All language subtitles for Scheda.S01E05.PL.1080p.HMAX.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 Well, I saw. Why are you looking for him? 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,520 Oh, some Maciek matters there. Necessary to pay compensation. 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,640 And when did you see him? 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,320 April somehow? 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,040 Immediately after Johnny's death. 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,680 Hanka: MHM. 7 00:00:25,800 --> 00:00:26,920 Here? 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,360 Well, jo. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,720 They ate dinner with Paweł together. 10 00:00:33,600 --> 00:00:34,800 Sorry. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,440 [IN THE BACKGROUND: MUSIC FULL OF TENSION] 12 00:01:18,240 --> 00:01:20,320 May, crying: Who did it to him? 13 00:01:32,720 --> 00:01:34,080 [MAJA IS CRYING] 14 00:01:42,040 --> 00:01:43,160 I can't. 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,120 May, wait. 16 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 Help dad, I want to be alone. 17 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 We stay here to hear. 18 00:02:01,440 --> 00:02:05,880 We play the perfect family before the court, who cares about the future of his beloved daughter. 19 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 Your family can't know. 20 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 They are to think that we stay here for the whole summer. 21 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 - Thank you. 22 00:02:14,760 --> 00:02:18,120 - I do it only so that my daughter does not have to bury her father too. 23 00:02:23,400 --> 00:02:25,120 [IN THE BACKGROUND: DISTURBING MUSIC] 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,120 Good morning. 25 00:02:33,800 --> 00:02:35,360 Sorry that I disturb. 26 00:02:36,120 --> 00:02:39,720 Have you not seen anything suspicious yesterday at our campsite? 27 00:02:42,600 --> 00:02:44,520 No, I didn't see anything. 28 00:02:45,240 --> 00:02:46,440 Something happened? 29 00:02:47,720 --> 00:02:52,240 Someone hurt our dog and I thought you could see something. 30 00:02:52,480 --> 00:02:53,600 I'm sorry. 31 00:02:55,360 --> 00:02:58,480 - Did you report it to the police? - NO. Not yet. 32 00:03:12,040 --> 00:03:14,720 - painter: can't do it. - But how can't it be done? 33 00:03:14,960 --> 00:03:17,880 There is an earlier version of the will. 34 00:03:18,120 --> 00:03:22,480 - Father wanted to write everything to us. - I have no strength. 35 00:03:22,720 --> 00:03:25,280 Okay, end of training. Enough today. 36 00:03:28,080 --> 00:03:29,320 Listen to me. 37 00:03:33,040 --> 00:03:35,960 There are only two ways, to undermine the will. 38 00:03:36,200 --> 00:03:37,320 What? 39 00:03:37,560 --> 00:03:41,080 My colleague's wife is a nurse. 40 00:03:41,320 --> 00:03:45,680 Says that some patients, Especially the terminal ones are ... 41 00:03:45,920 --> 00:03:50,440 They get so much chemistry and analgesic, that they normally start with this ... 42 00:03:50,680 --> 00:03:53,600 I will not go crazy with my father. There is no chance. 43 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 NO. 44 00:03:55,200 --> 00:03:58,280 Ok - Then you have the second option. - That is? 45 00:03:58,520 --> 00:04:00,720 You must gather evidence that Maciek 46 00:04:00,960 --> 00:04:04,040 forced your father to change the will. 47 00:04:04,280 --> 00:04:06,880 "With threat or trick," this is what the act says. 48 00:04:08,640 --> 00:04:12,520 - What evidence? - Well, for blackmail or violence. 49 00:04:13,240 --> 00:04:16,560 It's best to have a document or 50 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 reliable witnesses who testify on paper. 51 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 [THE PAINTER IS TIRED OF FATIGUE] 52 00:04:24,920 --> 00:04:26,480 Just remember ... 53 00:04:27,200 --> 00:04:28,840 If the court accepts it, the prosecutor's 54 00:04:29,080 --> 00:04:33,400 office from the machine starts the proceedings. 