All language subtitles for O Menino da Porteira (Brésil) (2009).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,999 --> 00:01:24,960 SOUTHEASTERN BRASIL, 1954 2 00:05:22,573 --> 00:05:24,241 Hey, cows! Come, cows! 3 00:05:25,909 --> 00:05:28,787 Hey, cows! Come. Hey, cows! 4 00:05:29,997 --> 00:05:31,166 Hey, cows! 5 00:05:32,666 --> 00:05:34,671 Blow your horn, mister! 6 00:05:59,193 --> 00:06:00,277 Thanks, cowboy! 7 00:06:08,077 --> 00:06:12,581 Right now, that's only bush-league whining. 8 00:06:12,664 --> 00:06:14,581 But you better keep your eyes peeled. 9 00:06:15,584 --> 00:06:19,338 As for that insignificant defiance... 10 00:06:19,421 --> 00:06:23,204 let it be. That's like fire on dried leaves. 11 00:06:23,717 --> 00:06:26,303 Better not fan the flames. 12 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 But, Major.... 13 00:06:27,596 --> 00:06:32,643 Militão, it's a cat-and-mouse game. 14 00:06:32,726 --> 00:06:37,940 Let them think they're the cats. It helps to settle them down. 15 00:06:38,023 --> 00:06:41,235 What they don't know is that they're a bunch of birds. 16 00:06:41,318 --> 00:06:42,611 Cesarina! 17 00:06:42,694 --> 00:06:46,365 You gonna bring that lemonade, or your legs can't hold you up no more? 18 00:06:46,448 --> 00:06:48,867 That darn blob! 19 00:06:48,951 --> 00:06:52,162 The fatter she gets, the slower she walks. 20 00:06:52,246 --> 00:06:55,332 Around a hole there's nothing but the border. 21 00:06:56,875 --> 00:07:03,632 For every cow here at Fine Gold, there's a rancher. A rancher, mind you. 22 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Because a farmer, for real, there's only one. 23 00:07:08,554 --> 00:07:12,015 They know darn well who they need to get their blessings from. 24 00:07:19,898 --> 00:07:23,193 You may go now, Militão, but I'll send for you soon. 25 00:07:23,277 --> 00:07:25,154 If you'll excuse me, Major. 26 00:07:28,448 --> 00:07:29,825 Miss Juliana. 27 00:07:56,768 --> 00:07:58,604 It was a smooth ride. 28 00:08:01,350 --> 00:08:02,524 Hey, Zé Coqueiro! 29 00:08:02,608 --> 00:08:03,650 Howdy, Otacílio. 30 00:08:03,734 --> 00:08:04,865 Howdy. 31 00:08:05,569 --> 00:08:06,570 Good afternoon, folks. 32 00:08:06,653 --> 00:08:07,985 Good afternoon. 33 00:08:09,114 --> 00:08:10,616 Who's in charge, Zé? 34 00:08:10,699 --> 00:08:12,224 Mr. Diogo is the boss. 35 00:08:12,868 --> 00:08:14,995 Nice to meet you, Diogo Mendonça. 36 00:08:15,078 --> 00:08:17,456 Same here, Otacílio Mendes. 37 00:08:17,539 --> 00:08:20,375 Mr. Diogo, Mr. Otacílio owns this place. 38 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Well, Mr. Diogo... 39 00:08:22,628 --> 00:08:24,006 as I told Zé Coqueiro, 40 00:08:24,630 --> 00:08:28,800 who's an old friend, feel right at home for today. 41 00:08:28,884 --> 00:08:32,679 But tomorrow, the sooner Fine Gold's herd's gone, the better. 42 00:08:32,763 --> 00:08:33,764 Well, Zé, 43 00:08:33,847 --> 00:08:35,515 what's wrong? 44 00:08:35,599 --> 00:08:37,585 Nothing, Mr. Diogo. There's nothing wrong. 45 00:08:38,518 --> 00:08:41,701 Zé Coqueiro and any friends of his are welcome here. 46 00:08:42,564 --> 00:08:45,234 Backwater's gate will always be open for you. 47 00:08:46,235 --> 00:08:47,873 My beef is with the Fine Gold people. 48 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 You guys are just passing through and don't know the half of it. 49 00:08:52,199 --> 00:08:56,222 It's like I said, feel right at home. Take care, folks! 50 00:08:58,535 --> 00:08:59,673 Spill the beans, Zé. 51 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 Come on! 52 00:09:02,501 --> 00:09:03,898 Talk, man. I'm waiting. 53 00:09:04,962 --> 00:09:06,282 Nothing's wrong, Mr. Diogo. 54 00:09:07,005 --> 00:09:09,445 Like Mr. Otacílio said, we're old friends. 55 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 But he and Major Batista, Fine Gold's owner, don't exactly see eye to eye. 56 00:09:16,348 --> 00:09:18,433 If you knew it, why did you choose to stop here? 57 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Why, because... Because... I'm out of here... 58 00:09:21,270 --> 00:09:25,148 Because this is the best spot! And also.... 59 00:09:25,232 --> 00:09:28,743 I want to roast that pig and pay that bet so y'all stop hounding me. 60 00:09:29,736 --> 00:09:32,301 Now, excuse me because the pig's waiting. 61 00:09:32,864 --> 00:09:34,979 Y'all gonna lick your fingers tonight! 62 00:09:35,492 --> 00:09:37,049 That ain't right. 63 00:09:37,703 --> 00:09:39,830 One of these days, that Zé Coqueiro will be toast! 64 00:10:06,189 --> 00:10:08,722 What about that Diogo Mendonça fellow? 65 00:10:09,276 --> 00:10:12,070 He'll stay the night at Backwater, like I said. 66 00:10:12,154 --> 00:10:13,184 Darn! 67 00:10:14,197 --> 00:10:17,242 -Is that cowboy looking for trouble? -Right. 68 00:10:18,702 --> 00:10:23,540 You should take something for your nerves, man. 69 00:10:23,623 --> 00:10:25,011 Don't you worry, João Só. 70 00:10:25,834 --> 00:10:27,705 We're gonna take care of things in due time. 71 00:10:32,591 --> 00:10:36,094 -At last! -Wait, Dito. 72 00:10:37,304 --> 00:10:38,930 Zé, I thought you were lying. 73 00:10:39,014 --> 00:10:41,016 You finally did something right, Zé. 74 00:10:44,603 --> 00:10:46,569 You folks thought I was full of hot air? 75 00:10:47,356 --> 00:10:49,024 You rascals! 76 00:11:00,786 --> 00:11:02,080 Zé Coqueiro! 77 00:11:02,153 --> 00:11:03,210 Howdy, Otacílio. 78 00:11:03,283 --> 00:11:04,347 Howdy. Come on in. 79 00:11:04,411 --> 00:11:07,000 Much obliged, but I just came to bring you some roast. 80 00:11:08,001 --> 00:11:11,880 Thanks, Zé. Did Mr. Diogo like the place? 81 00:11:11,963 --> 00:11:12,968 If he liked it? 82 00:11:13,632 --> 00:11:15,509 He doesn't talk too much. 83 00:11:15,592 --> 00:11:17,640 He's more the brainy type. 84 00:11:18,303 --> 00:11:21,306 -But you can feel it. -Right. 85 00:11:21,390 --> 00:11:23,689 Thanks for the roast, Zé. 86 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 It looks delicious. 87 00:11:25,894 --> 00:11:29,689 It is. Your folks, just like them, are gonna lick your fingers. 