All language subtitles for The Invisible Man - S01E11 - It Hurts When You Do This 360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Somehow I doubt monkey smugglers are
going to be packing a lot of heat. They
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,880
never underestimate the power of the
enemy.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,540
Never. I was on a case one, clapping the
agency was under food and drugs.
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,620
Before 16 days, the agency was under the
FDA. These senior citizens were
5
00:00:12,620 --> 00:00:15,420
smuggling prescription drugs from
Canada, right? By the truckload.
6
00:00:16,200 --> 00:00:20,180
I pulled one over, not expecting a
fight. Grandma's sitting there, packing
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,420
news. I kind of figured that they were
under the CIA.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,020
Of course, the kick from the Uzi knocked
the old broad on her ass as soon as she
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,280
fired the weapon. Well, go ahead.
10
00:00:27,880 --> 00:00:29,960
But the FDA... That's right.
11
00:00:30,920 --> 00:00:33,940
Before that, it was the National Park
Service. Before that, it was the
12
00:00:33,940 --> 00:00:34,940
Department of Education.
13
00:00:36,680 --> 00:00:40,200
Before... Hey, yo.
14
00:00:41,140 --> 00:00:42,140
Chump time.
15
00:00:50,420 --> 00:00:54,360
An English diplomat once said that the
ends must justify the means.
16
00:00:55,070 --> 00:00:58,970
These guys are smuggling monkeys
illegally so that medical researchers
17
00:00:58,970 --> 00:01:00,290
experiment on them legally.
18
00:01:00,930 --> 00:01:04,849
Now, whether those ends justify those
means, I'll leave to the activists.
19
00:01:05,349 --> 00:01:06,350
You boys are late.
20
00:01:06,810 --> 00:01:10,590
Let's just say that keeping this chimp
from being experimented on justifies the
21
00:01:10,590 --> 00:01:12,170
means. For me. You alone?
22
00:01:13,370 --> 00:01:14,750
The deal was you'd be alone.
23
00:01:15,010 --> 00:01:15,929
I'm alone.
24
00:01:15,930 --> 00:01:18,090
Don't you look like I brought my whole
family with me here?
25
00:01:23,110 --> 00:01:24,110
Chocolatite.
26
00:01:24,830 --> 00:01:25,830
Would you call me?
27
00:01:26,630 --> 00:01:27,670
He can call you nothing.
28
00:01:28,790 --> 00:01:30,210
That is the species classification.
29
00:01:31,630 --> 00:01:32,630
Pantroglodyte.
30
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
That's right.
31
00:01:34,250 --> 00:01:35,870
That's exactly right. Very good.
32
00:01:36,290 --> 00:01:37,870
So where'd you get this Pantroglodyte?
33
00:01:39,270 --> 00:01:42,990
Why? The researcher I work for says
Cheetah here needs to have been born in
34
00:01:42,990 --> 00:01:43,990
wild. He was.
35
00:01:44,850 --> 00:01:46,130
We picked him up in Zambia.
36
00:01:47,510 --> 00:01:48,510
Zambia?
37
00:01:48,890 --> 00:01:50,110
How do I know that to be true?
38
00:01:50,470 --> 00:01:52,210
You got reason to doubt us? I might.
39
00:01:53,480 --> 00:01:56,140
I just know that African apes aren't
allowed in the United States without
40
00:01:56,140 --> 00:01:58,160
permanent quarantine. I'm guessing you
guys have neither.
41
00:01:58,380 --> 00:02:01,420
We've got the papers that got him on the
boat at the Ivory Coast.
42
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Let me see them.
43
00:02:05,940 --> 00:02:06,940
Hey.
44
00:02:10,060 --> 00:02:11,880
One pan travel a day.
45
00:02:12,620 --> 00:02:13,620
That's very good.
46
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Yes, sir.
47
00:02:17,520 --> 00:02:20,640
This is just about right to put you boys
away for a nice long time.
48
00:02:20,840 --> 00:02:21,719
Huh?
49
00:02:21,720 --> 00:02:24,460
I'm a federal agent in the United States
Department of Fish and Game.
50
00:02:24,820 --> 00:02:31,580
You boys are under arrest for illegal
transport of a... So
51
00:02:31,580 --> 00:02:35,040
we grab it like that, like they're going
to get away.
52
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
How's it going?
53
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Ah!
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Hops.
55
00:03:11,620 --> 00:03:13,440
Hops. Hops, come on.
56
00:03:29,840 --> 00:03:32,020
There once was a story about a man who
could turn invisible.
57
00:03:32,680 --> 00:03:33,920
I thought it was only a story.
58
00:03:34,700 --> 00:03:35,760
Until it happened to me.
59
00:03:38,060 --> 00:03:40,980
Okay, so here's how it works. There's
this stuff called Quicksilver that can
60
00:03:40,980 --> 00:03:41,859
bend light.
61
00:03:41,860 --> 00:03:45,080
Some scientists made it into a synthetic
gland, and that's where I came in.
62
00:03:46,460 --> 00:03:49,340
See, I was facing life in prison, and
they were looking for a human
63
00:03:49,660 --> 00:03:50,840
So, we made a deal.
64
00:03:51,320 --> 00:03:53,540
They put the gland in my brain, I walk
free.
65
00:03:54,460 --> 00:03:58,000
The operation was a success, but that's
where everything started to go wrong.
66
00:04:41,520 --> 00:04:42,680
anything all the way here in the
ambulance.
67
00:04:42,940 --> 00:04:44,000
How long's he been in there?
68
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
A couple hours.
69
00:04:45,940 --> 00:04:46,940
They're not telling me anything.
70
00:04:47,700 --> 00:04:49,600
Well, a serendipitous city was brought
here.
71
00:04:50,160 --> 00:04:52,980
This hospital's home of the Daniel
Hermosa Neurological Center.
72
00:04:53,220 --> 00:04:55,380
It's one of the best head trauma centers
in the country.
73
00:04:55,900 --> 00:04:57,040
An old friend runs it.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,700
Really? Oh, well.
75
00:05:00,420 --> 00:05:04,700
Oh, well, I guess there's a silver
lining in every rain cloud, isn't there?
76
00:05:06,060 --> 00:05:07,980
I'm, um, I'm gonna go see if I can find
him.
77
00:05:08,300 --> 00:05:09,300
Right? Excuse me.
78
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
I blew it.
79
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
You blaming yourself?
80
00:05:25,430 --> 00:05:27,890
Yeah, I'm blaming myself. I should have
cut them off before they made it onto
81
00:05:27,890 --> 00:05:28,890
the fire escape.
82
00:05:29,390 --> 00:05:33,770
See, I was thinking that we would have
them more contained if I let them get
83
00:05:33,770 --> 00:05:34,449
the plane.
