Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,660 --> 00:00:49,140
This is me.
2
00:01:39,020 --> 00:01:40,820
Undo the bandage.
3
00:01:49,420 --> 00:01:52,300
Please show the crown of your head.
4
00:01:54,740 --> 00:01:57,660
We would really like to see it.
5
00:02:45,620 --> 00:02:47,460
Thank you.
6
00:03:02,580 --> 00:03:04,740
What about a reference?
7
00:03:04,820 --> 00:03:07,740
This is the receipt for
your money and belongings.
8
00:03:07,820 --> 00:03:09,020
My money.
9
00:03:10,060 --> 00:03:11,740
I am really grateful to you.
10
00:03:14,700 --> 00:03:19,180
You'll have to earn some money
if you want to survive.
11
00:03:23,020 --> 00:03:24,060
To survive.
12
00:03:28,860 --> 00:03:30,740
Do you have relatives?
13
00:03:30,820 --> 00:03:33,220
Yes. But what's this?
14
00:03:34,940 --> 00:03:36,220
This is not yours.
15
00:03:41,100 --> 00:03:46,340
Couldn't I stay here a little longer?
I could be useful.
16
00:03:47,700 --> 00:03:52,100
If they had decided you could be useful,
you would be left here.
17
00:03:53,700 --> 00:03:55,060
Would be left here.
18
00:03:56,940 --> 00:03:58,860
Perhaps I can return this money
19
00:03:59,860 --> 00:04:02,500
and be able to stay here a little longer.
20
00:04:02,940 --> 00:04:04,540
Here are your things.
21
00:04:05,540 --> 00:04:08,580
Do not come back. You won't be let in.
22
00:04:10,940 --> 00:04:12,380
Won't be let in.
23
00:04:16,580 --> 00:04:19,740
Do you want to look at
the crown of my head?
24
00:04:26,420 --> 00:04:27,260
No?
25
00:04:29,460 --> 00:04:32,180
There you are. We found your galoshes.
26
00:05:34,060 --> 00:05:35,780
Are you waiting for anyone?
27
00:05:40,260 --> 00:05:47,060
I am allowed to stay here…
until it stops raining.
28
00:05:50,780 --> 00:05:52,620
Who allowed you?
29
00:05:56,860 --> 00:05:58,260
The doctor.
30
00:06:03,700 --> 00:06:05,380
Get out of here.
31
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
Hello!
32
00:06:53,180 --> 00:06:55,580
Can a bachelor rent a room?
33
00:07:25,220 --> 00:07:26,420
Scum.
34
00:07:38,260 --> 00:07:39,460
Hello!
35
00:07:41,420 --> 00:07:42,380
Be quiet.
36
00:07:47,060 --> 00:07:48,860
I'd like to rent a room.
37
00:07:50,900 --> 00:07:52,220
There's nobody here.
38
00:10:00,260 --> 00:10:02,620
…and don't touch anything.
39
00:10:36,300 --> 00:10:37,580
And what is there?
40
00:10:38,140 --> 00:10:40,820
There? Nothing.
41
00:10:46,980 --> 00:10:49,140
You will have meals twice a day.
42
00:10:52,980 --> 00:10:56,620
I will clean the room once a week.
43
00:11:04,380 --> 00:11:07,620
Do you think
these are just ordinary clocks?
44
00:11:21,340 --> 00:11:22,420
What is your name?
45
00:11:27,620 --> 00:11:28,780
I don't know.
46
00:11:35,340 --> 00:11:37,980
Do you like soup
with dumplings and parsley?
47
00:11:38,980 --> 00:11:39,980
Yes.
48
00:11:57,180 --> 00:11:58,660
It's all right.
49
00:12:03,940 --> 00:12:06,460
I will call you "Sergei Sergeyevich."
50
00:12:16,740 --> 00:12:20,820
I'll lock you in,
so you won't steal anything.
51
00:13:23,220 --> 00:13:26,740
Sergei Sergeyevich, breakfast is ready.
