aunt?
31
00:03:16,180 --> 00:03:20,120
Actually, I haven't talked to her in
over a year. Well, the doctors weren't
32
00:03:20,120 --> 00:03:23,080
sure, but it definitely didn't sound
very encouraging.
33
00:03:23,400 --> 00:03:24,279
They never are.
34
00:03:24,280 --> 00:03:27,700
That's because they don't want you to
get disappointed and sue for
35
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
Medicine. Can't live without it. Can't
live with it.
36
00:03:32,320 --> 00:03:35,360
We rarely get requests for compassionate
leave.
37
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
Yeah, I figure.
38
00:03:36,880 --> 00:03:39,880
But if I told you I wanted to look for
my dead brother, you'd stick me back in
39
00:03:39,880 --> 00:03:40,759
the padded room.
40
00:03:40,760 --> 00:03:45,020
Yeah, I'm aware of that, sir. But I just
don't think I'm going to be gone very
41
00:03:45,020 --> 00:03:46,180
long. Uh -huh.
42
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Yeah, yeah.
43
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Thank you.
44
00:03:49,520 --> 00:03:50,520
You want us to go with you?
45
00:03:50,940 --> 00:03:54,160
Oh, yeah. That's exactly what I need. A
nut case on a nut mission.
46
00:03:54,540 --> 00:03:56,960
I think so anyway, Hobbs. But look, I
don't want to put you out, man.
47
00:03:57,180 --> 00:03:59,760
I'll go with you. No, I'm fine. You stay
here, you know. Hold on for it, all
48
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
right?
49
00:04:01,900 --> 00:04:06,300
Um... If you need me to call any doctors
up there... Trust me, I won't be
50
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
calling you.
51
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
Hey, trust me.
52
00:04:08,880 --> 00:04:10,580
I'm calling you the second I need help.
53
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Well, thanks.
54
00:04:36,900 --> 00:04:40,060
Hey, Darian. Dr. Anthony. How you been?
Good. You did not hear me say that about
55
00:04:40,060 --> 00:04:41,280
the x -rays. I never heard a word.
56
00:04:41,480 --> 00:04:42,600
Good. You got to get fast.
57
00:04:42,860 --> 00:04:45,760
Yeah, look, Doc, I don't know if you
heard about my brother. Not to worry.
58
00:04:45,760 --> 00:04:46,980
fine. I got him in a room down the hall.
59
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
You sure?
60
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
I put him there myself.
61
00:04:50,100 --> 00:04:54,060
No, no, I mean, you're sure that it's
him? Well, hell, boy, I've known the two
62
00:04:54,060 --> 00:04:56,980
of you since you moved here. He's a
little older, maybe a little thinner,
63
00:04:56,980 --> 00:04:57,839
it's Kevin.
64
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Come see for yourself.
65
00:05:00,180 --> 00:05:02,660
So what happened to him, anyway? He took
a fall down a flight of stairs. He
66
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
banged himself up pretty good.
67
00:05:04,240 --> 00:05:07,220
I checked, no concussion, but I kept
them overnight just in case. Did you
68
00:05:07,220 --> 00:05:07,759
him I was coming?
69
00:05:07,760 --> 00:05:09,380
By the time I reached you, he was
already asleep.
70
00:05:09,620 --> 00:05:10,680
You can go surprise him.
71
00:05:10,960 --> 00:05:13,520
Believe me, surprise isn't even going to
begin to cover it. In here.
72
00:05:17,360 --> 00:05:18,560
Is this the right room? Yeah.
73
00:05:19,100 --> 00:05:22,460
The patient in 105, did you see him this
morning? He checked himself out an hour
74
00:05:22,460 --> 00:05:23,520
ago. What do you mean he checked
himself?
75
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
Did he believe?
76
00:05:24,860 --> 00:05:28,540
I didn't find him out. Someone sure as
hell did. Your signature was on the
77
00:05:28,540 --> 00:05:30,320
relief form. I'm telling you, I didn't
find anything.
78
00:05:31,120 --> 00:05:32,360
He must have forged your signature.
79
00:05:33,210 --> 00:05:35,490
He didn't have to do that. Hey, look,
did he say where he was headed?
80
00:05:35,850 --> 00:05:37,710
No, but I heard him calling a cab.
81
00:05:53,930 --> 00:05:56,970
Good morning.
82
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
What can I do you for?
83
00:05:59,510 --> 00:06:01,450
Uh, yeah, I just, uh...
84
00:06:02,080 --> 00:06:03,160
Need a little information.
85
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
You a cop?
86
00:06:04,520 --> 00:06:06,720
No. Then all we got here is cabs.
87
00:06:07,420 --> 00:06:11,140
Yeah, well, actually, I am a federal
agent.
88
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Fish and game.
89
00:06:13,600 --> 00:06:14,680
Hmm, very impressive.
90
00:06:15,020 --> 00:06:20,020
But if you look around, we got no trout,
we got no moose, which means you got no
91
00:06:20,020 --> 00:06:24,900
authority. Okay, look, I just, uh, all I
want to know is where you took a fare
92
00:06:24,900 --> 00:06:28,380
and where your cabs. Hey, let me tell
you this slow.
93
00:06:29,080 --> 00:06:30,900
What I got to tell you, you get.
94
00:06:31,290 --> 00:06:32,450
What I don't got, you don't get.
95
00:06:33,030 --> 00:06:34,530
Get it? Got it. Good.
96
00:06:35,670 --> 00:06:36,670
Is there anything else?
97
00:06:37,090 --> 00:06:38,830
No, I think that about covers it. Thank
you.
