All language subtitles for The Invisible Man - S01E06 - Impetus 360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:06,930 I think it was a Brit named Sir Robert Walpole who coined the phrase, all men 2 00:00:06,930 --> 00:00:11,610 have their price. Now, I happen to agree, although my point of view on the 3 00:00:11,610 --> 00:00:12,610 matter has changed. 4 00:00:12,990 --> 00:00:16,690 See, I used to think my price would be money or diamonds or gold, you know? 5 00:00:16,990 --> 00:00:21,990 Well, imagine my surprise when I realized that my price has become a 6 00:00:21,990 --> 00:00:22,529 the arm. 7 00:00:22,530 --> 00:00:24,990 Hey, don't get me wrong. I still have expensive taste. 8 00:00:25,270 --> 00:00:27,590 Your tax dollars paid millions for me to get that needle. 9 00:00:28,330 --> 00:00:30,830 Well, good morning, Dr. Keeper. Good morning. 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,280 We got there a little murder mystery. 11 00:00:37,440 --> 00:00:40,680 Now, I'm guessing you're not the murder mystery type, are you? 12 00:00:41,600 --> 00:00:43,260 About romance novel. 13 00:00:43,940 --> 00:00:49,620 Now, I'm guessing words like sweaty body and love canal probably aren't really 14 00:00:49,620 --> 00:00:52,740 in your vocabulary, are they? I have a very large vocabulary. 15 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Really? 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,780 However, there are certain sides of me that you will never see. 17 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 I bet. 18 00:01:04,879 --> 00:01:07,860 I got it. Advanced textbook on molecular biochemistry. Is that it? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,200 What are you talking about? The piece of literature you're so deeply engrossed 20 00:01:11,200 --> 00:01:15,440 in. No, this is actually a computer printout that I am sure you would find 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,120 boring. Come on, try it. 22 00:01:18,740 --> 00:01:19,740 All right. 23 00:01:20,280 --> 00:01:25,560 It's a recombinant analysis of the DNA at 8P12 -P11 on subject X3. 24 00:01:27,660 --> 00:01:31,220 Okay, so I'm here for a fix. It's a bad time. Yeah, I thought so. 25 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 Pony up. 26 00:01:32,840 --> 00:01:33,840 Pony up? 27 00:01:38,040 --> 00:01:39,340 Right on schedule. Thank you. 28 00:01:42,260 --> 00:01:43,360 Why don't you tell me something, Doc? 29 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Why are you here? 30 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 What do you mean? 31 00:01:48,300 --> 00:01:51,160 I mean, come on. You're obviously way smarter than your average Josephine. You 32 00:01:51,160 --> 00:01:55,680 know, you could probably get six, seven figures working for JPL or, I don't 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,080 know, one of those biotech companies. 34 00:01:57,500 --> 00:02:00,100 So the question I have is, what's your counterage? 35 00:02:00,700 --> 00:02:04,360 You know, I mean, what are they holding over you to get you to work here? 36 00:02:04,810 --> 00:02:07,710 You have a very warped perspective on this place. Oh, yeah. 37 00:02:07,930 --> 00:02:13,170 The agency isn't some evil institution that blackmails people into doing its 38 00:02:13,170 --> 00:02:16,590 bidding. Really? Then I guess you wouldn't mind giving me the formula for 39 00:02:16,590 --> 00:02:19,170 counteragent so I can get the hell out of here. Don't you think your situation 40 00:02:19,170 --> 00:02:20,910 is a tad more complicated than that? 41 00:02:22,170 --> 00:02:23,270 You're not going to give it to me, are you? 42 00:02:23,890 --> 00:02:25,370 For your own good. Yeah, I didn't think so. 43 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Wait a minute, wait a minute. Something's wrong with the Quicksilver 44 00:02:42,260 --> 00:02:46,700 Hey, that document is none of your business. Well, no, I mean, seeing as 45 00:02:46,700 --> 00:02:49,160 your only patient and that thing says I'm going to begin to suffer greatly and 46 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 then die, I would say, yes, it is my business. Don't be so egocentric. 47 00:02:52,160 --> 00:02:55,180 Everything is not about you. Look, will you answer the question, is something 48 00:02:55,180 --> 00:02:57,060 wrong with the gland? I have answered the question. 49 00:03:08,620 --> 00:03:10,820 There once was a story about a man who could turn invisible. 50 00:03:11,480 --> 00:03:12,720 I thought it was only a story. 51 00:03:13,500 --> 00:03:14,560 Until it happened to me. 52 00:03:16,860 --> 00:03:19,780 Okay, so here's how it works. There's this stuff called quicksilver that can 53 00:03:19,780 --> 00:03:20,679 bend light. 54 00:03:20,680 --> 00:03:23,900 Some scientists made it into a synthetic gland, and that's where I came in. 55 00:03:25,280 --> 00:03:28,180 See, I was facing life in prison, and they were looking for a human 56 00:03:28,480 --> 00:03:29,640 So, we made a deal. 57 00:03:30,140 --> 00:03:32,360 They put the gland in my brain, I walk free. 58 00:03:33,260 --> 00:03:36,800 The operation was a success, but that's where everything started to go wrong. 59 00:04:05,800 --> 00:04:06,619 Hey, Hobbs. 60 00:04:06,620 --> 00:04:09,640 Let me ask you a question, huh? What do you know about the caper? Caper? Yeah, 61 00:04:09,660 --> 00:04:10,660 what? 62 00:04:10,740 --> 00:04:11,840 Making the mercury rise, huh? 63 00:04:12,060 --> 00:04:12,978 No. Huh? 64 00:04:12,980 --> 00:04:14,480 That accent, isn't it? Isn't it? 65 00:04:14,680 --> 00:04:18,019 It's exotic. That English thing gets your blood boiling, juices flowing. 66 00:04:18,240 --> 00:04:22,980 You got that hair cascading down her neck, the thick, howdy lips. Okay, 67 00:04:22,980 --> 00:04:24,300 scaring me now, Hobbs. Can't deny it. 68 00:04:24,660 --> 00:04:26,960 It's the falling in love with your shrink syndrome. I know, I've been 69 00:04:27,080 --> 00:04:28,940 What, you fell in love with your shrink? Oh, seven of them. 70 00:04:29,600 --> 00:04:30,499 My advice? 