All language subtitles for Schastlivye.dni.1991.DVD5.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,660 --> 00:00:49,140 This is me. 2 00:01:39,020 --> 00:01:40,820 Undo the bandage. 3 00:01:49,420 --> 00:01:52,300 Please show the crown of your head. 4 00:01:54,740 --> 00:01:57,660 We would really like to see it. 5 00:02:45,620 --> 00:02:47,460 Thank you. 6 00:03:02,580 --> 00:03:04,740 What about a reference? 7 00:03:04,820 --> 00:03:07,740 This is the receipt for your money and belongings. 8 00:03:07,820 --> 00:03:09,020 My money. 9 00:03:10,060 --> 00:03:11,740 I am really grateful to you. 10 00:03:14,700 --> 00:03:19,180 You'll have to earn some money if you want to survive. 11 00:03:23,020 --> 00:03:24,060 To survive. 12 00:03:28,860 --> 00:03:30,740 Do you have relatives? 13 00:03:30,820 --> 00:03:33,220 Yes. But what's this? 14 00:03:34,940 --> 00:03:36,220 This is not yours. 15 00:03:41,100 --> 00:03:46,340 Couldn't I stay here a little longer? I could be useful. 16 00:03:47,700 --> 00:03:52,100 If they had decided you could be useful, you would be left here. 17 00:03:53,700 --> 00:03:55,060 Would be left here. 18 00:03:56,940 --> 00:03:58,860 Perhaps I can return this money 19 00:03:59,860 --> 00:04:02,500 and be able to stay here a little longer. 20 00:04:02,940 --> 00:04:04,540 Here are your things. 21 00:04:05,540 --> 00:04:08,580 Do not come back. You won't be let in. 22 00:04:10,940 --> 00:04:12,380 Won't be let in. 23 00:04:16,580 --> 00:04:19,740 Do you want to look at the crown of my head? 24 00:04:26,420 --> 00:04:27,260 No? 25 00:04:29,460 --> 00:04:32,180 There you are. We found your galoshes. 26 00:05:34,060 --> 00:05:35,780 Are you waiting for anyone? 27 00:05:40,260 --> 00:05:47,060 I am allowed to stay here… until it stops raining. 28 00:05:50,780 --> 00:05:52,620 Who allowed you? 29 00:05:56,860 --> 00:05:58,260 The doctor. 30 00:06:03,700 --> 00:06:05,380 Get out of here. 31 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 Hello! 32 00:06:53,180 --> 00:06:55,580 Can a bachelor rent a room? 33 00:07:25,220 --> 00:07:26,420 Scum. 34 00:07:38,260 --> 00:07:39,460 Hello! 35 00:07:41,420 --> 00:07:42,380 Be quiet. 36 00:07:47,060 --> 00:07:48,860 I'd like to rent a room. 37 00:07:50,900 --> 00:07:52,220 There's nobody here. 38 00:10:00,260 --> 00:10:02,620 …and don't touch anything. 39 00:10:36,300 --> 00:10:37,580 And what is there? 40 00:10:38,140 --> 00:10:40,820 There? Nothing. 41 00:10:46,980 --> 00:10:49,140 You will have meals twice a day. 42 00:10:52,980 --> 00:10:56,620 I will clean the room once a week. 43 00:11:04,380 --> 00:11:07,620 Do you think these are just ordinary clocks? 44 00:11:21,340 --> 00:11:22,420 What is your name? 45 00:11:27,620 --> 00:11:28,780 I don't know. 46 00:11:35,340 --> 00:11:37,980 Do you like soup with dumplings and parsley? 47 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 Yes. 48 00:11:57,180 --> 00:11:58,660 It's all right. 49 00:12:03,940 --> 00:12:06,460 I will call you "Sergei Sergeyevich." 