98
00:06:39,250 --> 00:06:40,250
Have a nice day.
99
00:06:41,090 --> 00:06:42,790
And give us a call if you ever need a
cab.
100
00:06:45,490 --> 00:06:46,890
Yeah, I'll definitely do that.
101
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Barley Cab.
102
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
13th and M?
103
00:07:26,180 --> 00:07:28,720
It's fine, man. We'll have someone there
in five minutes.
104
00:07:29,460 --> 00:07:33,980
Hey, Zip. Yeah? We've got a beer for you
at 13th and M. Oh, I'll get right on
105
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
it.
106
00:07:53,930 --> 00:07:55,950
Oh, Brian, I need your help. What the
hell for?
107
00:07:56,210 --> 00:07:57,210
Got a flat tire.
108
00:07:57,310 --> 00:07:58,390
So take the other cab.
109
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
It's flat, too.
110
00:08:00,430 --> 00:08:02,010
You're crying out loud.
111
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
Anthelion?
112
00:08:46,120 --> 00:08:47,700
Hey, it's Darian.
113
00:08:48,560 --> 00:08:50,140
Darian. Hey.
114
00:08:50,400 --> 00:08:52,140
She was psyched for so long.
115
00:08:52,640 --> 00:08:55,500
Why didn't you tell me you were coming?
116
00:08:56,080 --> 00:09:00,280
Oh, well, actually, the whole thing was
kind of sudden.
117
00:09:00,680 --> 00:09:02,280
So, you're out.
118
00:09:02,800 --> 00:09:04,280
Out? From prison.
119
00:09:06,200 --> 00:09:08,920
Oh. I don't have to hear any of the
details.
120
00:09:09,260 --> 00:09:10,380
Just that you're okay.
121
00:09:10,840 --> 00:09:14,720
Yeah, I'm fine. I'm fine, Aunt Celia.
All right. Then that's enough about
122
00:09:15,300 --> 00:09:17,580
You want to move away from the window? I
can't see your face.
123
00:09:17,820 --> 00:09:18,779
Yeah, absolutely.
124
00:09:18,780 --> 00:09:21,100
Your brother was standing there no more
than five minutes ago.
125
00:09:22,360 --> 00:09:23,860
So he was here?
126
00:09:24,080 --> 00:09:26,320
Yes. He came in right after my nap.
127
00:09:26,700 --> 00:09:27,940
Such a nice surprise.
128
00:09:28,520 --> 00:09:32,360
We just went down to get a soda. She'd
be back any minute. I thought the two of
129
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
you had come here together.
130
00:09:34,740 --> 00:09:38,520
Aunt Celia, you saw him, right? I mean,
you're sure that it was him?
131
00:09:39,119 --> 00:09:40,880
Absolutely. He stood right there.
132
00:09:41,320 --> 00:09:42,620
How long ago did you say he left?
133
00:09:42,900 --> 00:09:44,140
Just before you got here.
134
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Hey, Kevin!
135
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
Yeah!
136
00:10:40,590 --> 00:10:42,070
What the hell are you planning on
charging me with?
137
00:10:42,310 --> 00:10:44,550
Excessive jaywalking. That's very cute.
You going to be here all week?
138
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
Uh -huh.
139
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
So are you.
140
00:10:50,730 --> 00:10:51,730
What's with this?
141
00:10:52,270 --> 00:10:53,510
Well, I am a federal agent.
142
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
Oh, cool.
143
00:10:54,830 --> 00:10:56,050
I've never rested at Fed before.
144
00:10:56,910 --> 00:10:57,649
Hey, Trent.
145
00:10:57,650 --> 00:10:59,490
I'm going to need some more coffee.
Right away.
146
00:11:01,490 --> 00:11:02,490
Fox.
147
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
Pizza.
148
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Pete, what's up?
149
00:11:06,090 --> 00:11:07,090
You're the sheriff.
150
00:11:07,150 --> 00:11:09,170
Doesn't that beat everything all to
hell? Yeah.
151
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
How's it going, man?
152
00:11:11,490 --> 00:11:15,410
Fox was the only competition I had for
class screw -up. Oh, yeah? Well, I think
153
00:11:15,410 --> 00:11:16,810
he just nosed you out for first place.
154
00:11:17,170 --> 00:11:20,110
He managed to cause an accident to my
cruiser that smashed it up pretty bad.
155
00:11:20,310 --> 00:11:23,170
Yeah, that sounds about right. You know
what he used to do for fun? Hey, come
156
00:11:23,170 --> 00:11:25,610
on. Ram into the back of cop cars just
to pop the airplane.
157
00:11:26,190 --> 00:11:30,130
Those were some good times. Tell me
about it, man. They were. Hey, look,
158
00:11:30,130 --> 00:11:33,110
can explain this whole thing over a cup
of beers. Oh, no, I can't wait.
159
00:11:33,330 --> 00:11:34,029
Oh, great.
160
00:11:34,030 --> 00:11:35,230
We'll do it right after you hear it.
161
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
My what?
162
00:11:37,170 --> 00:11:39,910
Hey, man, it's really good to see you,
but the job comes first, you know?
163
00:11:40,230 --> 00:11:41,230
Well, I didn't.
164
00:11:44,010 --> 00:11:45,090
I guess I'm learning.
165
00:11:45,810 --> 00:11:47,990
Oh, uh, Fran, put him in the back cell.
166
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
Hey,
167
00:11:49,630 --> 00:11:51,830
come on. I don't want anybody to think
I'm getting any kind of preferential
168
00:11:51,830 --> 00:11:54,310
treatment here. Yeah, screw him. What
are friends for?
