All language subtitles for TO BE HERO X (2025) - S01E23 - Lie [CR][WEBDL-1080p][AAC 2.0][x264]-VARYG.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:01,950 Tôi tên là A Hổ. 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,290 Người thuần thú đã đặt tên này cho tôi. 3 00:00:04,410 --> 00:00:06,540 Hồi trước đi diễn từng bị hổ cắn què chân 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,700 thế là ông ta lấy chó thay hổ để tập, 5 00:00:08,830 --> 00:00:10,540 vừa coi như trốn chạy nỗi sợ, 6 00:00:10,540 --> 00:00:12,370 lại vừa có thể níu giữ giấc mơ. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,540 Nghe thì giống chuyện cười, 8 00:00:16,290 --> 00:00:18,540 nhưng là chú hề duy nhất trong rạp xiếc 9 00:00:19,080 --> 00:00:22,120 chỉ cần chọc cười mọi người có lẽ cũng chẳng có gì sai. 10 00:00:30,540 --> 00:00:31,410 Mẹ ơi, mẹ, 11 00:00:31,410 --> 00:00:33,000 con chó này thông minh quá! 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,540 Chà, 13 00:00:35,540 --> 00:00:37,040 A Hổ lợi hại ghê! 14 00:00:40,830 --> 00:00:44,950 Tôi không hiểu vì sao trong tiếng khen ngợi của đám nhóc đó, mình lại trở nên mạnh mẽ. 15 00:00:45,330 --> 00:00:46,370 Nhưng tôi biết, 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,620 điều đó không ngăn cản được sự chán ghét của tôi dành cho chúng. 17 00:00:49,620 --> 00:00:53,370 Xin mời xem tiết mục mới của Thần khuyển Đại tiên A Hổ, 18 00:00:53,750 --> 00:00:55,790 vở diễn Disco vui nhộn! 19 00:00:56,450 --> 00:00:58,870 Và cả sự chán ghét dành cho chính bản thân. 20 00:01:06,290 --> 00:01:08,080 Con chó điên này sao lại cắn người thế? 21 00:01:08,410 --> 00:01:10,410 - Mau… mau gọi xe cấp cứu! - Nhanh, mở miệng nó ra! 22 00:01:11,870 --> 00:01:13,120 Nó hình như từng được huấn luyện, 23 00:01:13,120 --> 00:01:13,910 lợi hại lắm. 24 00:01:13,910 --> 00:01:15,160 Không ai dám đến gần nó. 25 00:01:15,700 --> 00:01:16,750 Thêm cả vết thương cũ nữa 26 00:01:17,080 --> 00:01:18,580 nếu không chịu phối hợp trị liệu, 27 00:01:19,290 --> 00:01:20,160 chỉ có thể 28 00:01:20,330 --> 00:01:21,370 an tử thôi. 29 00:01:23,580 --> 00:01:24,370 Cháu nghe nói 30 00:01:24,620 --> 00:01:26,450 ở đây có một con chó tên A Hổ. 31 00:01:30,910 --> 00:01:31,540 Cẩn thận, 32 00:01:31,540 --> 00:01:32,330 đừng lại gần. 33 00:01:37,290 --> 00:01:38,330 Chính là cậu rồi! 34 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 Cháu muốn nhận nuôi nó. 35 00:01:42,410 --> 00:01:43,540 Chỗ tiền này có đủ không ạ? 36 00:01:44,160 --> 00:01:45,700 Con chó này tính khí kỳ quái lắm, 37 00:01:45,700 --> 00:01:46,660 không chịu đeo vòng cổ, 38 00:01:46,660 --> 00:01:47,830 không làm thú cưng được đâu. 39 00:01:48,830 --> 00:01:50,620 Nào, đeo cái này thử xem. 40 00:01:52,290 --> 00:01:53,330 Vừa khít này, 41 00:01:53,500 --> 00:01:55,290 từ giờ chúng ta là người một nhà rồi. 42 00:01:57,000 --> 00:01:57,790 Được thôi. 43 00:01:58,830 --> 00:02:00,080 Tuyệt quá, A Hổ, 44 00:02:00,540 --> 00:02:02,580 chào mừng cậu gia nhập hội cư dân tự quản của bọn mình. 45 00:02:02,750 --> 00:02:05,290 Sau này cùng mình hành hiệp trượng nghĩa nhé! 46 00:02:07,830 --> 00:02:08,620 A Hổ. 47 00:02:08,830 --> 00:02:12,120 Hàng xóm ở đây đều đã sống với nhau nhiều năm rồi. 48 00:02:13,660 --> 00:02:16,040 Không biết từ đâu mang về cái máy hỏng hóc, 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,040 từ lúc chuyển đến 50 00:02:17,040 --> 00:02:18,330 nhà tôi cứ bị sập cầu dao liên tục. 51 00:02:18,330 --> 00:02:19,500 Cậu nói xem cái này… 52 00:02:22,660 --> 00:02:23,500 Xin lỗi, 53 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 hình như tôi nhầm rồi. 54 00:02:25,540 --> 00:02:26,330 Bà Vương ơi, 55 00:02:26,700 --> 00:02:28,790 cháu đã nói rồi, không phải do cái máy này đâu. 56 00:02:29,250 --> 00:02:32,330 Bà lớn tuổi thế, lỡ bị điện giật thì nguy hiểm lắm. 57 00:02:34,540 --> 00:02:35,290 Tân Nha, 58 00:02:35,450 --> 00:02:37,040 mang thứ này từ đâu về thế? 59 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Có cắn người không vậy? 60 00:02:38,040 --> 00:02:38,830 Cắn chứ. 61 00:02:39,080 --> 00:02:41,520 Không chỉ cắn người mà còn biết đánh người nữa. 62 00:02:41,570 --> 00:02:44,410 Cháu phải dựa vào nó đuổi hết đám người 63 00:02:44,410 --> 00:02:45,480 muốn cướp nhà chúng ta đi. 64 00:02:46,250 --> 00:02:48,160 Cháu còn định gây chuyện với bọn họ nữa à? 65 00:02:48,410 --> 00:02:50,450 Theo bà thấy hay là thôi đi. 66 00:02:50,450 --> 00:02:51,450 Sao mà thôi được? 67 00:02:51,660 --> 00:02:53,000 Đây là nhà của chúng ta! 68 00:03:00,750 --> 00:03:01,700 Sửa xong rồi. 69 00:03:04,370 --> 00:03:05,330 Đi thôi, A Hổ, 70 00:03:05,540 --> 00:03:07,410 mình dẫn cậu đi xem căn cứ tác chiến của chúng ta. 71 00:03:07,410 --> 00:03:08,250 Đứa trẻ này… 72 00:03:09,660 --> 00:03:10,410 À đúng rồi, 73 00:03:10,410 --> 00:03:13,000 giúp bà xem trong nhà rốt cuộc bị gì thế. 74 00:03:15,620 --> 00:03:16,410 Cậu có nhà chưa? 75 00:03:17,750 --> 00:03:20,700 Một gia đình hoàn hảo ngoài người bạn đời bên cạnh, 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,750 sao có thể thiếu một chỗ an cư chứ? 77 00:03:23,950 --> 00:03:27,250 Tập đoàn Thụ Nhân biến giấc mơ của người độc thân thành hiện thực! 78 00:03:31,700 --> 00:03:33,660 Trên khinh khí cầu kia là anh hùng Nice. 79 00:03:34,330 --> 00:03:36,500 Mấy nhân vật lớn có thể hô phong hoán vũ như vậy, 80 00:03:36,500 --> 00:03:38,750 làm gì có thời gian quản mấy chuyện lặt vặt của khu phố chúng ta. 81 00:03:40,950 --> 00:03:41,750 Vậy nên 82 00:03:41,830 --> 00:03:43,200 chúng ta phải tự lực cánh sinh, 83 00:03:43,200 --> 00:03:44,330 tự làm anh hùng! 84 00:03:45,500 --> 00:03:47,080 A Hổ, mau lại đây xem. 85 00:03:58,040 --> 00:03:59,790 Đây chính là căn cứ tác chiến của chúng ta. 86 00:04:04,540 --> 00:04:05,450 Tác chiến? 