All language subtitles for The Girl on the Bridge 1951 Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,930 --> 00:02:08,034 - Buenas noches, Sr. Toman. - Buenas noches. 2 00:02:09,264 --> 00:02:11,517 - �C�mo va el negocio? - Siempre igual. 3 00:02:13,453 --> 00:02:16,951 Mucha niebla esta noche, �eh? Malo para mi bronquitis. 4 00:02:18,031 --> 00:02:21,398 - Mejor me vuelvo a casa. Buenas noches. - Buenas noches. 5 00:02:34,265 --> 00:02:35,834 �Puedo ayudarla, Se�orita? 6 00:02:41,166 --> 00:02:43,223 Espero que no tenga ninguna idea est�pida en la cabeza. 7 00:02:46,284 --> 00:02:47,761 Lo que quiero decir es que... 8 00:02:48,143 --> 00:02:50,644 ...por la ma�ana, cuando brille el sol, y los p�jaros canten, 9 00:02:50,744 --> 00:02:52,678 ...el r�o ya no parecer� tan oscuro. 10 00:02:53,345 --> 00:02:56,218 Y puede creerme. Me he pasado muchas noches aqu� de pie. 11 00:02:56,406 --> 00:02:58,236 Mirando ah� abajo, �sabe? 12 00:02:58,893 --> 00:03:00,997 Sigo vivo. Todo se ha enderezado. 13 00:03:02,499 --> 00:03:03,878 D�jeme en paz, �quiere? 14 00:03:04,640 --> 00:03:08,160 Perd�neme. No pretend�a hacer ning�n mal. S�lo quer�a ayudar. 15 00:03:09,455 --> 00:03:10,179 Lo siento. 16 00:03:13,164 --> 00:03:15,954 No me malinterprete. No estoy buscando... 17 00:03:16,517 --> 00:03:18,797 �C�mo podr�a decirlo? Una aventura. 18 00:03:19,728 --> 00:03:21,595 Todos me conocen en el vecindario. 19 00:03:22,113 --> 00:03:26,367 Tengo una tienda de reparaci�n de relojes. Justo all�, en la esquina, bajo el puente. 20 00:04:04,896 --> 00:04:05,906 Hola. 21 00:04:07,624 --> 00:04:09,517 Es agradable ver c�mo sonr�e su bonita cara. 22 00:04:09,746 --> 00:04:11,310 Le favorece mucho, cr�ame. 23 00:04:11,643 --> 00:04:14,146 Necesito disculparme por lo de anoche. 24 00:04:14,770 --> 00:04:16,841 Ten�a raz�n con lo del sol y los p�jaros. 25 00:04:17,092 --> 00:04:19,312 No s�. Me sent�a tan desesperada, que podr�a haber... 26 00:04:19,412 --> 00:04:21,815 Ah, no hablemos de eso. Puedo comprenderlo. 27 00:04:22,356 --> 00:04:23,945 �C�mo es que se ha acordado de mi direcci�n? 28 00:04:24,909 --> 00:04:26,831 Una mujer. Siempre pr�ctica. 29 00:04:27,408 --> 00:04:30,277 Al decir que ten�a una tienda de reparaci�n de relojes, pens� que un d�a podr�a necesitarle. 30 00:04:30,807 --> 00:04:32,568 Cuando sea. �No quiere entrar? 31 00:04:32,910 --> 00:04:35,798 - No puedo, no estoy sola. - �Qu� quiere decir? 32 00:04:40,189 --> 00:04:40,912 Oh... 33 00:04:41,964 --> 00:04:44,377 �No es una monada de cr�o? 34 00:04:46,312 --> 00:04:49,165 Me est� sonriendo, mire. �Es suyo? 35 00:04:50,012 --> 00:04:53,344 Se llama Judy. Tiene nueve meses y once d�as. 36 00:04:53,570 --> 00:04:55,317 Judy, tienes un bonito nombre. 37 00:04:56,416 --> 00:04:58,151 �Espere! Tengo algo para Judy. 38 00:04:58,331 --> 00:05:00,277 Un peque�o medall�n dorado. 39 00:05:02,174 --> 00:05:03,493 Entremos. 40 00:05:05,259 --> 00:05:06,869 Espero poder encontrarlo. 41 00:05:08,320 --> 00:05:09,489 �Se las apa�a? 42 00:05:10,348 --> 00:05:13,479 Oh, no sabe lo que me alegro de que haya venido. 43 00:05:14,029 --> 00:05:16,170 Se�ora... Se�ora... 44 00:05:16,367 --> 00:05:17,306 �Se�orita! 45 00:05:19,175 --> 00:05:20,391 Clara Barker. 46 00:05:21,278 --> 00:05:24,532 �D�nde lo puse? Aqu� est�. Bien, d�jeme ver. 47 00:05:25,175 --> 00:05:27,208 La peque�a Judy tiene un bonito regalo. 48 00:05:27,607 --> 00:05:29,687 Oh, mira, Judy. 49 00:05:30,433 --> 00:05:33,030 �No es bonito? Mira lo que el simp�tico caballero te ha dado. 50 00:05:34,152 --> 00:05:36,044 �No est� preciosa? 51 00:05:36,678 --> 00:05:39,386 No tema. S� c�mo manejar a los ni�os. 52 00:05:39,579 --> 00:05:41,049 Tengo dos hijos. 53 00:05:41,438 --> 00:05:44,279 Ya sabe, es como patinar sobre hielo. Una vez aprendes, ya no lo olvidas. 54 00:05:44,932 --> 00:05:46,190 �Y d�nde est�n ahora sus chicos? 55 00:05:46,290 --> 00:05:48,143 Muertos. Muertos por los nazis. 56 00:05:48,528 --> 00:05:49,514 Tambi�n mi esposa. 57 00:05:51,431 --> 00:05:54,438 �C�mo puede la madre de una belleza as� estar tan desesperada? 58 00:05:54,927 --> 00:05:56,305 Era por ella. 59 00:05:57,100 --> 00:06:00,258 Ver�, ten�a un buen trabajo como camarera de un autocine. 60 00:06:00,686 --> 00:06:02,930 Mi casera sol�a ocuparse de Judy durante mis horas de trabajo. 61 00:06:03,765 --> 00:06:06,488 Pero por desgracia, anoche se la llevaron en una ambulancia. 62 00:06:06,760 --> 00:06:09,539 - �En una ambulancia? �Qu� pas�? - Ya sabe. La bebida. 63 00:06:09,821 --> 00:06:11,736 Pobre mujer. Ve�a que iba a pasar. 64 00:06:11,990 --> 00:06:15,257 Ahora busco un lugar donde cuiden a los ni�os en el horario laboral. 65 00:06:15,624 --> 00:06:17,816 Debe haber algo as� en este vecindario. 66 00:06:18,610 --> 00:06:20,957 Seguro que s�. 67 00:06:22,375 --> 00:06:23,647 Aqu� mismo. 68 00:06:24,140 --> 00:06:26,497 �Por qu� se iba a tomar la molestia de cuidar a la hija de una extra�a? 69 00:06:26,779 --> 00:06:29,252 No hay ni�os extra�os. Mire, no hable demasiado. 70 00:06:29,463 --> 00:06:32,351 Coja un papel y escr�bame una especie de horario. 71 00:06:32,683 --> 00:06:34,937 Cu�ndo darle de comer, qu� hacer en cada momento. 72 00:06:35,265 --> 00:06:37,049 Lo pillar� enseguida, ya ver�. 73 00:06:38,139 --> 00:06:40,783 La verdad es que no s�. Podr�a ser mucho problema. 74 00:06:41,002 --> 00:06:43,497 - �Eh! �Qu� pasa aqu�? - Entra. 75 00:06:44,053 --> 00:06:46,643 Clara, este es mi vecino, el Sr. Cooper. 76 00:06:46,983 --> 00:06:48,258 Es tratante de arte. 77 00:06:48,616 --> 00:06:50,308 Tiene esa chatarrer�a de al lado. 78 00:06:50,408 --> 00:06:52,418 Deber�as ver c�mo amuebl� mi apartamento. 79 00:06:52,926 --> 00:06:54,962 Y esta es Clara, una vieja amiga. 80 00:06:55,062 --> 00:06:57,356 - Encantada de conocerle, Sr. Cooper. - Lo mismo digo, Sra... 81 00:06:57,536 --> 00:07:01,346 Lo siento, Sr. Cooper, pero hoy no hay partida de ajedrez. Estoy muy ocupado. 82 00:07:01,630 --> 00:07:03,272 Estoy cerrando un trato de negocios. 83 00:07:03,743 --> 00:07:05,611 Entonces, �cu�nto quiere por el beb�? 84 00:07:06,456 --> 00:07:08,104 Te doy 75 d�lares. 85 00:07:08,418 --> 00:07:10,352 Despu�s de todo, es peque�o. �Cu�nto quiere? 86 00:07:10,452 --> 00:07:11,123 �Qu�? 87 00:07:11,602 --> 00:07:15,241 De acuerdo, le doy 5 d�lares m�s por los pa�ales, �eh? 88 00:07:17,243 --> 00:07:18,219 M�rale. 89 00:07:25,959 --> 00:07:31,099 Un momento. Y ahora sigue las instrucciones de mam�. Nada de llorar. 90 00:07:34,333 --> 00:07:36,117 S�, se�ora, enseguida estoy con usted. 91 00:07:36,399 --> 00:07:38,464 T�mese su tiempo. Estoy echando un vistazo. 92 00:07:41,245 --> 00:07:42,362 Enseguida vuelvo. 93 00:07:44,691 --> 00:07:46,422 �Tiene en mente algo en especial? 94 00:07:46,663 --> 00:07:48,766 Oh, este es bonito. 95 00:07:49,217 --> 00:07:52,481 - Es exactamente lo que me gusta. - Tiene buen gusto. 96 00:07:53,067 --> 00:07:56,613 - Es una antig�edad. Del siglo XVIII. - Lo s�. �Cu�nto cuesta? 97 00:07:56,990 --> 00:07:58,941 Le har� un precio especial. Veinte d�lares. 98 00:07:59,331 --> 00:08:00,626 �Veinte d�lares? 99 00:08:01,528 --> 00:08:05,940 - Oh, no. Yo hab�a pensado en diez. - Bueno, vea lo que pesa. 100 00:08:07,573 --> 00:08:08,897 Oh, s�. 101 00:08:09,514 --> 00:08:11,498 Bueno, �qu� tal doce con cincuenta? 102 00:08:11,917 --> 00:08:14,372 Lo siento, perder�a dinero. Disc�lpeme, por favor. 103 00:08:17,141 --> 00:08:19,564 Eh, se�or. �Qu� tal quince? 104 00:08:28,982 --> 00:08:30,607 D�jeme ver.. 105 00:08:31,377 --> 00:08:34,163 Esa es m�a, ya sabes. Ese es el problema. 106 00:08:35,970 --> 00:08:37,816 Te gusta mucho ese ni�o, �verdad? 107 00:08:38,289 --> 00:08:40,990 �No es una verg�enza que el padre real no parezca preocuparse? 108 00:08:41,181 --> 00:08:44,051 Bueno, ya sabes c�mo son las cosas. Pianista en un club nocturno. 