169
00:11:55,430 --> 00:11:57,310
Oh, you want to use the phone to call
your brother?
170
00:11:58,690 --> 00:11:59,369
Wait a minute.
171
00:11:59,370 --> 00:12:01,970
You saw Kevin? Yeah, yesterday. Saw him
at the library.
172
00:12:02,290 --> 00:12:04,090
That sounds about right. Did he tell you
where he was staying?
173
00:12:04,750 --> 00:12:08,650
No. Why don't you use the phone? Call
your old house. Your aunt hasn't sold it
174
00:12:08,650 --> 00:12:09,770
yet. Amen.
175
00:12:10,950 --> 00:12:12,230
Really cool hair.
176
00:13:08,880 --> 00:13:09,739
Hey, yourself.
177
00:13:09,740 --> 00:13:10,740
I missed dinner?
178
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Nope.
179
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Not bad luck.
180
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
I'm Martin.
181
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Fox.
182
00:13:18,900 --> 00:13:20,640
I think I'm still drunk.
183
00:13:22,260 --> 00:13:23,720
Yeah, that'd be the way I'd bet.
184
00:13:24,060 --> 00:13:25,540
I gotta get some food.
185
00:13:26,080 --> 00:13:27,700
Yeah, maybe a little coffee too, huh?
186
00:13:28,380 --> 00:13:29,380
Hey, Strand.
187
00:13:29,500 --> 00:13:30,680
Where the hell is dinner?
188
00:13:31,160 --> 00:13:33,840
It's on the way. Well, hurry it up.
We're getting hungry in here.
189
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
Where is he?
190
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
I don't know. He was here and then he
wasn't.
191
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
What are you talking about?
192
00:13:40,120 --> 00:13:41,360
Well, he just disappeared.
193
00:13:41,960 --> 00:13:44,200
He was here and now he's not.
194
00:13:45,460 --> 00:13:47,860
Martin, you've got to give serious
consideration and go on the wagon.
195
00:14:07,530 --> 00:14:08,770
See? How the hell did you get here?
196
00:14:09,030 --> 00:14:11,690
The computer kicked out your name and
you got arrested, and the official told
197
00:14:11,690 --> 00:14:13,110
to come up here and find out what the
hell's going on.
198
00:14:14,450 --> 00:14:15,670
So what the hell's going on, Fox?
199
00:14:16,010 --> 00:14:19,050
I can't tell you. Don't start with that,
all right? I can't tell you a thing.
200
00:14:19,070 --> 00:14:22,210
Listen, I saved your life, you saved my
life. I know about, you know, your
201
00:14:22,210 --> 00:14:24,990
spider hang -ups. You know about my ex
-wife. We tell each other everything.
202
00:14:25,230 --> 00:14:26,230
Where do you come up with this stuff?
203
00:14:26,350 --> 00:14:27,089
What stuff?
204
00:14:27,090 --> 00:14:30,790
This whole Hobbesian mindset that
essentially just sort of justifies
205
00:14:30,790 --> 00:14:32,590
in your favor. I'm not justifying
anything.
206
00:14:32,810 --> 00:14:33,810
Yeah, you are. No, I'm not.
207
00:14:34,220 --> 00:14:36,980
You're just trying to distract my mind
from my original question. I have an
208
00:14:36,980 --> 00:14:39,040
original question, you try to distract
me from it. You do that.
209
00:14:39,240 --> 00:14:42,640
Distract you? That's right. You try to
deflect my mind and I have an original
210
00:14:42,640 --> 00:14:43,820
point in... Which is?
211
00:14:44,480 --> 00:14:46,200
Which is... Just give me a minute.
212
00:14:46,840 --> 00:14:49,880
It's not a very kind thing to do with
someone with attention deficit disorder.
213
00:14:50,200 --> 00:14:51,740
What? Just... Ah!
214
00:14:52,860 --> 00:14:55,580
What the hell's going on? That's the
original question, Paul. Oh.
215
00:14:56,080 --> 00:14:57,320
Right. Right.
216
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Kevin.
217
00:14:59,620 --> 00:15:01,140
Kevin? Yeah, my brother.
218
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
He's dead.
219
00:15:03,590 --> 00:15:04,670
Yeah, I know. He's here.
220
00:15:05,310 --> 00:15:06,310
What do you mean he's here?
221
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
I saw him.
222
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
Oh, crap.
223
00:15:12,650 --> 00:15:13,770
That meant exactly.
224
00:15:18,150 --> 00:15:20,450
Yeah, so I looked up, and he's standing
right there in the doorway.
225
00:15:21,050 --> 00:15:22,830
Who? Him. You think?
226
00:15:23,090 --> 00:15:24,530
No, I thought. You're out of your mind.
227
00:15:24,810 --> 00:15:25,810
What are you talking about?
228
00:15:26,850 --> 00:15:27,850
You think you saw him?
229
00:15:28,230 --> 00:15:29,009
I thought.
230
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
You didn't see.
231
00:15:30,650 --> 00:15:31,670
What else can you do?
232
00:15:32,970 --> 00:15:34,210
I mean, the guy's dead, you know.
233
00:15:35,630 --> 00:15:37,110
Well, I saw him.
234
00:15:46,550 --> 00:15:47,550
You all right?
235
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
Yeah.
236
00:15:51,510 --> 00:15:52,570
It's been a long time, you know.
237
00:16:51,280 --> 00:16:52,900
Hey, check this out. It used to be my
room.
238
00:16:58,720 --> 00:17:00,060
It's like she never changed anything.
239
00:17:01,660 --> 00:17:03,600
Looks like a shrine of bad taste.