84
00:05:34,450 --> 00:05:35,870
That sounds like a logical decision.
85
00:05:36,890 --> 00:05:41,190
Truth is, I also thought it'd be a lot
more fun to let them... I thought it'd
86
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
fun.
87
00:05:44,170 --> 00:05:47,970
Are you Mr. Hopps' friends?
88
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
Yeah, yeah.
89
00:05:49,330 --> 00:05:51,250
He's regained consciousness and we're
admitting him now.
90
00:05:51,600 --> 00:05:55,080
How is he? Well, Mr. Hobbs has a severe
subdural hematoma. We're concerned that
91
00:05:55,080 --> 00:05:58,420
the trauma and resulting edema may have
caused permanent cellular or myelin
92
00:05:58,420 --> 00:06:01,760
damage to areas of his hippocampus. He
has complete working memory loss and
93
00:06:01,760 --> 00:06:03,340
can't remember anything since the
accident.
94
00:06:03,580 --> 00:06:05,960
Sorry, Doctor, I don't understand. What
is working memory?
95
00:06:06,680 --> 00:06:08,160
Well, it's our recent current memory.
96
00:06:08,780 --> 00:06:13,540
If you were to go into Mr. Hobbs' room
now, say hello, then leave and return a
97
00:06:13,540 --> 00:06:15,580
minute later, he won't remember you were
ever there.
98
00:06:16,100 --> 00:06:19,280
Yet he might remember what you did two
days before the accident, since that
99
00:06:19,280 --> 00:06:20,560
would be in his long -term memory.
100
00:06:20,920 --> 00:06:23,620
I think you should prepare yourselves to
accept that your friend may have
101
00:06:23,620 --> 00:06:24,620
permanent brain damage.
102
00:06:25,620 --> 00:06:28,380
Dr. Morgan, extension 902.
103
00:06:29,400 --> 00:06:34,400
Dr. Morgan, extension 902. Frank, we
have a bit of an awkward situation, Mr.
104
00:06:34,480 --> 00:06:35,640
Hobbs. The hospital's overflowing.
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,180
There's a flu bug going around.
106
00:06:37,420 --> 00:06:39,940
Yeah, we're actually rerouting patients
to county general now because we can't
107
00:06:39,940 --> 00:06:40,619
hold anymore.
108
00:06:40,620 --> 00:06:43,100
Well, that's okay because I really don't
want to be here, Doc. I'll just go home
109
00:06:43,100 --> 00:06:45,440
if it's all the same to you. I'm afraid
that's not an option.
110
00:06:46,030 --> 00:06:48,650
Since your case is best served by the
excellent neuro department we have here,
111
00:06:48,890 --> 00:06:51,090
well, we did what we had to in order to
get you a bed.
112
00:06:51,510 --> 00:06:53,690
But the only bed we had available was in
the shared room.
113
00:06:54,630 --> 00:06:55,569
Uh -huh.
114
00:06:55,570 --> 00:06:58,170
That's okay. Government insurance
doesn't pay for private rooms anyway.
115
00:06:58,890 --> 00:07:00,850
Well, the other bed's occupied by a
female patient.
116
00:07:02,230 --> 00:07:03,310
You got me a chicken with me.
117
00:07:03,690 --> 00:07:06,690
Oh, that shouldn't be a problem, honey.
We can just keep the curtain closed.
118
00:07:07,010 --> 00:07:10,110
Kathy will get you settled in, and I'll
check in later. You're the hell of a guy
119
00:07:10,110 --> 00:07:11,110
to adopt her.
120
00:07:11,870 --> 00:07:12,870
Okay, sweetheart.
121
00:07:13,780 --> 00:07:17,660
I'm just going to install an IV tap in
your forearm. Oh, no, you're not. Oh,
122
00:07:17,660 --> 00:07:19,160
yes, I am, honey. No, I don't think so.
123
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
Oh, yes, I am, baby.
124
00:07:20,860 --> 00:07:23,380
I'm not your baby, you're not my mother,
and I'm not your sweetheart.
125
00:07:24,500 --> 00:07:25,860
Okay. It stops.
126
00:07:27,580 --> 00:07:29,400
Doctor wants you on a drip to keep you
hydrated.
127
00:07:30,180 --> 00:07:34,180
And in case you need meds, so we don't
have to keep poking holes in you.
128
00:07:34,480 --> 00:07:36,060
What kind of meds would I need, hmm?
129
00:07:36,560 --> 00:07:39,420
Maybe something to knock me out so you
could drag me into some operating room
130
00:07:39,420 --> 00:07:41,000
yank out the wrong organ, hmm?
131
00:07:41,640 --> 00:07:44,200
They gotta drag me back in there to fix
the right organ, but this time some
132
00:07:44,200 --> 00:07:47,220
quack doctor leaves a sponge under my
thyroid, so I gotta go back in there
133
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
and rip my thyroid out.
134
00:07:48,820 --> 00:07:52,020
Right? I'm living in a world of pain,
complications set in that end up killing
135
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
me.
136
00:07:53,660 --> 00:07:56,080
Wow. You really don't like hospitals.
137
00:07:56,940 --> 00:08:00,000
I'm sorry. I just had to look. I know
I'm supposed to stay behind that curtain
138
00:08:00,000 --> 00:08:02,100
and all, but you really don't like
hospitals?
139
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Who's she?
140
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Your roommate.
141
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
I got a chick for me.
142
00:08:12,540 --> 00:08:15,320
Dr. Dillon just explained that to you,
Mr. Hobbs. Who's Dr. Dillon?
143
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Your doctor.
144
00:08:17,360 --> 00:08:18,259
Hospital's full.
145
00:08:18,260 --> 00:08:19,820
This was the only bed available.
146
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Right. He has what they call working
memory loss.
147
00:08:23,220 --> 00:08:24,079
Don't worry.
148
00:08:24,080 --> 00:08:25,059
I don't bite.
149
00:08:25,060 --> 00:08:27,020
Oh, it's fine with me if it's fine with
you.
150
00:08:29,240 --> 00:08:32,820
Now, about that IV tab, Mr. Hobbs.
151
00:08:33,080 --> 00:08:34,120
Oh, call me Bobby.
152
00:08:34,460 --> 00:08:35,820
Stick that baby right in there.
153
00:08:36,340 --> 00:08:37,239
Love needles.
154
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Love them.
155
00:08:52,330 --> 00:08:53,330
Hey, Bobby.
156
00:08:58,310 --> 00:08:59,450
Give me the current status.
157
00:09:00,610 --> 00:09:01,610
Status?
158
00:09:02,110 --> 00:09:03,110
Fill me in.
159
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Fill you in on what?
160
00:09:05,050 --> 00:09:06,890
I'm undercover posing as a patient.