109 00:08:44,151 --> 00:08:47,496 Un despreocupado. Hoy aqu�, ma�ana en alg�n lugar de Sudam�rica. 110 00:08:47,782 --> 00:08:50,106 Ella es una chica guapa. �Por qu� no se cas� con ella? 111 00:08:50,823 --> 00:08:53,145 Hay gente que no tiene el sentido de vida familiar. 112 00:08:53,669 --> 00:08:56,412 Mejor deber�as decir que algunos no tienen sentido de la decencia 113 00:08:57,049 --> 00:09:00,401 Mi esposa me pregunta a todas horas: �C�mo es que no eres tan...? 114 00:09:00,589 --> 00:09:03,257 - Jonathan, la basura. - Ya voy, amor m�o. 115 00:09:04,952 --> 00:09:06,379 No lo puede hacer ella misma. 116 00:09:06,821 --> 00:09:09,863 Tiene miedo de perder uno de sus 136 kilos. 117 00:09:16,111 --> 00:09:18,541 - Hola, Judy, cari�o. �C�mo est�s? - Clara. 118 00:09:19,537 --> 00:09:22,646 - �C�mo vuelves a estas horas? - Lo he dejado. 119 00:09:23,152 --> 00:09:24,551 �No bromeas? �Qu� pas�? 120 00:09:26,062 --> 00:09:29,214 Imag�nese, el jefe me ha ofrecido trabajo de ama de casa en casa de su hermano. 121 00:09:29,405 --> 00:09:32,923 Habitaci�n y comida aparte del salario. Y no le importa que mi hija viva conmigo. 122 00:09:33,442 --> 00:09:34,728 �No es maravilloso? 123 00:09:35,076 --> 00:09:37,000 S�. Y me dijo que tambi�n me pagar�a el billete. 124 00:09:38,005 --> 00:09:39,282 �Qu� quieres decir con el billete? 125 00:09:39,705 --> 00:09:42,120 �Es que te marchas fuera? 126 00:09:42,447 --> 00:09:44,242 Por eso me mand� a casa. A hacer la maleta. 127 00:09:45,011 --> 00:09:46,909 Ma�ana por la ma�ana, salimos para San Diego. 128 00:10:02,741 --> 00:10:04,088 Sr. Toman. 129 00:10:04,604 --> 00:10:07,549 Me incomoda molestarte a estas horas de la noche, pero... 130 00:10:07,975 --> 00:10:09,389 ...olvid� preguntarte... 131 00:10:09,956 --> 00:10:11,299 �Necesitas dinero? 132 00:10:11,937 --> 00:10:15,506 Es muy considerado, Sr. Toman. Gracias, pero no necesito nada. 133 00:10:16,239 --> 00:10:18,516 - Es usted muy dulce y amable. - Oh, no es nada. 134 00:10:18,849 --> 00:10:21,115 Oh, que tonta por mi parte el dejarle ah� de pie. Pase, por favor. 135 00:10:21,215 --> 00:10:22,154 Gracias. 136 00:10:22,539 --> 00:10:24,520 Si�ntese. �Quiere quitarse el abrigo? 137 00:10:24,765 --> 00:10:27,498 No, no hace falta. S�lo ser� un momento. 138 00:10:27,826 --> 00:10:31,084 - Lo siento, no puedo ofrecerle nada. - No te preocupes. Est� bien. 139 00:10:31,184 --> 00:10:34,276 - �Qu� le parece todo este l�o? - Oh, as� son las cosas. 140 00:10:35,411 --> 00:10:38,015 - �A qu� hora sale tu tren? - Vamos en autob�s. 141 00:10:38,209 --> 00:10:40,634 - A las 8:15 de la ma�ana de la terminal. - Aj�. 142 00:10:41,927 --> 00:10:44,124 As� que la peque�a Judy va a volver a viajar. 143 00:10:44,875 --> 00:10:46,277 Otra vez cambio de casa. 144 00:10:47,654 --> 00:10:49,394 Vaya una vida para una peque�a. 145 00:10:50,255 --> 00:10:51,854 Bueno, nos vamos acostumbrando a ello. 146 00:10:57,504 --> 00:10:59,258 Dime, �qu� es esto? 147 00:11:03,111 --> 00:11:05,423 S�lo una prueba de mi oscuro pasado. 148 00:11:06,145 --> 00:11:08,473 Era bailarina de club nocturno. No muy buena. 149 00:11:09,450 --> 00:11:11,618 As� es c�mo conoc� a Mario. El padre de Judy. 150 00:11:12,549 --> 00:11:15,083 Est� maravillosa. Muy diferente. 151 00:11:16,211 --> 00:11:18,627 No, por favor. Hace que me sienta avergonzada. 152 00:11:19,920 --> 00:11:22,217 En especial, delante de un hombre tan respetable como usted. 153 00:11:22,317 --> 00:11:25,732 Eso no suena muy halagador, pero entiendo lo que quieres decir. 154 00:11:27,313 --> 00:11:30,378 Dime, �sabe lo de la peque�a? 155 00:11:31,899 --> 00:11:34,411 No, Mario nunca la ha visto. 156 00:11:36,557 --> 00:11:40,063 Creo que si la viera, cambiar�a de idea, �eh? 157 00:11:41,232 --> 00:11:43,341 No mientras siga con ese granuja, Harry. 158 00:11:43,964 --> 00:11:45,068 �Qui�n es? 159 00:11:45,758 --> 00:11:47,876 Su primo y qui�n le lleva los negocios. 160 00:11:48,509 --> 00:11:50,608 Ese tipo me odi� desde el primer momento. 161 00:11:51,129 --> 00:11:54,307 Tem�a que convirtiera a Mario en alguien decente. Eso iba contra sus planes. 162 00:11:56,651 --> 00:11:58,052 Mario era un buen chico. 163 00:12:01,479 --> 00:12:03,994 Bien parecido. Las chicas estaban locas con �l. 164 00:12:05,310 --> 00:12:07,056 Incluso era un pianista muy bueno. 165 00:12:09,413 --> 00:12:11,065 Supongo que as� fue c�mo empezaron los problemas. 166 00:12:12,512 --> 00:12:13,695 Perd� la cabeza. 167 00:12:15,281 --> 00:12:16,511 Ya sabe, Sr. Toman. 168 00:12:17,835 --> 00:12:19,178 Aprend� una cosa. 169 00:12:20,230 --> 00:12:22,190 Que todos debemos pagar por nuestros pecados. 170 00:12:23,592 --> 00:12:25,364 Y estoy deseosa de llevarme lo que me merezco. 171 00:12:28,878 --> 00:12:30,572 Ah, es mejor no hablar de ello. 172 00:12:35,088 --> 00:12:38,253 Dime, ese hombre de San Diego. 173 00:12:39,351 --> 00:12:40,835 �Cu�nto te paga? 174 00:12:44,084 --> 00:12:46,838 25 a la semana. Con habitaci�n y comida, no est� mal. 175 00:12:46,938 --> 00:12:49,239 Y tendr� a Judy conmigo todo el tiempo. �No es maravilloso? 176 00:12:49,339 --> 00:12:50,156 Aj�. 177 00:12:51,257 --> 00:12:54,147 �Considerar�as un trabajo igual pero que fuera aqu� en la ciudad? 178 00:12:54,665 --> 00:12:57,940 Pues claro que s�. No crea que me vuelve loca el irme a San Diego. 179 00:12:58,881 --> 00:13:00,069 Creo que... 180 00:13:00,928 --> 00:13:02,449 ...tengo un trabajo para ti. 181 00:13:03,585 --> 00:13:04,802 �Qu� quiere decir? 182 00:13:08,088 --> 00:13:11,208 �Qu� te parecer�a trabajar para m�? 183 00:13:16,795 --> 00:13:18,241 Le comprendo. 184 00:13:19,302 --> 00:13:21,236 Zorro astuto. 185 00:13:36,021 --> 00:13:37,264 Y bien, �qu� dices? 186 00:13:40,926 --> 00:13:43,711 Suena maravilloso. Pero, �qu� hay del hombre de San Diego? 187 00:13:43,931 --> 00:13:45,630 Bueno, ya encontrar� a otra. 188 00:13:48,153 --> 00:13:49,719 En serio que no s�. 189 00:13:49,982 --> 00:13:52,057 Es todo tan repentino. Deje que me lo piense. 190 00:13:52,724 --> 00:13:56,453 Es una buena idea. Pi�nsalo y mientras te mudar� a mi casa, �eh? 191 00:14:24,311 --> 00:14:27,014 - "No es asunto tuyo." - "Claro. Nunca es asunto m�o." 192 00:14:27,288 --> 00:14:30,038 "Pero al final, siempre tengo raz�n. P�same el az�car." 193 00:14:30,409 --> 00:14:32,925 - "Tambi�n tuve raz�n con tu amigo." - "Oh, d�jale al margen de esto." 194 00:14:33,025 --> 00:14:37,062 - "Es un hombre decente, no te permito..." - "Seguro. Un hombre decente." 195 00:14:37,795 --> 00:14:41,714 "Claro, claro. Y viviendo con una fulana a su edad." 196 00:14:41,898 --> 00:14:43,162 "Ah, est�s loca." 197 00:14:43,354 --> 00:14:47,170 "Entonces los dem�s tambi�n lo est�n. Todo el vecindario est� loco." 198 00:14:47,609 --> 00:14:50,390 "�Por qu� lo hizo? �Por caridad?" 199 00:14:51,523 --> 00:14:52,972 "�Y d�nde encaja la cr�a?" 200 00:14:53,269 --> 00:14:56,847 - "�No te da verg�enza hablar as�?" - "Todos dicen que la peque�a es suya." 201 00:14:57,091 --> 00:15:00,134 "Esto es el colmo. Deber�a sacudirte por eso." 202 00:15:01,252 --> 00:15:02,472 "C�llate, por favor." 203 00:15:28,837 --> 00:15:30,753 Aqu� tienes algo con lo que so�ar. 204 00:15:31,692 --> 00:15:32,927 Una revista de moda. 205 00:15:35,560 --> 00:15:37,424 �Qu� ha pasado? �Le ha pasado algo a la peque�a? 206 00:15:39,298 --> 00:15:41,330 No, no es nada. Por favor, no te preocupes. 207 00:15:42,077 --> 00:15:43,950 No. No me vengas con esas. �De qu� se trata? 208 00:15:47,654 --> 00:15:50,648 Bueno, sabes que no me importa mucho lo que la gente piense de m�. 209 00:15:52,283 --> 00:15:53,667 Pero esa mujer de al lado. 210 00:15:53,767 --> 00:15:56,002 No pude evitar escucharla. La ventana estaba abierta. 211 00:15:56,452 --> 00:15:57,751 Oh, �te refieres a la Sra. Cooper? 