All language subtitles for The Invisible Man - S01E11 - It Hurts When You Do This 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 Somehow I doubt monkey smugglers are going to be packing a lot of heat. They 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,880 never underestimate the power of the enemy. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,540 Never. I was on a case one, clapping the agency was under food and drugs. 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,620 Before 16 days, the agency was under the FDA. These senior citizens were 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,420 smuggling prescription drugs from Canada, right? By the truckload. 6 00:00:16,200 --> 00:00:20,180 I pulled one over, not expecting a fight. Grandma's sitting there, packing 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,420 news. I kind of figured that they were under the CIA. 8 00:00:23,740 --> 00:00:26,020 Of course, the kick from the Uzi knocked the old broad on her ass as soon as she 9 00:00:26,020 --> 00:00:27,280 fired the weapon. Well, go ahead. 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,960 But the FDA... That's right. 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,940 Before that, it was the National Park Service. Before that, it was the 12 00:00:33,940 --> 00:00:34,940 Department of Education. 13 00:00:36,680 --> 00:00:40,200 Before... Hey, yo. 14 00:00:41,140 --> 00:00:42,140 Chump time. 15 00:00:50,420 --> 00:00:54,360 An English diplomat once said that the ends must justify the means. 16 00:00:55,070 --> 00:00:58,970 These guys are smuggling monkeys illegally so that medical researchers 17 00:00:58,970 --> 00:01:00,290 experiment on them legally. 18 00:01:00,930 --> 00:01:04,849 Now, whether those ends justify those means, I'll leave to the activists. 19 00:01:05,349 --> 00:01:06,350 You boys are late. 20 00:01:06,810 --> 00:01:10,590 Let's just say that keeping this chimp from being experimented on justifies the 21 00:01:10,590 --> 00:01:12,170 means. For me. You alone? 22 00:01:13,370 --> 00:01:14,750 The deal was you'd be alone. 23 00:01:15,010 --> 00:01:15,929 I'm alone. 24 00:01:15,930 --> 00:01:18,090 Don't you look like I brought my whole family with me here? 25 00:01:23,110 --> 00:01:24,110 Chocolatite. 26 00:01:24,830 --> 00:01:25,830 Would you call me? 27 00:01:26,630 --> 00:01:27,670 He can call you nothing. 28 00:01:28,790 --> 00:01:30,210 That is the species classification. 29 00:01:31,630 --> 00:01:32,630 Pantroglodyte. 30 00:01:32,790 --> 00:01:33,790 That's right. 31 00:01:34,250 --> 00:01:35,870 That's exactly right. Very good. 32 00:01:36,290 --> 00:01:37,870 So where'd you get this Pantroglodyte? 33 00:01:39,270 --> 00:01:42,990 Why? The researcher I work for says Cheetah here needs to have been born in 34 00:01:42,990 --> 00:01:43,990 wild. He was. 35 00:01:44,850 --> 00:01:46,130 We picked him up in Zambia. 36 00:01:47,510 --> 00:01:48,510 Zambia? 37 00:01:48,890 --> 00:01:50,110 How do I know that to be true? 38 00:01:50,470 --> 00:01:52,210 You got reason to doubt us? I might. 39 00:01:53,480 --> 00:01:56,140 I just know that African apes aren't allowed in the United States without 40 00:01:56,140 --> 00:01:58,160 permanent quarantine. I'm guessing you guys have neither. 41 00:01:58,380 --> 00:02:01,420 We've got the papers that got him on the boat at the Ivory Coast. 42 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Let me see them. 43 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Hey. 44 00:02:10,060 --> 00:02:11,880 One pan travel a day. 45 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 That's very good. 46 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 Yes, sir. 47 00:02:17,520 --> 00:02:20,640 This is just about right to put you boys away for a nice long time. 48 00:02:20,840 --> 00:02:21,719 Huh? 49 00:02:21,720 --> 00:02:24,460 I'm a federal agent in the United States Department of Fish and Game. 50 00:02:24,820 --> 00:02:31,580 You boys are under arrest for illegal transport of a... So 51 00:02:31,580 --> 00:02:35,040 we grab it like that, like they're going to get away. 52 00:02:56,840 --> 00:02:57,840 How's it going? 53 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 Ah! 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Hops. 55 00:03:11,620 --> 00:03:13,440 Hops. Hops, come on. 56 00:03:29,840 --> 00:03:32,020 There once was a story about a man who could turn invisible. 57 00:03:32,680 --> 00:03:33,920 I thought it was only a story. 58 00:03:34,700 --> 00:03:35,760 Until it happened to me. 59 00:03:38,060 --> 00:03:40,980 Okay, so here's how it works. There's this stuff called Quicksilver that can 60 00:03:40,980 --> 00:03:41,859 bend light. 61 00:03:41,860 --> 00:03:45,080 Some scientists made it into a synthetic gland, and that's where I came in. 62 00:03:46,460 --> 00:03:49,340 See, I was facing life in prison, and they were looking for a human 63 00:03:49,660 --> 00:03:50,840 So, we made a deal. 64 00:03:51,320 --> 00:03:53,540 They put the gland in my brain, I walk free. 65 00:03:54,460 --> 00:03:58,000 The operation was a success, but that's where everything started to go wrong. 66 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 anything all the way here in the ambulance. 67 00:04:42,940 --> 00:04:44,000 How long's he been in there? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 A couple hours. 69 00:04:45,940 --> 00:04:46,940 They're not telling me anything. 70 00:04:47,700 --> 00:04:49,600 Well, a serendipitous city was brought here. 71 00:04:50,160 --> 00:04:52,980 This hospital's home of the Daniel Hermosa Neurological Center. 72 00:04:53,220 --> 00:04:55,380 It's one of the best head trauma centers in the country. 73 00:04:55,900 --> 00:04:57,040 An old friend runs it. 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,700 Really? Oh, well. 75 00:05:00,420 --> 00:05:04,700 Oh, well, I guess there's a silver lining in every rain cloud, isn't there? 76 00:05:06,060 --> 00:05:07,980 I'm, um, I'm gonna go see if I can find him. 77 00:05:08,300 --> 00:05:09,300 Right? Excuse me. 78 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 I blew it. 79 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 You blaming yourself? 