55 00:04:34,920 --> 00:04:39,080 Your brother can go for it. Are you sure you want to do it? 56 00:04:45,240 --> 00:04:46,880 Give me a few days. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,000 I will bring you evidence. 58 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 ABOUT! I think I slept when you came back. 59 00:04:57,000 --> 00:05:00,160 - Did you succeed with these fish? - Yes. 60 00:05:06,360 --> 00:05:09,280 - Do you remember? Today at 13.00? - Yes, I remember. 61 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 Renewal of our marriage vow. 62 00:05:12,320 --> 00:05:13,520 Seriously? Is it amusing you? 63 00:05:13,760 --> 00:05:18,280 If I don't get this loan, It is my company that will fall in two weeks. 64 00:05:18,840 --> 00:05:20,120 Okay, sorry. 65 00:05:21,720 --> 00:05:23,360 In the morning I have a meeting with the voivode, 66 00:05:23,600 --> 00:05:26,440 then I immediately go to the bank to take you a loan. 67 00:05:27,480 --> 00:05:28,600 Hania ... 68 00:05:29,560 --> 00:05:31,440 Let's go somewhere together today. 69 00:05:32,920 --> 00:05:34,040 Hanka, without energy: approx. 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,280 [Ironically] how much enthusiasm. 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,160 Listen I have so much on my mind that ... 72 00:05:41,400 --> 00:05:42,440 Hey 73 00:05:43,160 --> 00:05:45,720 Smile. And everything will be fine. 74 00:05:46,280 --> 00:05:49,760 Hey Hm? A little more. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,480 [SCREE OF SEAGULLS] 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,280 Kacper: Hey! 77 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 Hey 78 00:06:24,280 --> 00:06:26,760 - Hey, something happened? - No, nothing. 79 00:06:27,000 --> 00:06:30,520 - It's ok. - Hey. I can see. 80 00:06:35,200 --> 00:06:37,320 Someone ... killed us ... 81 00:06:38,840 --> 00:06:41,280 - Someone killed us a dog. - What? 82 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 Some psycho. 83 00:06:45,800 --> 00:06:49,320 The police told the father, That this is not the first time. 84 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 I don't know. 85 00:06:55,680 --> 00:06:56,800 Damn. 86 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 Ula doesn't like kite? 87 00:07:10,080 --> 00:07:11,600 He doesn't like me currently. 88 00:07:14,280 --> 00:07:17,120 - Why? She broke off with me yesterday. 89 00:07:18,080 --> 00:07:19,280 Long story. 90 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Good morning. 91 00:07:35,920 --> 00:07:37,600 I don't disturb? 92 00:07:37,840 --> 00:07:41,600 No, no. You can even help. 93 00:07:49,680 --> 00:07:50,880 Will you take a picture of me? 94 00:08:01,080 --> 00:08:03,960 Can you do it vertically? It will be better for a relationship. 95 00:08:17,640 --> 00:08:18,760 Please. 96 00:08:20,280 --> 00:08:21,400 Thanks. 97 00:08:23,880 --> 00:08:26,560 Sorry, But we probably didn't start best. 98 00:08:37,080 --> 00:08:40,160 There were up to 300 people here in the season. Seriously. 99 00:08:42,000 --> 00:08:43,320 Complete madness. 100 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 It was so as long as my mother lived. 101 00:08:47,440 --> 00:08:49,360 That we felt here at home. 102 00:08:51,440 --> 00:08:53,960 And when she died, everything fell apart. 103 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 The guys themselves stayed, you know. 104 00:08:58,360 --> 00:09:01,440 - And Hanka. - Yeah. And Hanka. 105 00:09:02,040 --> 00:09:04,200 We want to stay here at least until holidays. 106 00:09:04,440 --> 00:09:08,240 How everything goes well I will have a good portfolio. 107 00:09:08,480 --> 00:09:12,520 People can pay a lot for such atmospheric places. 108 00:09:12,760 --> 00:09:14,960 Do you really want to run a campsite? 109 00:09:15,560 --> 00:09:19,720 Well, we didn't plan it But Maciek works a lot. 110 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 It will be useful to him some rest. 111 00:09:30,800 --> 00:09:33,120 I know you have plans for this land. 112 00:09:34,120 --> 00:09:36,720 But Maciek doesn't want to make you angry. 