212 00:15:57,983 --> 00:16:00,962 Ya. Pertenece a una instituci�n. �Qu� es lo que dijo? 213 00:16:03,685 --> 00:16:05,530 Ya sabes. Sobre t� y yo. 214 00:16:06,394 --> 00:16:07,790 �Y qu�? Olv�dalo. 215 00:16:08,375 --> 00:16:09,376 Eso no es todo. 216 00:16:09,718 --> 00:16:12,513 Tambi�n dijo que todo el vecindario sab�a que Judy era hija tuya. 217 00:16:13,136 --> 00:16:15,601 �Que Judy era mi hija? 218 00:16:17,605 --> 00:16:20,108 Me da igual, me gusta la idea. 219 00:16:21,568 --> 00:16:24,202 Disfruta de la revista y acu�state a dormir. 220 00:16:26,291 --> 00:16:27,760 �Judy es mi peque�a? 221 00:16:28,507 --> 00:16:30,051 Vaya un cambio. 222 00:17:17,810 --> 00:17:20,163 - Oh, perd�name. - No pasa nada, Sr. Toman. 223 00:17:24,317 --> 00:17:25,547 �Sabes, Clara? 224 00:17:28,036 --> 00:17:31,195 Creo que deber�amos pensarlo mejor. Me refiero a... 225 00:17:31,623 --> 00:17:33,796 ...esa Sra. Cooper y su clase de gente. 226 00:17:35,586 --> 00:17:40,653 Quiz�s debi�ramos proteger a la peque�a Judy contra la estupidez y los prejuicios. 227 00:17:42,858 --> 00:17:44,436 Quiz�s debiera tener un hogar. 228 00:17:45,553 --> 00:17:46,586 Un padre. 229 00:17:47,497 --> 00:17:48,755 Un nombre. 230 00:17:51,589 --> 00:17:53,947 S�, Clara, esto es una proposici�n. 231 00:17:54,510 --> 00:17:56,904 Lo m�s simple y sincera que puede ser. 232 00:17:58,190 --> 00:18:00,904 Puede que pienses que soy demasiado viejo para ti, o... 233 00:18:01,233 --> 00:18:04,434 ...que no encajamos. Bueno, �qu� m�s da? 234 00:18:06,397 --> 00:18:08,335 Creo que la peque�a es lo primero. 235 00:18:09,649 --> 00:18:12,378 Me quedar�a en la habitaci�n peque�a. �Comprendes? 236 00:18:15,459 --> 00:18:17,050 Gracias, Sr. Toman, pero... 237 00:18:18,036 --> 00:18:20,172 ...no soy buena, y s�lo le traer�a mala suerte. 238 00:18:22,474 --> 00:18:24,737 No me merezco su amabilidad. 239 00:18:26,230 --> 00:18:28,456 Muy bien. Si t� no te la mereces, la peque�a s�. 240 00:18:29,281 --> 00:18:30,445 No me contestes ahora. 241 00:18:31,338 --> 00:18:32,624 Pi�nsalo. 242 00:18:33,235 --> 00:18:34,788 Y cont�stame ma�ana, �vale? 243 00:18:42,877 --> 00:18:43,760 S�, quiero. 244 00:18:48,332 --> 00:18:49,252 S�, quiero. 245 00:18:50,370 --> 00:18:52,476 �Lo ves? S�, quieren. 246 00:19:58,972 --> 00:20:02,009 - David, �est�s ocupado ahora? - S�lo una peque�a reparaci�n. 247 00:20:02,503 --> 00:20:05,671 - Un trabajo urgente. �Quieres algo? - No. Sigue adelante. 248 00:20:05,968 --> 00:20:08,132 - Te lo puedo decir mientras trabajas. - Dispara. 249 00:20:09,483 --> 00:20:12,709 - Bueno, no s� c�mo decirlo. - �Ha pasado algo? 250 00:20:13,254 --> 00:20:15,023 - Y tanto. - �Algo grave? 251 00:20:15,123 --> 00:20:17,868 - Nada grave. No te alarmes. - Vamos, venga. �De qu� se trata? 252 00:20:18,470 --> 00:20:20,282 - Adivina. - �Que adivine? 253 00:20:20,826 --> 00:20:22,273 Bien, juguemos a las preguntas. 254 00:20:22,882 --> 00:20:25,630 - �Animal, mineral o vegetal? - Animal. 255 00:20:26,093 --> 00:20:28,046 - �Macho o hembra? - �Qui�n sabe? 256 00:20:28,638 --> 00:20:30,891 - �Est� vivo? - Y dando patadas. 257 00:20:55,289 --> 00:20:56,350 David. 258 00:20:57,816 --> 00:20:58,972 David, cari�o. 259 00:21:00,013 --> 00:21:02,033 Estar� bien, soy tan feliz. 260 00:21:02,871 --> 00:21:04,233 D�jame a solas, por favor. 261 00:22:04,160 --> 00:22:06,713 Dime, Prima-Donna, �qu� tal lo de ensayar este nuevo n�mero? 262 00:22:07,061 --> 00:22:10,488 Ah, d�jame en paz. Tengo resaca. 263 00:22:11,296 --> 00:22:13,229 �Qu� hay de raro en eso? 264 00:22:14,516 --> 00:22:17,520 Vamos, s�lo la letra y el ritmo Te puedes ahorrar la voz. 265 00:22:18,685 --> 00:22:20,319 De todas formas, no hay nada que ahorrar. 266 00:22:25,623 --> 00:22:28,465 - Eh, Mario. Tengo grandes noticias. - �Conseguiste algo de pasta? 267 00:22:28,700 --> 00:22:31,821 No, a�n no. Pero imag�nate. No pod�a creer lo que ve�an mis ojos. 268 00:22:32,155 --> 00:22:34,305 Tan s�lo recog� nuestras camisas, �y a qui�n crees que vi? 269 00:22:34,493 --> 00:22:36,249 - �A qui�n le importa? - A Clara. 270 00:22:37,601 --> 00:22:39,836 �No bromeas, d�nde? 271 00:22:40,210 --> 00:22:42,028 En un almac�n de joyer�a. Est� trabajando all�. 272 00:22:42,708 --> 00:22:45,174 �Un almac�n de joyer�a? �D�nde est� eso? 273 00:22:45,394 --> 00:22:48,601 A la altura del puente. Cerca de la lavander�a. �Recuerdas? Donde llevamos las camisas. 274 00:22:50,013 --> 00:22:50,896 Clara. 275 00:22:52,155 --> 00:22:54,629 La he estado buscando por toda la ciudad desde que regresamos. 276 00:22:55,760 --> 00:22:57,957 No pude averiguar a d�nde se mud�. 277 00:23:07,699 --> 00:23:08,787 �Eh, Mario! 278 00:23:09,577 --> 00:23:12,120 Quiero ensayar ahora. �A d�nde va? 279 00:23:16,690 --> 00:23:18,291 Me voy, Dave. Te ver� despu�s. 280 00:23:18,638 --> 00:23:20,479 S�. No olvides llamarme. 281 00:23:25,719 --> 00:23:27,979 �S�? �En qu� puedo ayudarle? 282 00:23:28,204 --> 00:23:30,899 Necesito una correa de reloj. 283 00:23:31,359 --> 00:23:33,294 Muy bien, un momento. 284 00:23:36,646 --> 00:23:39,805 �Quiere algo como esto? �O lo prefiere de cuero? 285 00:23:40,270 --> 00:23:41,542 Ens��eme lo que tenga. 286 00:23:44,840 --> 00:23:47,626 Ya ve, esta la piden mucho. No es cara. 287 00:23:47,939 --> 00:23:49,354 - Dos d�lares. - Me lo llevar�. 288 00:23:50,381 --> 00:23:53,298 Vale, son dos con cuarenta y siete con los impuestos. 289 00:23:53,705 --> 00:23:55,855 - Espere, le dar� el cambio. - Muy bien. 290 00:23:57,245 --> 00:23:58,621 Muchas gracias. 291 00:23:59,273 --> 00:24:02,518 Y ahora, si se quita el reloj, le pondr� la nueva correa. 292 00:24:06,100 --> 00:24:07,690 Oh, tiene pr�cticamente la misma. 293 00:24:08,399 --> 00:24:10,319 S�, es que hay un enganche roto. 294 00:24:14,746 --> 00:24:15,976 �Est� solo aqu�? 295 00:24:17,207 --> 00:24:19,596 No se ponga nervioso. Esto no es un robo. 296 00:24:20,202 --> 00:24:22,338 Lo que quiero decir es, �tiene ayuda? 297 00:24:22,850 --> 00:24:25,117 - �Trabaja alguien para usted? - No. 298 00:24:25,526 --> 00:24:28,263 El negocio est� bastante bajo. No me lo puedo permitir. 299 00:24:29,253 --> 00:24:31,338 - �Por qu� lo pregunta? - Por nada. 300 00:24:35,640 --> 00:24:37,803 Vive aqu�, �eh? 301 00:24:38,598 --> 00:24:40,306 - S�. - �Solo? 302 00:24:42,551 --> 00:24:43,772 Con mi familia. 303 00:24:52,494 --> 00:24:53,601 Una hermosa cr�a. 304 00:24:55,470 --> 00:24:57,093 - �Es suyo? - S�. 305 00:24:59,714 --> 00:25:02,499 - �C�mo se llama? - Judy. 306 00:25:04,363 --> 00:25:05,826 �As� que se cas� con Clara? 307 00:25:17,928 --> 00:25:20,059 �Usted es...? - Eso es. 308 00:25:22,097 --> 00:25:23,759 �Qu� tiene en mente? �Por qu� vino? 309 00:25:24,407 --> 00:25:25,628 S�lo para ver a Clara. 310 00:25:26,613 --> 00:25:28,801 Que considerado por su parte. As� de repente, �eh? 311 00:25:29,552 --> 00:25:31,430 Bueno, ten�a trabajo en Cuba. 312 00:25:31,974 --> 00:25:33,721 Regres� hace dos semanas. 313 00:25:34,764 --> 00:25:38,661 - Adem�s, eso no es asunto suyo. - �S� que lo es! Es mi esposa. 314 00:25:39,157 --> 00:25:41,401 No se ponga duro, viejo. 315 00:25:42,415 --> 00:25:45,426 S� exactamente qu� es lo que hay detr�s de esas palabras gruesas. 316 00:25:46,418 --> 00:25:47,591 Est� asustado. 317 00:25:48,446 --> 00:25:51,257 Sabe muy bien, que si quiero, se la podr�a quitar as�. 318 00:25:51,357 --> 00:25:52,956 Ah� es donde se equivoca. 319 00:25:54,286 --> 00:25:55,801 �Quiere apostar? 320 00:26:13,911 --> 00:26:15,407 Por favor, v�yase. 321 00:26:16,033 --> 00:26:18,521 D�jenos en paz. Se lo ruego. 322 00:26:21,649 --> 00:26:22,867 Ahora est� hablando. 323 00:26:24,529 --> 00:26:26,250 As� que Clara se encontr� un marido. 324 00:26:27,412 --> 00:26:28,309 Todo un tipo. 325 00:26:28,409 --> 00:26:31,480 Bueno, no es que sea un Romeo, eso es verdad. 326 00:26:31,759 --> 00:26:33,506 Apuesto a que le ama apasionadamente. 327 00:26:33,835 --> 00:26:35,950 Puede que no apasionadamente, pero se siente orgullosa de m�. 328 00:26:36,614 --> 00:26:37,762 �D�nde est� ahora? 329 00:26:38,592 --> 00:26:41,987 - Me gustar�a felicitarla. - Por favor, no intente verla. 