50 00:12:16,740 --> 00:12:20,820 I'll lock you in, so you won't steal anything. 51 00:13:23,220 --> 00:13:26,740 Sergei Sergeyevich, breakfast is ready. 52 00:13:36,180 --> 00:13:37,660 What about the soup? 53 00:13:40,340 --> 00:13:41,980 There is no soup. 54 00:13:47,260 --> 00:13:48,660 I will leave you! 55 00:13:51,620 --> 00:13:53,100 What did you say? 56 00:14:23,660 --> 00:14:26,980 Even your ears are just like Sergei Sergeyevich's. 57 00:14:50,020 --> 00:14:53,780 Sergei Sergeyevich! You are back! 58 00:14:54,260 --> 00:15:00,180 I am so happy. My love, my dear… 59 00:15:00,380 --> 00:15:05,980 You know, I will explain everything… 60 00:15:16,620 --> 00:15:18,460 Oh, God. 61 00:15:18,540 --> 00:15:22,660 I didn't mean it… 62 00:15:35,620 --> 00:15:39,740 Don't leave me! Please! 63 00:15:59,540 --> 00:16:00,660 Sergei Sergeyevich. 64 00:16:06,940 --> 00:16:09,380 You should pay me in advance. 65 00:16:38,420 --> 00:16:39,860 What is it? 66 00:16:48,100 --> 00:16:51,740 Starting tomorrow, I could give you a little parsley. 67 00:17:07,820 --> 00:17:09,100 This is too little. 68 00:17:19,860 --> 00:17:22,660 I can show you the crown of my head. 69 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 Who are you? 70 00:18:31,900 --> 00:18:33,260 I'm Sergei Sergeyevich. 71 00:18:34,660 --> 00:18:36,580 No, I'm Sergei Sergeyevich. 72 00:18:37,460 --> 00:18:40,140 And you, get out of here as soon as possible. 73 00:18:58,180 --> 00:18:59,500 But I live here. 74 00:19:03,300 --> 00:19:04,540 What did you say? 75 00:19:13,020 --> 00:19:14,140 It is my home. 76 00:19:15,060 --> 00:19:16,740 It is me who lives here. 77 00:19:21,300 --> 00:19:23,060 And where is the Tatar woman? 78 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Tatar? 79 00:19:28,420 --> 00:19:29,700 She is not a Tatar. 80 00:19:32,940 --> 00:19:34,220 But I paid! 81 00:19:36,380 --> 00:19:39,260 It won't be your last payment. 82 00:19:45,860 --> 00:19:48,180 I won't pay again. 83 00:19:55,940 --> 00:19:59,140 These are my galoshes. 84 00:20:06,500 --> 00:20:10,660 Couldn't you let me stay here somewhere in the corner? 85 00:20:15,940 --> 00:20:18,500 My clocks still chime. 86 00:20:19,420 --> 00:20:23,300 Yes, she took the money and left, 87 00:20:24,300 --> 00:20:28,140 and then she ran. And that man spat, but missed. 88 00:20:28,860 --> 00:20:33,260 And then the tram. And she was running and calling. 89 00:20:34,180 --> 00:20:35,420 Get out of here. 90 00:24:24,780 --> 00:24:25,940 Please move over. 91 00:26:16,740 --> 00:26:19,660 Shush… I'm telling you… 92 00:26:27,660 --> 00:26:28,860 Oh, my! 93 00:26:30,060 --> 00:26:31,900 -That's it. -Yes, that's it. 94 00:26:33,660 --> 00:26:35,940 There, I said. 95 00:26:49,260 --> 00:26:51,060 -What do you want? -A room. 96 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 Do you have one? 97 00:27:04,660 --> 00:27:05,660 No? 98 00:27:12,300 --> 00:27:13,180 Come in. 99 00:27:35,460 --> 00:27:37,380 Where are you going, my dear? 100 00:27:50,900 --> 00:27:52,580 May Christ save you. 101 00:27:55,020 --> 00:27:56,180 You are late. 102 00:28:08,220 --> 00:28:10,860 -You! Get out of here! -Let him be! 103 00:28:19,020 --> 00:28:19,860 Peter! 