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,560 You can get along, see. 114 00:09:41,720 --> 00:09:45,400 Or how did you go here, Is Maciek mentioned something about the inheritance? 115 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 Did he talk to his father before his death? 116 00:09:52,800 --> 00:09:56,160 Last four years ago, as he learned about the disease. 117 00:09:57,280 --> 00:10:00,560 But you were there too then, right? 118 00:10:02,440 --> 00:10:05,360 I'm just trying ... I'm trying to embrace it. 119 00:10:06,080 --> 00:10:08,200 I don't know why my father did it. 120 00:10:10,560 --> 00:10:12,840 You know they had a difficult relationship. 121 00:10:13,080 --> 00:10:16,360 But Maciek loves you and he would never deceive you. 122 00:10:32,680 --> 00:10:33,800 [CRASH] 123 00:10:35,680 --> 00:10:36,800 It's probably traffic jams. 124 00:10:37,720 --> 00:10:39,400 [OLA SIGHS] 125 00:10:39,640 --> 00:10:40,920 Good morning! 126 00:10:43,680 --> 00:10:47,280 Our first guest. Apparently he came here for a kid. 127 00:10:47,520 --> 00:10:51,080 - So you have already opened the campsite. Wow. - Yeah. 128 00:10:51,800 --> 00:10:54,720 - How was the trip? - Oh, fantastic. 129 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 I know that probably all tourists will ask this 130 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 question, but maybe you will recommend a pub with a good fish? 131 00:11:02,240 --> 00:11:06,440 If you want to eat a good fish I invite you to Kormoran, nearby. 132 00:11:06,680 --> 00:11:11,840 - In the afternoon they will have flounder. - I'm sorry because I associate you somewhere. 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 - Mr. 134 00:11:15,440 --> 00:11:18,120 Paweł Mróz? - Yes. "Hel for residents". 135 00:11:18,720 --> 00:11:21,200 I saw posters. - Piotr Wieteska, I am very pleased. 136 00:11:30,280 --> 00:11:32,720 - Nice to meet you. Wojtek! Wojtek, Wojtek! 137 00:11:35,280 --> 00:11:36,600 Here. You can see something. 138 00:11:39,920 --> 00:11:43,520 This? No, it's old networks. 139 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 Is. Is. You see? 140 00:12:07,840 --> 00:12:09,040 Slow! 141 00:12:09,280 --> 00:12:13,880 Give 20 degrees west and turn off these engines, because we will frighten it. 142 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 And increase the frequency of the sound. 143 00:12:22,000 --> 00:12:24,200 [SIGNAL OF THE EXPECTANT CONNECTION] 144 00:12:31,560 --> 00:12:33,560 I am very sorry, Mrs. Słowik, but without my 145 00:12:33,800 --> 00:12:36,840 husband's signature I cannot submit this conclusion. 146 00:12:37,080 --> 00:12:39,920 [IN THE BACKGROUND: GLOOMY MUSIC] 147 00:13:17,480 --> 00:13:20,160 We heard that you have a problem with liquidity. 148 00:13:23,040 --> 00:13:25,960 It's from the port fund, Everyone contributed. 149 00:13:26,200 --> 00:13:29,240 - Frog, fuck ... - You will give up when you can. 150 00:13:30,400 --> 00:13:35,200 But I don't know if I can. There are problems with decline, you know. 151 00:13:35,440 --> 00:13:38,560 You, Hania, you'll get this inheritance. 152 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 If you want something, it will be like that. 153 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 You are blood of Johnny's blood. 154 00:13:49,400 --> 00:13:50,680 Hanka: Thanks, frog. 155 00:14:01,720 --> 00:14:03,760 [IN THE BACKGROUND: GLOOMY MUSIC] 156 00:14:06,520 --> 00:14:09,360 [FAST BREATHS] 157 00:14:15,520 --> 00:14:17,160 [LAUGHTER] 158 00:14:57,720 --> 00:15:00,080 Thanks, Weronika. Here you go. 159 00:15:03,200 --> 00:15:08,240 We already have all the necessary funds from the province, from the European Union. 160 00:15:08,480 --> 00:15:12,720 A completely public project. Zero slippery business. 161 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Well, it looks great. 162 00:15:16,080 --> 00:15:21,120 A beautiful vision, really. I regret that I will not be able to vote here. 163 00:15:22,320 --> 00:15:24,040 But did I understand correctly: the Lord is planning 164 00:15:24,280 --> 00:15:28,440 this investment in the area, Where is the campsite today? 