87 00:04:06,450 --> 00:04:07,540 Nhờ những thứ này? 88 00:04:09,540 --> 00:04:14,250 Màu, sơn, keo dán, vải vụn… 89 00:04:17,040 --> 00:04:19,450 Bố cô ấy lúc sinh thời từng là đặc phái viên của liên minh. 90 00:04:21,660 --> 00:04:22,450 A Hổ! 91 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 A Hổ! A Hổ! 92 00:04:24,830 --> 00:04:26,450 A Hổ! Mau lại đây! 93 00:04:32,410 --> 00:04:34,580 Ngày mai tôi dẫn cậu đi gặp mọi người, 94 00:04:34,750 --> 00:04:36,540 cho họ thấy uy phong của cậu. 95 00:04:38,660 --> 00:04:40,330 Phải bắt đầu bằng việc lấy lòng hàng xóm trước. 96 00:04:40,540 --> 00:04:42,160 Chỉ cần có thêm một người tin tưởng cậu 97 00:04:42,290 --> 00:04:44,040 là lại gần hơn một bước tới vị trí anh hùng. 98 00:04:48,040 --> 00:04:50,660 Văn phòng cư dân có thành viên mới rồi! 99 00:04:50,870 --> 00:04:53,500 Tôi đã mời Thần khuyển Đại tiên A Hổ lừng danh một thời! 100 00:04:53,830 --> 00:04:57,120 Nghe nói nó chỉ cần lắc đầu, phi dao có thể xuyên thủng bầu trời. 101 00:04:57,330 --> 00:05:00,250 Chỉ cần há miệng, lửa có thể thiêu rụi mặt đất! 102 00:05:01,620 --> 00:05:03,160 Đi xuống mau! 103 00:05:03,250 --> 00:05:04,660 Chỉ dựa vào một con chó 104 00:05:04,660 --> 00:05:07,080 làm sao chống lại đám phá dỡ nhà đất kia? 105 00:05:08,330 --> 00:05:09,290 A Hổ, A Hổ, 106 00:05:09,290 --> 00:05:10,330 cậu cũng nói vài câu đi. 107 00:05:14,660 --> 00:05:15,540 Đúng vậy! 108 00:05:15,660 --> 00:05:16,950 Như A Hổ đã nói, 109 00:05:16,950 --> 00:05:18,910 cậu ấy chính là sinh vật mạnh nhất trên mặt đất! 110 00:05:19,040 --> 00:05:19,950 Chỉ cần có cậu ấy, 111 00:05:19,950 --> 00:05:22,040 chúng ta chắc chắn sẽ bảo vệ được nhà của mình! 112 00:05:33,830 --> 00:05:34,790 Chuẩn bị xong rồi. 113 00:05:35,250 --> 00:05:36,040 A Hổ, 114 00:05:36,080 --> 00:05:38,330 lát nữa cậu cứ xông lên đánh mình một trận tơi bời nhé. 115 00:05:44,870 --> 00:05:46,200 Này A Hổ, 116 00:05:46,200 --> 00:05:47,290 mau lại đánh mình đi! 117 00:05:50,950 --> 00:05:51,750 Anh Hổ, 118 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 làm ơn đi, 119 00:05:53,040 --> 00:05:54,500 nhúc nhích một chút thôi cũng được mà! 120 00:05:54,950 --> 00:05:55,910 Đồ ngốc. 121 00:06:01,290 --> 00:06:02,160 Tốt lắm, 122 00:06:02,200 --> 00:06:03,290 giờ thêm hiệu ứng đặc biệt, 123 00:06:03,290 --> 00:06:03,750 nhạc nền, 124 00:06:03,750 --> 00:06:04,540 tiêu đề… 125 00:06:04,750 --> 00:06:07,580 A Hổ, trận chiến nên danh anh hùng của cậu sẽ ra đời từ đây! 126 00:06:22,870 --> 00:06:23,830 Đáng ghét, 127 00:06:23,830 --> 00:06:25,120 không tin thì thôi, 128 00:06:25,120 --> 00:06:26,450 nói thật làm gì chứ? 129 00:06:27,750 --> 00:06:28,540 Không được, 130 00:06:28,620 --> 00:06:30,370 nhất định còn có cách khác! 131 00:07:03,160 --> 00:07:03,950 Tránh ra! 132 00:07:04,450 --> 00:07:07,080 Tuần sau là hạn chót ký hợp đồng rồi 133 00:07:07,540 --> 00:07:08,910 đừng có mà bày trò trẻ con nữa. 134 00:07:10,040 --> 00:07:10,830 Không được! 135 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 Tôi sẽ không để các người dùng vũ lực ép buộc dân phố! 136 00:07:13,040 --> 00:07:13,910 Đây là cưỡng ép mua bán! 137 00:07:13,910 --> 00:07:15,540 Cô nói không được là không được chắc? 138 00:07:16,160 --> 00:07:19,000 Cô biết chúng tôi đại diện cho ai không? 139 00:07:22,790 --> 00:07:23,540 Các người làm gì vậy? 140 00:07:23,540 --> 00:07:24,900 Mau dỡ bỏ hết, ném hết đi cho tôi! 141 00:07:24,930 --> 00:07:26,790 - Các người dừng tay! - Cái đồ vớ vẩn chiếm chỗ! 142 00:07:26,910 --> 00:07:27,950 Tránh ra chỗ khác đi! 143 00:07:28,160 --> 00:07:31,160 Dẫn một con chó hoang từ ngoài về mà cũng đòi làm anh hùng. 144 00:07:33,330 --> 00:07:36,540 Bộ dạng này, tôi thấy làm anh hùng thì không nổi đâu 145 00:07:38,330 --> 00:07:40,370 thôi làm chú hề đi cho rồi. 146 00:07:44,700 --> 00:07:45,660 Con chó này bị sao thế? 147 00:07:46,950 --> 00:07:47,750 Điên rồi! 148 00:07:47,950 --> 00:07:49,080 Nó điên rồi! 149 00:08:03,950 --> 00:08:04,830 Tuyệt quá! 150 00:08:05,040 --> 00:08:06,660 Cậu quả nhiên là sinh vật mạnh nhất mặt đất! 151 00:08:06,660 --> 00:08:07,410 Chuyện gì thế này? 152 00:08:07,540 --> 00:08:08,330 Tân Nha, 153 00:08:08,450 --> 00:08:10,160 cháu lại chọc họ nổi giận rồi à? 154 00:08:12,040 --> 00:08:12,870 Là A Hổ! 155 00:08:13,500 --> 00:08:15,160 A Hổ đã đánh đuổi bọn chúng đi! 156 00:08:15,540 --> 00:08:16,450 A Hổ? 157 00:08:18,160 --> 00:08:18,950 A Hổ, 158 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 mình biết mà, 159 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 cậu làm được! 160 00:08:32,040 --> 00:08:32,830 Bà Vương, 161 00:08:33,040 --> 00:08:35,040 sao bà vội vàng tìm cháu thế? 162 00:08:35,700 --> 00:08:38,290 Vốn là tuần sau họ mới đến bàn chuyện ký kết cuối cùng, 163 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 nhưng không biết có phải do hôm qua cháu làm ầm ĩ hay không, 164 00:08:41,500 --> 00:08:44,410 mà vừa nãy các hộ dân đã bị gọi đi nói chuyện trước cả rồi. 165 00:08:44,410 --> 00:08:45,330 Ai đến hẹn gặp thế? 166 00:08:45,660 --> 00:08:47,080 Không phải đám côn đồ đó chứ? 167 00:08:47,080 --> 00:08:49,580 Đám côn đồ thì sao mà chịu nói chuyện tử tế được. 168 00:08:50,040 --> 00:08:52,790 Nghe bảo là tập đoàn Thụ Nhân phái người đến 169 00:08:52,950 --> 00:08:55,290 cũng chính là chủ đầu tư của khu này. 170 00:08:55,620 --> 00:08:56,580 À đúng rồi, 171 00:08:56,750 --> 00:08:59,830 còn cố tình mời cả một vị anh hùng đến làm chứng bảo đảm nữa. 172 00:09:00,660 --> 00:09:02,000 Mọi người sẽ không tin thật chứ? 173 00:09:02,750 --> 00:09:04,700 Nghe nói anh hùng đó rất nổi tiếng 174 00:09:04,950 --> 00:09:07,000 nên không ít người đã đồng ý, 175 00:09:07,080 --> 00:09:09,040 ký tên trước hạn và nộp cả sổ đỏ rồi. 176 00:09:09,500 --> 00:09:11,330 Bà vốn cũng định ký, 177 00:09:11,620 --> 00:09:14,040 nhưng bà đọc không hiểu nội dung trong hợp đồng. 178 00:09:14,660 --> 00:09:15,450 Bà Vương, 179 00:09:15,620 --> 00:09:17,950 rõ ràng là họ đang muốn gạt mấy người lớn tuổi như bà. 180 00:09:18,450 --> 00:09:19,830 Để cháu đi lấy lại hợp đồng cho. 181 00:09:22,120 --> 00:09:23,370 Đây là tòa soạn FOCUS phải không? 182 00:09:23,660 --> 00:09:24,790 Tôi có tin tức độc quyền đây. 183 00:09:29,080 --> 00:09:31,370 Tân Nha, cháu phải cẩn thận đó. 184 00:09:31,620 --> 00:09:34,160 Người đến hôm nay trông không đơn giản đâu. 185 00:09:45,450 --> 00:09:47,040 Quả nhiên không đơn giản thật. 186 00:10:08,040 --> 00:10:09,750 Phần lớn sổ đỏ đã lấy được, 187 00:10:11,750 --> 00:10:12,870 số còn lại 188 00:10:13,700 --> 00:10:16,080 tối nay sẽ gõ cửa từng nhà ép ký cho xong. 189 00:10:27,160 --> 00:10:28,000 Được, 190 00:10:28,330 --> 00:10:29,700 nhưng nhớ đừng để xảy ra án mạng. 191 00:11:11,040 --> 00:11:11,830 A Hổ, 192 00:11:11,830 --> 00:11:12,540 rút lui! 193 00:12:05,870 --> 00:12:06,660 A Hổ, 194 00:12:06,910 --> 00:12:08,370 đây đều là nhà của bà con khu phố, 195 00:12:08,540 --> 00:12:10,160 nhất định không thể rơi vào tay chúng. 196 00:12:10,540 --> 00:12:11,950 Cậu mau mang chúng về an toàn. 197 00:12:12,830 --> 00:12:13,660 Thế còn cô thì sao? 198 00:12:45,370 --> 00:12:46,160 Tân Nha! 199 00:13:03,750 --> 00:13:04,540 Tân Nha! 200 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Sao vẫn còn thế này? 201 00:13:22,660 --> 00:13:23,910 Những thứ này rốt cuộc là gì? 202 00:14:03,080 --> 00:14:05,250 Mình có thể đánh bại chúng 203 00:14:05,250 --> 00:14:06,500 bảo vệ Tân Nha. 204 00:14:11,160 --> 00:14:13,330 Mình có thể đánh bại chúng 205 00:14:13,330 --> 00:14:14,580 bảo vệ Tân Nha. 206 00:14:15,040 --> 00:14:16,660 Mình có thể đánh bại chúng… 207 00:14:17,040 --> 00:14:17,830 Mình có thể… 208 00:14:21,580 --> 00:14:22,370 Người đâu rồi? 209 00:14:23,200 --> 00:14:24,540 Vừa nãy đã xảy ra chuyện gì? 210 00:14:29,040 --> 00:14:29,830 Không đúng. 211 00:14:30,660 --> 00:14:31,580 Hình như vừa nãy 212 00:14:32,040 --> 00:14:33,370 mình nghe thấy tiếng búng tay. 213 00:14:41,660 --> 00:14:42,700 Sao còn tới nữa? 214 00:14:48,660 --> 00:14:50,750 Sao lại là ông anh này mua nước ngọt ở đây? 215 00:14:51,580 --> 00:14:53,040 Anh ơi, nguy hiểm! 216 00:14:53,120 --> 00:14:53,910 Mau đi đi! 217 00:14:53,950 --> 00:14:54,750 Đi nhanh! 