80 00:05:25,430 --> 00:05:27,890 Yeah, I'm blaming myself. I should have cut them off before they made it onto 81 00:05:27,890 --> 00:05:28,890 the fire escape. 82 00:05:29,390 --> 00:05:33,770 See, I was thinking that we would have them more contained if I let them get 83 00:05:33,770 --> 00:05:34,449 the plane. 84 00:05:34,450 --> 00:05:35,870 That sounds like a logical decision. 85 00:05:36,890 --> 00:05:41,190 Truth is, I also thought it'd be a lot more fun to let them... I thought it'd 86 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 fun. 87 00:05:44,170 --> 00:05:47,970 Are you Mr. Hopps' friends? 88 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 Yeah, yeah. 89 00:05:49,330 --> 00:05:51,250 He's regained consciousness and we're admitting him now. 90 00:05:51,600 --> 00:05:55,080 How is he? Well, Mr. Hobbs has a severe subdural hematoma. We're concerned that 91 00:05:55,080 --> 00:05:58,420 the trauma and resulting edema may have caused permanent cellular or myelin 92 00:05:58,420 --> 00:06:01,760 damage to areas of his hippocampus. He has complete working memory loss and 93 00:06:01,760 --> 00:06:03,340 can't remember anything since the accident. 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,960 Sorry, Doctor, I don't understand. What is working memory? 95 00:06:06,680 --> 00:06:08,160 Well, it's our recent current memory. 96 00:06:08,780 --> 00:06:13,540 If you were to go into Mr. Hobbs' room now, say hello, then leave and return a 97 00:06:13,540 --> 00:06:15,580 minute later, he won't remember you were ever there. 98 00:06:16,100 --> 00:06:19,280 Yet he might remember what you did two days before the accident, since that 99 00:06:19,280 --> 00:06:20,560 would be in his long -term memory. 100 00:06:20,920 --> 00:06:23,620 I think you should prepare yourselves to accept that your friend may have 101 00:06:23,620 --> 00:06:24,620 permanent brain damage. 102 00:06:25,620 --> 00:06:28,380 Dr. Morgan, extension 902. 103 00:06:29,400 --> 00:06:34,400 Dr. Morgan, extension 902. Frank, we have a bit of an awkward situation, Mr. 104 00:06:34,480 --> 00:06:35,640 Hobbs. The hospital's overflowing. 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,180 There's a flu bug going around. 106 00:06:37,420 --> 00:06:39,940 Yeah, we're actually rerouting patients to county general now because we can't 107 00:06:39,940 --> 00:06:40,619 hold anymore. 108 00:06:40,620 --> 00:06:43,100 Well, that's okay because I really don't want to be here, Doc. I'll just go home 109 00:06:43,100 --> 00:06:45,440 if it's all the same to you. I'm afraid that's not an option. 110 00:06:46,030 --> 00:06:48,650 Since your case is best served by the excellent neuro department we have here, 111 00:06:48,890 --> 00:06:51,090 well, we did what we had to in order to get you a bed. 112 00:06:51,510 --> 00:06:53,690 But the only bed we had available was in the shared room. 113 00:06:54,630 --> 00:06:55,569 Uh -huh. 114 00:06:55,570 --> 00:06:58,170 That's okay. Government insurance doesn't pay for private rooms anyway. 115 00:06:58,890 --> 00:07:00,850 Well, the other bed's occupied by a female patient. 116 00:07:02,230 --> 00:07:03,310 You got me a chicken with me. 117 00:07:03,690 --> 00:07:06,690 Oh, that shouldn't be a problem, honey. We can just keep the curtain closed. 118 00:07:07,010 --> 00:07:10,110 Kathy will get you settled in, and I'll check in later. You're the hell of a guy 119 00:07:10,110 --> 00:07:11,110 to adopt her. 120 00:07:11,870 --> 00:07:12,870 Okay, sweetheart. 121 00:07:13,780 --> 00:07:17,660 I'm just going to install an IV tap in your forearm. Oh, no, you're not. Oh, 122 00:07:17,660 --> 00:07:19,160 yes, I am, honey. No, I don't think so. 123 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Oh, yes, I am, baby. 124 00:07:20,860 --> 00:07:23,380 I'm not your baby, you're not my mother, and I'm not your sweetheart. 125 00:07:24,500 --> 00:07:25,860 Okay. It stops. 126 00:07:27,580 --> 00:07:29,400 Doctor wants you on a drip to keep you hydrated. 127 00:07:30,180 --> 00:07:34,180 And in case you need meds, so we don't have to keep poking holes in you. 128 00:07:34,480 --> 00:07:36,060 What kind of meds would I need, hmm? 129 00:07:36,560 --> 00:07:39,420 Maybe something to knock me out so you could drag me into some operating room 130 00:07:39,420 --> 00:07:41,000 yank out the wrong organ, hmm? 131 00:07:41,640 --> 00:07:44,200 They gotta drag me back in there to fix the right organ, but this time some 132 00:07:44,200 --> 00:07:47,220 quack doctor leaves a sponge under my thyroid, so I gotta go back in there 133 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 and rip my thyroid out. 134 00:07:48,820 --> 00:07:52,020 Right? I'm living in a world of pain, complications set in that end up killing 135 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 me. 136 00:07:53,660 --> 00:07:56,080 Wow. You really don't like hospitals. 137 00:07:56,940 --> 00:08:00,000 I'm sorry. I just had to look. I know I'm supposed to stay behind that curtain 138 00:08:00,000 --> 00:08:02,100 and all, but you really don't like hospitals? 139 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Who's she? 140 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Your roommate. 141 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 I got a chick for me. 142 00:08:12,540 --> 00:08:15,320 Dr. Dillon just explained that to you, Mr. Hobbs. Who's Dr. Dillon? 143 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Your doctor. 144 00:08:17,360 --> 00:08:18,259 Hospital's full. 145 00:08:18,260 --> 00:08:19,820 This was the only bed available. 146 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 Right. He has what they call working memory loss. 147 00:08:23,220 --> 00:08:24,079 Don't worry. 148 00:08:24,080 --> 00:08:25,059 I don't bite. 149 00:08:25,060 --> 00:08:27,020 Oh, it's fine with me if it's fine with you. 150 00:08:29,240 --> 00:08:32,820 Now, about that IV tab, Mr. Hobbs. 151 00:08:33,080 --> 00:08:34,120 Oh, call me Bobby. 152 00:08:34,460 --> 00:08:35,820 Stick that baby right in there. 153 00:08:36,340 --> 00:08:37,239 Love needles. 154 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Love them. 155 00:08:52,330 --> 00:08:53,330 Hey, Bobby. 156 00:08:58,310 --> 00:08:59,450 Give me the current status. 157 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Status? 