161
00:09:07,370 --> 00:09:08,309
No, you're not.
162
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Yeah.
163
00:09:09,730 --> 00:09:12,150
Ops, this is real, okay?
164
00:09:12,610 --> 00:09:15,090
This is a hospital, okay? And you're a
patient.
165
00:09:15,350 --> 00:09:16,630
No, I'm not. Sure you are.
166
00:09:18,190 --> 00:09:21,350
Okay, what's wrong with me? I already
told you three times, okay?
167
00:09:23,600 --> 00:09:29,900
We were on a mission, and I cornered
some guys, and they knocked you off a
168
00:09:29,900 --> 00:09:31,360
escape, and then you fell on your head.
169
00:09:32,140 --> 00:09:33,140
I don't remember that.
170
00:09:33,280 --> 00:09:37,860
That's because you fell on your head,
okay? And now, evidently, you have some
171
00:09:37,860 --> 00:09:39,400
kind of strange memory loss.
172
00:09:39,640 --> 00:09:40,619
No, I don't.
173
00:09:40,620 --> 00:09:41,619
I remember everything.
174
00:09:41,620 --> 00:09:42,740
Okay, what did you have for breakfast?
175
00:09:43,700 --> 00:09:44,780
That's a trick question, right?
176
00:09:45,120 --> 00:09:47,960
I didn't have breakfast. Yes, you did. I
was here when you ate it, so it was the
177
00:09:47,960 --> 00:09:49,820
official. What did I have? An omelet and
a bagel.
178
00:09:50,140 --> 00:09:52,880
Huh? Then they brought you lunch, but
you didn't like it, so you didn't eat
179
00:09:53,480 --> 00:09:56,560
Anyway, I went down and got you a
pastrami on rye. I don't like rye. Yeah,
180
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
do. I never eat rye.
181
00:09:59,180 --> 00:10:02,760
Holla. I'll take it. I like pastrami on
darn near anything.
182
00:10:07,200 --> 00:10:11,180
Ouch. Be still, my heart. Who's the
friend?
183
00:10:13,520 --> 00:10:14,580
Look at that chick roommate.
184
00:10:15,230 --> 00:10:17,890
Well, I only told him about a million
times, but with his weird memory thing,
185
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
just don't sink in.
186
00:10:19,110 --> 00:10:20,970
Hospital's overloaded. This was the only
bed left.
187
00:10:21,230 --> 00:10:22,870
Wait a minute. Where were you when I was
here this morning?
188
00:10:23,310 --> 00:10:25,330
Oh, down at X -Ray. They make you wait
in line.
189
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
I'm Sarah.
190
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
Don't worry. I'm not contagious.
191
00:10:28,110 --> 00:10:29,110
I just had my appendix out.
192
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
Hey, Darren Fox.
193
00:10:30,810 --> 00:10:31,749
Bobby Hobbs.
194
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
I know.
195
00:10:33,250 --> 00:10:35,870
I don't know why everyone makes such a
big deal out of this chicken dude in the
196
00:10:35,870 --> 00:10:38,650
same room thing. I kind of like it. You
look great for somebody who just had
197
00:10:38,650 --> 00:10:39,489
their appendix out.
198
00:10:39,490 --> 00:10:40,510
Well, it was like a week ago.
199
00:10:40,810 --> 00:10:43,700
Oh, I'm sorry. I did... Do you have some
kind of complication? They left a
200
00:10:43,700 --> 00:10:44,559
sponge in you.
201
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
No, I feel fine.
202
00:10:45,740 --> 00:10:48,200
I thought they sent you home the next
day after getting appendectomy these
203
00:10:48,460 --> 00:10:50,160
Well, they do if you have a home to get
sent to.
204
00:10:50,420 --> 00:10:53,920
But I don't really. I've got this place
I like to think of as home under the
205
00:10:53,920 --> 00:10:57,560
bridge at 16th and Hermitage. But, you
know, doctors and social workers don't
206
00:10:57,560 --> 00:11:01,480
think that counts. So I get treated a
few more days here at the Ritz, which is
207
00:11:01,480 --> 00:11:03,340
amazing when you consider I got no
insurance.
208
00:11:04,280 --> 00:11:06,480
I'm glad you're here, though, because it
brightens the room a little bit.
209
00:11:07,350 --> 00:11:08,169
That's sweet.
210
00:11:08,170 --> 00:11:10,850
Yeah, of course, give him five minutes
and he won't remember who you are again.
211
00:11:11,070 --> 00:11:12,390
Well, we're working on that.
212
00:11:12,830 --> 00:11:13,649
Hello, Sarah.
213
00:11:13,650 --> 00:11:18,410
Hi. Bobby, Darian, this is Dr. Dean
Carver. Oh, this is the guy that you
214
00:11:18,410 --> 00:11:19,409
telling us about? Yes.
215
00:11:19,410 --> 00:11:23,190
Dr. Carver was in attending when I did
my neuro residency, and I also worked on
216
00:11:23,190 --> 00:11:26,550
some of his research with him. He's
arguably the best neurosurgeon in the
217
00:11:26,550 --> 00:11:28,830
country. Well, maybe in this room.
218
00:11:29,910 --> 00:11:32,910
So he's agreed to take over Bobby's case
and put him into one of the new
219
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
experimental programs.
220
00:11:34,150 --> 00:11:35,490
You believe a sponge in anybody's head?
221
00:12:12,430 --> 00:12:14,010
Hello, you have reached the agency.
222
00:12:14,430 --> 00:12:19,250
We are now closed. If you would like to
leave a message... This is the official.
223
00:12:19,870 --> 00:12:22,430
I'm away from my desk right now. Leave a
message.
224
00:12:24,150 --> 00:12:25,430
This is Agent Bobby Hobbs.
225
00:12:25,810 --> 00:12:28,330
I've been knocked out and taken to some
sort of medical facility. I've been
226
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
dropped. I don't know where the hell I
am, but as soon as I find out, I will
227
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
make contact for extraction.
228
00:12:32,470 --> 00:12:33,470
Over.
229
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Dr.
230
00:14:23,650 --> 00:14:25,650
Sonneberg is sent in 3475.
231
00:14:26,150 --> 00:14:29,190
Dr. Sonneberg is sent in 3475.
232
00:15:04,610 --> 00:15:06,310
You really shouldn't have seen that,
buddy.
233
00:15:07,030 --> 00:15:08,030
Yeah, you're right.
234
00:15:09,490 --> 00:15:11,310
I'm gonna have nightmares for the rest
of my life.
235
00:15:12,170 --> 00:15:14,030
Hey, could you not do that, please?
236
00:15:14,230 --> 00:15:16,250
Hey, let's go. Could you not do that?
Let's go.