165 00:15:28,680 --> 00:15:32,160 And I heard that your brother inherited this land. 166 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 - Actually his daughter. - I'm sorry, you ... 167 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 Is he an investigator journalist? 168 00:15:37,360 --> 00:15:41,680 Are you looking for sensation? The Lord is writing a book? Maybe the Koniarek sent you? 169 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 No, God forbid, I hate journalists. 170 00:15:45,240 --> 00:15:49,720 I talked to a few people in the city. 171 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 I was interested in this campsite. 172 00:15:53,880 --> 00:15:56,760 And this fall is an important topic here. 173 00:15:59,080 --> 00:16:01,760 Sir, The will has been replaced. 174 00:16:02,000 --> 00:16:03,720 I appealed to him. 175 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 The land is mine and will be handed over to the city. 176 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 This is a formality. 177 00:16:11,920 --> 00:16:15,680 - And how? - brilliant. Pride. 178 00:16:17,440 --> 00:16:19,040 - Please. - Thank you. 179 00:16:25,720 --> 00:16:29,160 I just want the matter to start. 180 00:16:30,280 --> 00:16:32,200 - Wera. - You are an idiot. 181 00:16:32,440 --> 00:16:37,160 I will not call you a witness. I just want you to 182 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 testify in court that you saw Maciek on Hel a week 183 00:16:40,080 --> 00:16:43,160 before our father's death. You testify ... look at me. 184 00:16:43,400 --> 00:16:44,960 You testify ... 185 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 And you can forget about the case. 186 00:16:47,640 --> 00:16:50,800 Paweł, you are just dishonest. 187 00:16:51,560 --> 00:16:55,440 You want to rule our city, And you are an ordinary cheater. 188 00:16:55,680 --> 00:17:00,160 Maciek planned it Because my father wanted to save me all the land. 189 00:17:00,400 --> 00:17:03,920 And you are so sure That you know everything about your father? 190 00:17:04,960 --> 00:17:08,120 You know, for example That every other day just 191 00:17:08,360 --> 00:17:10,560 after closing he came on two glasses of whiskey? 192 00:17:11,200 --> 00:17:14,680 - Why didn't you tell me that? - Because he asked me. 193 00:17:14,920 --> 00:17:19,920 He said you would poison his ass that he should not and he will die anyway. 194 00:17:20,160 --> 00:17:24,680 Ok, he came here, ordered alcohol. AND? Did he say something? Did he talk to someone? 195 00:17:24,920 --> 00:17:27,280 - Did he do something? - Karaoke, fuck, sang. 196 00:17:27,520 --> 00:17:31,360 After all, your father was able to say nothing in a row. 197 00:17:31,600 --> 00:17:33,120 I was preparing glasses and ... 198 00:17:34,200 --> 00:17:35,640 I went on to clean. 199 00:17:35,880 --> 00:17:37,720 [KNOCK ON THE DOOR] 200 00:17:38,280 --> 00:17:39,480 Who is that? 201 00:17:41,480 --> 00:17:43,080 [KNOCK ON THE DOOR] 202 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 - Sit quiet. - approx. 203 00:17:46,760 --> 00:17:47,920 - Hi. - Hey. 204 00:17:48,160 --> 00:17:51,480 Sorry that at this time. We didn't want on the phone. 205 00:17:53,120 --> 00:17:56,360 Old, you lost. Koniarek convinced the majority. 206 00:17:56,600 --> 00:17:59,240 There will be 9 to 6 for rejecting the fisherman's house. 207 00:17:59,480 --> 00:18:03,320 I submitted an application, It is only a matter of a few weeks. 208 00:18:03,560 --> 00:18:06,800 - We want to stop. - What? 209 00:18:09,000 --> 00:18:12,280 You know him. You know he'll pull it out later. 210 00:18:12,520 --> 00:18:16,640 Your project will be lost anyway, And he later will make people 211 00:18:16,880 --> 00:18:20,000 who simply block investments for the city. 212 00:18:21,440 --> 00:18:26,120 We are on your side, But it doesn't matter. 213 00:18:32,520 --> 00:18:34,440 [IN THE BACKGROUND: DEPRESSING MUSIC] 214 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 [DOOR CRACK] 215 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Wojtek: He is alive. 216 00:18:51,600 --> 00:18:52,720 What? 217 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 So you didn't listen to the message. 218 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 We found this toddler. 