52
00:13:36,180 --> 00:13:37,660
What about the soup?
53
00:13:40,340 --> 00:13:41,980
There is no soup.
54
00:13:47,260 --> 00:13:48,660
I will leave you!
55
00:13:51,620 --> 00:13:53,100
What did you say?
56
00:14:23,660 --> 00:14:26,980
Even your ears are just
like Sergei Sergeyevich's.
57
00:14:50,020 --> 00:14:53,780
Sergei Sergeyevich! You are back!
58
00:14:54,260 --> 00:15:00,180
I am so happy. My love, my dear…
59
00:15:00,380 --> 00:15:05,980
You know, I will explain everything…
60
00:15:16,620 --> 00:15:18,460
Oh, God.
61
00:15:18,540 --> 00:15:22,660
I didn't mean it…
62
00:15:35,620 --> 00:15:39,740
Don't leave me! Please!
63
00:15:59,540 --> 00:16:00,660
Sergei Sergeyevich.
64
00:16:06,940 --> 00:16:09,380
You should pay me in advance.
65
00:16:38,420 --> 00:16:39,860
What is it?
66
00:16:48,100 --> 00:16:51,740
Starting tomorrow,
I could give you a little parsley.
67
00:17:07,820 --> 00:17:09,100
This is too little.
68
00:17:19,860 --> 00:17:22,660
I can show you the crown of my head.
69
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
Who are you?
70
00:18:31,900 --> 00:18:33,260
I'm Sergei Sergeyevich.
71
00:18:34,660 --> 00:18:36,580
No, I'm Sergei Sergeyevich.
72
00:18:37,460 --> 00:18:40,140
And you, get out of here
as soon as possible.
73
00:18:58,180 --> 00:18:59,500
But I live here.
74
00:19:03,300 --> 00:19:04,540
What did you say?
75
00:19:13,020 --> 00:19:14,140
It is my home.
76
00:19:15,060 --> 00:19:16,740
It is me who lives here.
77
00:19:21,300 --> 00:19:23,060
And where is the Tatar woman?
78
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
Tatar?
79
00:19:28,420 --> 00:19:29,700
She is not a Tatar.
80
00:19:32,940 --> 00:19:34,220
But I paid!
81
00:19:36,380 --> 00:19:39,260
It won't be your last payment.
82
00:19:45,860 --> 00:19:48,180
I won't pay again.
83
00:19:55,940 --> 00:19:59,140
These are my galoshes.
84
00:20:06,500 --> 00:20:10,660
Couldn't you let me stay here
somewhere in the corner?
85
00:20:15,940 --> 00:20:18,500
My clocks still chime.
86
00:20:19,420 --> 00:20:23,300
Yes, she took the money and left,
87
00:20:24,300 --> 00:20:28,140
and then she ran.
And that man spat, but missed.
88
00:20:28,860 --> 00:20:33,260
And then the tram.
And she was running and calling.
89
00:20:34,180 --> 00:20:35,420
Get out of here.
90
00:24:24,780 --> 00:24:25,940
Please move over.
91
00:26:16,740 --> 00:26:19,660
Shush… I'm telling you…
92
00:26:27,660 --> 00:26:28,860
Oh, my!
93
00:26:30,060 --> 00:26:31,900
-That's it.
-Yes, that's it.
94
00:26:33,660 --> 00:26:35,940
There, I said.
95
00:26:49,260 --> 00:26:51,060
-What do you want?
-A room.
96
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
Do you have one?
97
00:27:04,660 --> 00:27:05,660
No?
98
00:27:12,300 --> 00:27:13,180
Come in.
99
00:27:35,460 --> 00:27:37,380
Where are you going, my dear?
100
00:27:50,900 --> 00:27:52,580
May Christ save you.
101
00:27:55,020 --> 00:27:56,180
You are late.
102
00:28:08,220 --> 00:28:10,860
-You! Get out of here!
-Let him be!
103
00:28:19,020 --> 00:28:19,860
Peter!
104
00:28:26,780 --> 00:28:28,740
-Peter!