240
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Spider -Man.
241
00:17:09,760 --> 00:17:11,660
This place is like a road map to your
psyche, huh?
242
00:17:12,480 --> 00:17:14,339
The only thing missing is a Playboy
sign, of course.
243
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Oh, there she is.
244
00:17:19,079 --> 00:17:20,079
Typical. Would you mind?
245
00:17:20,400 --> 00:17:21,640
It's something very personal.
246
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
I didn't ask for the toy.
247
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Come on.
248
00:17:25,220 --> 00:17:27,240
You're crashing in Kevin's bedroom.
Let's go.
249
00:17:28,300 --> 00:17:30,720
Okay, just hang out in here for a while,
okay?
250
00:17:30,980 --> 00:17:32,940
Right in here, okay? I'll be right back.
251
00:17:33,680 --> 00:17:35,760
And make yourself comfortable. I'm gonna
go grab you a towel.
252
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
Folks.
253
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
What?
254
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
What's up?
255
00:17:48,300 --> 00:17:50,840
Is this where you say someone's been
sleeping in my bed?
256
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
Bologna peanut butter.
257
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
It's awful.
258
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Kevin loves it.
259
00:18:04,500 --> 00:18:05,800
I'm gonna go check out the basement.
260
00:18:21,040 --> 00:18:22,380
Like a tornado came through here.
261
00:18:23,020 --> 00:18:24,460
What the hell was he looking for, huh?
262
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
You didn't think it was Kevin, right?
Yeah, who else?
263
00:18:33,440 --> 00:18:35,780
You know, my uncle, he was a research
doctor.
264
00:18:36,480 --> 00:18:38,160
Hey, Kevin, you can spend hours down
here.
265
00:18:38,840 --> 00:18:41,000
Actually, it's where Kevin first started
doing research.
266
00:18:41,300 --> 00:18:44,240
Yeah, well, you were out stealing
hubcaps, baseball cards.
267
00:18:45,680 --> 00:18:46,840
Everybody's got to have a hobby, right?
268
00:18:49,920 --> 00:18:51,180
Got any idea what he was looking for?
269
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Nope.
270
00:18:55,580 --> 00:18:58,160
I don't get it. Kevin knew this place
like the back of his hand. You know,
271
00:18:58,160 --> 00:18:59,680
Uncle Peter kept his records, his data.
272
00:19:01,100 --> 00:19:03,160
I mean, he should have been able to walk
in here and go to any file he wanted
273
00:19:03,160 --> 00:19:05,020
to. Assuming that's what he was here
for.
274
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
What's that?
275
00:19:15,020 --> 00:19:16,140
It's my article with Dr. Anthony.
276
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
Wait a minute, is that who I think it
is? Mm -hmm.
277
00:19:22,680 --> 00:19:24,240
Fat man. Before he was fat.
278
00:19:24,480 --> 00:19:26,100
Wait a minute, what is my uncle doing
with the official?
279
00:19:37,000 --> 00:19:39,900
I'm afraid you don't understand the
relationship I had with your uncle. Oh,
280
00:19:39,900 --> 00:19:41,980
know that he considered you his best
friend. I was.
281
00:19:42,570 --> 00:19:43,630
But we weren't colleagues.
282
00:19:43,890 --> 00:19:46,850
Come on. You guys are in the same line
of work, right? You get together, you
283
00:19:46,850 --> 00:19:49,490
talk shop. Yeah, exactly. I mean, come
on. He must have mentioned something
284
00:19:49,490 --> 00:19:51,770
about what he was working on. Well, we
didn't have that kind of relationship.
285
00:19:53,030 --> 00:19:54,930
I don't buy it. Well, I'm not selling
anything.
286
00:19:55,170 --> 00:19:56,310
Except for maybe a line of crap.
287
00:19:57,410 --> 00:19:58,410
I resent that.
288
00:19:58,610 --> 00:19:59,610
Yeah?
289
00:19:59,850 --> 00:20:01,250
Let me tell you what I resent, okay?
290
00:20:01,930 --> 00:20:05,390
I come in here asking an old family
friend for some help, and all I get is a
291
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
bunch of stonewall.
292
00:20:11,560 --> 00:20:15,580
You don't know what it was like back
then. Explain it to us. I can't. You
293
00:20:15,580 --> 00:20:17,520
you won't. No, I mean I can't.
294
00:20:18,820 --> 00:20:22,120
I have a family, and I won't see them
get hurt.
295
00:20:22,900 --> 00:20:24,060
Maybe somebody threatened you.
296
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
Who threatened you?
297
00:20:27,700 --> 00:20:29,900
It doesn't matter.
298
00:20:32,280 --> 00:20:36,880
Listen, Doc, we're federal agents, okay?
We can protect you. I don't need your
299
00:20:36,880 --> 00:20:39,500
protection. Mm -hmm. Yeah, as long as
you keep quiet, right?
300
00:20:42,670 --> 00:20:43,970
I don't need your protection.
301
00:20:44,330 --> 00:20:45,330
Hey, Doc, come on.
302
00:20:45,750 --> 00:20:46,890
Let me ask you something.
303
00:20:47,130 --> 00:20:50,110
What did you mean when you said it was
different then?
304
00:20:51,910 --> 00:20:54,890
There were people who didn't understand
your uncle's research, who thought he
305
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
was trying to play God.
306
00:20:55,970 --> 00:20:56,970
What was he doing?
307
00:21:00,670 --> 00:21:04,030
Look, it wasn't your brother that I
treated, all right? I made a mistake,
308
00:21:04,030 --> 00:21:05,030
you should never have come here.