71 00:04:30,500 --> 00:04:33,840 Resist. Post me a marriage, my friend. Look, now, Hobbs, you got it all wrong. 72 00:04:33,840 --> 00:04:34,759 mean... 73 00:04:34,760 --> 00:04:38,220 It just occurred to me that she has my life in her hands. I don't know a damn 74 00:04:38,220 --> 00:04:41,580 thing about her. You know, I mean, for example, does she have a name, huh? 75 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 The. 76 00:04:43,300 --> 00:04:47,020 Last name Keeper. That's all you need to know, my friend. Yeah. Okay, another 77 00:04:47,020 --> 00:04:49,820 example. Another example. Am I the only one the Keeper keeps, or are there other 78 00:04:49,820 --> 00:04:52,840 kepts? How many times have I tried to explain to you that being an 79 00:04:52,840 --> 00:04:54,180 operative is a need -to -know occupation? 80 00:04:54,500 --> 00:04:57,640 That's it. Yeah, and what kind of doctor is she, really? You know, I mean, think 81 00:04:57,640 --> 00:05:02,140 about this. I mean, is she the, you know, most qualified to deal with my 82 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 Need -to -know. 83 00:05:05,140 --> 00:05:10,380 Hops, this is the person responsible for whether I live or suffer in great pain 84 00:05:10,380 --> 00:05:13,720 and die. I mean, personally, I think I need to know. No, you don't, because if 85 00:05:13,720 --> 00:05:16,240 you need to know, you'd know. But they decide you don't need to know, so you 86 00:05:16,240 --> 00:05:18,340 don't. So stop thinking about what you don't know, because you don't need to 87 00:05:18,340 --> 00:05:19,360 know what you think you need to know about. 88 00:05:20,700 --> 00:05:22,340 Enjoy the ignorance, my friend. It's bliss. 89 00:05:33,710 --> 00:05:35,210 I think the keeper's starting to like me. 90 00:05:36,330 --> 00:05:38,730 See, I know this because she finally gave me a key to her place. 91 00:05:39,990 --> 00:05:41,450 Of course, why wouldn't she give me the key? 92 00:05:43,110 --> 00:05:46,030 She isn't worried about me stealing the counter, is she? Because I don't know 93 00:05:46,030 --> 00:05:47,110 how to dilute this stuff anyway. 94 00:05:48,490 --> 00:05:50,850 Now, what the keeper should be worried about is my curiosity. 95 00:05:51,590 --> 00:05:55,290 Especially when it involves a document about someone who may well be me, 96 00:05:55,450 --> 00:05:58,070 suffering great pain and dying. 97 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 in the future. 98 00:06:55,270 --> 00:06:56,269 Maybe Gertrude. 99 00:06:56,270 --> 00:06:58,890 I don't know, maybe Hortense, but Claire. 100 00:06:59,170 --> 00:07:00,170 Oh, are you a stranger? 101 00:07:00,690 --> 00:07:01,810 Fine, how's my favorite? 102 00:07:02,390 --> 00:07:03,430 Family. Oh, we're good. 103 00:07:03,690 --> 00:07:05,390 And we missed you this weekend at the game. 104 00:07:05,630 --> 00:07:09,310 Keith threw a 45 -yard touchdown. Wow, that's very good, I think. 105 00:07:09,550 --> 00:07:11,890 He exaggerated. It was more like 30. More like 20. 106 00:07:12,550 --> 00:07:15,650 So I just came by to pick up those school pictures you promised me. Not a 107 00:07:15,650 --> 00:07:17,050 I'm letting you see that gross -out picture. 108 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Shit, is it? 109 00:07:18,330 --> 00:07:22,570 Oh, do you think I could have a copy of yours, Keith? Oh, yeah, sure. I'll go 110 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 get them. All right. 111 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 Hey, we just got dinner. 112 00:07:25,040 --> 00:07:27,640 You want to join us? No, no, thanks. I just ate. 113 00:07:27,880 --> 00:07:32,380 Oh. Well, come by later on, whenever. We have a video. Oh, I wish I could, but I 114 00:07:32,380 --> 00:07:34,240 can't. I've got stuff to do at home. Oh, okay. 115 00:07:34,700 --> 00:07:36,240 Next time? Yeah, sure. Here. 116 00:07:37,840 --> 00:07:40,860 It's one of Kelly's in there, too. Hey, I said I didn't want anyone to see that. 117 00:07:41,080 --> 00:07:42,180 Can we see it? 118 00:07:42,760 --> 00:07:45,000 Oh, you look beautiful, Kel. 119 00:07:45,300 --> 00:07:46,320 Can I keep it, please? 120 00:07:46,680 --> 00:07:50,160 Okay, but it's for your eyes only. Right, my eyes only. 121 00:09:03,980 --> 00:09:07,660 Being a guy who can turn invisible is a bit like being an alcoholic. 122 00:09:07,880 --> 00:09:11,080 I have to go easy on the silver stuff or I could lose control. 123 00:09:11,340 --> 00:09:14,180 Plus, the more I use it, the more counteragent on me. 124 00:09:15,100 --> 00:09:18,880 Okay, maybe it is a bad analogy, see, but the point is I have to limit my use 125 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 the invisibility. 126 00:09:21,060 --> 00:09:25,060 It's a good thing I'm pretty good at remaining invisible without actually 127 00:09:25,060 --> 00:09:26,060 invisible. 128 00:09:34,250 --> 00:09:39,850 Did you miss me? 129 00:09:40,510 --> 00:09:42,790 I missed you. 130 00:09:44,230 --> 00:09:46,270 But you know you love me? 131 00:09:47,230 --> 00:09:48,930 I miss you always. 132 00:10:38,250 --> 00:10:40,350 No more barking at your buddy Darren, okay? 133 00:10:58,010 --> 00:11:04,810 What was that? The 134 00:11:04,810 --> 00:11:07,110 keeper said that there were certain sides of her I'd never seen. 135 00:11:08,490 --> 00:11:11,590 If she only knew how many sides of her I could see. 136 00:11:15,650 --> 00:11:16,130 You 137 00:11:16,130 --> 00:11:23,330 know 138 00:11:23,330 --> 00:11:26,410 in the cartoons when they have the little angel on one shoulder and the 139 00:11:26,410 --> 00:11:27,950 devil on the other telling the guy what to do? 140 00:11:28,370 --> 00:11:33,010 Well, these days, I try. I really try to listen to the angel. 