330 00:26:42,236 --> 00:26:45,058 No se encuentra bien. Ahora mismo, se encuentra en el m�dico. 331 00:26:45,066 --> 00:26:46,558 �Qu� le pasa? 332 00:26:49,452 --> 00:26:50,663 Est� esperando un ni�o. 333 00:26:56,306 --> 00:26:57,386 No me diga. 334 00:26:59,481 --> 00:27:01,118 Necesita tranquilidad y descanso. 335 00:27:01,556 --> 00:27:03,371 Verle a usted podr�a alterarla. 336 00:27:04,382 --> 00:27:06,588 Sea bueno, sea comprensivo. 337 00:27:07,320 --> 00:27:08,701 Y d�jenos tranquilos. 338 00:27:16,970 --> 00:27:18,314 �Quiz�s necesite dinero? 339 00:27:19,139 --> 00:27:20,840 Tengo unos pocos cientos de d�lares. 340 00:27:21,759 --> 00:27:24,559 Puedo conseguirle algunos m�s, y tenerlos aqu� ma�ana. 341 00:27:42,220 --> 00:27:43,318 Gu�rdese su dinero. 342 00:27:44,548 --> 00:27:46,025 No se incomode, viejo. 343 00:27:46,671 --> 00:27:48,147 No soy ning�n cabr�n. Est� bien. 344 00:27:49,451 --> 00:27:50,587 Buena suerte. 345 00:28:07,283 --> 00:28:08,423 �Eh! 346 00:28:25,003 --> 00:28:26,516 �No pod�is abrir alguna ventana? 347 00:28:27,125 --> 00:28:28,900 Un poco de aire fresco no os iba a matar. 348 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Un chico de campo. 349 00:28:35,301 --> 00:28:37,090 Eh, Mario. �Estuviste all�? 350 00:28:37,968 --> 00:28:40,216 - S�. - �Qu� pas�? 351 00:28:45,676 --> 00:28:46,991 Jugad sin m�, �quer�is? 352 00:28:53,025 --> 00:28:55,785 Eh, �qu� te pasa? �Por qu� no me contestas? �Hablaste con ella? 353 00:28:56,064 --> 00:28:58,249 No, hab�a salido. 354 00:29:00,871 --> 00:29:04,045 - Pero vi a su marido. - �Quieres decir que se cas� con �l? 355 00:29:05,491 --> 00:29:07,200 - S�. - Bueno... 356 00:29:07,641 --> 00:29:09,767 Deber�as haberle visto cuando se enter� de qui�n era yo. 357 00:29:10,773 --> 00:29:12,785 El pobre tipo temblaba de arriba a abajo. 358 00:29:14,182 --> 00:29:16,644 Me rog�, suplic� que le dejar� tranquilo. 359 00:29:17,994 --> 00:29:19,449 Me sent� enfermar. 360 00:29:21,845 --> 00:29:24,359 - Incluso me ofreci� dinero. - Genial. �Cu�nto? 361 00:29:24,706 --> 00:29:26,237 �C�mo voy a saberlo? No lo acept�. 362 00:29:26,838 --> 00:29:29,629 - Oh, bromeas. �No lo cogiste? - No. 363 00:29:30,237 --> 00:29:32,253 Eso es muy bonito. Conmovedor. 364 00:29:32,829 --> 00:29:35,333 Estamos aqu�, sin blanca. Ni tenemos dinero para el alquiler. 365 00:29:35,758 --> 00:29:37,333 Y �l es generoso. Rechaza el dinero. 366 00:29:38,246 --> 00:29:41,223 �Qu� pasa contigo? �Por qu� crees que te cont� lo de Clara? 367 00:29:41,692 --> 00:29:44,030 �No me sigues? Ese tipo es joyero. 368 00:29:44,284 --> 00:29:46,772 Est�s loco, un joyero. 369 00:29:47,627 --> 00:29:49,317 La tienda entera no vale ni 200 d�lares. 370 00:29:49,524 --> 00:29:52,218 �Esperas que los diamantes cuelguen de su nariz y de sus orejas? 371 00:29:52,603 --> 00:29:55,204 �Crees que te ofrecer�a dinero si no estuviera forrado? 372 00:29:56,086 --> 00:29:58,461 Escucha, ese tipo est� asustado. 373 00:29:59,446 --> 00:30:01,268 Quiere pagarte para que te apartes de su camino. 374 00:30:01,963 --> 00:30:03,953 - Deja que pague. - Corta ya, �quieres? 375 00:30:04,676 --> 00:30:06,609 As� que te has ablandado, �eh? 376 00:30:07,540 --> 00:30:08,619 Nunca aprender�s. 377 00:30:09,314 --> 00:30:12,797 Muy bien. S� eso es lo que sientes, mantente al margen, yo me ocupar�. 378 00:30:13,183 --> 00:30:14,676 Dije que lo dejaras. 379 00:30:15,625 --> 00:30:17,390 �Qu� te pasa, tan de repente? 380 00:30:18,358 --> 00:30:20,093 Esta vez ser� a mi manera. 381 00:30:21,146 --> 00:30:22,989 Por una vez en mi vida, voy a ser decente. 382 00:30:23,344 --> 00:30:24,801 - Esa s� que es buena. - �C�llate! 383 00:30:27,691 --> 00:30:29,145 Mira aqu�, chico listo. 384 00:30:30,347 --> 00:30:31,898 Siempre me metes en l�os. 385 00:30:32,911 --> 00:30:34,593 Incluso cumpl� condena por tu culpa. 386 00:30:36,018 --> 00:30:39,136 Siempre has acabado con la m�s m�nima chispa de decencia que hubiera en m�. 387 00:30:39,972 --> 00:30:41,676 Pero esta vez, no. 388 00:30:42,309 --> 00:30:44,337 Si te acercas a ellos, 389 00:30:45,435 --> 00:30:47,022 ...te machacar� el cerebro. 390 00:30:47,266 --> 00:30:48,271 �Y lo digo en serio! 391 00:30:48,477 --> 00:30:50,487 Por el amor de Dios, �os hab�is vuelto locos los dos? 392 00:30:50,684 --> 00:30:52,205 �Qu� ha pasado tan de repente? 393 00:30:52,477 --> 00:30:54,280 Ya le vale a este mentiroso. 394 00:30:54,618 --> 00:30:57,051 Si no fuera por m�, estar�a en una pensi�n para indigentes. 395 00:30:57,248 --> 00:30:59,999 Tiene raz�n. Esa es tu gratitud por todo lo que ha hecho por ti. 396 00:31:00,224 --> 00:31:01,247 �Largaos de aqu�! 397 00:31:01,820 --> 00:31:02,768 �Todos! 398 00:31:07,184 --> 00:31:08,593 Ah, deja que se calme. 399 00:31:09,090 --> 00:31:11,287 - Volver�s arrastr�ndote. - S�, volver�. 400 00:31:11,710 --> 00:31:13,194 Pero para romperte el cuello. 401 00:31:13,785 --> 00:31:16,265 - �Y ahora, fuera! - Que buen tipo. 402 00:31:18,934 --> 00:31:19,807 �Vamos! 403 00:31:49,451 --> 00:31:50,747 Sab�a d�nde encontrarte. 404 00:31:51,310 --> 00:31:53,748 Oh, d�jame en paz. Vete. 405 00:31:54,616 --> 00:31:57,654 Venga, no montes una en un bar. Vamos, s� razonable, �quieres? 406 00:31:57,949 --> 00:31:59,734 Yo respeto lo que sientes por Clara, pero... 407 00:32:00,006 --> 00:32:01,931 ...�por qu� eres tan considerado con ese tipo? 408 00:32:02,418 --> 00:32:03,977 Eh, ponme un bourbon. 409 00:32:04,221 --> 00:32:07,058 Ponle veneno dentro. Veneno para ratas. 410 00:32:07,366 --> 00:32:10,946 Ya est� pedo. Mejor le pones un caf� bien cargado. 411 00:32:11,424 --> 00:32:15,020 No te preocupes por m�. A�n se cuidar de m� mismo. 412 00:32:16,100 --> 00:32:17,527 T� tambi�n, rata. 413 00:32:17,846 --> 00:32:21,433 Escuchad, chicos, �por qu� no os vais a pelear a otro lugar? 414 00:32:21,649 --> 00:32:23,107 No quiero problemas aqu�. 415 00:32:23,207 --> 00:32:26,185 - Pues t�rale. - �Por qu� a m�? Yo estoy sobrio. 416 00:32:26,391 --> 00:32:29,049 Cre�a que erais viejos colegas. �Qu� os ha pasado? 417 00:32:29,273 --> 00:32:32,222 Ya ves. Deja tirado a su mejor amigo por una zorra barata. 418 00:32:32,625 --> 00:32:33,912 �Ahora vas a...! 419 00:32:35,207 --> 00:32:36,709 �Se te ha ido la cabeza? 420 00:32:37,150 --> 00:32:40,098 Mira lo pesado que es esto. Podr�as haberle matado. 421 00:32:40,775 --> 00:32:41,741 �Y qu�? 422 00:32:42,202 --> 00:32:45,346 �Por qu� no eres un buen chico y te vas a casa a dormirla? 423 00:32:46,155 --> 00:32:46,839 Ve. 424 00:33:17,868 --> 00:33:19,299 �No ve que est� cerrado? 425 00:33:19,513 --> 00:33:22,652 Disculpe la intromisi�n, Sr. Toman, pero tengo algo importante que hablar con usted. 426 00:33:22,752 --> 00:33:23,753 Bueno, �de qu� se trata? 427 00:33:23,853 --> 00:33:26,425 Mi nombre es Harry Olsen. Tratar� de ser breve. 428 00:33:27,540 --> 00:33:28,500 Adelante. 429 00:33:28,987 --> 00:33:31,346 Bueno, me siento un poco inc�modo con todo el asunto. 430 00:33:31,747 --> 00:33:34,379 Pero, despu�s de todo, s�lo soy una especie de mensajero, por as� decirlo. 431 00:33:34,827 --> 00:33:36,210 �Mensajero? �Mensajero de qui�n? 432 00:33:36,668 --> 00:33:39,438 De Mario. Mario Venti es mi primo. 433 00:33:40,227 --> 00:33:43,900 �Mario? Oh, ha venido a por el gancho del dinero que perdi� aqu�. 434 00:33:44,349 --> 00:33:47,421 Sal� tras de �l, pero fue tarde. No pude alcanzarle. Aqu� est�. 435 00:33:47,608 --> 00:33:49,974 No me dijo nada de eso. Pero gracias de todos modos. 436 00:33:52,012 --> 00:33:54,034 Pero no es por eso por lo que estoy aqu�. 437 00:33:55,058 --> 00:33:55,799 �S�? 438 00:33:56,353 --> 00:33:59,245 Ya ve, Sr. Toman, Mario y yo estamos muy unidos. 439 00:33:59,546 --> 00:34:00,654 Somos como hermanos. 440 00:34:00,754 --> 00:34:03,020 Me cont� todo lo de su encuentro de esta tarde. 441 00:34:03,536 --> 00:34:07,434 - Est� muy disgustado. Pobre chico. - Oh, lamento o�r eso. 442 00:34:08,213 --> 00:34:10,880 Clara y �l, bueno, fue todo un romance. 