309
00:21:05,450 --> 00:21:06,450
You're lying.
310
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
I saw him.
311
00:21:07,730 --> 00:21:09,110
No, you didn't. You're lying.
312
00:21:09,310 --> 00:21:11,310
You thought you did, just like I did.
313
00:21:12,870 --> 00:21:15,370
Please go home for all of our six
314
00:21:15,370 --> 00:21:22,610
If
315
00:21:22,610 --> 00:21:35,410
you
316
00:21:35,410 --> 00:21:38,170
give me a clue I can help you find what
you're looking for over there leave me
317
00:21:38,170 --> 00:21:39,990
if I knew I'd only be too happy to share
318
00:21:40,790 --> 00:21:44,190
Maybe the doctor was telling the truth
that it wasn't Kevin. Mm -mm. Somebody
319
00:21:44,190 --> 00:21:45,109
got to him.
320
00:21:45,110 --> 00:21:47,150
Why do you say that? Hey, you tell me,
huh?
321
00:21:48,670 --> 00:21:50,910
Fox, I know you want to believe he's
still alive.
322
00:21:51,210 --> 00:21:53,270
Mm -mm. No, I think you got that
backwards, my friend.
323
00:21:53,570 --> 00:21:54,449
What are you saying?
324
00:21:54,450 --> 00:21:56,430
I think somebody's trying to make me
believe he's dead.
325
00:21:56,750 --> 00:21:59,570
See, now you're going to start talking
in tongues.
326
00:21:59,830 --> 00:22:03,470
Your eyes are going to roll back in your
head, start twitching, freaking out. I
327
00:22:03,470 --> 00:22:06,510
know how your mind works. You see, you
get all crazy with this.
328
00:22:06,790 --> 00:22:07,790
You don't think it's true?
329
00:22:08,410 --> 00:22:09,690
I mean, think about it, Hobbs.
330
00:22:10,320 --> 00:22:11,800
Kevin put the gland in, right? Yeah.
331
00:22:12,040 --> 00:22:14,380
So he's the leading candidate to figure
out a way to remove it.
332
00:22:14,920 --> 00:22:18,180
So as long as I think he's alive, I'm on
his case 24 -7 to get it out.
333
00:22:18,760 --> 00:22:20,640
But if I think he's dead, where am I?
334
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
I'm stuck at the agency.
335
00:22:24,020 --> 00:22:27,100
So you think the fat man staged this
whole thing? What, you don't think it's
336
00:22:27,100 --> 00:22:30,260
possible? Well, the man's a true master.
He plays the game like nobody I've ever
337
00:22:30,260 --> 00:22:34,100
seen before in my life. But this one,
no. No, I think you are pulling up to
338
00:22:34,100 --> 00:22:37,120
Paranoid Plaza, my friend. And for me to
believe that, you gotta be nuts.
339
00:22:37,420 --> 00:22:38,500
Oh, yeah? That's right.
340
00:22:38,740 --> 00:22:39,740
What if I prove it?
341
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Prove what?
342
00:22:43,740 --> 00:22:44,940
What if I prove he's alive?
343
00:22:45,520 --> 00:22:47,760
Put you back in, huh? Me or the
official?
344
00:22:48,120 --> 00:22:51,060
The fat man's been real good to me.
Fine, there's a door. I can do this
345
00:22:51,260 --> 00:22:54,540
But you are my partner, and that carries
some weight in the situation. Me or the
346
00:22:54,540 --> 00:22:57,560
official? I'm thinking about it. There's
no middle ground on this one. Weighing
347
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
it out?
348
00:23:01,880 --> 00:23:04,000
Bobby Hot doesn't bail on his partner.
That's right.
349
00:23:04,300 --> 00:23:05,780
All right, then. Give me your cell
phone.
350
00:23:06,940 --> 00:23:08,100
Give it in. Long distance.
351
00:23:12,340 --> 00:23:13,340
What are you calling?
352
00:23:13,460 --> 00:23:14,460
Yeah.
353
00:23:14,760 --> 00:23:15,599
Calling Keep.
354
00:23:15,600 --> 00:23:17,120
Hey, yeah, what do you need to run a DNA
test?
355
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
How little? You mean like a single hair
or something?
356
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Oh, great.
357
00:23:23,540 --> 00:23:24,700
Tell her I said hello.
358
00:23:25,080 --> 00:23:26,480
No, no, I'll tell you when I see you,
okay?
359
00:23:30,880 --> 00:23:33,380
Could I have a little room here, please?
No, I'm thinking it'd probably be a
360
00:23:33,380 --> 00:23:34,380
good idea to get a few of them.
361
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
I know what I'm doing. I got crime scene
experience. Excuse me. Yeah, well, so
362
00:23:38,200 --> 00:23:40,280
do I, okay? I'm talking money after the
fact.
363
00:23:48,370 --> 00:23:49,370
Good measure.
364
00:23:49,950 --> 00:23:51,350
And one right here.
365
00:23:52,350 --> 00:23:53,350
Beautiful.
366
00:23:57,730 --> 00:23:58,730
Ah, crap.
367
00:24:01,830 --> 00:24:03,970
Let's just tell them we're federal
agents. Yeah, I tried that. They don't
368
00:24:03,970 --> 00:24:04,970
very impressed.
369
00:24:05,710 --> 00:24:06,730
Let's just go out the back way.
370
00:24:07,090 --> 00:24:08,350
Our car is in the front.
371
00:24:14,150 --> 00:24:16,430
Why don't you go out there and tell them
about our work in parapsychology?
372
00:24:17,490 --> 00:24:19,250
Parapsychology? Have you lost your mind?