141 00:11:34,290 --> 00:11:37,750 But with me, somehow the devil always wins. 142 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Hey. 143 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Hey. Any luck? 144 00:12:02,940 --> 00:12:04,740 Matter of fact, yes. 145 00:12:05,840 --> 00:12:08,820 I've been running all the recombinant possibilities with the variation we 146 00:12:08,820 --> 00:12:11,940 to put in AP -12, and I think this one might work. 147 00:12:12,300 --> 00:12:14,160 Good. Keep working on it. 148 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 How's she doing? 149 00:12:16,280 --> 00:12:17,460 Oh, depressed as always. 150 00:12:17,740 --> 00:12:18,740 Oh, can you blame her? 151 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Mm -hmm. 152 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 All right. 153 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Hello, sweetheart. 154 00:12:34,060 --> 00:12:35,900 I brought you some special ones. 155 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Oh. 156 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Oh. 157 00:12:43,900 --> 00:12:45,020 Oh, wow. 158 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Oh, they're growing up so fast. 159 00:12:49,660 --> 00:12:51,560 Kelly looks more and more like you. 160 00:12:53,660 --> 00:12:54,900 Should I put them up? 161 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 Oh, yes. 162 00:12:58,360 --> 00:13:00,460 Oh, thank you for being there. 163 00:13:00,980 --> 00:13:03,020 Didn't need a woman in their lives. 164 00:13:03,220 --> 00:13:04,220 Stop it. 165 00:13:04,300 --> 00:13:05,880 I needed a family in mine. 166 00:13:06,660 --> 00:13:10,860 I'm glad I got the chance to befriend them. I just hope you let me continue to 167 00:13:10,860 --> 00:13:12,440 hang out with them when we go home. 168 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 I don't think you have to worry about that. 169 00:13:16,380 --> 00:13:18,640 I'm never going home. You are going home. 170 00:13:19,340 --> 00:13:22,660 Soon. You've been telling me that for ten years. 171 00:13:23,240 --> 00:13:26,140 I promised I would get you out of here, and I will. 172 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 Yeah. 173 00:13:28,300 --> 00:13:33,740 I'm just afraid it'll be in a pine box. You are not going to die here. Gloria, 174 00:13:33,900 --> 00:13:38,520 this is as important to me as it is to you. 175 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 Okay. 176 00:13:52,420 --> 00:13:54,600 Sorry, I never thought of the keepers having a mother. 177 00:13:55,260 --> 00:13:57,700 Now maybe she's an aunt or old friend or something. 178 00:13:58,060 --> 00:14:01,220 Now that doesn't matter, because the bottom line is, I found what's keeping 179 00:14:01,220 --> 00:14:02,220 Claire at the agency. 180 00:14:02,480 --> 00:14:05,060 Which means maybe I found my way out. 181 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 General Grimm, sir. 182 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Thank you. 183 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Tell me she's dead. 184 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Not yet, sir. 185 00:14:18,880 --> 00:14:21,860 Cal and I make my presentation to the Joint Chiefs next week. 186 00:14:22,380 --> 00:14:25,380 I know that, sir, but is it really necessary to kill the woman sooner? I 187 00:14:25,380 --> 00:14:27,760 just, I don't think... You have kids, Callum. 188 00:14:28,740 --> 00:14:29,579 Yes, sir. 189 00:14:29,580 --> 00:14:30,620 You care about them. 190 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 That's safety. 191 00:14:32,660 --> 00:14:34,360 Yes, but this... There are people. 192 00:14:35,320 --> 00:14:38,320 There are people out there who are threatening that safety. 193 00:14:38,860 --> 00:14:41,720 Sir, with respect, I'm just trying to understand why killing Gloria sooner is 194 00:14:41,720 --> 00:14:44,780 going to make any difference in that situation. Because I can stop those 195 00:14:46,040 --> 00:14:48,000 As long as no one ever learns about that woman. 196 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 Sir. 197 00:14:49,880 --> 00:14:53,120 If we wait just a little bit longer, the natural course of her disease is going 198 00:14:53,120 --> 00:14:55,160 to kill that woman with no interference necessary from us. 199 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 You have three days for nature to take its course. 200 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Yes, sir. 201 00:15:10,340 --> 00:15:11,980 Hey, what's up, man? Hey, what's going on? 202 00:15:12,620 --> 00:15:16,060 You know what? I just picked up some cappuccinos for Hobbs and the keeper, 203 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 know, the blonde. 204 00:15:17,700 --> 00:15:18,960 Yeah, yeah, yeah. You know what I'm saying? 205 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 Yeah, yeah. Hey, well, anyway, they already took off. You don't want them, 206 00:15:21,240 --> 00:15:21,999 you? No, no. 207 00:15:22,000 --> 00:15:24,760 No, I'll take these. I got a guy inside anyway. Beautiful, man. Knock yourself 208 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 out. Thanks a lot. Take care. 209 00:15:43,260 --> 00:15:44,340 Got a cup of Chino for you. 210 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Thanks. 211 00:15:53,130 --> 00:15:55,810 I always believed in the saying, one good turn deserves another. 212 00:15:58,610 --> 00:16:00,250 I scratch your back, you scratch mine. 213 00:16:03,670 --> 00:16:05,070 I'll show you mine if you show me yours. 214 00:16:19,310 --> 00:16:20,710 I kind of figure it like this. 215 00:16:21,240 --> 00:16:24,740 I release the prisoner they're blackmailing the keeper with, and the 216 00:16:24,740 --> 00:16:28,060 gives me the formula for the counteragent they're blackmailing me 217 00:16:52,880 --> 00:16:54,820 I guess you just can't get good help these days. 218 00:17:00,860 --> 00:17:01,920 Her name is Gloria. 