443 00:34:11,556 --> 00:34:13,546 Pero ya ve, en mi humilde opini�n, 444 00:34:13,922 --> 00:34:16,937 ...creo que lo mejor para ambos ser�a que no se volvieran a ver. 445 00:34:17,969 --> 00:34:20,369 Aj�, yo pienso lo mismo. 446 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 Me alegra mucho que sea tan comprensivo. �No quiere sentarse? 447 00:34:24,270 --> 00:34:25,458 Bueno, gracias. 448 00:34:31,918 --> 00:34:34,813 Bien, existe la posibilidad de un buen trabajo en Ciudad de M�xico. 449 00:34:35,017 --> 00:34:37,396 Para Mario y su peque�a banda de cinco personas. 450 00:34:37,778 --> 00:34:39,969 - Pero... - Adelante. 451 00:34:40,698 --> 00:34:42,504 Bueno, ya sabe. Viajar cuesta dinero. 452 00:34:42,792 --> 00:34:45,621 Bien, esta tarde fue muy generoso ofreci�ndole dinero. 453 00:34:46,181 --> 00:34:47,787 �Sigue deseando poder ayudarle? 454 00:34:48,294 --> 00:34:51,288 No s� lo que cuesta un viaje a Ciudad de M�xico. 455 00:34:51,388 --> 00:34:53,805 Pero creo que con 300 d�lares se cubrir�a el viaje. 456 00:34:54,642 --> 00:34:58,510 Parece olvidar que somos cinco personas y hemos de vivir hasta encontrar trabajo. 457 00:34:59,215 --> 00:35:01,017 Creo que costar� un poco m�s. 458 00:35:02,426 --> 00:35:03,799 - Disculpe, Se�or... - Olsen. 459 00:35:03,899 --> 00:35:07,768 Sr. Olsen, no puede esperar que me haga cargo del viaje de 5 personas. 460 00:35:08,134 --> 00:35:11,411 Nadie espera eso, pero despu�s de todo, �trescientos d�lares? 461 00:35:12,124 --> 00:35:13,901 Bueno, �en cu�nto ha pensado? 462 00:35:14,650 --> 00:35:15,686 Quinientos. 463 00:35:22,317 --> 00:35:23,577 �Es esto un chantaje? 464 00:35:24,392 --> 00:35:26,402 Deber�a vigilar su lenguaje, Sr. Toman. 465 00:35:31,080 --> 00:35:33,286 Mire, Sr. Toman, no quiere entenderme. 466 00:35:33,690 --> 00:35:35,793 Si Mario se queda aqu�. Bueno, nunca se sabe. 467 00:35:36,169 --> 00:35:39,343 Ese viejo hechizo funcionar� y la perder�. Cr�ame. 468 00:35:40,592 --> 00:35:43,465 Bien, �no vale eso cinco de los grandes para usted? �Eh? 469 00:35:44,319 --> 00:35:47,803 Bueno, aunque as� fuera, �de d�nde voy a sacar el dinero? 470 00:35:49,390 --> 00:35:51,728 Bueno, no tendr�a porqu� ser en met�lico. 471 00:35:52,658 --> 00:35:54,028 Quiz�s un peque�o brazalete. 472 00:35:54,939 --> 00:35:57,281 Un collar, un anillo de diamantes. 473 00:35:58,347 --> 00:36:00,272 �Y de d�nde saco esas cosas? 474 00:36:02,403 --> 00:36:04,507 �Por qu� no mira en su caja fuerte? 475 00:36:05,258 --> 00:36:08,085 - No tengo caja fuerte. - Bien, Sr. Toman. 476 00:36:08,704 --> 00:36:09,750 No me venga con esas. 477 00:36:10,385 --> 00:36:12,113 Mire. M�relo usted mismo 478 00:36:12,723 --> 00:36:14,390 Con su permiso. 479 00:36:19,258 --> 00:36:22,120 - �Qu� hay dentro? - El contador el�ctrico. Mire. 480 00:36:25,841 --> 00:36:28,357 - �Qu� hay all�? - S�lo cajas vac�as. 481 00:36:33,651 --> 00:36:35,255 - �Qu� hay ah�? - No. 482 00:36:35,631 --> 00:36:37,040 No, no puede entrar, por favor. 483 00:36:37,227 --> 00:36:39,943 - As� que ah� est� la caja, �eh? - No, pero mi mujer duerme. 484 00:36:40,166 --> 00:36:42,750 No se encuentra bien. El m�dico dijo que no deb�a excitarse. 485 00:36:42,850 --> 00:36:46,384 - Por favor, no entre. - Oh, bromea, Sr. Toman. 486 00:36:46,719 --> 00:36:48,100 No le creo. 487 00:36:48,485 --> 00:36:50,530 �No, no debe! No puede entrar. 488 00:36:53,379 --> 00:36:56,566 No es de buena educaci�n empujar a un visitante que viene a ofrecerle ayuda. 489 00:38:17,439 --> 00:38:18,530 No. 490 00:40:35,963 --> 00:40:36,939 David. 491 00:40:38,452 --> 00:40:39,823 �A d�nde vas tan tarde? 492 00:40:40,227 --> 00:40:43,389 O� cerrarse la puerta de tu coche. Cre�a que era un ratero. 493 00:40:44,030 --> 00:40:45,110 Yo... 494 00:40:46,631 --> 00:40:48,471 Clara, no se encuentra bien. 495 00:40:49,457 --> 00:40:52,180 - He de ir a por unas medicinas. - Pobre chica. 496 00:40:53,091 --> 00:40:56,227 - �Puedo ayudar? Ir� enseguida. - No, no, no. Por favor, no. 497 00:40:56,874 --> 00:41:00,058 Est� dormida. No quiero despertarla. 498 00:41:01,654 --> 00:41:02,912 Volver� enseguida. 499 00:43:13,962 --> 00:43:14,986 David. 500 00:43:15,465 --> 00:43:17,699 - Oh, eres t�. - Claro. �A qui�n esperabas? 501 00:43:18,310 --> 00:43:19,577 �Conseguiste la medicina? 502 00:43:21,935 --> 00:43:22,790 �Eh? 503 00:43:23,391 --> 00:43:24,198 David. 504 00:43:25,193 --> 00:43:26,383 �Qu� sucede? 505 00:43:27,710 --> 00:43:28,844 �Pasa algo? 506 00:43:29,757 --> 00:43:31,614 Vamos, si�ntate. 507 00:43:35,701 --> 00:43:37,007 �Qu� te ha pasado? 508 00:43:37,890 --> 00:43:40,350 �No puedes cont�rmelo? Soy tu amigo. 509 00:43:45,548 --> 00:43:46,853 He matado a un hombre. 510 00:43:47,905 --> 00:43:48,628 �Qu�? 511 00:43:49,294 --> 00:43:50,684 �Cu�ndo? �D�nde? 512 00:43:51,463 --> 00:43:52,519 Ahora mismo. 513 00:43:54,115 --> 00:43:57,710 Vino a chantajearme. Es el primo de Mario. Un criminal profesional. 514 00:43:58,677 --> 00:44:00,358 Me amenaz� con entrar en el apartamento. 515 00:44:00,536 --> 00:44:02,744 Estoy tan confundido, no sab�a que... 516 00:44:03,691 --> 00:44:06,172 As� que cog� ese pesado candelabro y... 517 00:44:11,062 --> 00:44:12,744 �Est�s seguro de que le mataste? 518 00:44:16,960 --> 00:44:20,066 Bueno, fue en defensa propia. Se lo dir�as, claro. 519 00:44:20,331 --> 00:44:21,597 - �A qui�n? - A la polic�a. 520 00:44:21,814 --> 00:44:24,536 - No fui a la polic�a. - �A d�nde fuiste entonces? 521 00:44:25,269 --> 00:44:27,860 Conduje hasta el oc�ano y dej� el cuerpo. 522 00:44:30,421 --> 00:44:32,491 Loco. �Por qu� hiciste eso? 523 00:44:33,726 --> 00:44:35,181 No lo s�, estaba muy alterado. 524 00:44:35,281 --> 00:44:38,130 Ten�a miedo de que me separaran de Clara y la peque�a. 525 00:44:39,050 --> 00:44:40,262 �Qu� has hecho? 526 00:44:41,125 --> 00:44:42,637 Ahora est�s en un buen l�o. 527 00:44:44,711 --> 00:44:45,622 Espera. 528 00:44:46,505 --> 00:44:48,293 �Recuerdas d�nde dejaste el cuerpo? 529 00:44:48,659 --> 00:44:52,401 S�. En una playa de arena cerca del segundo muelle. 530 00:44:52,622 --> 00:44:55,350 Bien, debemos ir all� y luego llamar a la polic�a. Vamos. 531 00:44:55,730 --> 00:44:57,077 Vamos, r�pido. 532 00:45:28,631 --> 00:45:30,847 - Estaba aqu�. - �Est�s seguro? 533 00:45:33,030 --> 00:45:34,001 S�. 534 00:45:35,062 --> 00:45:37,377 Las olas deben hab�rselo llevado. 535 00:45:41,603 --> 00:45:43,214 �Qu� vas a hacer ahora? 536 00:45:44,848 --> 00:45:45,964 No lo s�. 537 00:45:47,890 --> 00:45:49,580 Si fue en defensa propia, 538 00:45:50,679 --> 00:45:52,585 ...�por qu� me deshice del cuerpo? 539 00:45:53,994 --> 00:45:55,383 No me creer�n. 540 00:45:56,022 --> 00:45:58,191 Me separar�n de Clara y la peque�a. 541 00:45:58,688 --> 00:46:00,754 Se quedar�n solas. Ellas me necesitan. 542 00:46:01,580 --> 00:46:03,561 Pero no te podr�s librar, David. 543 00:46:06,257 --> 00:46:09,101 Quiz�s, nunca lo descubran 544 00:46:10,689 --> 00:46:13,346 Puede que el cuerpo haya sido arrastrado mar adentro. 545 00:46:15,890 --> 00:46:16,680 No. 546 00:46:17,995 --> 00:46:19,167 No lo contar�. 547 00:46:20,904 --> 00:46:22,012 No puedo. 548 00:46:31,852 --> 00:46:34,957 David, �qu� pasa? Est�s muy p�lido. 549 00:46:36,199 --> 00:46:37,628 No me encuentro bien. 550 00:46:40,107 --> 00:46:41,432 Aqu� tiene su peri�dico, se�or. 551 00:46:41,742 --> 00:46:43,999 He de ver si hay alguna ganga en Collins & Harper. 552 00:46:44,099 --> 00:46:46,183 Necesitamos fundas de almohada y s�banas nuevas. 553 00:46:49,860 --> 00:46:51,671 - Otro asesinato. - �Eh? 554 00:46:52,892 --> 00:46:54,658 Oh, es terrible. 555 00:46:56,668 --> 00:46:57,625 �Qu� es? 556 00:46:58,236 --> 00:46:59,827 Un banquero mat� a su esposa. 557 00:47:01,348 --> 00:47:03,175 Ya, los celos de costumbre. 558 00:47:06,540 --> 00:47:08,527 Ya, ya, generala. Mam� ya va. 559 00:47:13,794 --> 00:47:16,292 D�jalo. No hay nada. Ya lo he mirado. 