373
00:24:31,190 --> 00:24:33,510
Gentlemen, we're here to arrest Arian
Fox.
374
00:24:33,990 --> 00:24:34,990
Arrest him?
375
00:24:35,070 --> 00:24:38,090
What on earth for? Reckless
endangerment, felony escape.
376
00:24:38,370 --> 00:24:42,570
Forgive me, gentlemen, but did Mr.
Fawkes mention our work? What we do?
377
00:24:43,110 --> 00:24:45,710
Yeah, something about the birds and the
bees, I think.
378
00:24:48,060 --> 00:24:49,500
No, it's fish and game.
379
00:24:49,800 --> 00:24:55,300
But that's just to cover our actual
practice and studies in parapsychology.
380
00:24:55,540 --> 00:24:57,540
Like the X -Files? That's aliens.
381
00:24:58,040 --> 00:24:59,600
You mean like the thigh factor, right?
382
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Exactly.
383
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
Only for real.
384
00:25:04,260 --> 00:25:05,320
Bull. Bull.
385
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Bull, he says.
386
00:25:08,080 --> 00:25:09,320
How about a wee demonstration?
387
00:25:10,300 --> 00:25:12,160
Like what?
388
00:25:12,820 --> 00:25:13,820
Well...
389
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
How about I make the sign begin to
swing?
390
00:25:19,260 --> 00:25:20,260
Well, the car door opened.
391
00:25:21,360 --> 00:25:22,380
How did you do that?
392
00:25:23,100 --> 00:25:26,180
Parapsychology, my friend. Now, the wind
must have blown a check. The wind, huh?
393
00:25:27,000 --> 00:25:28,800
Well, then what if I make the light bar
go on and off?
394
00:25:29,320 --> 00:25:30,960
Or the horn honk? Is that the wind?
395
00:25:31,440 --> 00:25:33,140
Is that bull, Officer Pezzetti?
396
00:25:33,840 --> 00:25:35,740
Aha! Aha again.
397
00:25:36,820 --> 00:25:37,820
Woo!
398
00:25:38,780 --> 00:25:40,120
Oh! Yeah.
399
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Parapsychology, gentlemen.
400
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
This is all work.
401
00:25:47,420 --> 00:25:50,160
I don't think you want to keep Fox from
doing it, otherwise he may decide to put
402
00:25:50,160 --> 00:25:51,560
things in places you don't want them to
be put.
403
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Catch my drift.
404
00:25:53,760 --> 00:25:57,200
No, no, no, that's fine. We'll just
forget all about this.
405
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Okay.
406
00:25:59,180 --> 00:26:00,380
Have a good day, gentlemen.
407
00:26:00,720 --> 00:26:03,800
Nice to see you, and I'll give him your
regards when I see him.
408
00:26:19,730 --> 00:26:20,770
You know your problem, Fox?
409
00:26:20,990 --> 00:26:23,870
Yeah. I got a gland in my head that
doesn't belong there. No.
410
00:26:24,170 --> 00:26:25,690
You've been hanging out with Hobbes too
long.
411
00:26:25,990 --> 00:26:28,350
Uh, sir, paranoia is not contagious.
412
00:26:28,750 --> 00:26:30,430
Actually, that's not entirely correct.
413
00:26:30,750 --> 00:26:34,210
Certain studies at Berkeley... Shut up,
Ebert. Yes, sir. You sure you have a
414
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
match?
415
00:26:35,830 --> 00:26:36,830
I'm afraid so.
416
00:26:36,910 --> 00:26:40,310
We found an old lab coat of Kevin's.
They were hairs on the collar.
417
00:26:41,110 --> 00:26:43,990
So you really believe your brother's
still alive and we didn't tell you?
418
00:26:44,330 --> 00:26:46,930
Absolutely. It was the only way you
could be sure I'd stay here. You know
419
00:26:46,930 --> 00:26:47,809
I'd like?
420
00:26:47,810 --> 00:26:51,590
I'd like you to call my superiors and
convince them that I am actually that
421
00:26:51,590 --> 00:26:52,590
clever.
422
00:26:52,910 --> 00:26:56,630
Probably get me a raise. I'd be more
than happy to put in a good word for you
423
00:26:56,630 --> 00:26:57,950
any time you need me to, sir.
424
00:26:58,250 --> 00:26:59,450
Brian, there's no plot.
425
00:26:59,930 --> 00:27:00,929
Oh, yeah?
426
00:27:00,930 --> 00:27:02,370
Yeah, well, what the hell was he doing
with my uncle?
427
00:27:04,770 --> 00:27:06,290
Well, I kind of got you on that one,
don't I?
428
00:27:09,410 --> 00:27:11,230
Your uncle was involved in research.
429
00:27:12,470 --> 00:27:13,850
That was of interest to the government.
430
00:27:14,470 --> 00:27:15,470
Yeah, I bet, huh?
431
00:27:15,830 --> 00:27:17,110
Is that how you got your hooks into
Kevin?
432
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
That's all I'm having, yes.
433
00:27:20,450 --> 00:27:21,450
Wait a minute.
434
00:27:21,490 --> 00:27:24,270
My uncle's research. I didn't have
anything to do with this thing in my
435
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
did I?
436
00:27:28,810 --> 00:27:29,910
That's where it all started, didn't it?
437
00:27:30,770 --> 00:27:32,650
With what he was doing and then Kevin
knew about it, huh?
438
00:27:34,070 --> 00:27:35,070
Look, will you talk to me?
439
00:27:35,230 --> 00:27:36,230
Boss.
440
00:27:36,270 --> 00:27:38,790
Relax, huh? Calm down. Tell me the
truth, fat man.