158 00:09:02,110 --> 00:09:03,110 Fill me in. 159 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Fill you in on what? 160 00:09:05,050 --> 00:09:06,890 I'm undercover posing as a patient. 161 00:09:07,370 --> 00:09:08,309 No, you're not. 162 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Yeah. 163 00:09:09,730 --> 00:09:12,150 Ops, this is real, okay? 164 00:09:12,610 --> 00:09:15,090 This is a hospital, okay? And you're a patient. 165 00:09:15,350 --> 00:09:16,630 No, I'm not. Sure you are. 166 00:09:18,190 --> 00:09:21,350 Okay, what's wrong with me? I already told you three times, okay? 167 00:09:23,600 --> 00:09:29,900 We were on a mission, and I cornered some guys, and they knocked you off a 168 00:09:29,900 --> 00:09:31,360 escape, and then you fell on your head. 169 00:09:32,140 --> 00:09:33,140 I don't remember that. 170 00:09:33,280 --> 00:09:37,860 That's because you fell on your head, okay? And now, evidently, you have some 171 00:09:37,860 --> 00:09:39,400 kind of strange memory loss. 172 00:09:39,640 --> 00:09:40,619 No, I don't. 173 00:09:40,620 --> 00:09:41,619 I remember everything. 174 00:09:41,620 --> 00:09:42,740 Okay, what did you have for breakfast? 175 00:09:43,700 --> 00:09:44,780 That's a trick question, right? 176 00:09:45,120 --> 00:09:47,960 I didn't have breakfast. Yes, you did. I was here when you ate it, so it was the 177 00:09:47,960 --> 00:09:49,820 official. What did I have? An omelet and a bagel. 178 00:09:50,140 --> 00:09:52,880 Huh? Then they brought you lunch, but you didn't like it, so you didn't eat 179 00:09:53,480 --> 00:09:56,560 Anyway, I went down and got you a pastrami on rye. I don't like rye. Yeah, 180 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 do. I never eat rye. 181 00:09:59,180 --> 00:10:02,760 Holla. I'll take it. I like pastrami on darn near anything. 182 00:10:07,200 --> 00:10:11,180 Ouch. Be still, my heart. Who's the friend? 183 00:10:13,520 --> 00:10:14,580 Look at that chick roommate. 184 00:10:15,230 --> 00:10:17,890 Well, I only told him about a million times, but with his weird memory thing, 185 00:10:17,890 --> 00:10:18,890 just don't sink in. 186 00:10:19,110 --> 00:10:20,970 Hospital's overloaded. This was the only bed left. 187 00:10:21,230 --> 00:10:22,870 Wait a minute. Where were you when I was here this morning? 188 00:10:23,310 --> 00:10:25,330 Oh, down at X -Ray. They make you wait in line. 189 00:10:25,950 --> 00:10:26,950 I'm Sarah. 190 00:10:26,990 --> 00:10:27,990 Don't worry. I'm not contagious. 191 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 I just had my appendix out. 192 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 Hey, Darren Fox. 193 00:10:30,810 --> 00:10:31,749 Bobby Hobbs. 194 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 I know. 195 00:10:33,250 --> 00:10:35,870 I don't know why everyone makes such a big deal out of this chicken dude in the 196 00:10:35,870 --> 00:10:38,650 same room thing. I kind of like it. You look great for somebody who just had 197 00:10:38,650 --> 00:10:39,489 their appendix out. 198 00:10:39,490 --> 00:10:40,510 Well, it was like a week ago. 199 00:10:40,810 --> 00:10:43,700 Oh, I'm sorry. I did... Do you have some kind of complication? They left a 200 00:10:43,700 --> 00:10:44,559 sponge in you. 201 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 No, I feel fine. 202 00:10:45,740 --> 00:10:48,200 I thought they sent you home the next day after getting appendectomy these 203 00:10:48,460 --> 00:10:50,160 Well, they do if you have a home to get sent to. 204 00:10:50,420 --> 00:10:53,920 But I don't really. I've got this place I like to think of as home under the 205 00:10:53,920 --> 00:10:57,560 bridge at 16th and Hermitage. But, you know, doctors and social workers don't 206 00:10:57,560 --> 00:11:01,480 think that counts. So I get treated a few more days here at the Ritz, which is 207 00:11:01,480 --> 00:11:03,340 amazing when you consider I got no insurance. 208 00:11:04,280 --> 00:11:06,480 I'm glad you're here, though, because it brightens the room a little bit. 209 00:11:07,350 --> 00:11:08,169 That's sweet. 210 00:11:08,170 --> 00:11:10,850 Yeah, of course, give him five minutes and he won't remember who you are again. 211 00:11:11,070 --> 00:11:12,390 Well, we're working on that. 212 00:11:12,830 --> 00:11:13,649 Hello, Sarah. 213 00:11:13,650 --> 00:11:18,410 Hi. Bobby, Darian, this is Dr. Dean Carver. Oh, this is the guy that you 214 00:11:18,410 --> 00:11:19,409 telling us about? Yes. 215 00:11:19,410 --> 00:11:23,190 Dr. Carver was in attending when I did my neuro residency, and I also worked on 216 00:11:23,190 --> 00:11:26,550 some of his research with him. He's arguably the best neurosurgeon in the 217 00:11:26,550 --> 00:11:28,830 country. Well, maybe in this room. 218 00:11:29,910 --> 00:11:32,910 So he's agreed to take over Bobby's case and put him into one of the new 219 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 experimental programs. 220 00:11:34,150 --> 00:11:35,490 You believe a sponge in anybody's head? 221 00:12:12,430 --> 00:12:14,010 Hello, you have reached the agency. 222 00:12:14,430 --> 00:12:19,250 We are now closed. If you would like to leave a message... This is the official. 223 00:12:19,870 --> 00:12:22,430 I'm away from my desk right now. Leave a message. 224 00:12:24,150 --> 00:12:25,430 This is Agent Bobby Hobbs. 225 00:12:25,810 --> 00:12:28,330 I've been knocked out and taken to some sort of medical facility. I've been 226 00:12:28,330 --> 00:12:31,250 dropped. I don't know where the hell I am, but as soon as I find out, I will 227 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 make contact for extraction. 228 00:12:32,470 --> 00:12:33,470 Over. 229 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 Dr. 230 00:14:23,650 --> 00:14:25,650 Sonneberg is sent in 3475. 231 00:14:26,150 --> 00:14:29,190 Dr. Sonneberg is sent in 3475. 232 00:15:04,610 --> 00:15:06,310 You really shouldn't have seen that, buddy. 233 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 Yeah, you're right. 234 00:15:09,490 --> 00:15:11,310 I'm gonna have nightmares for the rest of my life. 235 00:15:12,170 --> 00:15:14,030 Hey, could you not do that, please? 