560 00:47:17,184 --> 00:47:19,879 - �Escuchaste las noticias? - Desde la seis de la ma�ana. 561 00:47:20,517 --> 00:47:22,678 - Ho dorm� en toda la noche. - �Qu� crees que hice yo? 562 00:47:23,269 --> 00:47:25,786 David, creo que cometemos un gran error. 563 00:47:26,396 --> 00:47:27,655 No empieces otra vez. 564 00:47:28,584 --> 00:47:30,262 - He tomado una decisi�n. - �S�? 565 00:47:30,649 --> 00:47:32,684 �Y qu� pasa conmigo? No olvides que estoy involucrado. 566 00:47:33,888 --> 00:47:35,024 Lo s�. 567 00:47:36,414 --> 00:47:38,604 Deber�n descubrirlo, yo no te delatar�. 568 00:47:39,280 --> 00:47:41,937 - Tienes mi palabra de honor. - Tonter�as. Son m�s listos que t� y yo. 569 00:47:42,135 --> 00:47:43,773 - �Jonathan! - Ya voy. 570 00:47:44,491 --> 00:47:47,708 Debi� llamarme anoche. Cuando tuve la est�pida idea de bajar. 571 00:47:48,247 --> 00:47:50,280 Te veo despu�s. Vamos a la subasta de Brubaker. 572 00:47:50,679 --> 00:47:52,003 �No se lo contaste a tu esposa? 573 00:47:52,848 --> 00:47:55,556 �Est�s loco? Eso es peor que llamar a la polic�a. 574 00:48:08,018 --> 00:48:09,330 Siento despertarle, se�or. 575 00:48:09,430 --> 00:48:11,984 �S�? �Qu� pasa? Oh, disculpe, por favor. 576 00:48:12,928 --> 00:48:14,187 �En qu� puedo ayudarle? 577 00:48:18,553 --> 00:48:19,837 Ah, aqu� est�. 578 00:48:23,660 --> 00:48:24,946 Bastante pesado, �verdad? 579 00:48:28,027 --> 00:48:29,549 Diga, �qu� hizo con �l? 580 00:48:31,416 --> 00:48:32,976 �Darle a alguien en la cabeza? 581 00:48:35,680 --> 00:48:37,510 Bueno, no es que me importe mucho, pero... 582 00:48:38,411 --> 00:48:41,360 ...mi esposa me ha hablado de �l. Lleva meses habl�ndome de �l. 583 00:48:42,675 --> 00:48:46,233 Pens� que si a�n estaba en venta, lo comprar�a por el aniversario de boda. 584 00:48:47,351 --> 00:48:50,543 Claro, si a�n quiere 20 d�lares por esta chatarra, puede olvidarse. 585 00:48:53,889 --> 00:48:55,220 �Cu�nto me dar�a? 586 00:48:55,680 --> 00:48:56,932 Usted es el que vende. 587 00:48:57,549 --> 00:48:59,542 - Deme diez d�lares. - Cinco. 588 00:49:00,760 --> 00:49:02,162 De acuerdo. Es suyo. 589 00:49:06,159 --> 00:49:07,908 Buenas tardes, Sr. Toman. Se�ora. 590 00:49:09,145 --> 00:49:11,195 - �Alguna novedad? - Otro crimen. 591 00:49:11,407 --> 00:49:12,856 Lo s�. Ese banquero, �eh? 592 00:49:13,173 --> 00:49:15,824 No, hay uno bien nuevo. En una playa de aqu�. 593 00:49:16,017 --> 00:49:18,509 Pescaron un cuerpo justo debajo del muelle. 594 00:49:19,210 --> 00:49:20,975 Oh, el nuevo "Life". �Puedo echarle un vistazo? 595 00:49:21,191 --> 00:49:22,914 Claro. Adelante, se�ora. 596 00:49:24,323 --> 00:49:26,250 Ya han cogido al asesino. 597 00:49:26,898 --> 00:49:29,928 "El primo de la v�ctima. Un m�sico". 598 00:49:30,851 --> 00:49:32,255 "Mario Venti". 599 00:49:35,988 --> 00:49:37,416 Debe ser extranjero. 600 00:50:02,960 --> 00:50:04,011 Buenas noches. 601 00:50:33,923 --> 00:50:37,116 - Lo s�. Lo acabo de ver en el peri�dico. - Bueno, �qu� dices? 602 00:50:37,980 --> 00:50:39,257 No puedo entenderlo. 603 00:50:39,660 --> 00:50:41,877 - �Por qu� sospechan de �l? - �No lo le�ste? 604 00:50:42,364 --> 00:50:43,060 No. 605 00:50:43,491 --> 00:50:45,182 Los dos tuvieron una pelea en ese mismo d�a. 606 00:50:45,482 --> 00:50:48,026 Y hay testigos que aseguran que Mario amenaz� con matarle. 607 00:50:49,207 --> 00:50:52,251 Esas no son pruebas suficientes. No pueden condenarle con eso. 608 00:50:52,822 --> 00:50:54,604 La verdad es que no me lo esperaba. 609 00:50:56,212 --> 00:50:57,261 Tengo que volver. 610 00:50:57,639 --> 00:50:59,432 Pobre Clara. Est� muy afectada. 611 00:51:00,324 --> 00:51:01,712 Te ver� por la ma�ana. 612 00:51:20,275 --> 00:51:21,618 No puedo cre�rmelo. 613 00:51:23,900 --> 00:51:25,045 Lo siento, David. 614 00:51:26,801 --> 00:51:28,207 Puedo entenderlo. 615 00:51:28,933 --> 00:51:30,160 �Sigues enamorada de �l? 616 00:51:30,660 --> 00:51:32,404 No seas tonto, David. Es s�lo que... 617 00:51:32,942 --> 00:51:34,808 Despu�s de todo, es el padre de Judy. 618 00:51:36,031 --> 00:51:39,024 Y Mario no pudo matarle. Creo que es una encerrona. 619 00:51:57,470 --> 00:52:00,087 "Cerca de donde el cuerpo fue pescado en el mar." 620 00:52:00,472 --> 00:52:03,977 "La polic�a encontr� un gancho de oro para el dinero con las iniciales M.V." 621 00:52:06,764 --> 00:52:08,061 �El gancho para el dinero? 622 00:52:09,515 --> 00:52:11,338 Mario lo perdi� en mi tienda. 623 00:52:12,727 --> 00:52:14,379 Se lo devolv� a su primo. 624 00:52:16,492 --> 00:52:18,689 Debi� caerse de su bolsillo cuando yo... 625 00:52:22,248 --> 00:52:24,831 "Mario Venti admiti� que el gancho de oro para el dinero le pertenec�a." 626 00:52:25,262 --> 00:52:28,004 "Pero no pod�a explicar c�mo hab�a llegado hasta el lugar del crimen." 627 00:52:30,389 --> 00:52:33,115 "Insiste en que debi� perderlo, pero no puede recordar d�nde." 628 00:52:34,999 --> 00:52:37,153 "Tampoco puede elaborar una coartada consistente," 629 00:52:37,253 --> 00:52:39,782 "...ni d�nde se encontraba en esas fatales horas." 630 00:52:40,229 --> 00:52:42,627 "Mario Venti est� ahora en la c�rcel del condado." 631 00:52:43,018 --> 00:52:45,125 "Tras hab�rsele negado la petici�n de fianza." 632 00:52:49,149 --> 00:52:50,647 Supongo que tienes raz�n. 633 00:52:52,830 --> 00:52:54,073 Debo ir. 634 00:53:18,769 --> 00:53:19,566 �Clara? 635 00:53:20,555 --> 00:53:21,597 Soy yo, David 636 00:53:23,569 --> 00:53:24,703 Escucha, cari�o. 637 00:53:25,407 --> 00:53:27,868 No puedo hablar mucho. 638 00:53:29,652 --> 00:53:31,023 S�lo quer�a decirte... 639 00:53:31,699 --> 00:53:32,825 ...que te quiero. 640 00:53:33,830 --> 00:53:37,146 Y que no importa lo que ocurra. No pierdas la fe en m�. 641 00:53:39,011 --> 00:53:40,986 No tuve el valor de dec�rtelo en casa, 642 00:53:41,922 --> 00:53:44,776 ...pero, yo soy el que mat� al primo de Mario. 643 00:53:45,161 --> 00:53:47,231 �Judy, para! 644 00:53:47,443 --> 00:53:49,475 Lo siento, David, no he entendido ni una palabra. 645 00:53:49,575 --> 00:53:51,391 �Podr�as hablar un poco m�s alto, por favor? 646 00:53:57,040 --> 00:53:58,449 �Me oyes mejor ahora? 647 00:53:59,003 --> 00:54:01,172 No demasiado, pero no importa. 648 00:54:02,158 --> 00:54:05,003 �D�nde est�s, David? Estoy tan perdida sin ti. Tan asustada. 649 00:54:05,181 --> 00:54:07,218 Siempre con miedo de que algo te pueda pasar. 650 00:54:07,792 --> 00:54:10,439 S� que suena tonto. Debe ser parte de mi estado, pero... 651 00:54:10,778 --> 00:54:13,397 ...�no podr�as volver ya? Por favor, David. 652 00:54:15,271 --> 00:54:16,151 S�. 653 00:54:17,005 --> 00:54:18,651 Muy bien, mant�n la calma. 654 00:54:19,888 --> 00:54:21,102 Volver�. 655 00:54:22,771 --> 00:54:23,749 Adi�s. 656 00:54:29,794 --> 00:54:32,163 No s� c�mo explic�rtelo. 657 00:54:33,692 --> 00:54:35,177 Cuando uno atraviesa un infierno. 658 00:54:36,189 --> 00:54:38,520 Cuando pierde todo aquello que am� en su vida. 659 00:54:39,466 --> 00:54:40,696 Y todo as�, de repente. 660 00:54:41,053 --> 00:54:43,825 Todos los sentimientos muertos est�n volviendo a la vida. 661 00:54:45,701 --> 00:54:47,261 Quiere retenerlos. 662 00:54:48,143 --> 00:54:49,241 Luchar por ello. 663 00:54:51,129 --> 00:54:52,116 Clara. 664 00:54:52,603 --> 00:54:53,468 Judy. 665 00:54:54,312 --> 00:54:55,975 Y ahora, el peque�o. El m�o propio. 666 00:54:57,975 --> 00:55:01,514 �No te das cuenta de que trato de no perderlo todo de nuevo? 667 00:55:01,918 --> 00:55:04,462 S�, te entiendo, David. 668 00:55:05,152 --> 00:55:07,916 Pero hay un inocente que va a ser juzgado por tu crimen. 669 00:55:08,016 --> 00:55:10,674 �Lo s�! Pienso en ello todo el tiempo. 670 00:55:16,577 --> 00:55:17,695 Te dir� algo. 671 00:55:21,366 --> 00:55:22,671 Har� un trato. 672 00:55:23,638 --> 00:55:25,433 Con la justicia y con mi conciencia. 673 00:55:27,414 --> 00:55:28,794 Si es condenado. 