104 00:28:26,780 --> 00:28:28,740 -Peter! -I'm here. 105 00:28:47,460 --> 00:28:48,740 It is getting colder. 106 00:28:53,740 --> 00:28:55,300 The winter is coming. 107 00:29:02,100 --> 00:29:03,860 -Peter! -What? 108 00:29:09,300 --> 00:29:10,500 Stop staring! 109 00:29:13,620 --> 00:29:14,460 Who is it? 110 00:29:16,420 --> 00:29:17,500 I don't know. 111 00:29:26,860 --> 00:29:29,660 What do you think? Could we live together 112 00:29:29,820 --> 00:29:32,540 now that you've started to recognize me? 113 00:29:32,660 --> 00:29:33,700 I don't know. 114 00:29:43,220 --> 00:29:46,340 If you want, you can be like a son to me. 115 00:29:48,900 --> 00:29:53,420 Or you can be my friend. 116 00:29:54,940 --> 00:29:56,740 I used to have a friend. 117 00:29:56,820 --> 00:30:00,340 Before, when I could see, I had a wife. 118 00:30:01,700 --> 00:30:04,060 But she's no longer alive. 119 00:30:06,180 --> 00:30:08,380 Now, the donkey is my friend. 120 00:30:11,540 --> 00:30:14,620 He has warm rough ears. 121 00:30:15,500 --> 00:30:16,980 But he is old. 122 00:30:24,380 --> 00:30:26,780 One has to pay for everything. 123 00:30:26,860 --> 00:30:28,500 I am not going to pay any more. 124 00:30:28,620 --> 00:30:32,780 If you want to know, we are meant for each other. 125 00:30:33,820 --> 00:30:35,780 -Son of a bitch! -Who is that? 126 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 My son. 127 00:30:41,460 --> 00:30:43,060 SERGEI SERGEYEVICH SYSOEV'S 128 00:30:43,140 --> 00:30:45,500 COLLECTION OF ANTIQUE WATCHES AND CLOCKS 129 00:31:03,820 --> 00:31:04,860 Peter! 130 00:31:31,540 --> 00:31:34,940 Whose boat is it in the courtyard? 131 00:31:35,540 --> 00:31:38,500 My daddy prepared it… 132 00:31:40,380 --> 00:31:42,380 for his final sailing. 133 00:31:45,500 --> 00:31:46,620 Daddy! 134 00:31:48,780 --> 00:31:50,460 Where is my soup? 135 00:31:51,460 --> 00:31:53,660 Here is an old man for you! 136 00:31:53,940 --> 00:31:57,140 He wants to just guzzle, guzzle, and guzzle! 137 00:31:59,020 --> 00:32:00,460 Where is my soup? 138 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 There is no more soup. 139 00:32:06,340 --> 00:32:09,620 You heard? There is no more soup. 140 00:32:10,900 --> 00:32:12,940 There is no more soup. 141 00:32:13,780 --> 00:32:15,860 When you were little, 142 00:32:16,460 --> 00:32:19,740 you were afraid of the dark and you would call for me. 143 00:32:20,500 --> 00:32:25,420 I was sleeping, and you would wake me up so that I could hear you, 144 00:32:25,500 --> 00:32:27,900 but I did not. 145 00:32:28,460 --> 00:32:31,580 One day, you will need me to listen to you. 146 00:32:31,780 --> 00:32:35,900 I will live until I hear once again how you call for me, 147 00:32:36,580 --> 00:32:40,060 just like when you were small and afraid of the dark. 148 00:32:40,300 --> 00:32:42,780 Fine, get out of here. 149 00:32:55,820 --> 00:32:56,860 Peter. 