-I'm here.
105
00:28:47,460 --> 00:28:48,740
It is getting colder.
106
00:28:53,740 --> 00:28:55,300
The winter is coming.
107
00:29:02,100 --> 00:29:03,860
-Peter!
-What?
108
00:29:09,300 --> 00:29:10,500
Stop staring!
109
00:29:13,620 --> 00:29:14,460
Who is it?
110
00:29:16,420 --> 00:29:17,500
I don't know.
111
00:29:26,860 --> 00:29:29,660
What do you think? Could we live together
112
00:29:29,820 --> 00:29:32,540
now that you've started to recognize me?
113
00:29:32,660 --> 00:29:33,700
I don't know.
114
00:29:43,220 --> 00:29:46,340
If you want, you can be like a son to me.
115
00:29:48,900 --> 00:29:53,420
Or you can be my friend.
116
00:29:54,940 --> 00:29:56,740
I used to have a friend.
117
00:29:56,820 --> 00:30:00,340
Before, when I could see, I had a wife.
118
00:30:01,700 --> 00:30:04,060
But she's no longer alive.
119
00:30:06,180 --> 00:30:08,380
Now, the donkey is my friend.
120
00:30:11,540 --> 00:30:14,620
He has warm rough ears.
121
00:30:15,500 --> 00:30:16,980
But he is old.
122
00:30:24,380 --> 00:30:26,780
One has to pay for everything.
123
00:30:26,860 --> 00:30:28,500
I am not going to pay any more.
124
00:30:28,620 --> 00:30:32,780
If you want to know,
we are meant for each other.
125
00:30:33,820 --> 00:30:35,780
-Son of a bitch!
-Who is that?
126
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
My son.
127
00:30:41,460 --> 00:30:43,060
SERGEI SERGEYEVICH SYSOEV'S
128
00:30:43,140 --> 00:30:45,500
COLLECTION OF ANTIQUE WATCHES AND CLOCKS
129
00:31:03,820 --> 00:31:04,860
Peter!
130
00:31:31,540 --> 00:31:34,940
Whose boat is it in the courtyard?
131
00:31:35,540 --> 00:31:38,500
My daddy prepared it…
132
00:31:40,380 --> 00:31:42,380
for his final sailing.
133
00:31:45,500 --> 00:31:46,620
Daddy!
134
00:31:48,780 --> 00:31:50,460
Where is my soup?
135
00:31:51,460 --> 00:31:53,660
Here is an old man for you!
136
00:31:53,940 --> 00:31:57,140
He wants to just guzzle,
guzzle, and guzzle!
137
00:31:59,020 --> 00:32:00,460
Where is my soup?
138
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
There is no more soup.
139
00:32:06,340 --> 00:32:09,620
You heard? There is no more soup.
140
00:32:10,900 --> 00:32:12,940
There is no more soup.
141
00:32:13,780 --> 00:32:15,860
When you were little,
142
00:32:16,460 --> 00:32:19,740
you were afraid of the dark
and you would call for me.
143
00:32:20,500 --> 00:32:25,420
I was sleeping, and you would wake me up
so that I could hear you,
144
00:32:25,500 --> 00:32:27,900
but I did not.
145
00:32:28,460 --> 00:32:31,580
One day,
you will need me to listen to you.
146
00:32:31,780 --> 00:32:35,900
I will live until I hear once again
how you call for me,
147
00:32:36,580 --> 00:32:40,060
just like when you were small
and afraid of the dark.
148
00:32:40,300 --> 00:32:42,780
Fine, get out of here.
149
00:32:55,820 --> 00:32:56,860
Peter.
150
00:32:57,300 --> 00:32:58,340
What?
151
00:33:05,700 --> 00:33:07,180
I will leave you!
152
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
You…
153
00:34:12,620 --> 00:34:15,340
Will you continue to come here
and disturb me?
154
00:34:16,620 --> 00:34:18,380
Do I disturb you?
155
00:34:19,380 --> 00:34:22,820
I thought we felt comfortable together.