88 00:11:29,773 --> 00:11:32,025 -Come and say hi to Carolina. -Sorry, I gotta go. 89 00:11:32,109 --> 00:11:35,112 -Pots are on the fire. Another time. -Okay. 90 00:11:35,946 --> 00:11:41,034 Then I looked at him and I said, "Blow your horn, mister!" 91 00:11:41,118 --> 00:11:44,663 He looked at me, put the horn to his mouth and blew. 92 00:11:47,082 --> 00:11:49,918 It was so nice! Mom... 93 00:11:51,503 --> 00:11:54,214 When I grow up, I wanna be a cowboy 94 00:11:54,297 --> 00:11:56,550 and I wanna have a horn just like his! 95 00:11:56,633 --> 00:12:01,763 Okay, Rodrigo. You'll be a cowboy and your horn will be even more beautiful. 96 00:12:01,847 --> 00:12:03,306 But I want one just like his! 97 00:12:03,390 --> 00:12:09,269 All right, all right. Now you gotta go to bedor you'll be late for school again. 98 00:12:09,373 --> 00:12:10,527 Quickly, boy! 99 00:12:10,610 --> 00:12:11,898 Bless me, Dad! Bless me, Mom! 100 00:12:11,982 --> 00:12:13,166 God bless you. 101 00:12:13,229 --> 00:12:14,538 God bless you, darling. 102 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 No clothes are strong enough for that boy. 103 00:12:20,532 --> 00:12:22,785 They're all ripped. 104 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 I never seen anything like it. 105 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 What about you? 106 00:12:28,206 --> 00:12:30,706 Why the long face? You look like an ox. 107 00:12:31,209 --> 00:12:32,794 What's eating you? 108 00:12:32,878 --> 00:12:34,064 Nothing, woman. 109 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 I'm just cooking some ideas. 110 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Otacílio... 111 00:12:38,091 --> 00:12:41,048 if you do that too much, it's your brains you're gonna cook. 112 00:12:42,012 --> 00:12:44,347 Do you regret having that herd here? 113 00:12:44,681 --> 00:12:48,852 No, I'm thinking it is actually like icing on the cake. 114 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 So? Everything's gonna be fine, dear. 115 00:14:15,897 --> 00:14:17,649 -You couldn't sleep? -Nope. 116 00:16:15,850 --> 00:16:17,352 Juliana. 117 00:16:19,229 --> 00:16:20,355 What is it, Major? 118 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Garoto tamed a spotted horse today, a first-rate mount. 119 00:16:26,986 --> 00:16:28,738 If you want it, I'll give it to you. 120 00:16:30,198 --> 00:16:32,242 I don't want it, Major. 121 00:16:32,325 --> 00:16:35,787 You know I won't trade Ruby for anything. 122 00:16:35,870 --> 00:16:38,289 "Major, Major." 123 00:16:40,542 --> 00:16:43,169 You never call me "Father." 124 00:16:45,755 --> 00:16:47,841 Because you're not my father. 125 00:16:49,676 --> 00:16:53,012 After all this time, isn't it like I was? 126 00:16:57,016 --> 00:16:58,184 I don't know. 127 00:16:59,185 --> 00:17:00,937 A father is... 128 00:17:01,020 --> 00:17:03,106 something different. 129 00:17:04,399 --> 00:17:06,735 That kind of real father... 130 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 you are not. 131 00:17:45,231 --> 00:17:48,151 Come, cows. Come. 132 00:17:48,234 --> 00:17:51,321 Come on, let's turn them around. 133 00:18:18,515 --> 00:18:20,725 What in the world, boy? 134 00:18:20,809 --> 00:18:22,519 Wait, Rodrigo! 135 00:18:22,602 --> 00:18:24,437 Come help your dad, kid. 136 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 Rodrigo. Rodrigo! 137 00:18:52,715 --> 00:18:54,259 Careful, kid. 138 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 See you later, Rodrigo! 139 00:18:56,761 --> 00:18:57,846 See you! 140 00:19:02,141 --> 00:19:04,227 Blow your horn, mister! 141 00:20:00,241 --> 00:20:01,910 I did it! 142 00:20:35,513 --> 00:20:36,667 Bam! 143 00:20:37,528 --> 00:20:41,866 I don't know. I haven't decided yet. Cecília, inside! Gandu! 144 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Rodrigo. 145 00:20:46,079 --> 00:20:48,998 You're promptly late, as usual. 146 00:20:49,082 --> 00:20:50,625 Get in there! 147 00:20:50,708 --> 00:20:52,669 Come on, girls. 148 00:20:56,589 --> 00:20:59,509 Come on, everybody inside! Gandu, I'll be waiting for you in class. 149 00:21:18,111 --> 00:21:22,198 Hello, our good old friend, Balbino. 150 00:21:45,346 --> 00:21:47,015 Excuse me, Major. 151 00:21:48,683 --> 00:21:51,060 The herd is here. 152 00:21:51,144 --> 00:21:54,313 Bring that son of a gun cowboy here. 153 00:21:54,397 --> 00:21:55,523 Okay. 154 00:22:03,823 --> 00:22:05,658 The Major wants to talk to you. 155 00:22:08,119 --> 00:22:10,329 He's got a good back, 156 00:22:10,413 --> 00:22:12,081 wide rump, 157 00:22:12,165 --> 00:22:13,875 nice, strong bones. 158 00:22:15,209 --> 00:22:18,963 -Good hooves. And he's got a temper. -All right. 159 00:22:20,631 --> 00:22:22,759 -You're late, cowboy. -Now you may go. 160 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 My herd should've arrived yesterday. 161 00:22:28,389 --> 00:22:32,643 I don't want my cattle in enemy land. 162 00:22:32,727 --> 00:22:34,729 How are you, Major? 163 00:22:34,812 --> 00:22:37,523 The cattle are here, accordingly. 164 00:22:39,484 --> 00:22:42,028 If you reckon, I'm actually early. 165 00:22:42,111 --> 00:22:44,072 We agreed I'd deliver the herd tomorrow. 166 00:22:44,155 --> 00:22:45,448 I'm one day early. 167 00:22:46,574 --> 00:22:49,327 And I, for one, don't make enemies. 168 00:22:51,245 --> 00:22:55,208 That's the easiest thing to make in these parts. 169 00:22:58,127 --> 00:23:00,421 Cesarina, bring that coffee already! 170 00:23:01,589 --> 00:23:03,341 Sit down, man. 171 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 Come! Come! Come here, ruffian! 172 00:23:08,596 --> 00:23:09,847 Come, evil one! 173 00:23:10,848 --> 00:23:13,684 You beast! Come, son of the devil! 174 00:23:13,768 --> 00:23:17,438 Come on! Come! Come, ruffian! 175 00:23:17,522 --> 00:23:20,399 Come! I like you, you demon! 176 00:23:21,567 --> 00:23:23,861 Did you see it? Did you see the fury in his eyes? 177 00:23:25,071 --> 00:23:29,992 That's because of my training, my orientation. 178 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 Look, Diogo, 179 00:23:32,870 --> 00:23:37,667 some people come to this world to be wild bulls. 180 00:23:37,750 --> 00:23:40,503 Others are nothing but tame oxen. 181 00:23:41,587 --> 00:23:43,339 What about you, cowboy? 