219 00:17:02,860 --> 00:17:04,980 She escaped from a holding cell in lab two tonight. 220 00:17:06,220 --> 00:17:07,139 Well, that's new. 221 00:17:07,140 --> 00:17:09,920 I gotta tell you, I did not know that the agency was in the business of 222 00:17:09,920 --> 00:17:11,000 prisoners. We're not. 223 00:17:11,280 --> 00:17:12,619 It was a unique situation. 224 00:17:13,319 --> 00:17:14,500 Favor for another agency. 225 00:17:15,500 --> 00:17:18,099 And now you got egg on your face because she got away. 226 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Yeah, how'd that happen? 227 00:17:20,380 --> 00:17:22,579 Apparently she punched out one of our agents who was holding her. 228 00:17:22,980 --> 00:17:24,140 Decked the other one with a tray. 229 00:17:24,460 --> 00:17:27,780 What? This old broad right here knocked out two agents. She's got to be 80 years 230 00:17:27,780 --> 00:17:31,160 old. Actually, she's 35, and she's a trained combat soldier. 231 00:17:31,900 --> 00:17:32,940 What do you mean she's 35? 232 00:17:34,500 --> 00:17:36,800 She's the victim of an experiment that went bad. 233 00:17:40,760 --> 00:17:44,720 What is it with this agency and experimenting on people? It wasn't this 234 00:17:44,860 --> 00:17:45,539 Uh -huh. 235 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 You know what? 236 00:17:47,180 --> 00:17:50,660 I don't care what you think. What I do care about is that she's out there, and 237 00:17:50,660 --> 00:17:51,980 we need to get her back fast. 238 00:17:52,720 --> 00:17:54,380 Wait, you want her back? 239 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 Yes, of course. 240 00:17:56,720 --> 00:17:59,940 She's carrying around a rare version of a genetic disease called... Werner 241 00:17:59,940 --> 00:18:00,940 syndrome. 242 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 That's right. 243 00:18:02,420 --> 00:18:04,020 It's when you get old real fast, right? 244 00:18:04,240 --> 00:18:08,100 Yeah. Children are born with it. Once they become teenagers, they start to age 245 00:18:08,100 --> 00:18:11,960 very rapidly, and it eventually kills them in its natural state. 246 00:18:13,550 --> 00:18:16,270 Yeah, well, why do I sense this old lady's in the unnatural state? 247 00:18:16,550 --> 00:18:17,550 Because she is. 248 00:18:18,230 --> 00:18:22,490 Her version was genetically engineered in the lab and delivered via retrovirus. 249 00:18:22,790 --> 00:18:25,150 During the experiment that the agency didn't do. 250 00:18:25,510 --> 00:18:28,930 Yes, that's right. And the longer she's out there, the worse her situation could 251 00:18:28,930 --> 00:18:30,390 become. Why's that? 252 00:18:30,610 --> 00:18:33,550 Because anybody who comes into contact with Gloria is at risk. 253 00:18:33,790 --> 00:18:35,710 A kiss, blood... Wait, wait, wait, wait. 254 00:18:36,810 --> 00:18:38,390 Are you telling me that she's contagious? 255 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 I'm afraid so. 256 00:18:40,850 --> 00:18:41,850 Oh, God. 257 00:18:46,920 --> 00:18:50,540 Hey, you know what? I'm going to need a little booster before we head out. 258 00:18:50,760 --> 00:18:52,920 Why? You shouldn't even be close to needing one. 259 00:18:56,400 --> 00:18:59,940 Okay, the only reason you'd be this low is if you'd been using Quicksilver 260 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 without authorization. 261 00:19:03,060 --> 00:19:08,160 What have you been... What did you do? 262 00:19:08,780 --> 00:19:10,040 What are you talking about? 263 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 Oh, of course. 264 00:19:12,390 --> 00:19:15,950 An 80 -year -old woman didn't knock out two agents. You did. 265 00:19:16,230 --> 00:19:20,010 Where do you come up with this stuff? Do you have any idea of the mess you 266 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 caused? 267 00:19:25,170 --> 00:19:27,650 Look, I thought I was doing you a favor. 268 00:19:28,470 --> 00:19:32,150 What? I thought she was your mom, your, you know, relative or something. I mean, 269 00:19:32,150 --> 00:19:34,810 come on. I mean, I did overhear you promise her that you would get her out 270 00:19:34,810 --> 00:19:35,810 here. When? 271 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Never mind. 272 00:19:38,160 --> 00:19:41,320 We don't have time for this. All right, I will give you a booster, but only so 273 00:19:41,320 --> 00:19:43,220 you can get out there and fix your mess. 274 00:19:59,020 --> 00:20:00,020 General Kerman, sir. 275 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 What happened? 276 00:20:03,880 --> 00:20:05,380 I'm afraid Gloria escaped, sir. 277 00:20:07,169 --> 00:20:08,169 Well, now that figures. 278 00:20:08,350 --> 00:20:10,090 A man that runs that place isn't worthless. 279 00:20:11,030 --> 00:20:14,390 I had him fired from internal investigations ten years ago. 280 00:20:14,610 --> 00:20:16,270 I never knew you were at the IID, sir. 281 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 I wasn't. 282 00:20:17,910 --> 00:20:23,810 That fat idiot opened up a file on my counter -bio weapons unit, so I called 283 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 a favor. 284 00:20:25,290 --> 00:20:26,870 What do you want me to do, sir? 285 00:20:28,450 --> 00:20:33,170 On Tuesday, Colonel, I'm proposing a plan to the Joint Chiefs that will 286 00:20:33,170 --> 00:20:35,770 our shores from bioterrorism of all kinds now. 287 00:20:36,590 --> 00:20:41,170 If that panel is forced to investigate my one failure from a similar program in 288 00:20:41,170 --> 00:20:44,530 a path, a delay could keep us from building that protection in time. 289 00:20:44,910 --> 00:20:47,450 Well, sir, I think I might have some very good news. You two are very, very 290 00:20:47,450 --> 00:20:49,950 close to a new antidote that might be able to save Gloria's life. 291 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 Now, how's that good news? 292 00:20:51,350 --> 00:20:52,730 Sir, your problem would be solved. 