236 00:15:14,230 --> 00:15:16,250 Hey, let's go. Could you not do that? Let's go. 237 00:15:21,810 --> 00:15:22,810 Hello, 238 00:15:28,250 --> 00:15:31,650 Mr. Hobbs. 239 00:15:33,580 --> 00:15:35,540 Who are you? What do you want us to do with him? 240 00:15:35,800 --> 00:15:37,780 Oh, Mr. Hobbs here is a very fortunate man. 241 00:15:38,060 --> 00:15:41,720 He's a friend of a very dear friend of mine, and his condition ensures he won't 242 00:15:41,720 --> 00:15:44,200 remember a thing about this 15 minutes from now. 243 00:15:44,740 --> 00:15:45,840 Escort him back to his room. 244 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Dr. Wagner? 245 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 6305? 246 00:15:54,120 --> 00:15:55,140 Dr. Wagner? 247 00:15:55,660 --> 00:15:56,660 Take a bed. 248 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 Can you run down where we stand? 249 00:16:04,340 --> 00:16:05,380 Agent Fox, report. 250 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Report what? 251 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 We narrowing in? 252 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Narrowing in on what? 253 00:16:11,280 --> 00:16:12,700 Am I in this all by myself, Fox? 254 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Okay. 255 00:16:15,900 --> 00:16:20,120 This isn't a job, okay? This is real. This is a hospital, and you're a 256 00:16:20,240 --> 00:16:22,020 okay? We were on a job. 257 00:16:22,300 --> 00:16:24,860 You had an accident, and you fell on your head, and now, evidently, you have 258 00:16:24,860 --> 00:16:26,320 some kind of strange memory loss, okay? 259 00:16:28,080 --> 00:16:30,360 Wait a minute. Where'd you get that shiner on your head? You did not have 260 00:16:30,360 --> 00:16:31,700 when I was here yesterday. Where'd you get that? 261 00:16:32,720 --> 00:16:33,599 interrupting something? 262 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Hey, sir. 263 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 Hey, Darian. 264 00:16:37,720 --> 00:16:38,780 What's up, Bushy? 265 00:16:39,140 --> 00:16:40,140 It's your roommate. 266 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Yeah, it's your roommate? 267 00:16:42,080 --> 00:16:43,500 Yeah. It's a long story. 268 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 I was awake when they brought him in last night. 269 00:16:49,440 --> 00:16:50,900 Hey, you were saying they brought him in? 270 00:16:51,480 --> 00:16:54,680 Yeah, you know, I think he wandered off. He thinks he's on that mission he keeps 271 00:16:54,680 --> 00:16:55,439 talking about. 272 00:16:55,440 --> 00:16:56,620 Are you guys cops or something? 273 00:16:57,260 --> 00:16:59,940 Uh, yeah, or something. Keep going. Who brought him back? 274 00:17:00,160 --> 00:17:03,100 These two huge orderlies, guys who work here. I've never seen them before. 275 00:17:03,320 --> 00:17:06,160 And they brought him in, and Bobby was telling them that... Do I know you? 276 00:17:06,640 --> 00:17:09,339 I don't know you. Every time I come here, she's like, sweetie, cutie, honey. 277 00:17:09,339 --> 00:17:11,119 mean, you get checked in these places. Everybody's your best friend. 278 00:17:11,540 --> 00:17:13,099 Are you okay? 279 00:17:13,420 --> 00:17:14,839 Please, now keep going. 280 00:17:15,420 --> 00:17:17,560 You said that the guy, they brought him back in. 281 00:17:17,760 --> 00:17:21,359 Yeah, and he was screaming all this stuff like... You guys, I know it's all 282 00:17:21,359 --> 00:17:24,839 conspiracy, and you guys are so busted, man. And, you know, I saw the movie 283 00:17:24,839 --> 00:17:28,020 Coma, I think you said, and then they hooked him up to the IV and he fell 284 00:17:28,020 --> 00:17:30,340 asleep. Hey, you don't remember any of this? 285 00:17:32,160 --> 00:17:34,280 Hey, man, how you doing? You just get here? 286 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Did you? 287 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 Great, great. 288 00:17:40,180 --> 00:17:43,840 You know what? I'm going to go do a little snooping around, okay? So, yeah. 289 00:17:45,440 --> 00:17:46,940 Bob, pick me up a sandwich, please. 290 00:17:47,620 --> 00:17:50,360 Grab me a pastrami and rice again. It's a deli around the corner. 291 00:17:57,140 --> 00:17:58,140 What are you in for? 292 00:18:22,400 --> 00:18:25,680 So there is one thing that they don't teach you to watch out for when you get 293 00:18:25,680 --> 00:18:27,220 invisibility gland installed in your head. 294 00:18:29,580 --> 00:18:30,580 That you're invisible. 295 00:18:49,040 --> 00:18:51,240 We'll make sure none of them get near who are six. 296 00:19:53,159 --> 00:19:54,159 Hey, Bobby. 297 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Hey, 298 00:20:00,620 --> 00:20:02,240 Sarah, where's Bobby? He took him to surgery. 299 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Oh, crap. 300 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Sir, 301 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 please. 302 00:20:32,090 --> 00:20:36,430 I thought they were operating on a friend of mine. He had brain trauma. I 303 00:20:36,430 --> 00:20:37,430 thought he'd be on that floor. 304 00:20:37,470 --> 00:20:39,850 Well, he's in surgery, most likely on the fourth floor. 305 00:20:40,370 --> 00:20:41,430 This room's rarely used. 306 00:20:42,350 --> 00:20:43,870 I'm going to have to escort you to the exit, sir. 307 00:20:51,820 --> 00:20:52,619 Can I help you? 308 00:20:52,620 --> 00:20:55,680 Yeah, yeah. I'm trying to figure out where they took Robert Hobbs. He's right 309 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 down... He's in his room. 310 00:20:57,240 --> 00:20:59,980 Well, no, I just... He wasn't... I was just there. He wasn't... He's in his 311 00:20:59,980 --> 00:21:00,980 room. 312 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Sir, 313 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 he's sleeping. 314 00:21:54,560 --> 00:21:55,499 Hey, Doc. 315 00:21:55,500 --> 00:21:58,960 What are you doing? What are you talking about? You operated on him. What the 316 00:21:58,960 --> 00:22:00,500 hell did you do to him? My job. 317 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 Was something wrong? 