237
00:15:21,810 --> 00:15:22,810
Hello,
238
00:15:28,250 --> 00:15:31,650
Mr. Hobbs.
239
00:15:33,580 --> 00:15:35,540
Who are you? What do you want us to do
with him?
240
00:15:35,800 --> 00:15:37,780
Oh, Mr. Hobbs here is a very fortunate
man.
241
00:15:38,060 --> 00:15:41,720
He's a friend of a very dear friend of
mine, and his condition ensures he won't
242
00:15:41,720 --> 00:15:44,200
remember a thing about this 15 minutes
from now.
243
00:15:44,740 --> 00:15:45,840
Escort him back to his room.
244
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
Dr. Wagner?
245
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
6305?
246
00:15:54,120 --> 00:15:55,140
Dr. Wagner?
247
00:15:55,660 --> 00:15:56,660
Take a bed.
248
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Can you run down where we stand?
249
00:16:04,340 --> 00:16:05,380
Agent Fox, report.
250
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Report what?
251
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
We narrowing in?
252
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Narrowing in on what?
253
00:16:11,280 --> 00:16:12,700
Am I in this all by myself, Fox?
254
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Okay.
255
00:16:15,900 --> 00:16:20,120
This isn't a job, okay? This is real.
This is a hospital, and you're a
256
00:16:20,240 --> 00:16:22,020
okay? We were on a job.
257
00:16:22,300 --> 00:16:24,860
You had an accident, and you fell on
your head, and now, evidently, you have
258
00:16:24,860 --> 00:16:26,320
some kind of strange memory loss, okay?
259
00:16:28,080 --> 00:16:30,360
Wait a minute. Where'd you get that
shiner on your head? You did not have
260
00:16:30,360 --> 00:16:31,700
when I was here yesterday. Where'd you
get that?
261
00:16:32,720 --> 00:16:33,599
interrupting something?
262
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
Hey, sir.
263
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Hey, Darian.
264
00:16:37,720 --> 00:16:38,780
What's up, Bushy?
265
00:16:39,140 --> 00:16:40,140
It's your roommate.
266
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Yeah, it's your roommate?
267
00:16:42,080 --> 00:16:43,500
Yeah. It's a long story.
268
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
I was awake when they brought him in
last night.
269
00:16:49,440 --> 00:16:50,900
Hey, you were saying they brought him
in?
270
00:16:51,480 --> 00:16:54,680
Yeah, you know, I think he wandered off.
He thinks he's on that mission he keeps
271
00:16:54,680 --> 00:16:55,439
talking about.
272
00:16:55,440 --> 00:16:56,620
Are you guys cops or something?
273
00:16:57,260 --> 00:16:59,940
Uh, yeah, or something. Keep going. Who
brought him back?
274
00:17:00,160 --> 00:17:03,100
These two huge orderlies, guys who work
here. I've never seen them before.
275
00:17:03,320 --> 00:17:06,160
And they brought him in, and Bobby was
telling them that... Do I know you?
276
00:17:06,640 --> 00:17:09,339
I don't know you. Every time I come
here, she's like, sweetie, cutie, honey.
277
00:17:09,339 --> 00:17:11,119
mean, you get checked in these places.
Everybody's your best friend.
278
00:17:11,540 --> 00:17:13,099
Are you okay?
279
00:17:13,420 --> 00:17:14,839
Please, now keep going.
280
00:17:15,420 --> 00:17:17,560
You said that the guy, they brought him
back in.
281
00:17:17,760 --> 00:17:21,359
Yeah, and he was screaming all this
stuff like... You guys, I know it's all
282
00:17:21,359 --> 00:17:24,839
conspiracy, and you guys are so busted,
man. And, you know, I saw the movie
283
00:17:24,839 --> 00:17:28,020
Coma, I think you said, and then they
hooked him up to the IV and he fell
284
00:17:28,020 --> 00:17:30,340
asleep. Hey, you don't remember any of
this?
285
00:17:32,160 --> 00:17:34,280
Hey, man, how you doing? You just get
here?
286
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Did you?
287
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
Great, great.
288
00:17:40,180 --> 00:17:43,840
You know what? I'm going to go do a
little snooping around, okay? So, yeah.
289
00:17:45,440 --> 00:17:46,940
Bob, pick me up a sandwich, please.
290
00:17:47,620 --> 00:17:50,360
Grab me a pastrami and rice again. It's
a deli around the corner.
291
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
What are you in for?
292
00:18:22,400 --> 00:18:25,680
So there is one thing that they don't
teach you to watch out for when you get
293
00:18:25,680 --> 00:18:27,220
invisibility gland installed in your
head.
294
00:18:29,580 --> 00:18:30,580
That you're invisible.
295
00:18:49,040 --> 00:18:51,240
We'll make sure none of them get near
who are six.
296
00:19:53,159 --> 00:19:54,159
Hey, Bobby.
297
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Hey,
298
00:20:00,620 --> 00:20:02,240
Sarah, where's Bobby? He took him to
surgery.
299
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Oh, crap.
300
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Sir,
301
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
please.
302
00:20:32,090 --> 00:20:36,430
I thought they were operating on a
friend of mine. He had brain trauma. I
303
00:20:36,430 --> 00:20:37,430
thought he'd be on that floor.
304
00:20:37,470 --> 00:20:39,850
Well, he's in surgery, most likely on
the fourth floor.
305
00:20:40,370 --> 00:20:41,430
This room's rarely used.
306
00:20:42,350 --> 00:20:43,870
I'm going to have to escort you to the
exit, sir.
307
00:20:51,820 --> 00:20:52,619
Can I help you?
308
00:20:52,620 --> 00:20:55,680
Yeah, yeah. I'm trying to figure out
where they took Robert Hobbs. He's right
309
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
down... He's in his room.
310
00:20:57,240 --> 00:20:59,980
Well, no, I just... He wasn't... I was
just there. He wasn't... He's in his
311
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
room.
312
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Sir,
313
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
he's sleeping.
314
00:21:54,560 --> 00:21:55,499
Hey, Doc.
315
00:21:55,500 --> 00:21:58,960
What are you doing? What are you talking
about? You operated on him. What the
316
00:21:58,960 --> 00:22:00,500
hell did you do to him? My job.
317
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Was something wrong?
318
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
Yeah.
319
00:22:03,920 --> 00:22:06,000
Yeah, suddenly my buddy has a hole in
his head, okay?
320
00:22:06,480 --> 00:22:08,440
And no one asked permission to do any
kind of... Mr.
321
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Hobbs gave us permission. Mr.
322
00:22:10,480 --> 00:22:13,140
Hobbs is in no condition to make that
kind of decision, okay?
323
00:22:13,900 --> 00:22:17,600
You should have talked to me. You aren't
his family. You have no legal bearing
324
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
on what we can or cannot do regarding
his case.