293 00:20:53,710 --> 00:20:56,130 There would be no casualties from the old research unit. 294 00:20:56,710 --> 00:20:58,110 Your record would be spotless. 295 00:20:58,370 --> 00:21:02,430 And when she's fully recovered, she'll testify before the committee about her 296 00:21:02,430 --> 00:21:03,570 ten years of suffering. 297 00:21:04,150 --> 00:21:05,290 How do you think that might... 298 00:21:05,530 --> 00:21:08,370 Color their opinion about proposals for further human testing, hmm? 299 00:21:09,230 --> 00:21:12,010 Sir, we're talking about the life of a soldier that used to be under your 300 00:21:12,010 --> 00:21:13,430 command. Yes, we are. 301 00:21:14,310 --> 00:21:18,270 A soldier took an oath to die for her country, the same oath you took. 302 00:21:21,310 --> 00:21:22,410 I understand, sir. 303 00:21:24,530 --> 00:21:25,990 But you mean they find her alive. 304 00:21:26,930 --> 00:21:29,070 You will replace the antidote with the placebo. 305 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 All of it. 306 00:21:32,410 --> 00:21:33,409 Is that clear? 307 00:21:33,410 --> 00:21:34,410 Yes, sir. 308 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 Good. 309 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 May I help you? 310 00:22:08,940 --> 00:22:10,980 Oh, please don't stop on my behalf. 311 00:22:12,220 --> 00:22:14,740 You want me to call someone for you? No, please. 312 00:22:15,760 --> 00:22:17,880 Just enjoy the children. 313 00:22:21,740 --> 00:22:23,580 Do you need help with something? 314 00:22:24,260 --> 00:22:25,320 Maybe some money? 315 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 No. 316 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 Have we met? 317 00:22:36,480 --> 00:22:37,800 I don't... think so. 318 00:22:41,660 --> 00:22:42,940 Come on, guys. Let's go inside. 319 00:22:45,240 --> 00:22:51,260 Do you know Gloria Howard? 320 00:23:00,220 --> 00:23:01,240 Gloria was my wife. 321 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 Why? 322 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 She passed away. 323 00:23:09,120 --> 00:23:10,680 She was killed in Desert Storm. 324 00:23:11,380 --> 00:23:12,980 Is that what they told you? 325 00:23:15,300 --> 00:23:19,540 Ben, don't believe everything you're told. 326 00:23:21,960 --> 00:23:23,280 How do you know my name? 327 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 I know much more than that. 328 00:23:26,880 --> 00:23:29,840 Answer my question. How do you know my name? 329 00:23:30,740 --> 00:23:31,860 Gloria told me. 330 00:23:32,440 --> 00:23:33,600 What is it? What? 331 00:23:36,200 --> 00:23:37,720 Hazmat. Hazmat. Hazardous materials. 332 00:23:38,080 --> 00:23:39,560 You'd be wearing one, too, if you had any brains. 333 00:23:40,600 --> 00:23:41,940 You knew Gloria before she died? 334 00:23:42,520 --> 00:23:43,700 You might say that. 335 00:23:43,980 --> 00:23:44,980 You know what? 336 00:23:45,300 --> 00:23:46,700 I'm not waiting around anymore, okay? 337 00:23:48,360 --> 00:23:49,700 Hey, don't touch that lady! 338 00:23:50,460 --> 00:23:51,780 All right, everybody, freeze! 339 00:23:52,880 --> 00:23:54,660 Always remember, I love you. 340 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Ma 'am, ma 'am. 341 00:23:57,760 --> 00:24:00,060 Look, no, no, no, no. Look, look, look. I'm not going to hurt you. 342 00:24:00,300 --> 00:24:03,160 I'm not going to hurt you. Federal agents, please, don't move. We're here 343 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 secure the area. 344 00:24:04,990 --> 00:24:07,930 You just, you know, come along peacefully. Actually, Claire's waiting. 345 00:24:08,410 --> 00:24:09,450 It's okay. It's okay. 346 00:24:09,650 --> 00:24:15,270 Oh, my God. 347 00:24:16,830 --> 00:24:18,130 I didn't mean to. 348 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 Package delivered, sir. 349 00:24:28,130 --> 00:24:29,130 Good work, Bobby. 350 00:24:35,050 --> 00:24:36,810 Well, you didn't tell me it works this fast. 351 00:24:42,230 --> 00:24:43,230 What are you doing? 352 00:24:43,750 --> 00:24:44,790 Just checking her over. 353 00:24:49,090 --> 00:24:50,090 How is he? 354 00:24:50,870 --> 00:24:52,390 Who? Agent Fox. 355 00:24:53,010 --> 00:24:54,250 I feel horrible. 356 00:24:54,930 --> 00:24:57,110 Why would you bite him, Gloria? 357 00:24:57,490 --> 00:24:59,570 Because I thought he was sent to kill me. 358 00:24:59,850 --> 00:25:01,730 Why would he want to kill you? 359 00:25:02,070 --> 00:25:04,590 Your people want me dead one way or the other. 360 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 That is not true. 361 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 You told my family I was dead. 362 00:25:10,300 --> 00:25:13,940 Why did you do that if you expected me to ever go home? 363 00:25:14,180 --> 00:25:18,060 I didn't tell them that, Gloria. The Department of Defense told them. 364 00:25:18,460 --> 00:25:20,420 But you didn't set them straight, did you? 365 00:25:21,000 --> 00:25:22,460 You didn't tell them the truth. 366 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 No. 367 00:25:29,220 --> 00:25:30,360 I never did that. 368 00:25:30,900 --> 00:25:33,340 You haven't been telling the truth to anybody. 369 00:25:34,140 --> 00:25:35,140 I've tried to. 370 00:25:35,560 --> 00:25:37,900 It's just been very difficult. I'm going to sleep now. 371 00:25:43,260 --> 00:25:45,560 If you'd have listened to me and worn the hazmat suit like I told you, we 372 00:25:45,560 --> 00:25:46,459 wouldn't be in this mess. 373 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 What do you mean, we? 374 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 How are you feeling? 375 00:25:51,300 --> 00:25:53,840 Like a million years old. 376 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 Breathe in. 377 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Are you going to tell me why the agency developed this awful stuff? 