150 00:32:57,300 --> 00:32:58,340 What? 151 00:33:05,700 --> 00:33:07,180 I will leave you! 152 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 You… 153 00:34:12,620 --> 00:34:15,340 Will you continue to come here and disturb me? 154 00:34:16,620 --> 00:34:18,380 Do I disturb you? 155 00:34:19,380 --> 00:34:22,820 I thought we felt comfortable together. 156 00:34:27,340 --> 00:34:31,220 Because of you, I can't stretch my legs. 157 00:34:32,660 --> 00:34:34,940 Do you want to stretch your legs? 158 00:34:39,220 --> 00:34:40,900 Put them on my lap. 159 00:35:02,100 --> 00:35:04,220 You don't want me to come? 160 00:35:06,580 --> 00:35:09,140 You can sometimes. 161 00:35:10,060 --> 00:35:12,300 What is "sometimes" for you? 162 00:35:12,380 --> 00:35:15,780 Once a week, every ten days? 163 00:35:16,980 --> 00:35:18,020 More seldom. 164 00:35:18,940 --> 00:35:20,340 Much more seldom. 165 00:35:21,340 --> 00:35:23,060 And if you can manage, never! 166 00:35:24,580 --> 00:35:26,140 Sergei Sergeyevich! 167 00:35:27,980 --> 00:35:29,940 Sergei Sergeyevich! 168 00:35:31,580 --> 00:35:34,180 Sergei Sergeyevich! 169 00:36:52,780 --> 00:36:54,060 Damn. 170 00:37:49,820 --> 00:37:50,820 Peter. 171 00:37:59,300 --> 00:38:01,100 -Peter. -What? 172 00:38:06,020 --> 00:38:08,820 How is donkey? 173 00:38:10,020 --> 00:38:11,700 I will leave you! 174 00:38:13,420 --> 00:38:15,500 And how shall I know? 175 00:38:16,540 --> 00:38:19,540 You will call for me and I won't answer. 176 00:38:20,740 --> 00:38:23,340 And what if you just died. 177 00:38:24,940 --> 00:38:26,740 I will set an alarm clock. 178 00:38:27,460 --> 00:38:29,380 You will shout and I won't answer. 179 00:38:29,500 --> 00:38:32,180 If the alarm clock rings, it means I have left. 180 00:38:32,260 --> 00:38:35,140 If it doesn't, I am dead. 181 00:38:38,300 --> 00:38:40,700 But the alarm clock is broken. 182 00:38:58,380 --> 00:39:00,620 This is my alarm clock. 183 00:40:09,540 --> 00:40:11,740 -Why are you pursuing me? -Me? 184 00:40:13,340 --> 00:40:14,260 I don't know. 185 00:40:18,140 --> 00:40:19,940 Can you explain… 186 00:40:21,260 --> 00:40:23,460 why you think I'm so special? 187 00:40:23,540 --> 00:40:24,540 I can't. 188 00:40:37,700 --> 00:40:39,140 Have you come to see me? 189 00:40:40,220 --> 00:40:41,060 Yes. 190 00:40:46,300 --> 00:40:47,740 Well, I am here. 191 00:41:05,620 --> 00:41:08,020 I have brought a hedgehog for you. 192 00:41:19,340 --> 00:41:20,900 Can you sing your song? 193 00:41:56,420 --> 00:41:59,980 It's a shame you can't see the crown of my head. 194 00:42:01,060 --> 00:42:03,860 -Can I at least touch it? -No, you can't. 195 00:42:13,580 --> 00:42:14,700 What's that? 196 00:42:18,100 --> 00:42:20,620 We used to grow parsley. 197 00:42:21,780 --> 00:42:24,260 I hate parsley. 198 00:42:24,340 --> 00:42:26,500 It tastes a bit like violets. 199 00:42:37,020 --> 00:42:38,620 Get out of here. 200 00:43:04,300 --> 00:43:05,300 Peter. 201 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 What? 202 00:43:09,420 --> 00:43:11,260 Where is the donkey? 