318 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 Yeah. 319 00:22:03,920 --> 00:22:06,000 Yeah, suddenly my buddy has a hole in his head, okay? 320 00:22:06,480 --> 00:22:08,440 And no one asked permission to do any kind of... Mr. 321 00:22:08,800 --> 00:22:10,200 Hobbs gave us permission. Mr. 322 00:22:10,480 --> 00:22:13,140 Hobbs is in no condition to make that kind of decision, okay? 323 00:22:13,900 --> 00:22:17,600 You should have talked to me. You aren't his family. You have no legal bearing 324 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 on what we can or cannot do regarding his case. 325 00:22:19,560 --> 00:22:22,100 Yeah, I don't understand why you're reacting like this. 326 00:22:27,240 --> 00:22:31,120 I think that you will find that when your friend wakes, he is in much better 327 00:22:31,120 --> 00:22:33,160 condition than he was before he went to sleep. 328 00:22:33,660 --> 00:22:37,580 And at that point, you feel free to find me and apologize. 329 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 He's still sleeping. 330 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Did you... 331 00:22:57,360 --> 00:22:59,660 Did you hear anything strange when they came to take Bobby to surgery? 332 00:23:01,060 --> 00:23:03,220 Well, the one guy did say that he shot Kennedy. 333 00:23:03,420 --> 00:23:06,260 And then the other guy was talking about Area 51 and all the aliens. Look, 334 00:23:06,260 --> 00:23:09,360 Sarah, Sarah, okay? I'm not messing around. I'm serious. Did you hear 335 00:23:09,800 --> 00:23:10,880 I know you're serious. 336 00:23:11,480 --> 00:23:13,420 That's your problem. You're just like Bobby. 337 00:23:14,380 --> 00:23:16,460 Everything is not a conspiracy, you know. 338 00:23:17,600 --> 00:23:18,740 So wait till he wakes up. 339 00:23:19,520 --> 00:23:20,800 I bet you'll feel much better. 340 00:23:21,340 --> 00:23:22,340 Okay? 341 00:23:22,680 --> 00:23:26,060 Tell you what. I am going to treat you to some fake orange juice. 342 00:23:26,600 --> 00:23:27,620 And then I gotta crash, okay? 343 00:23:30,240 --> 00:23:31,420 Yeah, you gotta date. 344 00:23:40,400 --> 00:23:41,540 Night. I'll see you tomorrow. 345 00:24:11,440 --> 00:24:12,319 Knock, knock. 346 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 There. 347 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 Hey, folks. 348 00:24:17,780 --> 00:24:18,780 Hey, Bob. 349 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 What's going on, man? 350 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Okay, look. 351 00:24:23,380 --> 00:24:25,760 You're in the hospital, okay? You're not on a job. 352 00:24:26,020 --> 00:24:27,160 Why would I think I was on a job? 353 00:24:28,520 --> 00:24:31,360 Of course, it would probably be better if I was on a job. Fat man ain't paying 354 00:24:31,360 --> 00:24:33,840 me. I'm sick of being stuck in here, that's for sure. 355 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 What are you looking at? 356 00:24:38,700 --> 00:24:44,240 Nothing. Why are you staring at me? No, I'm... I'm just glad to see that you're 357 00:24:44,240 --> 00:24:46,600 doing so well. I feel great, man. Yeah? Yeah. 358 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 Strong like bull. 359 00:24:49,080 --> 00:24:53,120 Uh -huh. Yeah, well, Dr. Carver said that he tried a new procedure on you. I 360 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 guess it worked. 361 00:24:54,700 --> 00:24:55,880 He said you gave your okay. 362 00:24:57,240 --> 00:25:00,760 Yeah. I got a vague memory of that. I thought you didn't trust doctors. 363 00:25:00,980 --> 00:25:02,180 Damn. What? 364 00:25:04,000 --> 00:25:05,560 Nothing. I guess I imagined it. 365 00:25:05,820 --> 00:25:07,620 Imagine what? I thought I had a chick with me. 366 00:25:07,840 --> 00:25:09,340 You didn't imagine that? I didn't? No. 367 00:25:09,700 --> 00:25:10,740 Good. Sarah. 368 00:25:11,320 --> 00:25:12,239 Yeah, that's right. 369 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Good, good. 370 00:25:13,780 --> 00:25:15,080 But I don't know where she is, though. 371 00:25:15,620 --> 00:25:17,780 Hey. Oh, excuse me. Uh, nurse? 372 00:25:18,180 --> 00:25:19,200 Yeah, where's Sarah at? 373 00:25:19,760 --> 00:25:20,760 She was discharged. 374 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 So she's doing okay? 375 00:25:22,220 --> 00:25:24,280 Yeah, that's usually the reason they discharge people. 376 00:25:24,620 --> 00:25:27,100 Hey, nursey. Doctor says you're going to be getting out of here soon yourself. 377 00:25:27,580 --> 00:25:28,580 How you doing, babe? 378 00:25:29,180 --> 00:25:30,420 I'm sure going to misrepeat myself. 379 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 That's weird. 380 00:25:34,400 --> 00:25:36,500 Because I was just hanging out with Sarah last night. She didn't say 381 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 about getting discharged. 382 00:25:40,010 --> 00:25:41,730 Looks like they got a hospital, I'll tell you. 383 00:25:42,230 --> 00:25:44,490 I just hope you're okay not to be, huh? I'm okay. 384 00:25:44,870 --> 00:25:45,870 I'm good. Yeah? 385 00:25:46,050 --> 00:25:47,050 Oh, yeah. 386 00:25:47,210 --> 00:25:48,210 I'm good. 387 00:25:54,450 --> 00:25:56,690 I wonder what happens to people they get registered, you know what I mean? 388 00:25:57,310 --> 00:25:58,950 Like cancer, something serious. 389 00:25:59,270 --> 00:26:00,910 I mean, you got no insurance, you're good about getting any care. 390 00:26:02,130 --> 00:26:03,630 Sarah got care. She's all right, right? 391 00:26:03,970 --> 00:26:07,550 True. Okay. And now she's back on the streets where no one gives a damn. Hey, 392 00:26:07,610 --> 00:26:10,830 we're not driving around all day because we don't give a damn. Hey, here we go. 393 00:26:11,830 --> 00:26:13,210 I think this is where she said she lived. 394 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Hey, Fox. 395 00:26:34,710 --> 00:26:35,710 Fox. What? 396 00:26:36,190 --> 00:26:37,089 You got him? 397 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 I don't know. 398 00:26:40,310 --> 00:26:41,310 Sarah? 399 00:26:42,070 --> 00:26:43,070 Sarah, it's Bobby. 400 00:26:45,610 --> 00:26:46,710 Oh, sorry. 401 00:26:47,010 --> 00:26:49,290 I thought you were somebody else. Sorry. You looking for someone? 