156
00:34:27,340 --> 00:34:31,220
Because of you, I can't stretch my legs.
157
00:34:32,660 --> 00:34:34,940
Do you want to stretch your legs?
158
00:34:39,220 --> 00:34:40,900
Put them on my lap.
159
00:35:02,100 --> 00:35:04,220
You don't want me to come?
160
00:35:06,580 --> 00:35:09,140
You can sometimes.
161
00:35:10,060 --> 00:35:12,300
What is "sometimes" for you?
162
00:35:12,380 --> 00:35:15,780
Once a week, every ten days?
163
00:35:16,980 --> 00:35:18,020
More seldom.
164
00:35:18,940 --> 00:35:20,340
Much more seldom.
165
00:35:21,340 --> 00:35:23,060
And if you can manage, never!
166
00:35:24,580 --> 00:35:26,140
Sergei Sergeyevich!
167
00:35:27,980 --> 00:35:29,940
Sergei Sergeyevich!
168
00:35:31,580 --> 00:35:34,180
Sergei Sergeyevich!
169
00:36:52,780 --> 00:36:54,060
Damn.
170
00:37:49,820 --> 00:37:50,820
Peter.
171
00:37:59,300 --> 00:38:01,100
-Peter.
-What?
172
00:38:06,020 --> 00:38:08,820
How is donkey?
173
00:38:10,020 --> 00:38:11,700
I will leave you!
174
00:38:13,420 --> 00:38:15,500
And how shall I know?
175
00:38:16,540 --> 00:38:19,540
You will call for me and I won't answer.
176
00:38:20,740 --> 00:38:23,340
And what if you just died.
177
00:38:24,940 --> 00:38:26,740
I will set an alarm clock.
178
00:38:27,460 --> 00:38:29,380
You will shout and I won't answer.
179
00:38:29,500 --> 00:38:32,180
If the alarm clock rings,
it means I have left.
180
00:38:32,260 --> 00:38:35,140
If it doesn't, I am dead.
181
00:38:38,300 --> 00:38:40,700
But the alarm clock is broken.
182
00:38:58,380 --> 00:39:00,620
This is my alarm clock.
183
00:40:09,540 --> 00:40:11,740
-Why are you pursuing me?
-Me?
184
00:40:13,340 --> 00:40:14,260
I don't know.
185
00:40:18,140 --> 00:40:19,940
Can you explain…
186
00:40:21,260 --> 00:40:23,460
why you think I'm so special?
187
00:40:23,540 --> 00:40:24,540
I can't.
188
00:40:37,700 --> 00:40:39,140
Have you come to see me?
189
00:40:40,220 --> 00:40:41,060
Yes.
190
00:40:46,300 --> 00:40:47,740
Well, I am here.
191
00:41:05,620 --> 00:41:08,020
I have brought a hedgehog for you.
192
00:41:19,340 --> 00:41:20,900
Can you sing your song?
193
00:41:56,420 --> 00:41:59,980
It's a shame you can't see
the crown of my head.
194
00:42:01,060 --> 00:42:03,860
-Can I at least touch it?
-No, you can't.
195
00:42:13,580 --> 00:42:14,700
What's that?
196
00:42:18,100 --> 00:42:20,620
We used to grow parsley.
197
00:42:21,780 --> 00:42:24,260
I hate parsley.
198
00:42:24,340 --> 00:42:26,500
It tastes a bit like violets.
199
00:42:37,020 --> 00:42:38,620
Get out of here.
200
00:43:04,300 --> 00:43:05,300
Peter.
201
00:43:06,460 --> 00:43:07,460
What?
202
00:43:09,420 --> 00:43:11,260
Where is the donkey?
203
00:43:12,020 --> 00:43:13,980
The donkey is gone.
204
00:43:25,180 --> 00:43:27,060
He was my friend.
205
00:43:31,900 --> 00:43:34,180
We had been together for some time.
206
00:43:37,380 --> 00:43:40,500
We used to go to the river
in the summertime.