203 00:43:12,020 --> 00:43:13,980 The donkey is gone. 204 00:43:25,180 --> 00:43:27,060 He was my friend. 205 00:43:31,900 --> 00:43:34,180 We had been together for some time. 206 00:43:37,380 --> 00:43:40,500 We used to go to the river in the summertime. 207 00:43:40,580 --> 00:43:45,540 He nibbled the grass and I caressed his ears. 208 00:43:45,940 --> 00:43:48,940 He had warm, rough ears. 209 00:44:00,220 --> 00:44:01,260 Peter. 210 00:44:05,420 --> 00:44:06,460 Peter! 211 00:44:15,180 --> 00:44:16,220 Peter! 212 00:46:46,540 --> 00:46:51,460 BORN 18 FEBRUARY 1766 DIED 1 NOVEMBER 1838 213 00:47:35,380 --> 00:47:37,700 Is your donkey not getting cold? 214 00:47:39,700 --> 00:47:40,820 It is not mine. 215 00:47:50,740 --> 00:47:53,780 Perhaps you want me to sing. 216 00:47:56,540 --> 00:47:57,580 No. 217 00:48:00,660 --> 00:48:02,260 Just say something. 218 00:48:04,940 --> 00:48:06,860 I have a room. 219 00:48:09,580 --> 00:48:10,580 A room? 220 00:48:17,060 --> 00:48:19,700 I have two rooms. 221 00:48:24,020 --> 00:48:26,300 So, how many rooms do you have? 222 00:48:28,100 --> 00:48:30,500 Two rooms and a kitchen. 223 00:48:33,020 --> 00:48:34,220 Are they adjacent? 224 00:48:37,980 --> 00:48:38,980 No. 225 00:48:47,420 --> 00:48:50,220 Why didn't you say so straightaway? 226 00:48:50,300 --> 00:48:51,540 You didn't ask. 227 00:49:01,260 --> 00:49:02,940 I will not pay again. 228 00:49:03,460 --> 00:49:04,500 Okay. 229 00:49:50,820 --> 00:49:51,940 Got him. 230 00:50:09,740 --> 00:50:13,620 Sergei Sergeyevich's ears are just like yours. 231 00:50:14,580 --> 00:50:16,140 He stole my galoshes. 232 00:51:44,060 --> 00:51:45,900 I don't pay for electricity, 233 00:51:46,900 --> 00:51:49,260 but we have water and gas. 234 00:51:54,380 --> 00:51:56,300 So you have gas? 235 00:52:25,660 --> 00:52:29,500 I would like to see the other room. 236 00:52:34,980 --> 00:52:37,460 Aren't you going to take your clothes off? 237 00:52:38,220 --> 00:52:43,420 You see, I rarely take my clothes off. 238 00:52:56,180 --> 00:52:57,020 Come. 239 00:53:23,340 --> 00:53:24,820 What's this? 240 00:53:27,220 --> 00:53:28,340 This is a hall. 241 00:54:31,620 --> 00:54:33,900 My name is Anna. 242 00:54:37,660 --> 00:54:39,340 And what is your name? 243 00:54:42,100 --> 00:54:43,220 I don't know. 244 00:54:58,500 --> 00:55:01,140 I will call you "Borya." 245 00:56:14,460 --> 00:56:15,340 Borya! 246 00:56:21,580 --> 00:56:23,580 Why don't you take off your hat? 247 00:56:50,860 --> 00:56:53,260 I will bring you a blanket and a sheet. 248 00:56:53,860 --> 00:56:55,300 And what's there? 249 00:56:55,980 --> 00:56:58,100 There? Nothing. 250 00:57:03,300 --> 00:57:05,420 Do you know where the toilet is? 251 00:57:06,180 --> 00:57:07,940 Give me a potty. 252 00:57:10,060 --> 00:57:11,580 I don't have a potty. 253 00:57:13,060 --> 00:57:15,020 But I have a chair with a hole in it. 254 00:57:15,100 --> 00:57:17,780 Do you have some old vessel at least? 255 00:58:20,820 --> 00:58:22,900 I don't need a lid. 256 00:58:23,500 --> 00:58:25,620 You don't need the lid? 257 00:58:35,220 --> 00:58:39,260 This is all my inheritance. 