402 00:26:49,810 --> 00:26:52,410 Yes, actually, we are. A girl named Sarah. 403 00:26:52,630 --> 00:26:53,630 About this tall. 404 00:26:53,670 --> 00:26:57,550 About 20. Got, like, straight right down here. Cut real short like that. Yeah. 405 00:26:58,170 --> 00:26:59,170 I know her. 406 00:26:59,480 --> 00:27:00,700 She's in the hospital last I heard. 407 00:27:00,940 --> 00:27:03,220 Right, right. She got out. Is she okay? 408 00:27:03,480 --> 00:27:05,460 Oh, we hope so. I'm trying to figure that out right now. 409 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 I thought maybe she came here. 410 00:27:06,960 --> 00:27:09,500 Might try the 18th Street Shelter. She goes there sometimes. 411 00:27:09,760 --> 00:27:11,200 Okay, thank you. Thanks a lot. 412 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Is that your daughter? 413 00:27:14,880 --> 00:27:16,620 Yeah. Her name's Susie. 414 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 Susie, huh? 415 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 That's a pretty cool name. 416 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 What's her mama's name? 417 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Oh, yeah? 418 00:27:24,740 --> 00:27:25,740 Let's go. 419 00:27:28,430 --> 00:27:29,430 You got any money? 420 00:27:31,030 --> 00:27:32,430 What? Give me your money. My money? 421 00:27:32,670 --> 00:27:33,670 Give me your money. 422 00:27:35,070 --> 00:27:36,410 What do you got? How much you got? 423 00:27:39,050 --> 00:27:42,270 Here you go. Why don't you get some food or a place to stay at night or 424 00:27:42,270 --> 00:27:44,110 something? Do I look like a charity case to you? 425 00:27:45,950 --> 00:27:49,010 No, this isn't for you. It's for Susie. 426 00:27:57,629 --> 00:27:58,629 Thank you. 427 00:28:00,210 --> 00:28:01,210 I'll see you. 428 00:28:16,770 --> 00:28:17,770 Okay, here we go. 429 00:28:19,390 --> 00:28:20,490 Hey, Sarah. 430 00:28:20,750 --> 00:28:23,830 Hey, what's going on, huh? Y 'all just take off without saying goodbye? 431 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 Who are you? 432 00:28:30,709 --> 00:28:31,990 Bobby. Bobby Hobbs? 433 00:28:33,130 --> 00:28:34,810 Sarah, you're my chick roommate, you remember? 434 00:28:37,950 --> 00:28:38,970 Sarah, you don't know her? 435 00:28:39,290 --> 00:28:41,970 Wait a minute, do you even remember being in high school, Sarah? 436 00:28:43,850 --> 00:28:44,850 I guess. 437 00:28:45,250 --> 00:28:46,490 You had your appendix out, right? 438 00:28:48,050 --> 00:28:49,050 Okay. Sarah. 439 00:29:00,840 --> 00:29:01,980 Let me ask you something, okay? 440 00:29:03,260 --> 00:29:04,480 Are you using something? 441 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Using what? 442 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 Your drug. 443 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 No. 444 00:29:52,150 --> 00:29:53,190 Sarah, let me just take a look. 445 00:29:53,410 --> 00:29:54,410 No, no, no. 446 00:29:54,450 --> 00:29:56,690 It's okay. It's okay. Just let him look at your neck for a second. 447 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 Okay. 448 00:30:07,490 --> 00:30:08,490 What the hell is that? 449 00:30:10,730 --> 00:30:16,730 What the hell is going on? 450 00:30:24,520 --> 00:30:27,700 The sutures in her head are considerably newer than the ones in her abdomen, and 451 00:30:27,700 --> 00:30:29,880 they're roughly the same age as yours. 452 00:30:30,440 --> 00:30:32,180 So it's basically the same kind of hole. 453 00:30:32,480 --> 00:30:33,480 Yep. 454 00:30:35,480 --> 00:30:36,580 Hey, come here for a second. 455 00:30:40,740 --> 00:30:44,580 I can't explain it to you. Sarah and everybody at the shelter are like 456 00:30:44,740 --> 00:30:46,400 Hobbit has the same procedure, and he's better. 457 00:30:46,700 --> 00:30:48,740 I see. Perhaps it isn't the same procedure. 458 00:30:49,840 --> 00:30:50,840 What do you mean? 459 00:30:51,300 --> 00:30:53,100 I don't know if I believe Dean could do this. 460 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Do what? 461 00:30:55,400 --> 00:30:58,920 All right, there are certain cells in the hippocampus that, if removed, could 462 00:30:58,920 --> 00:31:02,920 cause the type of behavioral changes that we're seeing in Sarah. Now, if 463 00:31:02,920 --> 00:31:07,260 replaced, the same cell could theoretically cause the changes for the 464 00:31:07,260 --> 00:31:09,480 that we've been seeing in Mr. Holmes. 465 00:31:10,740 --> 00:31:13,720 So you're saying that they may have taken the cells from her head and put 466 00:31:13,720 --> 00:31:17,280 into my head? Well, yeah, it's possible. In fact, Dean Carver was trying to 467 00:31:17,280 --> 00:31:19,360 synthesize Sean's cells when I was working with him. 468 00:31:19,700 --> 00:31:20,699 Which are? 469 00:31:20,700 --> 00:31:22,300 The cells that I was just talking about. 470 00:31:22,890 --> 00:31:25,630 Schwann cells are found in the brain and other parts of the central nervous 471 00:31:25,630 --> 00:31:27,830 system, and they're myelin regenerating. 472 00:31:29,270 --> 00:31:33,050 Myelin. Regenerating. Myelin. They regenerate. Myelin regenerates. All 473 00:31:33,090 --> 00:31:37,630 all right, all right. Let me explain this in overly simplistic terms so you 474 00:31:37,630 --> 00:31:38,630 can understand. 475 00:31:38,810 --> 00:31:39,810 Was that an insult? 476 00:31:40,030 --> 00:31:43,110 I would not think it was an insult. I think it was too simplistic. Okay. 477 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Enough. 478 00:31:44,670 --> 00:31:45,670 Finished? 479 00:31:45,890 --> 00:31:50,760 Now. When somebody has brain damage or spinal cord damage, sometimes it's not 480 00:31:50,760 --> 00:31:54,200 the actual cells that are damaged, but the substance that's encasing them. Now, 481 00:31:54,200 --> 00:31:55,800 this substance is called myelin. 482 00:31:56,180 --> 00:31:59,920 The regenerating stuff. Right. Schwann cells are myelin regenerating. 483 00:32:00,300 --> 00:32:03,560 So why isn't it used all the time for people who have any kind of brain or 484 00:32:03,560 --> 00:32:04,439 spinal damage? 