207
00:43:40,580 --> 00:43:45,540
He nibbled the grass
and I caressed his ears.
208
00:43:45,940 --> 00:43:48,940
He had warm, rough ears.
209
00:44:00,220 --> 00:44:01,260
Peter.
210
00:44:05,420 --> 00:44:06,460
Peter!
211
00:44:15,180 --> 00:44:16,220
Peter!
212
00:46:46,540 --> 00:46:51,460
BORN 18 FEBRUARY 1766
DIED 1 NOVEMBER 1838
213
00:47:35,380 --> 00:47:37,700
Is your donkey not getting cold?
214
00:47:39,700 --> 00:47:40,820
It is not mine.
215
00:47:50,740 --> 00:47:53,780
Perhaps you want me to sing.
216
00:47:56,540 --> 00:47:57,580
No.
217
00:48:00,660 --> 00:48:02,260
Just say something.
218
00:48:04,940 --> 00:48:06,860
I have a room.
219
00:48:09,580 --> 00:48:10,580
A room?
220
00:48:17,060 --> 00:48:19,700
I have two rooms.
221
00:48:24,020 --> 00:48:26,300
So, how many rooms do you have?
222
00:48:28,100 --> 00:48:30,500
Two rooms and a kitchen.
223
00:48:33,020 --> 00:48:34,220
Are they adjacent?
224
00:48:37,980 --> 00:48:38,980
No.
225
00:48:47,420 --> 00:48:50,220
Why didn't you say so straightaway?
226
00:48:50,300 --> 00:48:51,540
You didn't ask.
227
00:49:01,260 --> 00:49:02,940
I will not pay again.
228
00:49:03,460 --> 00:49:04,500
Okay.
229
00:49:50,820 --> 00:49:51,940
Got him.
230
00:50:09,740 --> 00:50:13,620
Sergei Sergeyevich's ears
are just like yours.
231
00:50:14,580 --> 00:50:16,140
He stole my galoshes.
232
00:51:44,060 --> 00:51:45,900
I don't pay for electricity,
233
00:51:46,900 --> 00:51:49,260
but we have water and gas.
234
00:51:54,380 --> 00:51:56,300
So you have gas?
235
00:52:25,660 --> 00:52:29,500
I would like to see the other room.
236
00:52:34,980 --> 00:52:37,460
Aren't you going to take your clothes off?
237
00:52:38,220 --> 00:52:43,420
You see, I rarely take my clothes off.
238
00:52:56,180 --> 00:52:57,020
Come.
239
00:53:23,340 --> 00:53:24,820
What's this?
240
00:53:27,220 --> 00:53:28,340
This is a hall.
241
00:54:31,620 --> 00:54:33,900
My name is Anna.
242
00:54:37,660 --> 00:54:39,340
And what is your name?
243
00:54:42,100 --> 00:54:43,220
I don't know.
244
00:54:58,500 --> 00:55:01,140
I will call you "Borya."
245
00:56:14,460 --> 00:56:15,340
Borya!
246
00:56:21,580 --> 00:56:23,580
Why don't you take off your hat?
247
00:56:50,860 --> 00:56:53,260
I will bring you a blanket and a sheet.
248
00:56:53,860 --> 00:56:55,300
And what's there?
249
00:56:55,980 --> 00:56:58,100
There? Nothing.
250
00:57:03,300 --> 00:57:05,420
Do you know where the toilet is?
251
00:57:06,180 --> 00:57:07,940
Give me a potty.
252
00:57:10,060 --> 00:57:11,580
I don't have a potty.
253
00:57:13,060 --> 00:57:15,020
But I have a chair with a hole in it.
254
00:57:15,100 --> 00:57:17,780
Do you have some old vessel at least?
255
00:58:20,820 --> 00:58:22,900
I don't need a lid.
256
00:58:23,500 --> 00:58:25,620
You don't need the lid?
257
00:58:35,220 --> 00:58:39,260
This is all my inheritance.