182 00:23:44,257 --> 00:23:45,446 What about me, Major? 183 00:23:46,551 --> 00:23:49,220 Are you a wild bull or a tame ox? 184 00:23:50,221 --> 00:23:51,472 I'm neither, Major. 185 00:23:52,557 --> 00:23:54,225 I drive cattle. 186 00:23:56,352 --> 00:24:00,648 See, João Só? The lad here just drives cattle. 187 00:24:01,732 --> 00:24:02,900 Come, you beast! 188 00:24:15,371 --> 00:24:18,749 Don't worry, the Gandus are big but they ain't four. 189 00:24:18,875 --> 00:24:21,210 -We can beat them. -I want my bird back. 190 00:24:21,294 --> 00:24:23,504 Is the train late today? 191 00:24:23,588 --> 00:24:27,133 Dad says the train's never late. We're early. 192 00:24:27,216 --> 00:24:29,177 I wanna be a train engineer. 193 00:24:29,260 --> 00:24:32,847 No, I'll be the engineer. You can be the train fireman. 194 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 You know what I'll be when I grow up? 195 00:24:36,100 --> 00:24:39,687 I'm gonna be a cowboy and I'll blow a horn to call the cattle. 196 00:24:42,481 --> 00:24:44,859 See? The train is never late. 197 00:24:44,942 --> 00:24:46,402 Let's go swim in the waterfall! 198 00:24:46,485 --> 00:24:48,029 Yeah! 199 00:25:10,468 --> 00:25:13,846 PERNAMBUCANAS STORE 200 00:25:16,849 --> 00:25:18,226 Mr. Belmiro, how are you? 201 00:25:18,309 --> 00:25:21,020 -I'm well. -I stopped by your ranch to chat. 202 00:25:21,103 --> 00:25:25,608 My boy needs that medicine you prepared for his foot. 203 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 It's like that again. 204 00:25:27,485 --> 00:25:30,404 I saw it, but I'll have to make some more. Can you wait? 205 00:25:30,488 --> 00:25:32,657 I'm gonna drop by at Alípio's 206 00:25:32,740 --> 00:25:36,369 for some hardware. I'll see you later. If you don't mind my asking... 207 00:25:37,370 --> 00:25:39,705 What did you want to chat about? 208 00:25:39,789 --> 00:25:44,293 We're gonna have that meeting tomorrow at Arlindo's. Be there. 209 00:25:44,377 --> 00:25:45,586 Right. I'll think about it. 210 00:25:46,587 --> 00:25:47,880 Thanks, doc. 211 00:25:48,047 --> 00:25:49,347 It's an important meeting. 212 00:25:49,430 --> 00:25:50,466 -We'll see. -Okay. 213 00:25:50,549 --> 00:25:51,592 PHARMACY 214 00:25:51,676 --> 00:25:54,053 -What's wrong, Filoca? -Never mind. 215 00:26:13,114 --> 00:26:15,116 GRAIN CROPS PROCESSING MACHINERY 216 00:26:25,793 --> 00:26:28,004 Morning, Miss Juliana. 217 00:26:38,514 --> 00:26:40,558 BARBER SHOP 218 00:26:45,104 --> 00:26:46,605 Aninha, give me a hand. 219 00:26:47,898 --> 00:26:51,861 Ask Clarinha if she can come to the store to help me choose some fabric. 220 00:26:54,155 --> 00:26:56,198 STURDY CLOTH - COLORS WON'T FADE 221 00:26:56,282 --> 00:26:57,356 Morning. 222 00:27:03,581 --> 00:27:04,790 Bless me, Godfather! 223 00:27:07,710 --> 00:27:09,211 -Howdy! -Hi. 224 00:27:09,295 --> 00:27:12,256 I got me a stray calf here. 225 00:27:12,340 --> 00:27:15,343 I wanted to keep him whole, but I can't. 226 00:27:15,426 --> 00:27:17,511 I'll have to castrate him! 227 00:27:17,595 --> 00:27:20,681 -Come inside, comadre. -We can't. Otacílio has an errand. 228 00:27:20,765 --> 00:27:23,434 -Just for a coffee. -Another time. 229 00:27:23,517 --> 00:27:24,810 Andrelino... 230 00:27:24,894 --> 00:27:29,065 the meeting's tomorrow. If we pool cattle from eight, 231 00:27:29,148 --> 00:27:33,152 ten ranchers, we can try and sell it directly to the slaughterhouse. 232 00:27:34,320 --> 00:27:36,322 Okay, then. 233 00:27:36,405 --> 00:27:38,199 I'll be there tomorrow. 234 00:27:38,282 --> 00:27:39,491 Hey, partner! 235 00:27:40,368 --> 00:27:41,535 Come on, son! 236 00:27:44,580 --> 00:27:47,708 Any news, Chico Fu? 237 00:27:47,792 --> 00:27:49,126 Spill it. 238 00:27:49,210 --> 00:27:52,671 Mr. Militão... 239 00:27:52,755 --> 00:27:56,467 you are pals with the devil, ain't you? 240 00:27:56,550 --> 00:28:03,474 You were right. Dr. Almeida is rounding up the rebels for a meeting. 241 00:28:03,557 --> 00:28:06,769 If you don't have a good nose, all you can smell is shit, Chico Fu. 242 00:28:06,852 --> 00:28:08,229 Ain't that true? 243 00:28:08,312 --> 00:28:11,774 You police guys can smell things from afar. 244 00:28:11,857 --> 00:28:13,859 Even before they happen. 245 00:28:13,943 --> 00:28:15,736 Where will that meeting take place? 246 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 At Arlindo's store. 247 00:28:19,615 --> 00:28:22,284 Tomorrow, around sunset. 248 00:28:24,036 --> 00:28:27,081 I want you to pay attention to them, Chico Fu. 249 00:28:27,164 --> 00:28:30,501 Any suspicious movement from that riffraff... 250 00:28:30,584 --> 00:28:32,837 you let me know at once. 251 00:28:32,920 --> 00:28:36,215 Don't worry, Mr. Militão. 252 00:28:36,298 --> 00:28:39,260 I'm gonna keep my eyes and ears peeled. 253 00:28:39,343 --> 00:28:41,887 Nothing's gonna get past me. 254 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Let me see. 255 00:28:46,517 --> 00:28:48,185 I never forget my measurements. 256 00:28:48,269 --> 00:28:50,813 And you never get fat either. 257 00:28:50,896 --> 00:28:52,815 -You dropped an inch. -No way. 258 00:28:52,898 --> 00:28:55,484 What's going on? Are you in love, Julita? 259 00:28:55,568 --> 00:28:57,403 Yeah, right! 260 00:28:57,486 --> 00:29:00,531 Everybody in this town is afraid of the Major. 261 00:29:27,933 --> 00:29:32,313 Look who's here! Zé Coqueiro! How's things, you devil? 262 00:29:32,396 --> 00:29:35,024 Wanna pay another visit to the slammer? 263 00:29:35,107 --> 00:29:37,109 Get off my case, Chico Fu! 264 00:29:37,193 --> 00:29:39,111 I'm out of here! 265 00:30:13,521 --> 00:30:14,980 Oh, Clarita. 266 00:30:41,840 --> 00:30:42,883 Diogo? 267 00:30:43,884 --> 00:30:45,344 Diogo? 268 00:30:46,470 --> 00:30:49,139 Mr. Diogo! 269 00:30:51,058 --> 00:30:54,853 Come in. Noca's place is like home to us. 270 00:30:55,938 --> 00:30:58,857 Zé Coqueiro, what was that about a visit to the slammer? 271 00:30:58,941 --> 00:31:01,277 I'm out of here, three times! 272 00:31:01,360 --> 00:31:05,281 -Forget about it! -He didn't forget it, so tell us. 273 00:31:05,364 --> 00:31:08,200 Mind your own business! Fetch some work. 274 00:31:08,284 --> 00:31:09,994 -Good afternoon. -Howdy, Mr. Noca. 275 00:31:10,077 --> 00:31:13,497 A fine vermouth to wash down the dirt from our gullets. 