441
00:27:39,210 --> 00:27:40,210
You want the truth?
442
00:27:41,450 --> 00:27:42,450
Here.
443
00:27:43,690 --> 00:27:44,950
The truth is your uncle's work.
444
00:27:45,880 --> 00:27:46,980
helped develop the gland.
445
00:27:47,760 --> 00:27:51,360
It was sketchy, it was preliminary, but
it served as a guidepost for Kevin.
446
00:27:52,000 --> 00:27:53,140
Wait a minute, what happened to that
research?
447
00:27:53,380 --> 00:27:55,900
We don't know. After Kevin died, we
tried to go back and find it.
448
00:27:56,200 --> 00:27:58,720
Yeah, I bet you did, so you'd be sure
I'd never get this gland out of my head.
449
00:27:58,860 --> 00:28:01,440
No, so that nobody else could develop
the gland.
450
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
We tried to turn it up, but we couldn't.
451
00:28:04,700 --> 00:28:07,600
We assumed that your uncle destroyed the
documents.
452
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
But he didn't, did he?
453
00:28:10,420 --> 00:28:11,420
Now Kevin's got them.
454
00:28:12,780 --> 00:28:14,100
There, and Kevin hasn't got anything.
455
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
Your brother's dead.
456
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
You can't prove that.
457
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
Yes, I can.
458
00:28:20,000 --> 00:28:22,640
We'll dig up the casket. Knock yourself
out. It'll be empty.
459
00:28:23,580 --> 00:28:25,540
I can understand why you hope that.
460
00:28:26,380 --> 00:28:27,920
But it just isn't so.
461
00:28:34,200 --> 00:28:36,460
I'm going to kill you to pick up a
shovel and help, huh?
462
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
Maybe you would.
463
00:28:38,160 --> 00:28:39,740
All the three of you are doing just
fine.
464
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
I'm not sure if manual labor is part of
my job description.
465
00:28:43,120 --> 00:28:44,820
I never realized you were capable of
sweating.
466
00:28:46,180 --> 00:28:48,880
Look, wait, Robin. You guys want to keep
it down? We're not, Robin.
467
00:28:49,760 --> 00:28:52,340
Robin's when you take something, my
friend. Oh, that's right. I forgot
468
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
expert in that field.
469
00:28:55,760 --> 00:28:57,340
Who can meet out?
470
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Who?
471
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
That's it, huh?
472
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Let me clear it up.
473
00:29:37,510 --> 00:29:38,850
Well, what a surprise, huh?
474
00:30:08,310 --> 00:30:10,770
Look, we're going to get you. Kevin,
look at me.
475
00:30:11,170 --> 00:30:12,330
Kevin? Kevin?
476
00:30:39,050 --> 00:30:40,970
So I walked up to the mind and be even.
477
00:31:09,890 --> 00:31:10,890
Why'd you do it?
478
00:31:13,050 --> 00:31:14,190
Why'd you let me think you were dead?
479
00:31:15,050 --> 00:31:16,190
It was necessary.
480
00:31:17,770 --> 00:31:18,770
Like hell it was.
481
00:31:19,310 --> 00:31:21,470
Look, I don't want this conversation on
the phone.
482
00:31:22,270 --> 00:31:24,450
Meet me where we all used to go, you,
me, and Uncle Peter.
483
00:31:25,490 --> 00:31:26,790
And you're going to explain it all,
right?
484
00:31:27,690 --> 00:31:28,730
You have my word.
485
00:32:39,630 --> 00:32:42,330
I'll cut your hair and your ass is gonna
be gone! No, no, don't touch me!
486
00:32:58,410 --> 00:32:59,410
Hey!
487
00:33:00,090 --> 00:33:01,090
Cat, are you there?
488
00:33:13,930 --> 00:33:14,930
Kevin?
489
00:34:08,420 --> 00:34:09,460
Nice to see you again.
490
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
I know.
491
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
So you're not dead.
492
00:34:15,800 --> 00:34:17,060
Sorry to disappoint you.
493
00:34:17,300 --> 00:34:18,460
What the hell are you doing here?
494
00:34:19,060 --> 00:34:20,600
Solving a minimal information problem.
495
00:34:20,860 --> 00:34:21,860
You know about those?
496
00:34:22,040 --> 00:34:23,560
No. Of course not.
497
00:34:24,300 --> 00:34:29,260
Let me give you an example, okay? A man
lives on the 14th floor of a high -rise.
498
00:34:29,699 --> 00:34:32,260
And when he's in the elevator with
someone, he rides up to his floor. But
499
00:34:32,260 --> 00:34:36,400
he's alone, he gets off at the 10th
floor and he walks up the last four
500
00:34:36,460 --> 00:34:37,500
The question is,
501
00:34:39,909 --> 00:34:43,670
Why? He's a midget. He can't reach the
button. I'm sorry. Did you have a point?
502
00:34:44,510 --> 00:34:49,170
My point is, I had a minimal information
problem. Your brother told me all about
503
00:34:49,170 --> 00:34:52,070
your uncle's papers and how they were
instrumental in developing the gland.
504
00:34:52,070 --> 00:34:54,810
problem was, he never mentioned where
they were.
505
00:34:55,190 --> 00:34:56,810
Well, it's your uncle that brought them
here.
506
00:34:57,110 --> 00:34:58,110
Oh.
507
00:34:58,850 --> 00:35:00,610
So I guess you tore up the basement.
508
00:35:00,950 --> 00:35:01,928
I did.
509
00:35:01,930 --> 00:35:03,750
Without success. And, uh...