325
00:22:19,560 --> 00:22:22,100
Yeah, I don't understand why you're
reacting like this.
326
00:22:27,240 --> 00:22:31,120
I think that you will find that when
your friend wakes, he is in much better
327
00:22:31,120 --> 00:22:33,160
condition than he was before he went to
sleep.
328
00:22:33,660 --> 00:22:37,580
And at that point, you feel free to find
me and apologize.
329
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
He's still sleeping.
330
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Did you...
331
00:22:57,360 --> 00:22:59,660
Did you hear anything strange when they
came to take Bobby to surgery?
332
00:23:01,060 --> 00:23:03,220
Well, the one guy did say that he shot
Kennedy.
333
00:23:03,420 --> 00:23:06,260
And then the other guy was talking about
Area 51 and all the aliens. Look,
334
00:23:06,260 --> 00:23:09,360
Sarah, Sarah, okay? I'm not messing
around. I'm serious. Did you hear
335
00:23:09,800 --> 00:23:10,880
I know you're serious.
336
00:23:11,480 --> 00:23:13,420
That's your problem. You're just like
Bobby.
337
00:23:14,380 --> 00:23:16,460
Everything is not a conspiracy, you
know.
338
00:23:17,600 --> 00:23:18,740
So wait till he wakes up.
339
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
I bet you'll feel much better.
340
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
Okay?
341
00:23:22,680 --> 00:23:26,060
Tell you what. I am going to treat you
to some fake orange juice.
342
00:23:26,600 --> 00:23:27,620
And then I gotta crash, okay?
343
00:23:30,240 --> 00:23:31,420
Yeah, you gotta date.
344
00:23:40,400 --> 00:23:41,540
Night. I'll see you tomorrow.
345
00:24:11,440 --> 00:24:12,319
Knock, knock.
346
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
There.
347
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Hey, folks.
348
00:24:17,780 --> 00:24:18,780
Hey, Bob.
349
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
What's going on, man?
350
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Okay, look.
351
00:24:23,380 --> 00:24:25,760
You're in the hospital, okay? You're not
on a job.
352
00:24:26,020 --> 00:24:27,160
Why would I think I was on a job?
353
00:24:28,520 --> 00:24:31,360
Of course, it would probably be better
if I was on a job. Fat man ain't paying
354
00:24:31,360 --> 00:24:33,840
me. I'm sick of being stuck in here,
that's for sure.
355
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
What are you looking at?
356
00:24:38,700 --> 00:24:44,240
Nothing. Why are you staring at me? No,
I'm... I'm just glad to see that you're
357
00:24:44,240 --> 00:24:46,600
doing so well. I feel great, man. Yeah?
Yeah.
358
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
Strong like bull.
359
00:24:49,080 --> 00:24:53,120
Uh -huh. Yeah, well, Dr. Carver said
that he tried a new procedure on you. I
360
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
guess it worked.
361
00:24:54,700 --> 00:24:55,880
He said you gave your okay.
362
00:24:57,240 --> 00:25:00,760
Yeah. I got a vague memory of that. I
thought you didn't trust doctors.
363
00:25:00,980 --> 00:25:02,180
Damn. What?
364
00:25:04,000 --> 00:25:05,560
Nothing. I guess I imagined it.
365
00:25:05,820 --> 00:25:07,620
Imagine what? I thought I had a chick
with me.
366
00:25:07,840 --> 00:25:09,340
You didn't imagine that? I didn't? No.
367
00:25:09,700 --> 00:25:10,740
Good. Sarah.
368
00:25:11,320 --> 00:25:12,239
Yeah, that's right.
369
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Good, good.
370
00:25:13,780 --> 00:25:15,080
But I don't know where she is, though.
371
00:25:15,620 --> 00:25:17,780
Hey. Oh, excuse me. Uh, nurse?
372
00:25:18,180 --> 00:25:19,200
Yeah, where's Sarah at?
373
00:25:19,760 --> 00:25:20,760
She was discharged.
374
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
So she's doing okay?
375
00:25:22,220 --> 00:25:24,280
Yeah, that's usually the reason they
discharge people.
376
00:25:24,620 --> 00:25:27,100
Hey, nursey. Doctor says you're going to
be getting out of here soon yourself.
377
00:25:27,580 --> 00:25:28,580
How you doing, babe?
378
00:25:29,180 --> 00:25:30,420
I'm sure going to misrepeat myself.
379
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
That's weird.
380
00:25:34,400 --> 00:25:36,500
Because I was just hanging out with
Sarah last night. She didn't say
381
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
about getting discharged.
382
00:25:40,010 --> 00:25:41,730
Looks like they got a hospital, I'll
tell you.
383
00:25:42,230 --> 00:25:44,490
I just hope you're okay not to be, huh?
I'm okay.
384
00:25:44,870 --> 00:25:45,870
I'm good. Yeah?
385
00:25:46,050 --> 00:25:47,050
Oh, yeah.
386
00:25:47,210 --> 00:25:48,210
I'm good.
387
00:25:54,450 --> 00:25:56,690
I wonder what happens to people they get
registered, you know what I mean?
388
00:25:57,310 --> 00:25:58,950
Like cancer, something serious.
389
00:25:59,270 --> 00:26:00,910
I mean, you got no insurance, you're
good about getting any care.
390
00:26:02,130 --> 00:26:03,630
Sarah got care. She's all right, right?
391
00:26:03,970 --> 00:26:07,550
True. Okay. And now she's back on the
streets where no one gives a damn. Hey,
392
00:26:07,610 --> 00:26:10,830
we're not driving around all day because
we don't give a damn. Hey, here we go.
393
00:26:11,830 --> 00:26:13,210
I think this is where she said she
lived.
394
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Hey, Fox.
395
00:26:34,710 --> 00:26:35,710
Fox. What?
396
00:26:36,190 --> 00:26:37,089
You got him?
397
00:26:37,090 --> 00:26:38,090
I don't know.
398
00:26:40,310 --> 00:26:41,310
Sarah?
399
00:26:42,070 --> 00:26:43,070
Sarah, it's Bobby.
400
00:26:45,610 --> 00:26:46,710
Oh, sorry.
401
00:26:47,010 --> 00:26:49,290
I thought you were somebody else. Sorry.
You looking for someone?
402
00:26:49,810 --> 00:26:52,410
Yes, actually, we are. A girl named
Sarah.
403
00:26:52,630 --> 00:26:53,630
About this tall.
404
00:26:53,670 --> 00:26:57,550
About 20. Got, like, straight right down
here. Cut real short like that. Yeah.
405
00:26:58,170 --> 00:26:59,170
I know her.
406
00:26:59,480 --> 00:27:00,700
She's in the hospital last I heard.