378 00:25:59,540 --> 00:26:02,860 Kind of a weird bioweapon, isn't it? I told you the agency didn't develop it. 379 00:26:02,880 --> 00:26:03,679 Breathe in. 380 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 Oh, they didn't, okay. 381 00:26:04,800 --> 00:26:05,860 Okay, I'll buy it. Who did? 382 00:26:06,980 --> 00:26:08,720 You don't need to know that. Whoa, whoa. 383 00:26:08,920 --> 00:26:11,620 Let's start with the need to know crap. We need to know. What you think we don't 384 00:26:11,620 --> 00:26:13,720 need to know, what you think we don't need to know. We need to know about it. 385 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 All right? 386 00:26:15,180 --> 00:26:19,000 They're going to blame me. Quicksilver takes on a whole new meaning now. All 387 00:26:19,000 --> 00:26:20,480 right? More like slow silver. 388 00:26:20,980 --> 00:26:22,980 Or dead silver. Game over. 389 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 I'm out of a job. 390 00:26:25,480 --> 00:26:29,780 Don't you think I have the right to know why I'm the subject of two agency 391 00:26:29,780 --> 00:26:32,300 experiments? You aren't the agency. 392 00:26:37,770 --> 00:26:40,930 It was the counter -bio unit of the Department of Defense. 393 00:26:42,230 --> 00:26:43,410 During Desert Storm. 394 00:26:44,730 --> 00:26:48,690 The experiment actually wasn't all that nefarious. It was a genetically 395 00:26:48,690 --> 00:26:52,210 engineered super vaccine to help protect against biological weapons. 396 00:26:52,490 --> 00:26:56,710 I was a junior researcher. We had tested the vaccine extensively. I was positive 397 00:26:56,710 --> 00:26:57,710 it was safe. 398 00:26:57,970 --> 00:27:01,810 And you tested it on Gloria? She volunteered. 399 00:27:05,480 --> 00:27:09,360 Almost immediately after injection, she began demonstrating the symptoms of 400 00:27:09,360 --> 00:27:12,740 Werner syndrome. I was mortified. I stayed up for four days trying to figure 401 00:27:12,740 --> 00:27:13,740 what went wrong. 402 00:27:15,140 --> 00:27:16,140 What did you find out? 403 00:27:18,380 --> 00:27:22,320 I had selected the wrong sequence with which to attach the new genes. 404 00:27:23,720 --> 00:27:27,760 The vaccine mutated a gene on chromosome 8 that causes Werner syndrome. 405 00:27:28,380 --> 00:27:31,840 Well, I guess in other words, it was your fault. 406 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Yes. 407 00:27:36,680 --> 00:27:37,900 It was my fault. 408 00:27:38,520 --> 00:27:42,200 So if this happened back in Desert Storm, how come Gloria isn't like, you 409 00:27:42,200 --> 00:27:43,520 5 ,000 years old now? 410 00:27:43,720 --> 00:27:46,700 I mean, considering how fast Mr. Slow Silver here is aging. 411 00:27:47,080 --> 00:27:48,900 No, this version doesn't work that way. 412 00:27:49,460 --> 00:27:53,660 It converts all your cells immediately. It changes them to a state very similar 413 00:27:53,660 --> 00:27:56,200 to that of a 70 -year -old, and then it keeps on going normally. 414 00:27:57,540 --> 00:27:58,700 Gloria's now more like 80. 415 00:27:59,240 --> 00:28:05,060 So I guess that document that I found about, you know, suffering and dying 416 00:28:05,060 --> 00:28:06,940 was... What's it about? 417 00:28:07,520 --> 00:28:08,880 Gloria. Gloria. 418 00:28:09,380 --> 00:28:12,380 So how come she's a ward of the agency now, not the Department of Defense? 419 00:28:12,860 --> 00:28:16,320 Well, because the general in charge didn't want to expend resources for me 420 00:28:16,320 --> 00:28:20,620 find a cure. His attitude was that Gloria was a casualty of war. So why is 421 00:28:20,620 --> 00:28:21,680 agency paying for it? 422 00:28:24,500 --> 00:28:29,040 After your brother died, they needed somebody to run the Quicksilver program. 423 00:28:29,240 --> 00:28:33,080 I was the only one with the necessary expertise and the necessary clearance. 424 00:28:33,400 --> 00:28:35,160 So you made a deal with the fat man. 425 00:28:35,949 --> 00:28:36,949 Yes. 426 00:28:37,430 --> 00:28:39,070 I would work on Quicksilver. 427 00:28:39,370 --> 00:28:43,450 In return, the agency would house Gloria and finance my work towards finding the 428 00:28:43,450 --> 00:28:44,970 cure. Please tell me you're close. 429 00:28:46,290 --> 00:28:49,830 We have a new trial antidote. We need to do some more testing on it, but I'm 430 00:28:49,830 --> 00:28:50,870 pretty sure it's going to work. 431 00:28:51,490 --> 00:28:54,190 What the hell are you waiting for? Will you give it to me? No. 432 00:28:54,850 --> 00:28:56,210 No. It's too dangerous. 433 00:28:57,530 --> 00:28:58,530 Give it to me. 434 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 Wait here. 435 00:29:12,010 --> 00:29:13,010 You got batch three ready? 436 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 Yeah, two batches. 437 00:29:14,570 --> 00:29:15,570 Let's do it. 438 00:29:15,850 --> 00:29:16,850 Okay. 439 00:29:20,710 --> 00:29:21,710 You know what? 440 00:29:22,290 --> 00:29:23,530 You should give Gloria hers. 441 00:29:23,770 --> 00:29:25,070 She trusts you more right now. 442 00:29:26,250 --> 00:29:27,250 You got it. 443 00:29:27,730 --> 00:29:28,730 Here's Fox's batch. 444 00:30:15,240 --> 00:30:16,240 Happy new life. 445 00:30:32,440 --> 00:30:37,980 It didn't work. 446 00:30:41,100 --> 00:30:42,400 Maybe it takes time. 447 00:30:44,010 --> 00:30:45,270 How soon will I die? 448 00:30:45,470 --> 00:30:46,470 Who says you're going to die? 449 00:30:47,650 --> 00:30:49,390 Cut the crap, Justin. 450 00:30:50,970 --> 00:30:51,970 Wait. 451 00:30:53,310 --> 00:30:54,490 In the next few days. 452 00:30:54,850 --> 00:30:55,850 I'm sorry. 453 00:30:58,070 --> 00:30:59,070 Don't be. 454 00:31:00,710 --> 00:31:01,710 It's a relief. 455 00:31:12,270 --> 00:31:13,970 You seem to be completely free of the Werners. 456 00:31:15,230 --> 00:31:16,730 Hey, Doc, you know I meant it well, right? 457 00:31:17,410 --> 00:31:18,810 Yeah, I know. 458 00:31:20,410 --> 00:31:22,190 And you really thought that I was related to Gloria? 