510
00:35:04,460 --> 00:35:07,920
So I realized that they must be
somewhere else, and I needed your help
511
00:35:07,920 --> 00:35:09,500
finding them. Hence the ruse.
512
00:35:11,620 --> 00:35:12,620
What ruse?
513
00:35:13,460 --> 00:35:16,900
That your brother Kevin was still in the
land of the living.
514
00:35:23,140 --> 00:35:24,140
So he's dead?
515
00:35:25,660 --> 00:35:26,660
Yeah.
516
00:35:30,140 --> 00:35:31,260
Did you take up the body?
517
00:35:35,980 --> 00:35:39,660
I guess the hair on the pillow, that was
from his skull.
518
00:35:41,780 --> 00:35:42,900
Wait a minute, I heard his voice.
519
00:35:44,240 --> 00:35:46,860
It's just a voice digitizer.
520
00:35:47,740 --> 00:35:51,080
It can make me sound like whomever I
want to. All I needed was a copy of his
521
00:35:51,080 --> 00:35:52,320
voice, and I got that from the tapes.
522
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Where's the body?
523
00:35:58,640 --> 00:36:00,300
Buried near the grave, you know.
524
00:36:01,040 --> 00:36:03,480
Very makeshift. I would have taken more
care, but that was...
525
00:36:08,780 --> 00:36:11,000
Let me share something with you.
526
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
A secret.
527
00:36:13,700 --> 00:36:17,640
We believe what we want to believe, and
you didn't want to believe that your
528
00:36:17,640 --> 00:36:18,640
brother was dead.
529
00:36:19,380 --> 00:36:22,680
The rest... It's all smoke and mirrors.
530
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
Thank you.
531
00:36:27,780 --> 00:36:32,140
Oh, and since you're so interested in
being reunited with your brother... Drop
532
00:36:32,140 --> 00:36:34,060
the gun. I'm going to unite your brain
to the ceiling.
533
00:36:36,919 --> 00:36:38,660
Well, I wondered when the hell you were
going to get here.
534
00:36:38,860 --> 00:36:41,460
You try walking through this damn woods.
It's like the last reel of the Blair
535
00:36:41,460 --> 00:36:42,460
Witch Project.
536
00:36:43,660 --> 00:36:44,660
What is so funny?
537
00:36:45,340 --> 00:36:48,300
Oh, I was just thinking of a little
cartoon I saw when I was a young boy.
538
00:36:48,740 --> 00:36:52,080
You know, there's a little fish being
swallowed by an even larger fish who in
539
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
turn is being swallowed by an even
larger fish.
540
00:37:45,450 --> 00:37:46,510
It's a choice, Bob.
541
00:37:48,190 --> 00:37:50,930
Me or the Petricks. You can't have both.
542
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
Think about it.
543
00:37:53,810 --> 00:37:55,970
Maybe you can find a way to get that
gland out.
544
00:37:58,950 --> 00:37:59,950
Maybe not.
545
00:38:42,169 --> 00:38:43,310
Hey, Aunt Celia.
546
00:38:43,830 --> 00:38:46,070
Darian! I wasn't sure you'd be coming
back.
547
00:38:47,350 --> 00:38:49,250
Yeah, I know. I've been thinking about
that.
548
00:38:50,050 --> 00:38:52,110
You know, I'm going to start doing it on
a regular basis, okay?
549
00:38:52,590 --> 00:38:53,590
Good.
550
00:38:53,839 --> 00:38:55,800
Next time, maybe you can bring Kevin
with you.
551
00:38:57,900 --> 00:38:58,900
Yeah.
552
00:38:59,300 --> 00:39:02,620
Look, Aunt Celia, actually, there's
something we've got to talk about.
553
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Good shot.
554
00:39:15,240 --> 00:39:16,240
Well?
555
00:39:24,529 --> 00:39:26,190
Nothing? Only if I wanted to make
another gland.
556
00:39:26,850 --> 00:39:28,570
That's okay. I think one will do for
now.
557
00:39:29,090 --> 00:39:33,250
Yeah, well, I think it's better we have
that information than I know.
558
00:39:33,470 --> 00:39:35,230
Yeah, no, I just wish I could have both,
you know?
559
00:39:35,830 --> 00:39:38,150
Well, the officials said the authorities
are on full alert. That ain't gonna
560
00:39:38,150 --> 00:39:39,150
help. He's long gone.
561
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
Yeah.
562
00:39:42,450 --> 00:39:46,030
Listen, uh, geez, I'm starved. Would you
like to go get something to eat?
563
00:39:46,270 --> 00:39:49,550
Uh, I can't. I, uh, I got some stuff I
gotta take care of, okay?
564
00:39:50,230 --> 00:39:52,370
Rain check, though, all right? Yeah. All
right.
565
00:40:10,630 --> 00:40:14,890
Kevin's body was where I know it said,
so I got to bury my brother again.
566
00:40:15,670 --> 00:40:16,970
Except it was different this time.
567
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
My anger was gone.
568
00:40:19,070 --> 00:40:22,630
I wasn't really sure what had replaced
it. All I knew was I missed him like
569
00:40:22,630 --> 00:40:23,630
hell.
570
00:40:37,290 --> 00:40:42,880
A journalist named... P .J. O 'Rourke
said that as we get older, the things
571
00:40:42,880 --> 00:40:46,480
which really matter are the dreadful
things our parents said really mattered.
572
00:40:47,120 --> 00:40:49,460
Family and work and duty.
573
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Crap like that.
574
00:40:53,400 --> 00:40:55,060
Yeah, well, I'm finding out he was
right.
42169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.