219 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 He managed to save him. It is already on the north. 220 00:19:08,640 --> 00:19:11,560 I have a preview from the Danes, How do you want to see. 221 00:19:15,360 --> 00:19:17,000 About Jesus, I forgot. 222 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 I asked you for one thing. 223 00:19:21,200 --> 00:19:22,240 One thing. 224 00:19:22,480 --> 00:19:26,160 - I'm sorry, it was ... - I can never count on you! 225 00:19:26,400 --> 00:19:30,600 It was the only chance to save him. I should have called. 226 00:19:30,840 --> 00:19:32,080 Wojtek ... 227 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 Fuck off. 228 00:19:55,840 --> 00:19:58,120 [IN THE BACKGROUND: DISTURBING MUSIC] 229 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 [CLICKING THE KEYBOARD] 230 00:21:06,040 --> 00:21:10,200 You will add two more commercial premises, 231 00:21:10,440 --> 00:21:12,120 Some playground, I will play it to the faculty. 232 00:21:12,360 --> 00:21:15,680 - settled. - Thank you, the mayor. 233 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 - How's our affairs? - Everything under control. 234 00:21:19,600 --> 00:21:22,680 In a month you will get permission and you can pour foundations. 235 00:21:22,920 --> 00:21:28,360 - Your brother will be dissatisfied, huh? - Paweł? Paweł has nothing to say. 236 00:21:29,400 --> 00:21:32,080 I always knew that you are the 237 00:21:32,320 --> 00:21:34,200 smartest of all frosts. Way to go. 238 00:21:34,440 --> 00:21:36,400 [LAUGHTER] - Yeah. 239 00:21:50,160 --> 00:21:52,240 [SIGNAL OF THE EXPECTANT CONNECTION] 240 00:21:52,480 --> 00:21:56,000 - You deceived me. - I've never talked to this guest. 241 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 I don't know what this mayor looks like. 242 00:21:58,640 --> 00:22:01,400 You don't know? Then wait if I show you soon. 243 00:22:01,640 --> 00:22:06,200 This is how it looks! Paweł was right. You are just an ordinary liar and that's it. 244 00:22:06,440 --> 00:22:08,560 You sell the land behind my back. 245 00:22:08,800 --> 00:22:11,640 You don't even have the courage to tell me that. Fuck it! 246 00:22:12,240 --> 00:22:16,160 - Okay, I'm dick. Let me explain to me. - I've always been behind you. 247 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 You didn't have anyone, I was behind you. 248 00:22:19,240 --> 00:22:22,840 - Fuck ... But no, never again. - Two million, Hanka. 249 00:22:23,080 --> 00:22:25,760 If you testify in court tomorrow in my 250 00:22:26,000 --> 00:22:28,840 favor, I close sales and transfer money to you. 251 00:22:29,080 --> 00:22:31,520 - No, no. - Three and a half. 252 00:22:32,440 --> 00:22:35,160 It is more than your company needs. 253 00:22:42,080 --> 00:22:43,960 I invested the money badly. 254 00:22:46,440 --> 00:22:48,560 I lost my apartment in Warsaw. 255 00:22:50,080 --> 00:22:51,680 I have a few million debts. 256 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 If this ... 257 00:22:57,640 --> 00:23:00,680 If I don't save it, It will fall apart. 258 00:23:11,560 --> 00:23:13,560 I don't know. Paweł will not agree. 259 00:23:14,760 --> 00:23:17,440 Paweł cannot find out about sales. 260 00:23:17,680 --> 00:23:21,600 This is torpedoed and the inheritance will get stuck in a good few years in courts. 261 00:23:25,520 --> 00:23:27,040 And we will both lose on it. 262 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 [IN THE BACKGROUND: GLOOMY MUSIC] 263 00:23:46,440 --> 00:23:48,560 Do you think I should agree? 264 00:23:51,440 --> 00:23:52,600 What? 265 00:23:54,400 --> 00:23:55,800 I feel like you. 266 00:24:20,440 --> 00:24:23,680 [YOU CAN'T HEAR THE CONVERSATION] 267 00:24:51,760 --> 00:24:55,760 [CONVERSATION, LAUGHTER] 268 00:25:00,760 --> 00:25:05,680 And then it turned out that there is no such thing that I am good with. 269 00:25:05,920 --> 00:25:08,120 So I started swimming. 270 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 - I am asking you very much. - Thank you. 271 00:25:22,800 --> 00:25:25,560 - Maja: Nice. - Necessary minimum. 272 00:25:26,760 --> 00:25:28,960 Something about your dog is known? 