407
00:27:00,940 --> 00:27:03,220
Right, right. She got out. Is she okay?
408
00:27:03,480 --> 00:27:05,460
Oh, we hope so. I'm trying to figure
that out right now.
409
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
I thought maybe she came here.
410
00:27:06,960 --> 00:27:09,500
Might try the 18th Street Shelter. She
goes there sometimes.
411
00:27:09,760 --> 00:27:11,200
Okay, thank you. Thanks a lot.
412
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
Is that your daughter?
413
00:27:14,880 --> 00:27:16,620
Yeah. Her name's Susie.
414
00:27:17,560 --> 00:27:18,560
Susie, huh?
415
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
That's a pretty cool name.
416
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
What's her mama's name?
417
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Oh, yeah?
418
00:27:24,740 --> 00:27:25,740
Let's go.
419
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
You got any money?
420
00:27:31,030 --> 00:27:32,430
What? Give me your money. My money?
421
00:27:32,670 --> 00:27:33,670
Give me your money.
422
00:27:35,070 --> 00:27:36,410
What do you got? How much you got?
423
00:27:39,050 --> 00:27:42,270
Here you go. Why don't you get some food
or a place to stay at night or
424
00:27:42,270 --> 00:27:44,110
something? Do I look like a charity case
to you?
425
00:27:45,950 --> 00:27:49,010
No, this isn't for you. It's for Susie.
426
00:27:57,629 --> 00:27:58,629
Thank you.
427
00:28:00,210 --> 00:28:01,210
I'll see you.
428
00:28:16,770 --> 00:28:17,770
Okay, here we go.
429
00:28:19,390 --> 00:28:20,490
Hey, Sarah.
430
00:28:20,750 --> 00:28:23,830
Hey, what's going on, huh? Y 'all just
take off without saying goodbye?
431
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
Who are you?
432
00:28:30,709 --> 00:28:31,990
Bobby. Bobby Hobbs?
433
00:28:33,130 --> 00:28:34,810
Sarah, you're my chick roommate, you
remember?
434
00:28:37,950 --> 00:28:38,970
Sarah, you don't know her?
435
00:28:39,290 --> 00:28:41,970
Wait a minute, do you even remember
being in high school, Sarah?
436
00:28:43,850 --> 00:28:44,850
I guess.
437
00:28:45,250 --> 00:28:46,490
You had your appendix out, right?
438
00:28:48,050 --> 00:28:49,050
Okay. Sarah.
439
00:29:00,840 --> 00:29:01,980
Let me ask you something, okay?
440
00:29:03,260 --> 00:29:04,480
Are you using something?
441
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Using what?
442
00:29:06,520 --> 00:29:07,520
Your drug.
443
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
No.
444
00:29:52,150 --> 00:29:53,190
Sarah, let me just take a look.
445
00:29:53,410 --> 00:29:54,410
No, no, no.
446
00:29:54,450 --> 00:29:56,690
It's okay. It's okay. Just let him look
at your neck for a second.
447
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
Okay.
448
00:30:07,490 --> 00:30:08,490
What the hell is that?
449
00:30:10,730 --> 00:30:16,730
What the hell is going on?
450
00:30:24,520 --> 00:30:27,700
The sutures in her head are considerably
newer than the ones in her abdomen, and
451
00:30:27,700 --> 00:30:29,880
they're roughly the same age as yours.
452
00:30:30,440 --> 00:30:32,180
So it's basically the same kind of hole.
453
00:30:32,480 --> 00:30:33,480
Yep.
454
00:30:35,480 --> 00:30:36,580
Hey, come here for a second.
455
00:30:40,740 --> 00:30:44,580
I can't explain it to you. Sarah and
everybody at the shelter are like
456
00:30:44,740 --> 00:30:46,400
Hobbit has the same procedure, and he's
better.
457
00:30:46,700 --> 00:30:48,740
I see. Perhaps it isn't the same
procedure.
458
00:30:49,840 --> 00:30:50,840
What do you mean?
459
00:30:51,300 --> 00:30:53,100
I don't know if I believe Dean could do
this.
460
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Do what?
461
00:30:55,400 --> 00:30:58,920
All right, there are certain cells in
the hippocampus that, if removed, could
462
00:30:58,920 --> 00:31:02,920
cause the type of behavioral changes
that we're seeing in Sarah. Now, if
463
00:31:02,920 --> 00:31:07,260
replaced, the same cell could
theoretically cause the changes for the
464
00:31:07,260 --> 00:31:09,480
that we've been seeing in Mr. Holmes.
465
00:31:10,740 --> 00:31:13,720
So you're saying that they may have
taken the cells from her head and put
466
00:31:13,720 --> 00:31:17,280
into my head? Well, yeah, it's possible.
In fact, Dean Carver was trying to
467
00:31:17,280 --> 00:31:19,360
synthesize Sean's cells when I was
working with him.
468
00:31:19,700 --> 00:31:20,699
Which are?
469
00:31:20,700 --> 00:31:22,300
The cells that I was just talking about.
470
00:31:22,890 --> 00:31:25,630
Schwann cells are found in the brain and
other parts of the central nervous
471
00:31:25,630 --> 00:31:27,830
system, and they're myelin regenerating.
472
00:31:29,270 --> 00:31:33,050
Myelin. Regenerating. Myelin. They
regenerate. Myelin regenerates. All
473
00:31:33,090 --> 00:31:37,630
all right, all right. Let me explain
this in overly simplistic terms so you
474
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
can understand.
475
00:31:38,810 --> 00:31:39,810
Was that an insult?
476
00:31:40,030 --> 00:31:43,110
I would not think it was an insult. I
think it was too simplistic. Okay.
477
00:31:43,150 --> 00:31:44,150
Enough.
478
00:31:44,670 --> 00:31:45,670
Finished?
479
00:31:45,890 --> 00:31:50,760
Now. When somebody has brain damage or
spinal cord damage, sometimes it's not
480
00:31:50,760 --> 00:31:54,200
the actual cells that are damaged, but
the substance that's encasing them. Now,
481
00:31:54,200 --> 00:31:55,800
this substance is called myelin.
482
00:31:56,180 --> 00:31:59,920
The regenerating stuff. Right. Schwann
cells are myelin regenerating.
483
00:32:00,300 --> 00:32:03,560
So why isn't it used all the time for
people who have any kind of brain or
484
00:32:03,560 --> 00:32:04,439
spinal damage?
485
00:32:04,440 --> 00:32:08,220
Because we can't grow Schwann cells in a
lab. They have to be harvested from a
486
00:32:08,220 --> 00:32:10,840
living patient, and as far as I know,
nobody's been able to do that.
487
00:32:11,140 --> 00:32:12,620
Looks like your friend found a way.