485 00:32:04,440 --> 00:32:08,220 Because we can't grow Schwann cells in a lab. They have to be harvested from a 486 00:32:08,220 --> 00:32:10,840 living patient, and as far as I know, nobody's been able to do that. 487 00:32:11,140 --> 00:32:12,620 Looks like your friend found a way. 488 00:32:13,130 --> 00:32:15,910 You see, the only problem with that is that Schwann cells are needed for 489 00:32:15,910 --> 00:32:20,430 certain... certain cognitive functions. 490 00:32:27,450 --> 00:32:29,330 So you take them out of one person and... 491 00:32:44,100 --> 00:32:48,440 Sorry, but this floor is for authorized personnel only. Oh, I'm authorized. I 492 00:32:48,440 --> 00:32:49,600 just left my key card downstairs. 493 00:32:49,940 --> 00:32:50,639 Who are you? 494 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 Dr. Keith Lee. 495 00:32:51,780 --> 00:32:52,479 I'm Dr. 496 00:32:52,480 --> 00:32:56,820 Carpenter. Wait a minute, you guys. Hey. 497 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 Wait, stop. 498 00:32:59,100 --> 00:32:59,959 All right, look. 499 00:32:59,960 --> 00:33:02,680 Look, I could get in a lot of trouble if I let you guys in here, all right? 500 00:33:02,740 --> 00:33:04,000 You'll get in a lot more trouble if you don't, pal. 501 00:33:04,280 --> 00:33:08,220 Look, this man is a double amputee, and he is actually feeling phantom limbs 502 00:33:08,220 --> 00:33:09,220 right now. 503 00:33:10,760 --> 00:33:13,980 Do you have any idea how rare this phenomenon is? It only lasts for a few 504 00:33:13,980 --> 00:33:15,140 minutes. Oh, this is amazing. 505 00:33:15,700 --> 00:33:18,260 I feel like I could reach out and touch you right now. All right, I've got to 506 00:33:18,260 --> 00:33:19,260 get this man in a head CT. 507 00:33:19,380 --> 00:33:21,540 Dr. Carver's going to be very upset if he misses this opportunity. 508 00:33:22,000 --> 00:33:25,260 I'm sorry, I think it's starting to fade. We've got to go. Yeah, all right, 509 00:33:25,260 --> 00:33:26,460 right. Okay, look, I'll tell you what. 510 00:33:27,000 --> 00:33:28,640 Follow me and we'll go see Dr. Carver. 511 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Perfect. 512 00:33:30,640 --> 00:33:33,140 All right, you guys, just wait here. I'll get Dr. Carver, all right? 513 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 No need. 514 00:33:41,719 --> 00:33:42,300 What are 515 00:33:42,300 --> 00:33:49,040 you doing? 516 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 This is a clean room. 517 00:33:50,480 --> 00:33:51,580 Claire, you know better. 518 00:33:51,780 --> 00:33:54,600 Well, keep out distance. You just tell me you're not doing what I think you're 519 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 doing, Dean. 520 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Close the door. 521 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 What's this about? 522 00:34:02,190 --> 00:34:03,190 You're doing it, aren't you? 523 00:34:03,290 --> 00:34:05,590 You are harvesting live schwan cells. 524 00:34:05,810 --> 00:34:06,830 I'm helping people. 525 00:34:07,070 --> 00:34:09,810 Yeah, that's funny you didn't seem to help Sarah. I just examined her. She's 526 00:34:09,810 --> 00:34:11,489 severely cataleptic. She's alive. 527 00:34:12,110 --> 00:34:14,710 She's self -sufficient. If it hadn't been for me, she'd be dead. 528 00:34:15,080 --> 00:34:17,120 I don't buy it. She looks like she's had a lobotomy. 529 00:34:17,340 --> 00:34:20,960 She's indigent and she's uninsured. If I hadn't agreed to accept her into the 530 00:34:20,960 --> 00:34:24,080 hospital, no one would have. In a couple of hours, her appendix would have 531 00:34:24,080 --> 00:34:26,560 burst, peritonitis would have set in, and she'd be dead. 532 00:34:26,780 --> 00:34:30,520 Instead, she is healthy, and she's back among her friends. Oh, yeah, she's back 533 00:34:30,520 --> 00:34:31,739 with her friends. They're right on the street. 534 00:34:32,360 --> 00:34:36,840 Days down like a junkie. She's alive, healthy, and thanks to Thera's Schwann 535 00:34:36,840 --> 00:34:39,940 cells, someone else may be able to walk again. They may be able to overcome 536 00:34:39,940 --> 00:34:42,940 paralysis, regain their memory. 537 00:34:45,000 --> 00:34:48,100 And who decides who gets these cells put in and who gets them taken out, Doug? I 538 00:34:48,100 --> 00:34:49,100 do. 539 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Oh, you do, huh? 540 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 You do. 541 00:34:53,239 --> 00:34:54,239 What are you, God? 542 00:34:54,900 --> 00:34:58,540 The people from whom I harvest the cells don't need complete cognitive function 543 00:34:58,540 --> 00:35:01,220 as much as the people to whom I transplant them. 544 00:35:01,440 --> 00:35:03,300 Right. Do you have to decide that? 545 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 It's a simple decision. 546 00:35:04,660 --> 00:35:06,300 Who's more important to our society? 547 00:35:06,520 --> 00:35:07,520 Who contributes? 548 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 Who drains? 549 00:35:09,000 --> 00:35:12,760 For example, Mr. Hobbs, you work diligently protecting the well -being of 550 00:35:12,760 --> 00:35:17,390 country. Now, don't you think that that contribution is more valuable than some 551 00:35:17,390 --> 00:35:19,730 indigent wandering the streets digging through trash bins? 552 00:35:23,690 --> 00:35:24,690 Okay. 553 00:35:25,250 --> 00:35:29,770 Those are people out there with families, kids. 554 00:35:30,310 --> 00:35:34,470 And when those kids become seriously ill and they haven't got any means to pay 555 00:35:34,470 --> 00:35:38,370 for the care, don't you think they'd rather have those kids live, perhaps 556 00:35:38,370 --> 00:35:39,850 little less brain function, than die? 557 00:35:40,110 --> 00:35:42,430 Just tell me, do I have serous cells in my head or not? 558 00:35:42,750 --> 00:35:45,890 No, someone else's. We banked the Fells cryogenically for later use. 559 00:35:47,190 --> 00:35:49,610 Well, Doc, while I appreciate what you did for me, I don't appreciate how you 560 00:35:49,610 --> 00:35:50,269 did it. 561 00:35:50,270 --> 00:35:51,890 And unfortunately, you're not going to do it anymore. 562 00:35:52,410 --> 00:35:54,490 Unless you can do it from a federal prison. You're under arrest. 