276 00:31:13,581 --> 00:31:14,915 Make it two. 277 00:31:19,128 --> 00:31:20,713 You got room and board for us all? 278 00:31:20,796 --> 00:31:22,911 Here at Noca's... 279 00:31:23,674 --> 00:31:27,720 there are always three doors and one heart open for friends. 280 00:31:28,846 --> 00:31:30,764 Put your horses in the stable. 281 00:31:30,848 --> 00:31:33,064 I'm going to tell them to prepare your rooms. 282 00:31:38,731 --> 00:31:42,276 You'll see. This place is top drawer. 283 00:31:42,359 --> 00:31:44,055 This place is great. 284 00:31:44,528 --> 00:31:48,490 Saint Gertrude! If it ain't Zé Coqueiro, walking on his own legs! 285 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 I'm so happy to see you! 286 00:31:50,492 --> 00:31:52,077 Don't you start with me! 287 00:31:52,161 --> 00:31:53,871 Is that any way to treat a lady? 288 00:31:53,954 --> 00:31:56,074 Leave me alone, you snake! 289 00:31:56,957 --> 00:31:59,668 That's Filoca. She eats cheese and peanut butter. 290 00:31:59,752 --> 00:32:01,086 I'm out of here. 291 00:32:01,170 --> 00:32:04,423 Don't worry, that's just a front. Deep inside, when he sees me, 292 00:32:04,506 --> 00:32:07,384 his heart leaps more than an untamed horse. 293 00:32:07,468 --> 00:32:10,012 I really missed you. Are you here for good? 294 00:32:10,095 --> 00:32:14,141 Filoca, don't yank my chain. I like commitment! 295 00:32:14,224 --> 00:32:19,647 Commitment with the cops or with a bottle? You're reeking of booze from a mile away. 296 00:32:33,035 --> 00:32:34,244 Go with your dad. 297 00:32:35,663 --> 00:32:37,956 I'm gonna be at Aunt Adélia's and I'll see you later. 298 00:32:38,040 --> 00:32:40,542 -Bye, Mom! -Bye, son. 299 00:32:40,626 --> 00:32:42,711 Watch it, Rodrigo. 300 00:32:42,795 --> 00:32:44,338 Howdy. 301 00:32:44,421 --> 00:32:47,007 -That kid is a scamp. -Dear Lord. 302 00:32:47,478 --> 00:32:51,303 -I'm gonna take him for a ride. -He wants to ride it, himself. 303 00:32:51,387 --> 00:32:52,924 -Hello? -Morning. 304 00:32:56,308 --> 00:32:58,977 -Hey, girl. -Rodrigo, you're all grown up! 305 00:32:59,061 --> 00:33:01,271 -That's great, lots of ducks eggs. -Is Noca in? 306 00:33:01,355 --> 00:33:03,649 -Is Noca in? -Noca is in. Smart kid, ain't he? 307 00:33:03,732 --> 00:33:06,568 -He is. -Kids are great! 308 00:33:06,652 --> 00:33:10,489 Get away! Go! Scram! I'm gonna give you a whip! 309 00:33:10,572 --> 00:33:16,578 You bunch of mad goats! Give that ball back! Give it back! 310 00:33:23,836 --> 00:33:24,882 Mr. Diogo! 311 00:33:27,089 --> 00:33:28,279 You calling me? 312 00:33:28,882 --> 00:33:30,872 Some people want to talk to you. 313 00:33:33,053 --> 00:33:34,170 I'm coming. 314 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Here's your juice. 315 00:33:41,145 --> 00:33:42,146 Otacílio. 316 00:33:43,113 --> 00:33:44,188 Doc. 317 00:33:45,566 --> 00:33:47,776 And you, boy? Blowing that horn? 318 00:33:47,860 --> 00:33:49,481 You said you'd teach me. 319 00:33:49,644 --> 00:33:51,655 Let's go to the backyard, then. 320 00:33:54,575 --> 00:33:55,600 Mr. Diogo. 321 00:33:56,243 --> 00:33:57,619 -Hello. -Hi, Otacílio. 322 00:33:57,703 --> 00:33:58,829 This is Dr. Almeida. 323 00:33:58,912 --> 00:34:00,122 -How are you? -Fine. 324 00:34:00,205 --> 00:34:03,495 -Sit down. We gotta talk about a job. -Okay. 325 00:34:03,559 --> 00:34:04,713 NOCA'S INN 326 00:34:04,786 --> 00:34:08,255 It's a deal, then. I'll wait for you, okay? 327 00:34:10,132 --> 00:34:13,469 Can you blow that horn like Mr. Diogo? 328 00:34:13,552 --> 00:34:16,835 All modesty aside, I'm a pretty good horn blower. 329 00:34:17,639 --> 00:34:19,433 Where's your horn, then? 330 00:34:19,516 --> 00:34:21,580 Each one to his trade, kid! 331 00:34:22,144 --> 00:34:26,982 I'm a cook. I look after the food. Only the cowboy blows the horn. 332 00:34:27,065 --> 00:34:29,443 Do you work for the Major? 333 00:34:29,526 --> 00:34:31,920 The Major? I'm out of here! 334 00:34:32,905 --> 00:34:34,337 We ain't got no boss. 335 00:34:34,990 --> 00:34:36,516 We're free cowboys, 336 00:34:36,620 --> 00:34:39,053 roaming all over the wide old world. 337 00:34:41,663 --> 00:34:42,681 What about you, partner? 338 00:34:43,165 --> 00:34:44,666 Do you work for the Major? 339 00:34:44,750 --> 00:34:47,920 I'm out of here! I'm a free cowboy too! 340 00:34:50,380 --> 00:34:55,677 Every time Zé Coqueiro blows that horn, my heart leaps in my chest. 341 00:34:55,761 --> 00:34:57,721 Yeah, it leaps into the fires of hell! 342 00:34:57,805 --> 00:34:59,147 I'm out of here! 343 00:35:01,517 --> 00:35:04,381 To put out the fires of hell! 344 00:35:07,523 --> 00:35:10,192 It depends on what they'll decide at the meeting. 345 00:35:10,275 --> 00:35:13,445 But I think we can round up that many. Don't you think, Otacílio? 346 00:35:13,529 --> 00:35:14,763 God knows. 347 00:35:15,197 --> 00:35:17,574 Seven hundred animals are a lot. 348 00:35:17,658 --> 00:35:19,409 Many ranchers fear the Major. 349 00:35:19,493 --> 00:35:22,246 The Major! He runs the show here. 350 00:35:22,329 --> 00:35:24,581 Your beef with him ain't no business of mine. 351 00:35:25,082 --> 00:35:27,992 But if you round up the herd, I'm gonna drive it. 352 00:35:29,386 --> 00:35:32,256 All right. That's what we need. 353 00:35:45,727 --> 00:35:48,897 Sorry, Mr. Diogo,but it's impossible not to mention the Major. 354 00:35:48,981 --> 00:35:51,275 He's got ears everywhere. 355 00:35:51,525 --> 00:35:55,208 But cutting him out of the cattle loop is a start. 356 00:35:56,321 --> 00:35:57,781 We'll see what happens then. 357 00:35:58,323 --> 00:36:00,141 Aren't you afraid of going against him? 358 00:36:40,782 --> 00:36:42,492 Howdy, Mr. Otacílio. 359 00:36:42,576 --> 00:36:47,164 I've heard about what you discussed and I don't like it. 360 00:36:47,247 --> 00:36:49,041 The ranchers, 361 00:36:49,124 --> 00:36:53,045 that bunch of hillbillies have to sell their cattle here, 362 00:36:53,128 --> 00:36:56,840 to me, who always looked after you. 363 00:36:56,924 --> 00:36:59,092 If I were you, Mr. Otacílio, 364 00:36:59,176 --> 00:37:03,972 I'd try and stay out of trouble minding my own business. 