459 00:31:22,570 --> 00:31:24,930 Believe me, nothing would surprise me around this place. 460 00:31:25,190 --> 00:31:26,190 As well it shouldn't. 461 00:31:28,030 --> 00:31:34,250 Since we're, you know, kind of bonding here, there's actually something else I 462 00:31:34,250 --> 00:31:35,290 should apologize for, Claire. 463 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 How do you know my name? 464 00:31:38,050 --> 00:31:41,660 Well, that right there, that's... But I want to apologize for I was sort of 465 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 spying on you. 466 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 What? 467 00:31:44,200 --> 00:31:47,480 How dare you? No, look, I just, I wanted to know who the printout was about, so 468 00:31:47,480 --> 00:31:49,760 I just, I was, you know, following you around a little. 469 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 I'm sorry, okay? 470 00:31:52,480 --> 00:31:55,160 That's actually how I knew about Gloria. 471 00:31:55,800 --> 00:31:57,220 You followed me around? Where? 472 00:31:57,460 --> 00:31:59,020 What did you see exactly? 473 00:31:59,460 --> 00:32:04,160 Well, let's just say I saw a different side of you. What side did you see 474 00:32:04,160 --> 00:32:06,220 exactly? It's good. It's a very good side. 475 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 What's that supposed to mean? 476 00:32:08,870 --> 00:32:09,870 Your human side. 477 00:32:10,990 --> 00:32:13,790 Hey, I think in the scheme of things, it's not really all that important, you 478 00:32:13,790 --> 00:32:17,950 know? I mean, what's important is that the antidote worked and Gloria can see 479 00:32:17,950 --> 00:32:18,950 her family now, you know? 480 00:32:21,050 --> 00:32:22,050 No. 481 00:32:23,030 --> 00:32:26,190 Actually, the antidote didn't work on Gloria. 482 00:32:27,170 --> 00:32:28,690 Wait a minute, what do you mean it didn't work? Why not? 483 00:32:29,010 --> 00:32:30,009 I don't know. 484 00:32:30,010 --> 00:32:34,390 Maybe it had something to do with how advanced her disease was, or maybe it 485 00:32:34,390 --> 00:32:36,810 worked on you because of the quicksilver gland or the counteragent. 486 00:32:37,310 --> 00:32:38,310 We're still studying the blood. 487 00:32:38,770 --> 00:32:39,770 Can I see her? 488 00:32:48,730 --> 00:32:50,690 So it didn't work on you either. 489 00:32:53,150 --> 00:32:54,190 I'm glad it did. 490 00:32:54,910 --> 00:32:57,350 At least I don't have to feel guilty about that. 491 00:32:58,010 --> 00:32:59,010 No. 492 00:33:00,250 --> 00:33:01,970 Look, I want to know why it didn't work on you. 493 00:33:04,710 --> 00:33:06,670 Because they don't want it to. 494 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 Who doesn't? 495 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 Your agency. 496 00:33:14,830 --> 00:33:15,729 Is that true? 497 00:33:15,730 --> 00:33:19,630 No, of course not. I've told you I dedicated the past ten years to 498 00:33:19,630 --> 00:33:20,630 this. 499 00:33:22,570 --> 00:33:23,810 I'm just curious, who gave her the shot? 500 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 Justin did. 501 00:33:27,530 --> 00:33:29,170 Justin who? I mean, how well do you know that guy? 502 00:33:29,510 --> 00:33:30,510 Justin Callum. 503 00:33:30,870 --> 00:33:34,550 He was assigned to me when Gloria was brought in. He's been working as hard on 504 00:33:34,550 --> 00:33:35,550 this as I have. 505 00:33:35,800 --> 00:33:38,720 Answer the question, how do you know he gave her the right shot? 506 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 Why wouldn't he? 507 00:33:42,440 --> 00:33:43,680 Because maybe Gloria's right. 508 00:33:45,060 --> 00:33:49,020 Yeah, maybe the official assigned him to keep you from finding a cure. 509 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 But why would he do that? 510 00:33:51,280 --> 00:33:55,100 Because Gloria being sick is the only thing keeping the keeper. 511 00:34:01,580 --> 00:34:03,080 Well, there's one way to find out, huh? 512 00:34:03,530 --> 00:34:05,750 You give her the antidote yourself, and this time make sure it's the one you 513 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 gave me. 514 00:34:06,890 --> 00:34:07,890 Why not, huh? 515 00:34:08,489 --> 00:34:09,489 What's it going to hurt? 516 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 Hmm? 517 00:34:13,389 --> 00:34:14,389 Fine. 518 00:34:19,790 --> 00:34:20,810 Hey, it's okay. 519 00:34:22,690 --> 00:34:24,790 This is the same vial I took you off from. 520 00:34:28,630 --> 00:34:29,630 Help me. 521 00:34:39,500 --> 00:34:42,719 If he's right, this isn't going to be pleasant. 522 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 And this is. 523 00:35:13,450 --> 00:35:14,870 Well, does that reaction look familiar? 524 00:35:15,890 --> 00:35:16,890 Hmm? 525 00:35:22,410 --> 00:35:23,470 I've got to get a lock. 526 00:35:23,730 --> 00:35:24,870 Who is Justin Callum? 527 00:35:25,090 --> 00:35:26,330 He's a lab tech in lab two. 528 00:35:26,590 --> 00:35:29,650 You know what I mean. Did you assign him to purposely derail my research? 529 00:35:30,810 --> 00:35:31,970 Now, why would I do that? 530 00:35:32,230 --> 00:35:33,230 To keep me working here. 531 00:35:34,410 --> 00:35:36,210 Did he put this idea in your head? 532 00:35:36,630 --> 00:35:40,830 Guilty. You really think that low of me fucks? Well, yeah. 533 00:35:45,190 --> 00:35:47,270 Yeah, it does sound like something I might do. 534 00:35:49,410 --> 00:35:51,610 But important fact, I didn't assign Calum. 535 00:35:52,010 --> 00:35:53,630 The Department of Defense did. 536 00:35:54,290 --> 00:35:55,290 General Grimmond? 537 00:35:55,670 --> 00:35:56,670 Yeah. 538 00:35:59,030 --> 00:36:01,510 I should have bloody seen that. 539 00:36:02,590 --> 00:36:03,930 Wait, wait, wait a minute. 