258
00:58:43,460 --> 00:58:46,340
Now try to throw me out of here.
259
00:59:49,020 --> 00:59:50,420
What did I…
260
00:59:51,500 --> 00:59:52,380
You…
261
00:59:55,340 --> 00:59:56,380
Yes?
262
01:00:27,500 --> 01:00:29,020
It's for you.
263
01:00:39,660 --> 01:00:40,700
Anna!
264
01:03:04,700 --> 01:03:06,020
You know, Borya…
265
01:03:08,060 --> 01:03:09,860
we'll have a son.
266
01:03:13,860 --> 01:03:14,860
Why?
267
01:03:24,860 --> 01:03:27,540
The belly is already noticeable.
268
01:03:28,460 --> 01:03:32,060
It is probably just flatulence.
269
01:03:35,140 --> 01:03:38,460
He is swimming there like a little fish.
270
01:03:42,980 --> 01:03:43,980
Who?
271
01:03:48,620 --> 01:03:49,540
Anna.
272
01:03:53,660 --> 01:03:56,420
Do hedgehogs have soft bellies?
273
01:03:56,660 --> 01:03:57,580
Yes.
274
01:06:57,220 --> 01:07:00,020
There is no more soup bowl, Borya.
275
01:07:07,340 --> 01:07:08,420
This is…
276
01:07:12,740 --> 01:07:14,700
Baron Schtork.
277
01:07:16,140 --> 01:07:17,260
And this is…
278
01:07:22,580 --> 01:07:23,540
This is me.
279
01:07:26,620 --> 01:07:29,500
You make a living through prostitution.
280
01:07:29,580 --> 01:07:33,140
Yes, we make a living
through prostitution.
281
01:07:38,420 --> 01:07:43,460
Could you ask them
to be a little bit less loud?
282
01:07:45,100 --> 01:07:48,380
They can't help moaning.
283
01:07:50,660 --> 01:07:52,020
I will leave you!
284
01:08:12,900 --> 01:08:15,900
You promised to show me
the crown of your head.
285
01:10:26,180 --> 01:10:27,100
Borya.
286
01:10:30,900 --> 01:10:34,300
-Could you give me a little parsley.
-Parsley?
287
01:10:35,780 --> 01:10:39,660
-Parsley tastes a bit like violets.
-Do you like violets?
288
01:10:40,740 --> 01:10:43,660
Yes. They smell of parsley.
289
01:10:47,100 --> 01:10:49,820
Why? Do hedgehogs eat parsley?
290
01:10:54,940 --> 01:10:56,780
There hedgehog is gone.
291
01:11:04,700 --> 01:11:06,180
Sing a song.
292
01:11:08,420 --> 01:11:09,420
No.
293
01:12:19,140 --> 01:12:21,180
What are you doing here?
294
01:12:34,260 --> 01:12:35,340
Get out.
295
01:13:07,060 --> 01:13:08,060
Hello.
296
01:13:08,940 --> 01:13:10,380
I recognize you.
297
01:13:11,180 --> 01:13:13,300
Your galoshes are over there.
298
01:16:46,540 --> 01:16:48,780
He called me…
299
01:16:48,860 --> 01:16:53,180
just like he did when he was little…
300
01:16:55,340 --> 01:16:59,580
"Daddy, Daddy," and cried…
301
01:17:02,460 --> 01:17:04,460
Just like then.
302
01:17:05,540 --> 01:17:07,220
"Daddy, Daddy."
303
01:17:12,020 --> 01:17:13,580
When he was little…
304
01:17:15,500 --> 01:17:19,220
he would be scared and call for me.
305
01:17:20,980 --> 01:17:25,580
When he was a child,
he was afraid of the dark.
306
01:17:30,700 --> 01:17:32,700
Childhood is over.
307
01:17:34,540 --> 01:17:35,940
I know.
308
01:17:40,700 --> 01:17:41,580
Daddy…
309
01:19:53,220 --> 01:19:58,100
This is me.
310
01:21:29,780 --> 01:21:34,780
THE END
18357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.