365 00:37:04,056 --> 00:37:06,642 You got a beautiful wife, a healthy kid. 366 00:37:06,725 --> 00:37:12,022 You have a family! And a man's family is the most important thing in the world. 367 00:37:12,105 --> 00:37:15,150 But some people only realize that when it's too late. 368 00:37:16,151 --> 00:37:18,987 Think about your family, Otacílio. 369 00:37:19,071 --> 00:37:21,156 Look after what your old man has left you. 370 00:37:21,239 --> 00:37:22,991 Go, go, go! 371 00:37:38,173 --> 00:37:41,760 Dad, was the Major mad at you? 372 00:37:44,388 --> 00:37:46,181 That's how he does business. 373 00:37:46,264 --> 00:37:48,517 -Like the Gandus? -No, it's different. 374 00:37:48,600 --> 00:37:51,645 The Gandus don't know what they're doing. 375 00:38:58,420 --> 00:39:00,630 FINE GOLD 376 00:39:16,021 --> 00:39:18,065 I barely slept last night. 377 00:39:21,276 --> 00:39:23,153 I was mulling... 378 00:39:23,236 --> 00:39:26,406 about what to do with a bird who sings out of tune. 379 00:39:29,034 --> 00:39:31,745 Did you know that some birds sing out of tune? 380 00:39:31,828 --> 00:39:33,497 Well, they do! 381 00:39:33,580 --> 00:39:34,831 They can't carry a tune! 382 00:39:35,832 --> 00:39:38,627 There are also rebel birds. 383 00:39:38,710 --> 00:39:41,254 Those have to be taught a lesson. 384 00:39:43,131 --> 00:39:45,467 Now you got it, right, João Só? 385 00:39:45,550 --> 00:39:47,886 See? Some jackasses have brains. 386 00:39:49,513 --> 00:39:52,182 Call Deolindo and Garoto. 387 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 I got an errand for you tonight. 388 00:39:55,393 --> 00:39:56,520 Okay, Major. 389 00:40:02,651 --> 00:40:06,738 See? The girl wanted to do my nails! 390 00:40:06,822 --> 00:40:08,657 What? Wanted to turn me into a faggot! 391 00:40:08,740 --> 00:40:11,743 Take a sip of that beer and show me that card! 392 00:40:18,125 --> 00:40:20,919 -No one will be left alive. -Nice voice. 393 00:40:27,259 --> 00:40:28,301 Call it. 394 00:40:40,647 --> 00:40:45,360 In order to get ahead, we're gonna have to take some risks. 395 00:40:45,443 --> 00:40:48,113 You know the Major. 396 00:40:48,196 --> 00:40:50,574 He won't even respect women or children. 397 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 But he can't live without us! 398 00:40:52,409 --> 00:40:55,453 Of course he can, Otacílio! Of course he can! 399 00:40:55,537 --> 00:40:58,582 The man's got more than 2,000 cows. 400 00:40:58,665 --> 00:41:00,167 Some more have just arrived! 401 00:41:00,250 --> 00:41:02,043 That doesn't mean a thing. 402 00:41:02,127 --> 00:41:04,713 If we join forces, we're gonna be big too. 403 00:41:04,796 --> 00:41:07,883 If we sell directly to the slaughterhouse, we get paid three times more, 404 00:41:07,966 --> 00:41:10,468 even after we pay the cowboy! Three times! 405 00:42:23,416 --> 00:42:27,796 Driving the herd by ourselves and getting a fair price is good, 406 00:42:27,879 --> 00:42:29,673 but I don't want to risk it. 407 00:42:29,756 --> 00:42:33,385 I'm afraid of the Major. You don't know him! 408 00:42:33,468 --> 00:42:36,221 Andrelino, everyone's afraid of something. 409 00:42:36,304 --> 00:42:39,015 Even a bossy type like the Major. 410 00:42:53,196 --> 00:42:56,199 The chick fears the hawk but it's gotta eat. 411 00:42:56,283 --> 00:42:59,202 Ain't that right? The deer fears the jaguar, 412 00:42:59,286 --> 00:43:01,162 but it goes to the river and drink. 413 00:43:01,246 --> 00:43:04,165 Yeah, but the Major peels off the jaguar's spots 414 00:43:04,249 --> 00:43:07,669 and the hawk's feathers with one hand tied behind his back! 415 00:43:29,274 --> 00:43:31,943 We have the right to bring up our children safely, 416 00:43:32,027 --> 00:43:33,570 to get a better life! 417 00:43:48,835 --> 00:43:51,755 If we can break horses, till the land, 418 00:43:51,838 --> 00:43:54,049 put seeds in it 419 00:43:54,132 --> 00:43:57,575 and face wild oxen, we can tame the Major too! 420 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 We can drive our cattle by ourselves 421 00:44:41,554 --> 00:44:43,598 and no Major can stop us! 422 00:44:52,899 --> 00:44:56,736 Mr. Diogo, I've got a message for you from the Major. 423 00:44:56,820 --> 00:44:59,739 He wants you to go to the Fine Gold tomorrow morning. 424 00:45:46,911 --> 00:45:48,246 Looking for someone? 425 00:45:50,874 --> 00:45:52,292 Major Batista is waiting for me. 426 00:45:53,960 --> 00:45:55,628 He's at the corral. 427 00:46:13,980 --> 00:46:15,648 Come on, Garoto! Hold that horse! 428 00:46:17,609 --> 00:46:19,694 Look, João Só. What a beast! 429 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Darn! 430 00:46:39,881 --> 00:46:44,219 If Garoto couldn't stay on top of him, no one will mount him. 431 00:46:44,302 --> 00:46:46,971 To break a horse, you gotta win its respect. 432 00:46:47,055 --> 00:46:49,807 We win respect using the spurs. 433 00:46:49,891 --> 00:46:52,227 I saw the respect the horse had with your man. 434 00:46:52,310 --> 00:46:53,728 This one doesn't count. 435 00:46:53,811 --> 00:46:57,524 He's wilder than a cross between a rattlesnake and a cobra. 436 00:46:57,607 --> 00:46:59,484 But since you're yapping so much, 437 00:46:59,567 --> 00:47:02,320 let's see if you can mount him. 438 00:47:02,403 --> 00:47:04,197 That one I'd like to see. 439 00:47:04,280 --> 00:47:06,366 Think you can handle that horse, Mr. Diogo? 440 00:47:06,449 --> 00:47:08,451 That doubt is only yours, Major. 441 00:47:08,535 --> 00:47:10,328 Teodoro! 442 00:47:10,411 --> 00:47:12,830 Prepare the buck. Mr. Diogo's gonna mount him. 443 00:47:12,914 --> 00:47:15,375 With all due respect. 444 00:47:15,458 --> 00:47:19,087 Prepare also a brine bath because the fall's gonna hurt! 445 00:47:20,880 --> 00:47:22,257 Cesarina! 446 00:47:23,091 --> 00:47:24,842 Cesarina! 447 00:47:27,053 --> 00:47:28,096 Is the Major home? 448 00:47:28,179 --> 00:47:29,388 He's at the corral. 449 00:47:29,472 --> 00:47:31,391 I caught this boy on the property. 450 00:47:31,474 --> 00:47:33,059 Do you have to treat him like that? 451 00:47:33,142 --> 00:47:35,103 Major said to shoot them with salt-- 452 00:47:35,186 --> 00:47:37,939 I'm gonna shoot you. Let him go. 453 00:47:38,940 --> 00:47:42,110 Teach him some respect, cowboy! 