273 00:25:30,120 --> 00:25:32,720 Nothing. Dad is busy and there is no time. 274 00:25:32,960 --> 00:25:36,200 But you said That he reported it to the police, no? 275 00:25:36,440 --> 00:25:40,400 MHM. And the assassin was supposedly circulating here. 276 00:25:43,920 --> 00:25:46,240 You know what, just ... 277 00:25:46,480 --> 00:25:50,560 Bugs, this moron from the beach, do you remember? His old is a dog with us. 278 00:25:50,800 --> 00:25:54,440 And I asked him to check Can they already track him. 279 00:25:55,320 --> 00:25:58,160 But his old man says that no one reported killing a dog. 280 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 How 281 00:26:01,160 --> 00:26:02,440 Not even now 282 00:26:02,680 --> 00:26:06,480 Only in the whole poviat no one has reported something like this for 12 years. 283 00:26:07,200 --> 00:26:09,040 [SIGNAL OF THE EXPECTANT CONNECTION] 284 00:26:09,280 --> 00:26:13,120 Maciek's voice: I can't talk now. Leave the message. 285 00:26:15,720 --> 00:26:16,840 Yeah. 286 00:26:53,240 --> 00:26:54,360 Hey Congratulations. 287 00:26:55,680 --> 00:26:59,680 I heard that you saved this little whale. - What are you doing here? - I signed up for a seal volunteering. 288 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 - Superworks. 289 00:27:05,440 --> 00:27:08,440 - They click well, huh? 290 00:27:10,880 --> 00:27:15,080 We stay for some time. I try to settle down a bit. 291 00:27:18,720 --> 00:27:19,960 Is this toddler? 292 00:27:22,160 --> 00:27:23,280 Yes. 293 00:27:26,880 --> 00:27:28,840 The herd initially rejected him. 294 00:27:29,920 --> 00:27:32,520 And now they take him again. 295 00:27:32,760 --> 00:27:36,240 - OLA: Jest piękny. - Yes. It's beautiful. 296 00:27:39,960 --> 00:27:44,280 This is pure emka in crystal. My homie enveloped me from the Netherlands. 297 00:27:46,640 --> 00:27:48,920 - But... - You'll get a small dose. 298 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 It lasts two, max three hours. 299 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Ok On the finger. 300 00:27:57,800 --> 00:27:59,080 And under the language. 301 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Łuczak: Kacper, are you there?! Oh, you are. 302 00:28:07,760 --> 00:28:10,720 We have a sales session in Jurata. 303 00:28:10,960 --> 00:28:13,120 Apparently you are interested in it. 304 00:28:13,360 --> 00:28:17,000 Come on, maybe you will learn something. Oh, friend. 305 00:28:17,880 --> 00:28:20,400 A friend can go with us. No, no. 306 00:28:20,640 --> 00:28:22,480 I will go. Wait. 307 00:28:23,640 --> 00:28:26,280 Are you the daughter of Maciek? 308 00:28:27,360 --> 00:28:30,080 - Mhm. - We know each other from high school. 309 00:28:30,680 --> 00:28:34,760 - I will walk her, okay? - Come on, it's five minutes from here. 310 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 - Okay, I'm waiting in the car. - Mhm. 311 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 Sorry. 312 00:28:42,000 --> 00:28:45,600 - Weronika: You know you're the best. - Ta. I know yes. 313 00:28:45,840 --> 00:28:48,720 And you know that I believe in you. And I've always believed. 314 00:28:48,960 --> 00:28:50,520 - You can do it. - Yes. 315 00:28:50,760 --> 00:28:53,480 - Remember that he likes power, okay? - Yes. 316 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 Suggest that if you build a fisherman's house ... 317 00:28:56,240 --> 00:28:58,440 - frost! - ... he will become a director. 318 00:28:58,680 --> 00:28:59,920 I have to finish. 319 00:29:01,040 --> 00:29:02,160 You to me? 320 00:29:06,800 --> 00:29:08,280 Come on, I invite you. 321 00:29:08,520 --> 00:29:14,240 9 to 6 in voices, and even worse. Even if I wanted, it won't change anything. 322 00:29:14,480 --> 00:29:18,960 But we both know that most of the council will follow you. That's why I'm here. 323 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Give me a chance. 324 00:29:25,000 --> 00:29:27,960 You know what Johnny said How did you become a councilor? 325 00:29:28,200 --> 00:29:30,520 That this is a good place for you. 326 00:29:30,760 --> 00:29:34,120 Because the city council can still You won't break anything. 