258 00:58:43,460 --> 00:58:46,340 Now try to throw me out of here. 259 00:59:49,020 --> 00:59:50,420 What did I… 260 00:59:51,500 --> 00:59:52,380 You… 261 00:59:55,340 --> 00:59:56,380 Yes? 262 01:00:27,500 --> 01:00:29,020 It's for you. 263 01:00:39,660 --> 01:00:40,700 Anna! 264 01:03:04,700 --> 01:03:06,020 You know, Borya… 265 01:03:08,060 --> 01:03:09,860 we'll have a son. 266 01:03:13,860 --> 01:03:14,860 Why? 267 01:03:24,860 --> 01:03:27,540 The belly is already noticeable. 268 01:03:28,460 --> 01:03:32,060 It is probably just flatulence. 269 01:03:35,140 --> 01:03:38,460 He is swimming there like a little fish. 270 01:03:42,980 --> 01:03:43,980 Who? 271 01:03:48,620 --> 01:03:49,540 Anna. 272 01:03:53,660 --> 01:03:56,420 Do hedgehogs have soft bellies? 273 01:03:56,660 --> 01:03:57,580 Yes. 274 01:06:57,220 --> 01:07:00,020 There is no more soup bowl, Borya. 275 01:07:07,340 --> 01:07:08,420 This is… 276 01:07:12,740 --> 01:07:14,700 Baron Schtork. 277 01:07:16,140 --> 01:07:17,260 And this is… 278 01:07:22,580 --> 01:07:23,540 This is me. 279 01:07:26,620 --> 01:07:29,500 You make a living through prostitution. 280 01:07:29,580 --> 01:07:33,140 Yes, we make a living through prostitution. 281 01:07:38,420 --> 01:07:43,460 Could you ask them to be a little bit less loud? 282 01:07:45,100 --> 01:07:48,380 They can't help moaning. 283 01:07:50,660 --> 01:07:52,020 I will leave you! 284 01:08:12,900 --> 01:08:15,900 You promised to show me the crown of your head. 285 01:10:26,180 --> 01:10:27,100 Borya. 286 01:10:30,900 --> 01:10:34,300 -Could you give me a little parsley. -Parsley? 287 01:10:35,780 --> 01:10:39,660 -Parsley tastes a bit like violets. -Do you like violets? 288 01:10:40,740 --> 01:10:43,660 Yes. They smell of parsley. 289 01:10:47,100 --> 01:10:49,820 Why? Do hedgehogs eat parsley? 290 01:10:54,940 --> 01:10:56,780 There hedgehog is gone. 291 01:11:04,700 --> 01:11:06,180 Sing a song. 292 01:11:08,420 --> 01:11:09,420 No. 293 01:12:19,140 --> 01:12:21,180 What are you doing here? 294 01:12:34,260 --> 01:12:35,340 Get out. 295 01:13:07,060 --> 01:13:08,060 Hello. 296 01:13:08,940 --> 01:13:10,380 I recognize you. 297 01:13:11,180 --> 01:13:13,300 Your galoshes are over there. 298 01:16:46,540 --> 01:16:48,780 He called me… 299 01:16:48,860 --> 01:16:53,180 just like he did when he was little… 300 01:16:55,340 --> 01:16:59,580 "Daddy, Daddy," and cried… 301 01:17:02,460 --> 01:17:04,460 Just like then. 302 01:17:05,540 --> 01:17:07,220 "Daddy, Daddy." 303 01:17:12,020 --> 01:17:13,580 When he was little… 304 01:17:15,500 --> 01:17:19,220 he would be scared and call for me. 305 01:17:20,980 --> 01:17:25,580 When he was a child, he was afraid of the dark. 306 01:17:30,700 --> 01:17:32,700 Childhood is over. 307 01:17:34,540 --> 01:17:35,940 I know. 308 01:17:40,700 --> 01:17:41,580 Daddy… 309 01:19:53,220 --> 01:19:58,100 This is me. 310 01:21:29,780 --> 01:21:34,780 THE END 18357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.