454 00:47:44,571 --> 00:47:47,115 Gee... 455 00:47:51,160 --> 00:47:53,162 Can I let him go? Ready? 456 00:48:14,684 --> 00:48:17,020 Break him, compadre! 457 00:48:17,103 --> 00:48:19,147 Gee, it's Mr. Diogo! 458 00:48:21,649 --> 00:48:22,900 Do you know him, Rodrigo? 459 00:48:22,984 --> 00:48:24,736 Do I know him? 460 00:48:24,819 --> 00:48:27,071 He even blew the horn for me. 461 00:48:27,155 --> 00:48:30,366 I think he's gonna drive my Dad's cattle. 462 00:48:32,619 --> 00:48:34,120 Doesn't he work for the Major? 463 00:48:34,203 --> 00:48:36,706 No way! He's a free cowboy. 464 00:49:10,073 --> 00:49:12,367 Gotta hand it to you. 465 00:49:13,326 --> 00:49:15,578 You really have a way with the beasts. 466 00:49:15,662 --> 00:49:18,414 Not like these morons around here! 467 00:49:18,498 --> 00:49:21,084 They don't treat kids right either. 468 00:49:21,167 --> 00:49:22,210 What's this? 469 00:49:22,293 --> 00:49:24,128 What in blazes? 470 00:49:24,212 --> 00:49:26,130 I told you this is no place for women! 471 00:49:26,214 --> 00:49:29,384 I just came to tell you to take this boy back to his home. 472 00:49:29,467 --> 00:49:31,886 If you don't mind, I'm gonna take that partner back. 473 00:49:32,887 --> 00:49:37,100 Go back inside and wait with the brat. I want to talk to Mr. Diogo. 474 00:49:41,270 --> 00:49:45,274 Mr. Diogo, you sure showed that horse who's boss. 475 00:49:52,073 --> 00:49:58,621 Cowboy, I didn't call you here to break my horses 476 00:49:58,705 --> 00:50:03,793 but to tell you that I don't want you driving cattle for that riffraff. 477 00:50:04,836 --> 00:50:07,547 The local cattle have to be sold here. 478 00:50:07,630 --> 00:50:10,675 It was always like that, sold to me or my people. 479 00:50:10,758 --> 00:50:14,137 I don't want to see either the deer die or the jaguar going hungry. 480 00:50:14,220 --> 00:50:15,847 I drive cattle. 481 00:50:15,930 --> 00:50:17,473 I'm just doing my job. 482 00:50:17,557 --> 00:50:20,059 That's what I said. 483 00:50:20,143 --> 00:50:24,230 You're a respected cowboy. You work for big farmers. 484 00:50:24,313 --> 00:50:27,150 Don't start driving ranchers' cows now. 485 00:50:28,151 --> 00:50:32,613 If those folks don't stop rocking the boat, they'll get in trouble. 486 00:50:32,697 --> 00:50:33,906 It's their loss. 487 00:50:34,073 --> 00:50:35,658 A job is a job, Major. 488 00:50:35,742 --> 00:50:39,454 If it's honest work, I don't care where it's from. I'll work for farmers, 489 00:50:39,537 --> 00:50:41,414 ranchers, herdsman... 490 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 It's all the same. 491 00:50:43,583 --> 00:50:45,084 Look here, Mr. Diogo... 492 00:50:45,168 --> 00:50:47,170 you don't know who you're messing with. 493 00:50:47,253 --> 00:50:48,880 You're either with me or against me. 494 00:50:48,963 --> 00:50:52,175 You should think again before going to work for my enemies. 495 00:50:52,258 --> 00:50:54,927 You've been paid. You got no reason to linger. 496 00:50:55,136 --> 00:50:57,722 Better head back home. 497 00:50:57,805 --> 00:50:59,682 You hired me to bring your herd, 498 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 I brought it. 499 00:51:01,225 --> 00:51:03,186 I can take another job. 500 00:51:04,479 --> 00:51:06,022 Well, I got another job for you. 501 00:51:06,773 --> 00:51:07,857 And I pay way more. 502 00:51:07,940 --> 00:51:10,026 I don't go back on my word. 503 00:51:10,109 --> 00:51:11,778 I can't take your offer this time. 504 00:51:11,861 --> 00:51:14,989 Mr. Diogo, I advise you as a friend. 505 00:51:15,990 --> 00:51:17,867 And I thank you, Major. 506 00:51:18,993 --> 00:51:21,788 Rodrigo, let's go. 507 00:51:43,726 --> 00:51:45,019 Take care, Major. 508 00:51:46,604 --> 00:51:48,231 Take care, Miss Juliana. 509 00:51:48,689 --> 00:51:50,274 Take care, Diogo. 510 00:51:59,659 --> 00:52:02,620 The world's really a snake pit. 511 00:52:04,121 --> 00:52:06,916 One day, all that's mine shall be yours. 512 00:52:07,917 --> 00:52:12,046 And you'll have to rule with an iron hand or they'll take it all away. 513 00:52:12,880 --> 00:52:15,258 You're gonna have to understand that. 514 00:52:21,430 --> 00:52:23,182 Darn it! 515 00:52:47,707 --> 00:52:51,878 That's so you learn how to use this whip. 516 00:53:00,469 --> 00:53:02,722 You sure she said that, Rodrigo? 517 00:53:02,805 --> 00:53:04,765 Yeah, exactly like that. 518 00:53:04,849 --> 00:53:06,642 -Today? -Yeah. 519 00:53:07,643 --> 00:53:10,021 Don't you go telling that around. 520 00:53:10,104 --> 00:53:11,981 Not even to Zé Coqueiro? 521 00:53:12,982 --> 00:53:14,609 Zé Coqueiro, of all people? 522 00:53:14,692 --> 00:53:16,444 He can't hold his tongue. 523 00:53:16,527 --> 00:53:18,362 You got to be kidding me. 524 00:53:22,909 --> 00:53:27,163 Then don't tell my mom and dad that you found me at the Fine Gold. 525 00:53:27,246 --> 00:53:29,081 What were you up to over there? 526 00:53:29,165 --> 00:53:31,042 I was setting up a bird trap. 527 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 Is that all? 528 00:53:32,376 --> 00:53:33,586 You hiding something? 529 00:53:33,669 --> 00:53:35,212 No, that's all. 530 00:53:35,296 --> 00:53:37,506 Are you gonna work for the Major again? 531 00:53:38,966 --> 00:53:40,718 I don't want to be anywhere near him. 532 00:53:40,801 --> 00:53:42,970 You're gonna drive Dad's herd? 533 00:53:45,473 --> 00:53:47,516 It depends on the people here. 534 00:53:47,600 --> 00:53:48,601 My life is the road. 535 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 Like a free cowboy in the world? 536 00:53:50,603 --> 00:53:53,397 Like a free cowboy in the world. 537 00:54:10,957 --> 00:54:12,792 -Howdy, Otacílio. -Howdy. 538 00:54:13,793 --> 00:54:15,753 Bumped into my friend here on the way. 539 00:54:16,712 --> 00:54:18,089 He sure got the gift of the gab. 540 00:54:18,172 --> 00:54:22,134 He'd rather be flapping his mouth or his legs than doing his homework. 541 00:54:24,845 --> 00:54:26,430 What about the cattle business? 542 00:54:26,514 --> 00:54:30,017 Some of them agreed at the meeting. 543 00:54:30,101 --> 00:54:31,394 The others are afraid, 544 00:54:31,477 --> 00:54:33,604 after what happened last night. 545 00:54:33,688 --> 00:54:35,898 They burned Andrelino's house. 