327 00:29:34,360 --> 00:29:36,480 [HE LAUGHS] 328 00:29:45,560 --> 00:29:48,720 You have this year 30 wedding anniversary with his wife, right? 329 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 In July. A piece of time. 330 00:29:53,400 --> 00:29:56,840 And the kids make a bigger party than we had a wedding. 331 00:29:57,560 --> 00:29:59,640 Will Mrs. Adamska also invite you? 332 00:30:11,800 --> 00:30:13,400 What are you playing, shit? 333 00:30:14,960 --> 00:30:17,320 Mr. Wrzosek, when I became a councilor, my father 334 00:30:17,560 --> 00:30:21,760 told me that you had a lover and child in the Tri -City. 335 00:30:22,000 --> 00:30:24,520 You live for two houses. The Lord leads two life. 336 00:30:24,760 --> 00:30:27,200 He said, that if I am to be in the city council, I should 337 00:30:27,440 --> 00:30:31,760 know such things Because such knowledge can be useful to me. 338 00:30:32,000 --> 00:30:34,760 And please, I just need it. 339 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 [IN THE BACKGROUND: DISTURBING MUSIC] 340 00:31:14,760 --> 00:31:15,880 Have? 341 00:31:17,320 --> 00:31:18,440 What are you doing here 342 00:31:18,680 --> 00:31:22,040 The voice resonates: I'm sorry, I have to go. 343 00:31:22,280 --> 00:31:24,720 We are a family, I'm your uncle. 344 00:31:24,960 --> 00:31:28,680 If something happens You can always tell me. 345 00:31:32,480 --> 00:31:34,760 [ACCELERATED BREATH] 346 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 And they only pretend so that there are such a lounge because 347 00:31:42,280 --> 00:31:46,640 they go to breakfast in pajamas, But these rolls are for PLN 12. 348 00:31:46,880 --> 00:31:49,960 And pajamas for some three wheels, Because Żoliborz looks. 349 00:31:50,200 --> 00:31:54,280 Because Żoliborz looks and this Żoliborz is more interested than me. 350 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 Maybe we'd better go to the hospital. 351 00:31:56,760 --> 00:32:00,520 - I don't know drugs. - It did very well for me. 352 00:32:00,760 --> 00:32:04,600 I needed to talk. I am glad that I can talk to you because 353 00:32:04,840 --> 00:32:07,400 you are completely different from them. 354 00:32:08,040 --> 00:32:12,400 And I don't know how it happened like you are so different than they are. 355 00:32:13,600 --> 00:32:16,720 And this fisherman's house, uncle, This is something wonderful. 356 00:32:16,960 --> 00:32:19,000 Really. It is beautiful. 357 00:32:20,400 --> 00:32:24,000 It is brilliant that you are doing something just for people. 358 00:32:24,240 --> 00:32:27,480 This is great Because that's the only way we can change the world. 359 00:32:27,720 --> 00:32:30,520 But I can't do it without earth. 360 00:32:30,760 --> 00:32:35,960 I understand it, that's why I'm sorry Because it looks like it was my fault. 361 00:32:36,200 --> 00:32:40,400 I don't know how it happened. I saw my grandfather twice in my life. 362 00:32:40,640 --> 00:32:43,920 - For the first time, then the second and that's it. - I know, May. 363 00:32:44,160 --> 00:32:47,960 I know. Do you think dad may have something to do with it? 364 00:32:48,200 --> 00:32:50,480 Dad really loves you very much, uncle. 365 00:32:51,080 --> 00:32:55,560 He always said that you were like a father for him, more than his grandfather. 366 00:32:55,800 --> 00:32:58,120 And that you taught him everything. 367 00:32:58,360 --> 00:33:02,560 And I understand that he has some long, that some investments, 368 00:33:02,800 --> 00:33:05,760 that he got into something But what does he do to you? 369 00:33:07,000 --> 00:33:08,800 This is an exaggeration, seriously. 370 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 - What is he doing to me? 371 00:33:12,320 --> 00:33:14,080 - Well, this whole sale is a terrible dirtyness. 372 00:33:14,800 --> 00:33:16,360 What sales? 373 00:33:20,280 --> 00:33:24,840 There is medical documentation here. Cool, As if you learned it by heart. 374 00:33:25,080 --> 00:33:28,680 - Medical? - Do you know how much such a thing costs? 375 00:33:28,920 --> 00:33:31,800 "Rare form of genetic disease, syndrome ... 376 00:33:32,040 --> 00:33:33,280 Extensibility"... 377 00:33:33,520 --> 00:33:35,320 What is this fucking, is it? What? 378 00:33:37,640 --> 00:33:38,920 We must be sure. 379 00:33:39,160 --> 00:33:41,760 It was signed by an outstanding doctor, Professor from Krakow. 