488
00:32:13,130 --> 00:32:15,910
You see, the only problem with that is
that Schwann cells are needed for
489
00:32:15,910 --> 00:32:20,430
certain... certain cognitive functions.
490
00:32:27,450 --> 00:32:29,330
So you take them out of one person
and...
491
00:32:44,100 --> 00:32:48,440
Sorry, but this floor is for authorized
personnel only. Oh, I'm authorized. I
492
00:32:48,440 --> 00:32:49,600
just left my key card downstairs.
493
00:32:49,940 --> 00:32:50,639
Who are you?
494
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Dr. Keith Lee.
495
00:32:51,780 --> 00:32:52,479
I'm Dr.
496
00:32:52,480 --> 00:32:56,820
Carpenter. Wait a minute, you guys. Hey.
497
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Wait, stop.
498
00:32:59,100 --> 00:32:59,959
All right, look.
499
00:32:59,960 --> 00:33:02,680
Look, I could get in a lot of trouble if
I let you guys in here, all right?
500
00:33:02,740 --> 00:33:04,000
You'll get in a lot more trouble if you
don't, pal.
501
00:33:04,280 --> 00:33:08,220
Look, this man is a double amputee, and
he is actually feeling phantom limbs
502
00:33:08,220 --> 00:33:09,220
right now.
503
00:33:10,760 --> 00:33:13,980
Do you have any idea how rare this
phenomenon is? It only lasts for a few
504
00:33:13,980 --> 00:33:15,140
minutes. Oh, this is amazing.
505
00:33:15,700 --> 00:33:18,260
I feel like I could reach out and touch
you right now. All right, I've got to
506
00:33:18,260 --> 00:33:19,260
get this man in a head CT.
507
00:33:19,380 --> 00:33:21,540
Dr. Carver's going to be very upset if
he misses this opportunity.
508
00:33:22,000 --> 00:33:25,260
I'm sorry, I think it's starting to
fade. We've got to go. Yeah, all right,
509
00:33:25,260 --> 00:33:26,460
right. Okay, look, I'll tell you what.
510
00:33:27,000 --> 00:33:28,640
Follow me and we'll go see Dr. Carver.
511
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
Perfect.
512
00:33:30,640 --> 00:33:33,140
All right, you guys, just wait here.
I'll get Dr. Carver, all right?
513
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
No need.
514
00:33:41,719 --> 00:33:42,300
What are
515
00:33:42,300 --> 00:33:49,040
you doing?
516
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
This is a clean room.
517
00:33:50,480 --> 00:33:51,580
Claire, you know better.
518
00:33:51,780 --> 00:33:54,600
Well, keep out distance. You just tell
me you're not doing what I think you're
519
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
doing, Dean.
520
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Close the door.
521
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
What's this about?
522
00:34:02,190 --> 00:34:03,190
You're doing it, aren't you?
523
00:34:03,290 --> 00:34:05,590
You are harvesting live schwan cells.
524
00:34:05,810 --> 00:34:06,830
I'm helping people.
525
00:34:07,070 --> 00:34:09,810
Yeah, that's funny you didn't seem to
help Sarah. I just examined her. She's
526
00:34:09,810 --> 00:34:11,489
severely cataleptic. She's alive.
527
00:34:12,110 --> 00:34:14,710
She's self -sufficient. If it hadn't
been for me, she'd be dead.
528
00:34:15,080 --> 00:34:17,120
I don't buy it. She looks like she's had
a lobotomy.
529
00:34:17,340 --> 00:34:20,960
She's indigent and she's uninsured. If I
hadn't agreed to accept her into the
530
00:34:20,960 --> 00:34:24,080
hospital, no one would have. In a couple
of hours, her appendix would have
531
00:34:24,080 --> 00:34:26,560
burst, peritonitis would have set in,
and she'd be dead.
532
00:34:26,780 --> 00:34:30,520
Instead, she is healthy, and she's back
among her friends. Oh, yeah, she's back
533
00:34:30,520 --> 00:34:31,739
with her friends. They're right on the
street.
534
00:34:32,360 --> 00:34:36,840
Days down like a junkie. She's alive,
healthy, and thanks to Thera's Schwann
535
00:34:36,840 --> 00:34:39,940
cells, someone else may be able to walk
again. They may be able to overcome
536
00:34:39,940 --> 00:34:42,940
paralysis, regain their memory.
537
00:34:45,000 --> 00:34:48,100
And who decides who gets these cells put
in and who gets them taken out, Doug? I
538
00:34:48,100 --> 00:34:49,100
do.
539
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
Oh, you do, huh?
540
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
You do.
541
00:34:53,239 --> 00:34:54,239
What are you, God?
542
00:34:54,900 --> 00:34:58,540
The people from whom I harvest the cells
don't need complete cognitive function
543
00:34:58,540 --> 00:35:01,220
as much as the people to whom I
transplant them.
544
00:35:01,440 --> 00:35:03,300
Right. Do you have to decide that?
545
00:35:03,560 --> 00:35:04,560
It's a simple decision.
546
00:35:04,660 --> 00:35:06,300
Who's more important to our society?
547
00:35:06,520 --> 00:35:07,520
Who contributes?
548
00:35:07,700 --> 00:35:08,700
Who drains?
549
00:35:09,000 --> 00:35:12,760
For example, Mr. Hobbs, you work
diligently protecting the well -being of
550
00:35:12,760 --> 00:35:17,390
country. Now, don't you think that that
contribution is more valuable than some
551
00:35:17,390 --> 00:35:19,730
indigent wandering the streets digging
through trash bins?
552
00:35:23,690 --> 00:35:24,690
Okay.
553
00:35:25,250 --> 00:35:29,770
Those are people out there with
families, kids.
554
00:35:30,310 --> 00:35:34,470
And when those kids become seriously ill
and they haven't got any means to pay
555
00:35:34,470 --> 00:35:38,370
for the care, don't you think they'd
rather have those kids live, perhaps
556
00:35:38,370 --> 00:35:39,850
little less brain function, than die?
557
00:35:40,110 --> 00:35:42,430
Just tell me, do I have serous cells in
my head or not?
558
00:35:42,750 --> 00:35:45,890
No, someone else's. We banked the Fells
cryogenically for later use.
559
00:35:47,190 --> 00:35:49,610
Well, Doc, while I appreciate what you
did for me, I don't appreciate how you
560
00:35:49,610 --> 00:35:50,269
did it.
561
00:35:50,270 --> 00:35:51,890
And unfortunately, you're not going to
do it anymore.
562
00:35:52,410 --> 00:35:54,490
Unless you can do it from a federal
prison. You're under arrest.
563
00:35:54,910 --> 00:35:58,990
Hey, if this sells a bank, then you can
put him back in the people he took him
564
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
from, can't you?