218 00:14:58,830 --> 00:14:59,660 Mặc kệ đi! 219 00:14:59,950 --> 00:15:00,830 Phải đi tìm Tân Nha trước! 220 00:15:11,830 --> 00:15:13,000 Người lại biến mất… 221 00:15:19,160 --> 00:15:19,950 Sao có thể như vậy? 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,660 Họ thậm chí xuất hiện ngay trên tường. 223 00:15:32,700 --> 00:15:34,660 Từ nhỏ lớn lên trong rạp xiếc, 224 00:15:35,540 --> 00:15:37,540 từng chứng kiến vô số tiết mục ảo thuật. 225 00:15:38,660 --> 00:15:41,660 Mãi đến hôm nay, tôi mới hiểu ra… 226 00:15:44,660 --> 00:15:45,790 Phép thuật… 227 00:15:47,040 --> 00:15:48,370 thật sự tồn tại. 228 00:15:58,040 --> 00:15:58,830 Tân Nha! 229 00:16:00,620 --> 00:16:01,410 A Hổ, 230 00:16:02,120 --> 00:16:03,580 sao cậu lại quay lại nữa? 231 00:16:04,120 --> 00:16:04,950 Mình không sao, 232 00:16:05,330 --> 00:16:06,330 cậu mau đi đi. 233 00:16:06,410 --> 00:16:07,290 Cô nói gì thế? 234 00:16:07,660 --> 00:16:09,450 Tôi không thể bỏ mặc cô một mình. 235 00:16:10,620 --> 00:16:11,410 Tân Nha! 236 00:16:15,620 --> 00:16:16,790 Lại còn một kẻ nữa? 237 00:16:16,910 --> 00:16:17,910 Cái gì vậy? 238 00:16:36,870 --> 00:16:38,160 Ông anh vừa nãy đâu rồi? 239 00:16:38,290 --> 00:16:39,160 Mau tới đây! 240 00:16:39,290 --> 00:16:40,500 Mau tới giải quyết hắn đi! 241 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 Mau tới giúp bọn tôi mau! 242 00:16:52,660 --> 00:16:53,540 Chú chó tội nghiệp này 243 00:16:54,040 --> 00:16:55,330 gặp rắc rối gì rồi sao? 244 00:16:57,950 --> 00:16:59,160 Tôi cũng muốn giúp các cậu lắm, 245 00:16:59,660 --> 00:17:01,370 nhưng tôi còn phải tìm một tập tài liệu quan trọng, 246 00:17:01,660 --> 00:17:02,870 thứ đó với tôi quan trọng hơn. 247 00:17:04,620 --> 00:17:05,410 Khoan đã… 248 00:17:06,330 --> 00:17:07,540 Giọng nói này là… 249 00:17:07,540 --> 00:17:08,160 Được, 250 00:17:08,540 --> 00:17:09,910 nhưng đừng để xảy ra án mạng. 251 00:17:17,540 --> 00:17:18,330 Xin lỗi, 252 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 nhiệm vụ lần này không thể có sai sót. 253 00:17:22,660 --> 00:17:24,700 Cho nên chỉ đành làm khó các người thôi. 254 00:17:25,500 --> 00:17:26,660 Nhanh chóng kết thúc đi. 255 00:17:33,620 --> 00:17:34,410 A Hổ! 256 00:18:05,830 --> 00:18:07,790 Mình đúng là ngốc quá. 257 00:18:09,330 --> 00:18:11,660 Không chịu thừa nhận thì được gì chứ? 258 00:18:13,080 --> 00:18:14,910 Rõ ràng chỉ là một chú hề, 259 00:18:16,120 --> 00:18:17,870 vậy mà lại vì cô ấy 260 00:18:19,200 --> 00:18:21,540 tin rằng mình có thể trở thành anh hùng. 261 00:18:24,620 --> 00:18:25,330 A Hổ, 262 00:18:25,330 --> 00:18:26,120 mau tránh ra! 263 00:18:26,370 --> 00:18:27,160 A Hổ! 264 00:18:31,330 --> 00:18:35,040 Rốt cuộc mình đã tin lời cô ấy từ khi nào? 265 00:18:36,000 --> 00:18:36,790 A