546 00:54:35,982 --> 00:54:37,441 To the ground. 547 00:54:37,525 --> 00:54:39,026 Got the Major's stench all over it. 548 00:54:39,110 --> 00:54:42,446 That Major sure is ruthless. 549 00:58:46,899 --> 00:58:48,776 Easy, wrangler. 550 00:58:50,027 --> 00:58:51,278 Folks. 551 00:58:52,279 --> 00:58:55,074 Folks! I wanna have a word with you. 552 00:58:56,283 --> 00:58:58,869 I've learned a very important lesson today. 553 00:58:58,953 --> 00:59:02,289 Here among us, there are only wild bulls. 554 00:59:03,290 --> 00:59:05,501 And the wildest of them all is my Gislene, 555 00:59:06,502 --> 00:59:10,965 the woman who never made me regret having walked down the aisle. 556 00:59:13,259 --> 00:59:14,385 Hail St. Anthony! 557 00:59:14,468 --> 00:59:17,012 Hail! 558 00:59:20,557 --> 00:59:24,561 Deolindo, make a small cut so it'll heal nicely. 559 00:59:24,645 --> 00:59:26,397 I don't want him to suffer. 560 00:59:29,316 --> 00:59:31,443 A small cut, I said! 561 00:59:31,527 --> 00:59:33,279 Stubborn people! 562 00:59:34,280 --> 00:59:35,906 It didn't work. 563 00:59:35,990 --> 00:59:37,616 His house is back up again. 564 00:59:38,492 --> 00:59:41,328 They're all there, like it was a celebration. 565 00:59:42,329 --> 00:59:44,623 -Major, I think... -Look here, João Só. 566 00:59:44,707 --> 00:59:46,375 Keep an eye on them! 567 00:59:46,458 --> 00:59:48,085 Keep me posted on everything! 568 00:59:49,086 --> 00:59:50,879 Juliana included. 569 00:59:50,963 --> 00:59:52,715 That girl's acting weird. 570 00:59:53,716 --> 00:59:56,760 But now let's eat the testicles Leobino cooked. 571 01:00:34,006 --> 01:00:35,090 What's up, pup? 572 01:00:35,174 --> 01:00:38,886 See you later, alligator! In a while, crocodile. 573 01:01:10,167 --> 01:01:12,566 We did it! 574 01:01:12,660 --> 01:01:13,687 So what did I do? 575 01:01:13,761 --> 01:01:14,788 You lost the rod. 576 01:01:14,862 --> 01:01:15,906 I had another rod. 577 01:01:15,969 --> 01:01:19,093 I fished the rod, which had caught the fish... 578 01:01:21,428 --> 01:01:22,763 and I pulled it all in. 579 01:01:22,846 --> 01:01:26,642 Rod, line, sinker and a fish this big! 580 01:01:26,725 --> 01:01:29,228 Really? I doubt it. 581 01:01:29,311 --> 01:01:31,021 Mr. Diogo's here. 582 01:01:31,105 --> 01:01:33,482 Don't you believe me? Ask him! 583 01:01:33,565 --> 01:01:35,651 -I'll vouch for anything he says. -See? 584 01:01:36,652 --> 01:01:37,945 Better get ready. 585 01:01:38,028 --> 01:01:40,656 We're gonna round up the cattle early in the morning. 586 01:01:40,739 --> 01:01:43,617 Don't rush it, cowboy. 587 01:01:43,700 --> 01:01:48,038 The Major told me you guys are about to leave. 588 01:01:51,708 --> 01:01:53,919 I've heard your boss saying that already. 589 01:01:54,002 --> 01:01:56,839 And I told him I don't go back on my word. 590 01:01:56,922 --> 01:01:58,674 And that's what I'm gonna do. 591 01:01:58,757 --> 01:02:01,635 Then you'll drive the herd to jail. 592 01:02:02,803 --> 01:02:07,057 Easy, Mr. Diogo! 593 01:02:13,897 --> 01:02:15,858 -What's going on here? -Nothing. 594 01:02:16,984 --> 01:02:19,862 I think the beer went to Mr. Militão's head. 595 01:02:24,575 --> 01:02:28,120 Chico Fu, take him home to sleep it off. He'll be fine in the morning. 596 01:02:28,203 --> 01:02:30,247 You better be prepared, Mr. Diogo. 597 01:02:30,330 --> 01:02:34,501 Militão is as vengeful as a rattlesnake, but he doesn't rattle before he bites. 598 01:02:34,585 --> 01:02:39,882 In my opinion, Mr. Diogo, we should hit the road soon! 599 01:02:41,592 --> 01:02:43,385 We got a herd to drive, Zé. 600 01:02:43,469 --> 01:02:44,845 I gave them my word. 601 01:02:56,398 --> 01:02:58,400 Mr. Diogo, blow the horn! 602 01:03:10,037 --> 01:03:11,830 Blow the horn, mister! 603 01:03:21,882 --> 01:03:23,967 Hey, cows! Come! 604 01:03:46,990 --> 01:03:50,160 It's done. We just have to drive them to the slaughterhouse. 605 01:03:50,244 --> 01:03:52,246 -Thanks, people! -Hooray! 606 01:03:52,329 --> 01:03:53,830 Yay! 607 01:04:13,928 --> 01:04:15,978 What's that? Why are you doing that? 608 01:04:16,061 --> 01:04:18,146 Go away! You brute! 609 01:04:18,230 --> 01:04:19,815 You coward! Scram! 610 01:04:19,898 --> 01:04:22,376 Come here if you're a man! Come here if you're a man! 611 01:04:24,236 --> 01:04:25,744 -Zé! -Filoca... 612 01:04:25,828 --> 01:04:26,863 -Zé! -Easy. 613 01:04:26,947 --> 01:04:28,198 -Zé! -Easy. 614 01:04:28,282 --> 01:04:29,866 -No, come here, Zé! -Wait! 615 01:04:29,950 --> 01:04:31,952 No, enough waiting, Zé! 616 01:04:32,035 --> 01:04:34,037 For God's sake, I need some loving, Zé! 617 01:04:34,121 --> 01:04:35,163 Some love. 618 01:04:39,876 --> 01:04:43,297 You're gonna be Flame, son of Spark. 619 01:04:43,380 --> 01:04:45,007 I'm gonna teach you how to rear. 620 01:04:45,090 --> 01:04:47,426 When we bump into the Gandus, 621 01:04:47,509 --> 01:04:49,172 we're gonna get them! 622 01:04:50,095 --> 01:04:51,956 Come on, Flame! 623 01:04:52,889 --> 01:04:54,894 There's a time to squeeze... 624 01:04:55,517 --> 01:04:59,688 and a time to cut some slack and wait. 625 01:05:00,689 --> 01:05:03,649 It's no use hunting for them birds now. 626 01:05:04,192 --> 01:05:07,636 First we have to nail the hawk... 627 01:05:08,280 --> 01:05:10,449 and his time is near. 628 01:05:11,450 --> 01:05:14,536 Then I'm gonna crack the whip so hard, 629 01:05:14,620 --> 01:05:16,913 they'll know who's boss! 630 01:05:16,997 --> 01:05:21,293 We're gonna kill two birds with just one bullet. 631 01:05:21,376 --> 01:05:22,555 Yeah. 632 01:05:23,128 --> 01:05:24,610 See, Militão? 633 01:05:25,464 --> 01:05:27,967 It's no use to get ahead of ourselves. 634 01:05:29,051 --> 01:05:31,914 They ought to think everything's fine. 635 01:05:32,888 --> 01:05:37,016 In life, there's the right time for everything. For instance... 636 01:05:37,809 --> 01:05:41,392 the time's coming for you to get your vengeance. 637 01:05:42,356 --> 01:05:46,193 Find a really nice place to ambush that weasel. 638 01:05:47,194 --> 01:05:48,945 I'm gonna find it, Major. 639 01:05:49,946 --> 01:05:52,435 That busybody wrangler! 640 01:05:53,158 --> 01:05:55,978 His days are numbered. Listen! 641 01:05:56,662 --> 01:05:57,728 Can you hear the whistle? 