674 00:55:30,728 --> 00:55:32,390 Me entregar�. 675 00:55:34,418 --> 00:55:36,249 Pero si sale libre. 676 00:55:40,127 --> 00:55:41,377 Mantendr� silencio. 677 00:55:43,321 --> 00:55:44,889 Me aferrar� a mi... 678 00:55:45,744 --> 00:55:47,725 ...�ltima oportunidad de ser feliz. 679 00:56:07,793 --> 00:56:09,154 "Dijo que le romper�a el cuello." 680 00:56:09,464 --> 00:56:11,284 "Dijo que le machacar�a el cerebro." 681 00:56:11,586 --> 00:56:14,401 "Si no le hubi�ramos sujetado, le habr�a matado all� mismo." 682 00:56:14,882 --> 00:56:17,888 "Si no le hubiera detenido, le habr�a estampado ese pesado cenicero en la cabeza." 683 00:56:18,880 --> 00:56:20,263 "Yo no le mat�." 684 00:56:26,273 --> 00:56:27,791 "�Reconoce esto?" 685 00:56:28,836 --> 00:56:29,531 "S�." 686 00:56:29,728 --> 00:56:32,385 "Tiene las iniciales M.V. �Es suyo?" 687 00:56:33,738 --> 00:56:34,749 "S�, lo es." 688 00:56:35,212 --> 00:56:38,588 "Fue encontrado a 76 pies del lugar donde fue encontrado el cuerpo." 689 00:56:39,192 --> 00:56:40,685 "�C�mo puede explicarlo?" 690 00:56:43,033 --> 00:56:44,056 "No puedo." 691 00:56:46,394 --> 00:56:48,091 "Se me debi� caer." 692 00:56:48,516 --> 00:56:50,703 "Claro. Cuando dej� el cuerpo." 693 00:56:51,445 --> 00:56:52,694 "Yo nunca estuve all�." 694 00:56:52,900 --> 00:56:55,809 "Entonces, �puedo preguntarle d�nde lo perdi�?" 695 00:56:58,345 --> 00:56:59,265 "Yo..." 696 00:57:02,081 --> 00:57:03,313 "No puedo recordarlo." 697 00:57:04,769 --> 00:57:06,401 "No puede, �eh?" 698 00:57:08,534 --> 00:57:09,546 "Eso es todo." 699 00:57:46,573 --> 00:57:47,746 �Para! 700 00:57:49,327 --> 00:57:50,544 No puedo soportarlo. 701 00:57:54,357 --> 00:57:56,810 �Crees que para m� es divertido, David? Tengo que acabar con esto. 702 00:57:59,812 --> 00:58:01,615 Lo siento. No lo dec�a en serio. 703 00:58:02,770 --> 00:58:04,473 No s� qu� es lo que me pasa. 704 00:58:05,746 --> 00:58:07,023 Mis nervios. 705 00:58:08,234 --> 00:58:11,421 �Por qu� no te afeitas, David? Tienes un aspecto terrible. 706 00:58:12,572 --> 00:58:15,027 Ya sabes, un hombre debe siempre afeitarse. No importa que pase. 707 00:58:15,511 --> 00:58:18,210 Le ayuda a mantener la moral. Eso es lo que dec�a siempre mi padre. 708 00:58:18,947 --> 00:58:21,351 - �Qu� era tu padre? - Barbero. 709 00:58:24,769 --> 00:58:26,678 - �Qu� tiene tanta gracia? - �Qu�? 710 00:58:27,736 --> 00:58:28,788 �Me re�? 711 00:58:29,867 --> 00:58:31,495 No s� ni lo que hago. 712 00:58:55,874 --> 00:58:58,845 Ya sabes, David. No puedo evitar pensar en ello a todas horas. 713 00:58:59,471 --> 00:59:00,281 �En qu�? 714 00:59:00,898 --> 00:59:02,654 Por lo que debe estar pasando ese pobre chico. 715 00:59:16,879 --> 00:59:20,387 Lo desesperado que debe sentirse, all� sentado, sin ninguna esperanza. 716 00:59:20,625 --> 00:59:21,495 �C�llate! 717 00:59:23,429 --> 00:59:25,386 No est�s todo el rato hablando de �l. 718 00:59:42,807 --> 00:59:44,132 No lo puedo comprender. 719 00:59:44,602 --> 00:59:46,603 El m�dico dijo que algo debe de estar molest�ndole. 720 00:59:46,703 --> 00:59:48,469 Est� muy nervioso e inquieto. 721 00:59:48,677 --> 00:59:50,530 Me grita sin motivo alguno. 722 00:59:51,464 --> 00:59:54,196 Al principio pens� que eran celos a causa de Mario. 723 00:59:55,102 --> 00:59:57,038 Pero no puede ser tan tonto. 724 01:00:00,052 --> 01:00:01,729 T� eres su �nico amigo. 725 01:00:02,527 --> 01:00:06,483 �Te dijo algo? Me refiero a sus miedos y preocupaciones. 726 01:00:07,052 --> 01:00:09,694 Ya sabes, Clara, la verdad es que no s� qu� decir. 727 01:00:09,990 --> 01:00:11,923 Quiz�s ser�a mejor para �l si fuera a... 728 01:00:12,023 --> 01:00:12,836 �Clara! 729 01:00:19,484 --> 01:00:20,680 David. 730 01:00:21,678 --> 01:00:24,905 No debes hablar. Intenta descansar. Por favor. 731 01:00:26,425 --> 01:00:27,563 �Con qui�n hablabas? 732 01:00:28,060 --> 01:00:30,134 El Sr. Cooper me pregunt� c�mo estabas. 733 01:00:30,905 --> 01:00:31,983 Eso no es cierto. 734 01:00:33,003 --> 01:00:34,218 �Qu� te cont�? 735 01:00:34,318 --> 01:00:37,151 Se llevo a Judy fuera para que pudieras dormir sin interrupciones. 736 01:00:38,192 --> 01:00:39,545 No te creo. 737 01:00:39,910 --> 01:00:42,568 Los dos est�is espi�ndome. Tratando de arrinconarme. 738 01:00:43,825 --> 01:00:45,750 David, �qu� est�s diciendo? 739 01:00:46,398 --> 01:00:47,806 Intenta descansar. 740 01:00:48,417 --> 01:00:50,197 �Descansar? 741 01:00:51,281 --> 01:00:52,037 Descansar... 742 01:00:55,272 --> 01:00:56,290 Clara. 743 01:00:57,638 --> 01:00:59,087 Quiz�s deber�a cont�rtelo. 744 01:01:00,643 --> 01:01:02,852 Eres la �nica en la que puedo confiar 745 01:01:04,945 --> 01:01:06,269 Claro que puedes. 746 01:01:07,173 --> 01:01:08,607 Dime que es lo que te est� atormentando. 747 01:01:10,431 --> 01:01:11,323 Yo... 748 01:01:13,098 --> 01:01:15,359 Intento luchar. 749 01:01:17,783 --> 01:01:19,021 Por ti. 750 01:01:21,276 --> 01:01:22,580 Por la peque�a. 751 01:02:24,591 --> 01:02:25,547 David. 752 01:02:31,939 --> 01:02:32,841 David. 753 01:02:40,278 --> 01:02:42,973 David, tengo grandes noticias para ti. 754 01:02:46,667 --> 01:02:49,054 Lo acaban de decir en la radio, le han soltado. 755 01:02:52,134 --> 01:02:53,926 �Entiendes lo que digo? 756 01:02:54,912 --> 01:02:56,491 Mario. Le han absuelto. 757 01:02:57,918 --> 01:02:59,898 Falta de pruebas, supongo. 758 01:03:01,636 --> 01:03:03,711 David, eres libre. 759 01:03:05,110 --> 01:03:06,424 Tus problemas se acabaron. 760 01:03:07,786 --> 01:03:08,622 �Libre! 761 01:03:17,214 --> 01:03:18,245 David. 762 01:03:19,719 --> 01:03:22,327 - �Est�s levantado? - No te preocupes. Estoy bien. 763 01:03:23,137 --> 01:03:26,102 - Pero deb�as guardar cama. - Me siento bien. 764 01:03:26,518 --> 01:03:28,534 Relajado, descansado. 765 01:03:30,564 --> 01:03:32,371 Oh, me alegro tanto, David. 766 01:03:33,194 --> 01:03:34,775 Qu� maravillosa sorpresa. 767 01:03:35,109 --> 01:03:36,643 Y tienes mucho mejor aspecto. 768 01:03:37,767 --> 01:03:39,911 �O�ste las noticias sobre Mario? 769 01:03:40,518 --> 01:03:41,476 S�. 770 01:03:42,565 --> 01:03:44,406 Me alegro mucho por �l. 771 01:03:45,776 --> 01:03:47,301 Siempre supe que era inocente. 772 01:03:47,560 --> 01:03:50,371 Ahora s�lo espero que cojan al verdadero asesino. Por Mario. 773 01:03:54,965 --> 01:03:57,566 Mira. La peque�a Judy ha sido una buena chica. 774 01:04:01,115 --> 01:04:02,471 �Sabes su direcci�n? 775 01:04:03,612 --> 01:04:04,504 No. 776 01:04:05,096 --> 01:04:05,898 �Por qu�? 777 01:04:06,467 --> 01:04:09,867 Quiz�s necesite ayuda. Quiz�s deber�amos preguntarle. 778 01:04:11,133 --> 01:04:12,534 Darle algo de dinero. 779 01:04:14,279 --> 01:04:15,659 David. 780 01:04:19,070 --> 01:04:20,552 Eres un hombre maravilloso. 781 01:04:20,976 --> 01:04:23,529 - �Por qu� dices eso? - Porque es la verdad. 782 01:04:24,450 --> 01:04:27,444 Eres tan bueno, decente y considerado. 783 01:04:28,432 --> 01:04:30,188 No digas esas cosas. 784 01:04:39,443 --> 01:04:41,048 Eh, David, �a�n ocupado? 785 01:04:41,528 --> 01:04:45,030 Ya acabando. Luego comprar� el peri�dico y a la cama. 786 01:04:45,508 --> 01:04:47,875 Tuvimos una reuni�n familiar. Horrible. 787 01:04:49,602 --> 01:04:51,453 �C�mo te sientes, David? Bien, �eh? 788 01:04:52,428 --> 01:04:55,913 No s�. Me siento raro. Mi cabeza est� entumecida. 789 01:04:56,841 --> 01:05:00,381 - Es como si andara en un sue�o. - Lo superar�s en unos pocos d�as. 790 01:05:00,757 --> 01:05:03,168 No puedo sobreponerme. 791 01:05:03,884 --> 01:05:06,089 Es como si se me fuera la cabeza. 792 01:05:07,677 --> 01:05:11,497 - �Crees que abandonar�n el caso? - Claro. �Qu� importa un mangui muerto? 793 01:05:11,921 --> 01:05:14,849 Y no pienses en ello. Olv�dalo, por mi bien. 794 01:05:15,179 --> 01:05:17,713 - Jonathan. - �Oh, c�llate! 795 01:05:19,170 --> 01:05:20,485 He empezado una nueva pol�tica. 796 01:05:21,414 --> 01:05:23,405 - Buenas noches, David. - Buenas noches. 