540 00:36:04,250 --> 00:36:06,790 I don't understand. Why would the Department of Defense want to see you 541 00:36:06,950 --> 00:36:09,890 No, not the Department of Defense, just General Grimmond. 542 00:36:10,370 --> 00:36:12,690 He doesn't want the failure of his program public. 543 00:36:13,470 --> 00:36:18,610 Oh, I got you. So if you cure Gloria, she goes free, then the whole world 544 00:36:18,610 --> 00:36:19,850 about his little fiasco, huh? 545 00:36:23,370 --> 00:36:24,308 Where are you going? 546 00:36:24,310 --> 00:36:26,250 I'm going to go bust that scrawny little rat's ass. 547 00:36:28,730 --> 00:36:29,730 No! 548 00:36:32,670 --> 00:36:33,670 Why not? 549 00:36:33,910 --> 00:36:37,210 Because I've been waiting for this opportunity for ten long years. 550 00:37:07,160 --> 00:37:08,160 What happened? 551 00:37:08,420 --> 00:37:09,660 Well, sir, I'm not sure. 552 00:37:10,320 --> 00:37:13,660 Somehow Gloria got injected with the antidote. Well, now, how could that 553 00:37:13,740 --> 00:37:17,320 Callum? I'm not sure, sir. I switched the vials like you ordered. I gave her 554 00:37:17,320 --> 00:37:19,740 placebo injection myself. They must have given her some of the antidote they 555 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 made for the other guy. 556 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 The other guy? 557 00:37:22,700 --> 00:37:26,240 Yes, sir. The agent that brought her back in. She bit him. My orders were to 558 00:37:26,240 --> 00:37:30,280 destroy all of the antidote and replace it with the placebo. Not some of it. Not 559 00:37:30,280 --> 00:37:31,440 most of it. All of it! 560 00:37:32,020 --> 00:37:33,940 That wouldn't be very nice. 561 00:37:35,180 --> 00:37:36,180 Who said that? 562 00:37:36,780 --> 00:37:40,180 Hey, how are you? Could you just speak up a little bit louder, right into the 563 00:37:40,180 --> 00:37:42,580 mic, and if you could just say the part again about destroying the antidote, 564 00:37:42,640 --> 00:37:43,840 that would... No. 565 00:37:44,400 --> 00:37:47,340 Never mind, I'm pretty clear to God. Hey, did you guys get that? 566 00:37:48,220 --> 00:37:52,340 Got it right here. Got it, got it. Hey, really, some very incriminating stuff. I 567 00:37:52,340 --> 00:37:53,340 think you'll be pleased. 568 00:37:53,740 --> 00:37:54,740 How? 569 00:37:56,840 --> 00:37:58,260 You know about this? No, sir. 570 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 General Grumman. 571 00:38:00,620 --> 00:38:01,680 I'll try not to say it. 572 00:38:02,480 --> 00:38:03,740 You. Yeah, me. 573 00:38:04,340 --> 00:38:05,340 Ain't life ironic. 574 00:38:05,900 --> 00:38:06,900 What do you want? 575 00:38:07,600 --> 00:38:09,120 You want your old job back. 576 00:38:09,340 --> 00:38:11,720 Are you kidding me? I love my current job. 577 00:38:11,960 --> 00:38:14,640 I don't have to take any crap from buzzheads like you. 578 00:38:23,940 --> 00:38:27,200 Called in a few of my old buddies from your internal investigation division. 579 00:38:28,340 --> 00:38:30,880 I believe they'll be court -martialing you now. 580 00:38:31,140 --> 00:38:32,140 Ooh, ouch. 581 00:38:33,560 --> 00:38:34,700 That's not good. That's bad. 582 00:38:38,380 --> 00:38:41,040 Soldier, that's some of my best work. 583 00:38:41,580 --> 00:38:43,460 Vintage Bobby Hobbs here. Put it in your right hand. 584 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 What is our work? 585 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Carry on. 586 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Well done, boys. 587 00:38:51,740 --> 00:38:52,740 No, we don't need anyone. 588 00:38:57,120 --> 00:38:58,400 Claire, what a nice surprise. 589 00:38:58,940 --> 00:38:59,940 Are the children here? 590 00:39:00,720 --> 00:39:02,040 Kay and Kay, Claire's here. 591 00:39:03,040 --> 00:39:03,799 What's up? 592 00:39:03,800 --> 00:39:05,340 Well, I have a surprise. 593 00:39:06,799 --> 00:39:10,920 Hi. Listen, I have something wonderful to show you. Now, this might be a little 594 00:39:10,920 --> 00:39:13,920 bit hard to accept, but I assure you this is happening. 595 00:39:50,920 --> 00:39:52,340 Don't believe everything you're told. 596 00:39:57,100 --> 00:40:02,020 Oh, my 597 00:40:02,020 --> 00:40:07,480 gosh. 598 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 Folks. 599 00:40:11,960 --> 00:40:15,520 Federal agent, folks. We need to discuss a few particulars here, folks. 600 00:40:16,780 --> 00:40:19,960 I understand you're all going to be privy to some classified information 601 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 vital to the national security of the country. 602 00:40:22,000 --> 00:40:24,340 I need to discuss. 603 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 It's my pleasure. 604 00:40:28,120 --> 00:40:29,120 Feels good, doesn't it? 605 00:40:30,820 --> 00:40:31,820 Yeah. 606 00:40:36,400 --> 00:40:37,620 It's about you, huh? 607 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 What are you going to do now? 608 00:40:40,160 --> 00:40:41,160 What do you mean? 609 00:40:41,600 --> 00:40:44,960 Well, I mean, there's no reason for you to work at the agency anymore. 610 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 That's not true. 611 00:40:47,370 --> 00:40:48,590 And a very important reason. 612 00:40:50,990 --> 00:40:52,290 Assuming you're still going to be there. 613 00:40:56,850 --> 00:40:57,850 Yeah. 614 00:40:58,190 --> 00:41:01,130 Yeah, absolutely. I can stick around for a while. 615 00:41:04,750 --> 00:41:07,270 Just when you think you know all the payoffs that exist. 616 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 Carry on. 617 00:41:09,290 --> 00:41:12,690 Money, gold, jewels, needle in the arm. 618 00:41:13,150 --> 00:41:15,010 Another one sneaks up and surprises you. 619 00:41:16,750 --> 00:41:18,110 Just like people often do. 620 00:41:47,720 --> 00:41:48,720 Thank you. 621 00:41:48,920 --> 00:41:55,140 Thank you. 622 00:41:55,340 --> 00:42:00,820 Thank you. 46238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.