563 00:35:54,910 --> 00:35:58,990 Hey, if this sells a bank, then you can put him back in the people he took him 564 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 from, can't you? 565 00:36:00,690 --> 00:36:02,610 Most likely, but I'd need his help. 566 00:36:10,670 --> 00:36:11,670 Hey, buddy. 567 00:36:11,740 --> 00:36:12,740 Guess what? 568 00:36:13,000 --> 00:36:15,420 Looks like you and Claire get to relive some old times. 569 00:36:27,620 --> 00:36:31,980 Next time a patient comes in here with neural damage, maybe a cop or a fireman, 570 00:36:32,040 --> 00:36:35,600 which one of you is going to explain that there is a treatment available for 571 00:36:35,600 --> 00:36:37,520 their condition, but they can't have it? 572 00:36:38,240 --> 00:36:39,600 What the hell are you talking about, huh? 573 00:36:40,259 --> 00:36:43,740 But you have to explain to somebody who needs a new liver that you're not gonna 574 00:36:43,740 --> 00:36:45,320 go murder some homeless guy to get him one? 575 00:36:46,440 --> 00:36:48,200 No, I'm done with this one. Let's prep the next one. 576 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Yeah, yeah. 577 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 Uh, 578 00:37:14,780 --> 00:37:17,200 no, let, let George go first. 579 00:37:18,920 --> 00:37:20,320 George, go, buddy. 580 00:37:20,700 --> 00:37:21,920 You're up. Here we go. 581 00:37:23,320 --> 00:37:24,320 There you go. 582 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 All right. Go ahead. 583 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 I'll see you in a minute. 584 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 Claire, could you finish clothing, please? 585 00:37:38,580 --> 00:37:40,060 And then we can all go home. 586 00:37:40,380 --> 00:37:41,660 Or, in my case, to prison. 587 00:37:42,360 --> 00:37:46,000 Why don't you pace yourself, Doc? You got one more left. No, I don't. Yes, you 588 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 do. 589 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 Sarah's still waiting outside. 590 00:37:48,500 --> 00:37:49,520 Well, that may be true, Mr. 591 00:37:49,840 --> 00:37:53,080 Hobbs, but we don't have any grafts left. We just used the last cells. 592 00:37:54,580 --> 00:37:57,400 Hold on, hold on, hold on. You're going to do something. I mean, she's the only 593 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 one left. 594 00:37:58,660 --> 00:38:01,840 Actually, there are many left, Mr. Fox. I've helped a lot of people. You've just 595 00:38:01,840 --> 00:38:02,980 barely touched the surface here. 596 00:38:03,620 --> 00:38:04,620 Hey! Hey! 597 00:38:05,800 --> 00:38:07,760 Come on! 598 00:38:51,790 --> 00:38:54,350 Dr. Carver has severe brain damage. He's in critical condition. 599 00:38:58,750 --> 00:39:02,770 And what kind of idiot just runs out into a fire escape and stands there? 600 00:39:03,270 --> 00:39:04,570 Maybe one that's thinking of jumping. 601 00:39:05,090 --> 00:39:06,390 Does he have hippocampal damage? 602 00:39:06,790 --> 00:39:07,790 Not apparently. 603 00:39:07,970 --> 00:39:08,970 Is he an organ donor? 604 00:39:09,070 --> 00:39:10,070 Yeah, we're prepping him to harvest. 605 00:39:10,310 --> 00:39:12,190 Do me a favor. Prep him up in the new row I want. 606 00:39:13,050 --> 00:39:14,050 Fine, Sarah. 607 00:39:16,940 --> 00:39:18,280 And you're doing this on what authority? 608 00:39:18,500 --> 00:39:21,080 My agents will have written authorization by the time you get him 609 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 prepped. 610 00:39:33,540 --> 00:39:35,200 Hey, Sarah. Sarah. 611 00:39:36,680 --> 00:39:38,620 Hey, Bob. Are you staring? 612 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 What do you think? 613 00:39:40,180 --> 00:39:41,660 Who's that? That's Dr. Carver. 614 00:39:42,540 --> 00:39:43,479 You're a freak? 615 00:39:43,480 --> 00:39:44,640 Mm -hmm. What in the world? 616 00:39:45,330 --> 00:39:47,010 Would you draw him after what he did to you? 617 00:39:47,670 --> 00:39:48,670 Oh, I don't know. 618 00:39:48,910 --> 00:39:51,570 I guess I kind of feel like I've got a little bit of him in me now. 619 00:39:52,330 --> 00:39:54,390 Kind of like a halfway self -portrait or something. 620 00:39:55,510 --> 00:39:56,510 Weird, huh? 621 00:39:57,290 --> 00:40:00,490 Anyway, we came back because if you're into it, we talked to our boss. 622 00:40:00,870 --> 00:40:04,610 And he may have a job opening for you. 623 00:40:05,130 --> 00:40:06,510 If you want it. If you're into it. 624 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Thanks. 625 00:40:08,950 --> 00:40:12,430 But I got a job at the hospital with Dr. Dillon. 626 00:40:13,170 --> 00:40:14,170 Oh, really? 627 00:40:15,150 --> 00:40:17,830 You don't need a job? She's got a job. She just told us she had a job. Okay, 628 00:40:18,670 --> 00:40:19,609 let's hear about your job. 629 00:40:19,610 --> 00:40:22,970 Well, Dr. D is going to continue Dr. Carver's research, only all legal, like 630 00:40:22,970 --> 00:40:26,050 with FCC or FDIC or whatever approval. 631 00:40:26,350 --> 00:40:29,450 He wants me to be what he calls a liaison to the community out here. 632 00:40:30,210 --> 00:40:31,210 Liaison? Yeah. 633 00:40:31,730 --> 00:40:34,710 And we're going to track all the people who didn't get their cells back. 634 00:40:35,210 --> 00:40:36,890 Maybe we can set things straight out here. 635 00:40:37,090 --> 00:40:38,090 Yeah, absolutely. 636 00:40:38,490 --> 00:40:40,970 Hey, I want to introduce you to some cool people. 637 00:40:41,210 --> 00:40:42,870 I would love to meet some cool people. 638 00:40:47,440 --> 00:40:51,260 Shakespeare once wrote, the evil that men do lives after them. 639 00:40:51,480 --> 00:40:53,800 Now, that's never been more true than with Carver. 640 00:40:54,180 --> 00:40:58,180 But maybe the next line of Shakespeare's quote won't come true in this case. 641 00:40:58,400 --> 00:41:02,140 The one about the good is often turd with the bones. 642 00:41:02,560 --> 00:41:06,760 Well, maybe Carver's good is now in Sarah's head. And who knows? Maybe she 643 00:41:06,760 --> 00:41:09,740 help say to it that his research does some good. 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.