797 01:05:50,922 --> 01:05:52,277 Buenas tardes, Sr. Toman. 798 01:05:54,378 --> 01:05:56,297 Oh, �le asust�? 799 01:05:57,214 --> 01:05:58,372 Lo siento. 800 01:05:59,533 --> 01:06:00,570 �Me recuerda? 801 01:06:02,050 --> 01:06:03,395 Claro, le recuerdo. 802 01:06:05,448 --> 01:06:06,697 �Qu� est� haciendo aqu�? 803 01:06:06,979 --> 01:06:08,889 Bueno, vi luz en la tienda. 804 01:06:08,989 --> 01:06:12,429 Pens� en esperar el momento para hablar con usted sin que nos molestaran. 805 01:06:13,204 --> 01:06:14,532 Espero que no le importe. 806 01:06:15,405 --> 01:06:16,784 No, en absoluto. 807 01:06:18,869 --> 01:06:20,118 �En qu� puedo ayudarle? 808 01:06:21,216 --> 01:06:23,207 Por supuesto sabr� que acabo de salir de la c�rcel. 809 01:06:24,033 --> 01:06:25,480 S�, lo s�. 810 01:06:26,306 --> 01:06:27,517 Me alegro por usted. 811 01:06:29,639 --> 01:06:31,001 �Necesita ayuda? 812 01:06:31,648 --> 01:06:33,357 �Quiz�s algo de dinero? 813 01:06:34,015 --> 01:06:35,751 Oh, muy amable. 814 01:06:36,399 --> 01:06:39,488 Pero acabo de vender algunas cosas, as� que de momento me apa�o. 815 01:06:40,530 --> 01:06:41,328 Gracias. 816 01:06:43,038 --> 01:06:43,780 Aj�. 817 01:06:45,413 --> 01:06:47,695 Iba de camino a comprarme el peri�dico. 818 01:06:49,703 --> 01:06:51,892 Espero que no le moleste si le acompa�o, �eh? 819 01:06:52,511 --> 01:06:54,399 No tiene muy buen aspecto, Sr. Toman. 820 01:06:56,096 --> 01:06:57,842 �Le pasa algo? 821 01:06:59,119 --> 01:07:01,134 He estado un tiempo enfermo. 822 01:07:01,870 --> 01:07:03,379 Nada grave, espero. 823 01:07:05,607 --> 01:07:06,593 Los nervios. 824 01:07:06,997 --> 01:07:09,119 Lo s�, los nervios. 825 01:07:10,105 --> 01:07:11,814 Los m�os a�n est�n un poco agitados. 826 01:07:13,223 --> 01:07:18,495 �Se imagina estar sentado all� d�a tras d�a, noche tras noche esperando el veredicto? 827 01:07:19,359 --> 01:07:23,220 Sabiendo todo el tiempo que al verdadero criminal no le importaba si me fre�an. 828 01:07:25,276 --> 01:07:26,159 S�. 829 01:07:27,492 --> 01:07:28,957 Debe ser terrible. 830 01:07:32,489 --> 01:07:34,951 Por cierto, ya sabe que todo esto empez� por usted. 831 01:07:35,366 --> 01:07:36,818 - �Por m�? - S�. 832 01:07:37,376 --> 01:07:40,996 Harry, ese es el muerto, quer�a chantajearle. 833 01:07:42,409 --> 01:07:44,194 A m� no me gust�, as� que tuvimos una pelea. 834 01:07:45,075 --> 01:07:48,166 Le mataron la noche en la que quer�a hacerle una visita. �No tiene gracia? 835 01:07:49,780 --> 01:07:50,531 Mire. 836 01:07:51,986 --> 01:07:54,438 Esta peque�a cosa casi me cuesta la vida. 837 01:07:57,142 --> 01:07:59,744 C�mo fue encontrada cerca de la escena del crimen, eso nunca lo sabr�. 838 01:08:00,457 --> 01:08:02,842 A menos, claro, que el verdadero asesino se entregue. 839 01:08:05,607 --> 01:08:06,945 �Tiene alguna idea... 840 01:08:07,447 --> 01:08:08,921 ...de qui�n podr�a haberle matado? 841 01:08:10,292 --> 01:08:11,273 Oh, s�. 842 01:08:12,414 --> 01:08:13,391 Creo que la tengo. 843 01:08:16,841 --> 01:08:17,733 S�. 844 01:08:19,148 --> 01:08:22,409 Hay un tipo. Era el socio de Harry hace alg�n tiempo. 845 01:08:23,046 --> 01:08:26,238 Llevaban un garito de apuestas juntos. Harry le arruin� completamente. 846 01:08:26,942 --> 01:08:29,893 Le enga�� hasta el �ltimo penique y luego consigui� que le encerraran. 847 01:08:30,661 --> 01:08:34,135 Ese tipo tiene todos los motivos para acabar con Harry, y Harry lo sab�a. 848 01:08:35,132 --> 01:08:36,939 Creo que alguno de sus esbirros hizo el trabajo. 849 01:08:37,699 --> 01:08:39,479 No hay pruebas, �qu� puedo hacer? 850 01:08:44,329 --> 01:08:46,810 Pero ese no es el motivo principal por el que vine a verle, Sr. Toman. 851 01:08:49,502 --> 01:08:51,709 S� que le va a sonar algo sentimental. 852 01:08:52,403 --> 01:08:54,478 As� le pasa a la gente que se va a marchar. 853 01:08:54,826 --> 01:08:57,211 - Y yo me voy ma�ana, definitivamente. - Oh. 854 01:08:58,994 --> 01:09:01,276 Bueno, lo que quiero pedirle es... 855 01:09:03,079 --> 01:09:05,220 Si le env�o mi direcci�n, �podr�a... 856 01:09:05,764 --> 01:09:07,858 ...de vez en cuando, hacerme saber c�mo se encuentra la peque�a Judy? 857 01:09:08,412 --> 01:09:10,609 Puede que ocasionalmente, �incluso mandarme alguna foto suya? 858 01:09:15,199 --> 01:09:17,955 Claro, lo har� con mucho gusto. 859 01:09:19,115 --> 01:09:20,551 Sab�a que lo har�a. 860 01:09:23,924 --> 01:09:25,026 �Sabe? 861 01:09:25,777 --> 01:09:29,323 Es un sentimiento reconfortante saber que todo lo que vale en la vida, 862 01:09:29,524 --> 01:09:31,577 ...lo que tir� por la ventana tan est�pidamente, 863 01:09:32,341 --> 01:09:34,713 ...una esposa, una ni�a, un agradable hogar, 864 01:09:35,654 --> 01:09:37,149 ...ahora al menos, pertenece a... 865 01:09:37,758 --> 01:09:41,626 ...un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman. 866 01:09:44,940 --> 01:09:46,934 Gracias de nuevo, adi�s. 867 01:10:33,370 --> 01:10:35,351 "David, eres un hombre maravilloso." 868 01:10:36,591 --> 01:10:40,948 "Tan amable, tan decente, tan bueno." 869 01:10:45,472 --> 01:10:46,551 "Ayuda." 870 01:10:58,324 --> 01:11:00,803 "David, eres un hombre maravilloso." 871 01:11:01,469 --> 01:11:06,455 "Tan amable, tan decente, tan bueno." 872 01:11:26,751 --> 01:11:30,845 "Un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman." 873 01:11:31,907 --> 01:11:37,372 "Un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman." 874 01:11:37,748 --> 01:11:40,015 "David, eres un hombre maravilloso." 875 01:11:40,959 --> 01:11:43,840 "Respetable... ja, ja, ja." 876 01:11:44,602 --> 01:11:47,127 "Eres un hombre maravilloso, ja, ja, ja." 877 01:11:54,878 --> 01:11:55,896 David. 878 01:12:07,346 --> 01:12:08,341 �David? 879 01:12:14,075 --> 01:12:15,721 David, es casi medianoche. 880 01:12:17,052 --> 01:12:18,188 �David? 881 01:12:56,717 --> 01:12:57,928 �No le ayud� nadie? 882 01:12:58,220 --> 01:12:59,882 Me pregunto por qu� lo hizo. 883 01:13:02,022 --> 01:13:03,501 Esa es su esposa. 884 01:13:09,811 --> 01:13:11,219 Lo siento, Sra. Toman. 885 01:13:12,074 --> 01:13:13,445 Su marido... 886 01:13:14,036 --> 01:13:15,417 No s� c�mo sucedi�. 887 01:13:15,623 --> 01:13:16,825 Est� muerto. 888 01:13:42,808 --> 01:13:44,657 Le� lo del terrible accidente. 889 01:13:46,075 --> 01:13:47,440 �C�mo sucedi�? 890 01:13:48,347 --> 01:13:49,361 No s�. 891 01:13:50,375 --> 01:13:51,568 Puede que saltara. 892 01:13:52,037 --> 01:13:53,154 Quiz�s se cay�. 893 01:13:53,849 --> 01:13:54,943 �Qui�n lo puede saber? 894 01:13:56,234 --> 01:13:57,434 Pobre Clara. 895 01:13:58,515 --> 01:14:00,072 Debe de ser terrible para ti. 896 01:14:01,388 --> 01:14:03,133 Estoy seguro de que era un hombre maravilloso. 897 01:14:05,097 --> 01:14:07,594 Tan amable y decente. 898 01:14:08,730 --> 01:14:09,829 Tan agradable. 899 01:14:11,031 --> 01:14:12,045 El puente. 900 01:14:13,209 --> 01:14:14,684 Aqu� es d�nde nos conocimos. 901 01:14:15,322 --> 01:14:16,758 Y aqu� es donde muri�. 902 01:14:18,721 --> 01:14:21,955 Quiz�s �l fuera el puente entre t� y yo. 903 01:14:23,782 --> 01:14:24,847 �Qu� quieres decir? 904 01:14:26,801 --> 01:14:28,301 No lo s�. Olv�dalo. 905 01:14:28,771 --> 01:14:29,832 Mira, Clara. 906 01:14:30,780 --> 01:14:32,960 No s�lo me juzgaron por un crimen que no comet�, 907 01:14:33,060 --> 01:14:35,213 ...sino por todas y cada una de las cosas malas que hice en mi vida. 908 01:14:36,124 --> 01:14:38,190 Tuve mucho tiempo para pensar. 909 01:14:39,504 --> 01:14:42,040 Cr�eme, muchas cosas han cambiado dentro de m�. 910 01:14:43,466 --> 01:14:45,383 �Podr�as ponerme a prueba, Clara? 911 01:14:48,558 --> 01:14:50,387 Me temo que es demasiado tarde, Mario. 912 01:14:51,920 --> 01:14:54,192 Ya ves, voy a tener un hijo. 913 01:14:55,488 --> 01:14:57,116 Bueno, �cu�l es la diferencia? 914 01:14:57,413 --> 01:14:59,206 �No acept� tambi�n �l a mi hija? 70709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.