565
00:36:00,690 --> 00:36:02,610
Most likely, but I'd need his help.
566
00:36:10,670 --> 00:36:11,670
Hey, buddy.
567
00:36:11,740 --> 00:36:12,740
Guess what?
568
00:36:13,000 --> 00:36:15,420
Looks like you and Claire get to relive
some old times.
569
00:36:27,620 --> 00:36:31,980
Next time a patient comes in here with
neural damage, maybe a cop or a fireman,
570
00:36:32,040 --> 00:36:35,600
which one of you is going to explain
that there is a treatment available for
571
00:36:35,600 --> 00:36:37,520
their condition, but they can't have it?
572
00:36:38,240 --> 00:36:39,600
What the hell are you talking about,
huh?
573
00:36:40,259 --> 00:36:43,740
But you have to explain to somebody who
needs a new liver that you're not gonna
574
00:36:43,740 --> 00:36:45,320
go murder some homeless guy to get him
one?
575
00:36:46,440 --> 00:36:48,200
No, I'm done with this one. Let's prep
the next one.
576
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
Yeah, yeah.
577
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
Uh,
578
00:37:14,780 --> 00:37:17,200
no, let, let George go first.
579
00:37:18,920 --> 00:37:20,320
George, go, buddy.
580
00:37:20,700 --> 00:37:21,920
You're up. Here we go.
581
00:37:23,320 --> 00:37:24,320
There you go.
582
00:37:24,960 --> 00:37:26,440
All right. Go ahead.
583
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
I'll see you in a minute.
584
00:37:36,040 --> 00:37:38,160
Claire, could you finish clothing,
please?
585
00:37:38,580 --> 00:37:40,060
And then we can all go home.
586
00:37:40,380 --> 00:37:41,660
Or, in my case, to prison.
587
00:37:42,360 --> 00:37:46,000
Why don't you pace yourself, Doc? You
got one more left. No, I don't. Yes, you
588
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
do.
589
00:37:47,160 --> 00:37:48,160
Sarah's still waiting outside.
590
00:37:48,500 --> 00:37:49,520
Well, that may be true, Mr.
591
00:37:49,840 --> 00:37:53,080
Hobbs, but we don't have any grafts
left. We just used the last cells.
592
00:37:54,580 --> 00:37:57,400
Hold on, hold on, hold on. You're going
to do something. I mean, she's the only
593
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
one left.
594
00:37:58,660 --> 00:38:01,840
Actually, there are many left, Mr. Fox.
I've helped a lot of people. You've just
595
00:38:01,840 --> 00:38:02,980
barely touched the surface here.
596
00:38:03,620 --> 00:38:04,620
Hey! Hey!
597
00:38:05,800 --> 00:38:07,760
Come on!
598
00:38:51,790 --> 00:38:54,350
Dr. Carver has severe brain damage. He's
in critical condition.
599
00:38:58,750 --> 00:39:02,770
And what kind of idiot just runs out
into a fire escape and stands there?
600
00:39:03,270 --> 00:39:04,570
Maybe one that's thinking of jumping.
601
00:39:05,090 --> 00:39:06,390
Does he have hippocampal damage?
602
00:39:06,790 --> 00:39:07,790
Not apparently.
603
00:39:07,970 --> 00:39:08,970
Is he an organ donor?
604
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
Yeah, we're prepping him to harvest.
605
00:39:10,310 --> 00:39:12,190
Do me a favor. Prep him up in the new
row I want.
606
00:39:13,050 --> 00:39:14,050
Fine, Sarah.
607
00:39:16,940 --> 00:39:18,280
And you're doing this on what authority?
608
00:39:18,500 --> 00:39:21,080
My agents will have written
authorization by the time you get him
609
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
prepped.
610
00:39:33,540 --> 00:39:35,200
Hey, Sarah. Sarah.
611
00:39:36,680 --> 00:39:38,620
Hey, Bob. Are you staring?
612
00:39:38,820 --> 00:39:39,820
What do you think?
613
00:39:40,180 --> 00:39:41,660
Who's that? That's Dr. Carver.
614
00:39:42,540 --> 00:39:43,479
You're a freak?
615
00:39:43,480 --> 00:39:44,640
Mm -hmm. What in the world?
616
00:39:45,330 --> 00:39:47,010
Would you draw him after what he did to
you?
617
00:39:47,670 --> 00:39:48,670
Oh, I don't know.
618
00:39:48,910 --> 00:39:51,570
I guess I kind of feel like I've got a
little bit of him in me now.
619
00:39:52,330 --> 00:39:54,390
Kind of like a halfway self -portrait or
something.
620
00:39:55,510 --> 00:39:56,510
Weird, huh?
621
00:39:57,290 --> 00:40:00,490
Anyway, we came back because if you're
into it, we talked to our boss.
622
00:40:00,870 --> 00:40:04,610
And he may have a job opening for you.
623
00:40:05,130 --> 00:40:06,510
If you want it. If you're into it.
624
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Thanks.
625
00:40:08,950 --> 00:40:12,430
But I got a job at the hospital with Dr.
Dillon.
626
00:40:13,170 --> 00:40:14,170
Oh, really?
627
00:40:15,150 --> 00:40:17,830
You don't need a job? She's got a job.
She just told us she had a job. Okay,
628
00:40:18,670 --> 00:40:19,609
let's hear about your job.
629
00:40:19,610 --> 00:40:22,970
Well, Dr. D is going to continue Dr.
Carver's research, only all legal, like
630
00:40:22,970 --> 00:40:26,050
with FCC or FDIC or whatever approval.
631
00:40:26,350 --> 00:40:29,450
He wants me to be what he calls a
liaison to the community out here.
632
00:40:30,210 --> 00:40:31,210
Liaison? Yeah.
633
00:40:31,730 --> 00:40:34,710
And we're going to track all the people
who didn't get their cells back.
634
00:40:35,210 --> 00:40:36,890
Maybe we can set things straight out
here.
635
00:40:37,090 --> 00:40:38,090
Yeah, absolutely.
636
00:40:38,490 --> 00:40:40,970
Hey, I want to introduce you to some
cool people.
637
00:40:41,210 --> 00:40:42,870
I would love to meet some cool people.
638
00:40:47,440 --> 00:40:51,260
Shakespeare once wrote, the evil that
men do lives after them.
639
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
Now, that's never been more true than
with Carver.
640
00:40:54,180 --> 00:40:58,180
But maybe the next line of Shakespeare's
quote won't come true in this case.
641
00:40:58,400 --> 00:41:02,140
The one about the good is often turd
with the bones.
642
00:41:02,560 --> 00:41:06,760
Well, maybe Carver's good is now in
Sarah's head. And who knows? Maybe she
643
00:41:06,760 --> 00:41:09,740
help say to it that his research does
some good.
48365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.