Hổ 266 00:18:36,870 --> 00:18:38,580 hãy nhìn kỹ hình ảnh vĩ đại này, 267 00:18:38,830 --> 00:18:41,250 cậu nhất định sẽ trở thành sinh vật mạnh nhất trên mặt đất. 268 00:18:41,250 --> 00:18:42,040 A Hổ, 269 00:18:42,250 --> 00:18:44,290 cậu nhất định sẽ trở thành anh hùng bảo vệ bọn mình. 270 00:18:46,080 --> 00:18:47,540 A Hổ thật lợi hại. 271 00:18:48,040 --> 00:18:49,660 A Hổ là mạnh nhất! 272 00:18:50,000 --> 00:18:50,750 Bố ơi, 273 00:18:50,750 --> 00:18:52,660 bố với A Hổ ai lợi hại hơn? 274 00:18:52,870 --> 00:18:53,910 Tân Nha thấy sao? 275 00:18:55,080 --> 00:18:57,040 Con thấy A Hổ lợi hại hơn 276 00:18:57,080 --> 00:18:58,870 vì cậu ấy có thể làm mọi thứ. 277 00:19:00,540 --> 00:19:02,120 Chỉ cần Tân Nha tin vào A Hổ 278 00:19:02,290 --> 00:19:03,870 thì A Hổ sẽ có vô vàn khả năng. 279 00:19:04,500 --> 00:19:05,290 Sau này, 280 00:19:05,540 --> 00:19:07,870 cậu ấy sẽ trở thành anh hùng bảo vệ Tân Nha. 281 00:19:13,160 --> 00:19:13,950 A Hổ! 282 00:19:15,540 --> 00:19:16,330 A Hổ, 283 00:19:16,500 --> 00:19:18,660 cậu nhất định sẽ trở thành anh hùng! 284 00:19:24,200 --> 00:19:25,040 Thì ra, 285 00:19:26,040 --> 00:19:27,250 ngay từ đầu 286 00:19:28,330 --> 00:19:30,790 mình đã vô cùng tin tưởng lời cô ấy nói. 287 00:19:42,250 --> 00:19:43,830 Mình không muốn làm chú hề, 288 00:19:44,950 --> 00:19:47,870 mình muốn trở thành anh hùng bảo vệ Tân Nha. 289 00:20:01,620 --> 00:20:02,410 Tránh ra! 290 00:20:03,330 --> 00:20:04,250 Đừng chạm vào tôi! 291 00:20:04,660 --> 00:20:05,500 Tôi là Nice. 292 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Nỗi sợ không thể xâm chiếm tôi! 293 00:20:07,410 --> 00:20:08,200 Cút đi! 294 00:20:11,040 --> 00:20:12,000 Đừng mà! 295 00:20:13,330 --> 00:20:14,120 Đừng! 296 00:20:14,450 --> 00:20:17,120 Tôi không muốn biến thành bộ dạng đó mà chết đi! 297 00:20:23,450 --> 00:20:24,250 Đáng ghét! 298 00:20:24,330 --> 00:20:25,660 Là drone của FOCUS! 299 00:20:35,750 --> 00:20:37,000 A Hổ chính là… 300 00:20:37,120 --> 00:20:38,330 nói sao nhỉ? 301 00:20:38,540 --> 00:20:40,450 Sinh vật mạnh nhất trên mặt đất! 302 00:20:40,500 --> 00:20:43,580 Chính cậu ấy đã đánh bại đám xấu xa muốn hại bọn tôi. 303 00:20:44,200 --> 00:20:45,830 Mọi người cứ yên tâm làm việc. 304 00:20:46,410 --> 00:20:48,040 Tuy A Hổ là chó, 305 00:20:48,040 --> 00:20:49,790 nhưng chu đáo hơn cả chúng tôi. 306 00:20:49,830 --> 00:20:50,700 Có cậu ấy, 307 00:20:50,700 --> 00:20:52,500 Tân Nha chắc chắn sẽ an toàn. 308 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 A Hổ! A Hổ! 309 00:20:54,330 --> 00:20:55,830 Mạnh nhất mặt đất! 310 00:20:56,040 --> 00:20:57,500 A Hổ! A Hổ! 311 00:20:57,500 --> 00:20:59,910 - trừ gian diệt ác, - Gần đây lại có một vị anh hùng mới xuất hiện, 312 00:20:59,910 --> 00:21:00,660 người dân gọi cậu là 313 