380 00:33:42,000 --> 00:33:45,280 The papers are clean, The court will not examine it anyway. 381 00:33:45,520 --> 00:33:49,760 Your daughter is seriously ill. Requires expensive treatment, otherwise he will die. 382 00:33:50,000 --> 00:33:54,520 The point is for the court to allow for sale at the first hearing. 383 00:33:54,760 --> 00:33:58,160 You want to lie That your daughter is deadly sick? 384 00:33:58,400 --> 00:33:59,680 We have no choice. 385 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 I have no idea, how you explain it to her. 386 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 Olenka, wait. 387 00:34:28,640 --> 00:34:32,240 We'll get money I will pay off these debts, I promise. 388 00:34:32,480 --> 00:34:35,480 - And everything will return to normal. - Seriously? 389 00:34:35,720 --> 00:34:39,640 Do you really think that I will want to come back with you? 390 00:34:40,440 --> 00:34:43,800 Good evening! Sorry. 391 00:34:44,040 --> 00:34:47,400 The shower does not work. Maybe something could be done about it? 392 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 We can tomorrow? 393 00:34:51,160 --> 00:34:52,680 No, we'll do it today. 394 00:34:54,520 --> 00:34:55,640 Ok Ola moans in pain. 395 00:35:01,640 --> 00:35:02,960 [NOT NICE, MR] 396 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 Mróz. 397 00:35:05,960 --> 00:35:10,240 You were to inform the mountain about all difficulties. 398 00:35:10,480 --> 00:35:11,960 There are no difficulties. 399 00:35:12,200 --> 00:35:15,080 Tomorrow the trial, everything is set. 400 00:35:15,320 --> 00:35:18,440 - And your brother? - My brother has nothing to do with it. 401 00:35:18,680 --> 00:35:23,840 He appealed against the will in court. These are probably great difficulties. 402 00:35:25,240 --> 00:35:27,440 In three days I will give you money. 403 00:35:28,040 --> 00:35:29,920 Please, let her go. Let's talk ... 404 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 [MOAN OF PAIN, COUGH] 405 00:35:32,600 --> 00:35:33,720 [SILENT SCREAM] 406 00:35:35,760 --> 00:35:40,240 If there are any problems tomorrow, Do you know how it will end? 407 00:35:41,640 --> 00:35:45,280 Your daughter will die first. Then your wife. 408 00:35:45,520 --> 00:35:46,840 And finally the Lord. 409 00:35:47,080 --> 00:35:51,280 There will be no difficulties. Everything is set. 410 00:35:52,240 --> 00:35:55,760 [OLA BREATHES QUICKLY, COUGHING] 411 00:36:07,000 --> 00:36:08,360 [KNOCK ON THE DOOR] 412 00:36:10,160 --> 00:36:13,320 Maciek: Pea, thicken movements, huh? We gather. 413 00:36:14,880 --> 00:36:16,800 There is a trial in three hours, and it's 414 00:36:17,040 --> 00:36:19,760 good that we would be there a moment earlier. 415 00:36:21,240 --> 00:36:22,520 Well, May, give it! 416 00:36:25,160 --> 00:36:27,480 - Leave me. - Ola: What's going on? 417 00:36:27,720 --> 00:36:31,480 That you are liars. You have not reported the case to the police. 418 00:36:31,720 --> 00:36:33,800 And nobody is looking for rumba killers. 419 00:36:35,400 --> 00:36:38,360 I will explain everything to you But after the trial, pleats. 420 00:36:38,600 --> 00:36:40,120 It is me at the trial that I say 421 00:36:40,360 --> 00:36:43,360 that I do not agree to my property. 422 00:36:43,600 --> 00:36:45,680 Unless you say what is going on. 423 00:36:45,920 --> 00:36:51,160 Dad stole the mafia 25 million. If he doesn't give them back, they will kill him. Probably too. 424 00:37:04,200 --> 00:37:06,280 - Lawyer: Hanka, Sister? - Yes. 425 00:37:06,520 --> 00:37:08,080 - Did you get an email? - Yes. 426 00:37:08,320 --> 00:37:11,120 - any questions? All clear? - Everything is clear. 427 00:37:11,360 --> 00:37:12,480 Wait. 428 00:37:12,720 --> 00:37:15,680 - There will be three changes for my part. - I see. 429 00:37:16,480 --> 00:37:18,080 Point eight, ninth ... 430 00:37:26,360 --> 00:37:29,840 Someone forgot to inform his brother about a family party. 431 00:37:33,320 --> 00:37:34,640 What, I was late? 432 00:37:42,480 --> 00:37:44,360 [IN THE BACKGROUND: DISTURBING MUSIC] 34079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.