00:21:00,660 --> 00:21:02,160 sinh vật mạnh nhất mặt đất, 314 00:21:02,200 --> 00:21:03,330 A Hổ! 315 00:21:04,040 --> 00:21:05,700 Hiện giờ khắp nơi đều đồn rằng 316 00:21:05,700 --> 00:21:08,200 cậu một mình tiêu diệt cả tổ chức Áo Đen đã hoành hành bao lâu nay. 317 00:21:08,200 --> 00:21:10,540 Hôm nay cuối cùng cũng được gặp trực tiếp, 318 00:21:10,540 --> 00:21:12,660 chuyện đó thật sự do một mình cậu làm sao? 319 00:21:24,450 --> 00:21:25,250 Đúng vậy, 320 00:21:26,450 --> 00:21:27,250 là tôi. 321 00:21:55,660 --> 00:21:56,620 A Hổ… 322 00:21:56,620 --> 00:21:58,660 Tân Nha, cuối cùng cậu cũng tỉnh rồi. 323 00:21:59,950 --> 00:22:01,660 Cậu có thể mở miệng nói chuyện rồi? 324 00:22:02,540 --> 00:22:04,160 Mình không nằm mơ chứ? 325 00:22:06,450 --> 00:22:07,910 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 326 00:22:08,620 --> 00:22:09,790 Mau kể cho mình nghe với. 327 00:22:13,160 --> 00:22:16,540 Bà Vương và mọi người trong khu phố còn đang chờ cậu đấy. 328 00:22:18,540 --> 00:22:21,160 Giọng cậu thật trầm ấm. 329 00:22:35,330 --> 00:22:36,160 Sếp Thượng, 330 00:22:36,750 --> 00:22:38,330 tôi hình như đã bị lây nhiễm Nỗi Sợ. 331 00:22:39,290 --> 00:22:40,660 Tôi biết anh có cách, 332 00:22:40,750 --> 00:22:41,910 xin hãy giúp tôi. 333 00:22:42,830 --> 00:22:44,830 Dự án bất động sản đã quảng cáo rầm rộ 334 00:22:45,330 --> 00:22:47,330 mà vẫn chưa lấy được mảnh đất đó. 335 00:22:48,040 --> 00:22:49,450 Cậu còn muốn tôi giúp cậu sao? 336 00:22:49,450 --> 00:22:50,540 Cho tôi thêm một cơ hội đi. 337 00:22:50,540 --> 00:22:51,330 Lần cuối cùng. 338 00:22:52,160 --> 00:22:52,950 À phải, 339 00:22:52,950 --> 00:22:53,870 còn giải đấu xếp hạng nữa. 340 00:22:54,040 --> 00:22:55,870 Tôi có thể chen vào top 10 liên minh! 341 00:22:56,950 --> 00:22:58,500 Cậu còn mặt mũi mà nói à? 342 00:22:59,540 --> 00:23:03,330 Con chó nhờ cậu mà nổi tiếng đã nhanh chóng tước đi cơ hội của cậu 343 00:23:03,540 --> 00:23:06,330 trở thành anh hùng hạng 8 của liên minh. 344 00:23:07,120 --> 00:23:08,160 Giờ đây, 345 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 cậu còn chẳng bằng một con chó. 346 00:23:11,540 --> 00:23:14,000 Tại sao tôi dốc hết toàn lực 347 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 mà lại dễ dàng bị một con chó vượt mặt? 348 00:23:17,120 --> 00:23:18,000 Tại sao? 349 00:23:19,450 --> 00:23:20,870 Vì Nỗi Sợ khiến tôi yếu đi. 350 00:23:21,160 --> 00:23:22,330 Rốt cuộc tôi sợ cái gì? 351 00:23:22,660 --> 00:23:23,830 Sợ mình không còn là anh hùng ư? 352 00:23:24,450 --> 00:23:26,160 Vậy tại sao tôi lại trở thành anh hùng? 353 00:23:26,200 --> 00:23:27,250 Tại sao? 354 00:23:32,080 --> 00:23:32,910 Tôi là ai? 355 00:23:35,160 --> 00:23:36,660 Tại sao tôi lại ở đây? 25148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.