642 01:05:59,289 --> 01:06:00,499 Mark my words. 643 01:06:01,500 --> 01:06:06,588 Soon the railway will get here and start carrying my herd. 644 01:06:07,589 --> 01:06:10,509 If it ain't by train, it'll be by some other thing. 645 01:06:11,093 --> 01:06:16,163 And to the slaughterhouse will go that cowboy and that riffraff! 646 01:06:16,807 --> 01:06:21,395 They'll have to drive cattle smack in the middle of nowhere! 647 01:06:25,357 --> 01:06:26,443 João Só... 648 01:06:26,817 --> 01:06:28,485 keep an eye on Juliana. 649 01:06:28,568 --> 01:06:29,929 Don't blink! 650 01:07:04,855 --> 01:07:07,430 So, cowboy? How's it gonna be? 651 01:07:24,207 --> 01:07:26,280 So? Don't you want marry me? 652 01:08:05,229 --> 01:08:06,458 Mom. 653 01:08:06,541 --> 01:08:08,376 I don't want go to school no more. 654 01:08:08,460 --> 01:08:12,214 We already got a donkey. We don't need another. 655 01:08:12,297 --> 01:08:13,590 Did you wash properly? 656 01:08:14,174 --> 01:08:15,228 Come here. 657 01:08:17,379 --> 01:08:19,137 Mom? 658 01:08:19,221 --> 01:08:22,474 When Cornmeal died, did he go to heaven? 659 01:08:22,557 --> 01:08:24,810 Yes, to dog heaven. 660 01:08:25,811 --> 01:08:29,689 What about Spark? When he dies, he'll go to horse heaven? 661 01:08:29,773 --> 01:08:34,027 No. Actually, there's one heaven for all the animals. 662 01:08:34,110 --> 01:08:37,197 But Spark's gonna live a long time. 663 01:09:01,471 --> 01:09:02,608 Diogo Mendonça! 664 01:09:04,808 --> 01:09:08,770 I've been following you ever since you arrived. 665 01:09:08,854 --> 01:09:10,020 And what's your interest? 666 01:09:10,814 --> 01:09:12,501 Easy, I come in peace. 667 01:09:13,942 --> 01:09:17,070 You take good care of Miss Juliana. 668 01:09:19,656 --> 01:09:22,617 She's the only good thing in that place. 669 01:09:54,608 --> 01:09:57,485 -Mom, Mom! -What? 670 01:09:57,569 --> 01:09:59,571 Take care of Flame. 671 01:09:59,654 --> 01:10:03,366 Give him some corn. I'm gonna ride Spark and drive the herd with Mr. Diogo. 672 01:10:03,450 --> 01:10:07,495 Son, I don't like you riding alone. Not even on Spark. 673 01:10:07,579 --> 01:10:11,917 -Just go to the gate with your dad. -Okay. 674 01:10:12,000 --> 01:10:13,710 You're a good kid, Rodrigo! 675 01:10:34,105 --> 01:10:35,982 -You tagging along, partner? -Yeah. 676 01:10:36,066 --> 01:10:38,443 -Can I go, Dad? -Go where? 677 01:10:38,526 --> 01:10:40,445 Help drive the cattle. 678 01:10:40,528 --> 01:10:42,906 -Let's go, cowboy. -Let's go. 679 01:10:42,989 --> 01:10:44,658 -Later, Mr. Otacílio. -Bless you. 680 01:10:45,659 --> 01:10:46,785 Bye, Zé. 681 01:10:49,162 --> 01:10:51,539 -Don't go too far, Rodrigo! -Okay! 682 01:10:51,623 --> 01:10:53,291 Don't worry, Otacílio! 683 01:10:54,292 --> 01:10:57,587 João Só, do everything that I told you. 684 01:10:57,671 --> 01:10:59,297 I want everything working out fine. 685 01:10:59,381 --> 01:11:03,051 Don't worry, Major. I'm gonna make it all work out. 686 01:11:03,134 --> 01:11:05,929 We're gonna bash that riffraff! 687 01:11:30,370 --> 01:11:32,205 Driving cattle, partner? 688 01:11:33,915 --> 01:11:35,959 -Mr. Diogo. -What, Rodrigo? 689 01:11:36,042 --> 01:11:38,753 I know you're a very brave man. 690 01:11:38,837 --> 01:11:40,630 My dad is, too. 691 01:11:40,714 --> 01:11:44,300 I know, Rodrigo. Your dad is very brave. 692 01:11:45,802 --> 01:11:48,972 I think I like you as much as I like my dad. 693 01:11:49,055 --> 01:11:50,849 Is that wrong? 694 01:11:50,932 --> 01:11:52,350 That's right. 695 01:11:52,434 --> 01:11:53,893 It's from the heart, so it's good. 696 01:11:53,977 --> 01:11:55,812 We have to listen to our heart. 697 01:11:55,895 --> 01:11:58,106 -You know what mine's telling me? -No. 698 01:11:59,357 --> 01:12:01,526 It's telling that this is far enough. 699 01:12:01,609 --> 01:12:04,904 Time for you to head back or you may never go back. 700 01:12:05,905 --> 01:12:08,116 Time to go back, partner. 701 01:12:09,117 --> 01:12:10,368 Come on, partner! 702 01:12:19,085 --> 01:12:20,670 Rodrigo! 703 01:14:32,594 --> 01:14:34,095 Hold the herd. Here comes trouble! 704 01:15:47,335 --> 01:15:49,671 Spark, wait! 705 01:15:58,429 --> 01:16:00,431 Rodrigo! Rodrigo! 706 01:16:01,557 --> 01:16:03,643 Rodrigo! Run, Rodrigo! 707 01:16:12,986 --> 01:16:14,185 Rodrigo! 708 01:16:25,498 --> 01:16:28,835 Rodrigo. Rodrigo, can you hear me? 709 01:17:55,213 --> 01:17:57,799 So? How did it go? 710 01:17:57,882 --> 01:17:58,883 Where's João Só? 711 01:17:58,966 --> 01:18:00,927 That Diogo got him. 712 01:18:01,010 --> 01:18:02,845 Darn! 713 01:18:02,929 --> 01:18:05,973 Well, those things might happen. 714 01:18:06,057 --> 01:18:08,601 -Just one thing didn't work out. -What now? 715 01:18:08,684 --> 01:18:10,228 Tell me already! 716 01:18:10,311 --> 01:18:14,107 Otacílio's boy was caught in the stampede. 717 01:18:18,027 --> 01:18:20,905 You are a bunch of morons! 718 01:18:20,988 --> 01:18:23,324 -Did it have to be a child? -Rodrigo? 719 01:18:23,408 --> 01:18:26,661 If you want something done right, do it yourself! 720 01:18:26,744 --> 01:18:28,788 It wasn't our fault, Major. 721 01:18:28,871 --> 01:18:31,749 We could not foresee that he was gonna get caught in the way. 722 01:18:31,833 --> 01:18:34,419 My God, how could he? Murderer. 723 01:18:34,502 --> 01:18:36,546 Murderer! 724 01:18:36,629 --> 01:18:38,631 You're insane. He was just a child! 725 01:18:38,714 --> 01:18:41,008 Crazy old man, burn in hell! 726 01:18:41,092 --> 01:18:43,136 See? It's already begun! 727 01:18:43,219 --> 01:18:45,513 Don't just stand there, fools! 728 01:18:45,596 --> 01:18:47,390 Lock up that big mouth! 729 01:18:47,473 --> 01:18:50,393 You scum! Maggot! Demon! 730 01:18:50,476 --> 01:18:52,854 God's will be done. 731 01:18:52,937 --> 01:18:54,981 Time moves only forward. 732 01:18:55,064 --> 01:18:56,774 What's done is done. 733 01:18:56,858 --> 01:18:58,359 But one thing is for sure, 734 01:18:58,443 --> 01:19:01,983 sooner or later, blood will flow here at Fine Gold. 735 01:19:03,364 --> 01:19:05,658 Let go! Let go of me! 736 01:19:06,659 --> 01:19:07,827 Let me go! 737 01:19:08,828 --> 01:19:09,872 You... 738 01:19:10,663 --> 01:19:11,873 murderers! 739 01:21:17,790 --> 01:21:18,916 Major! 740 01:21:20,960 --> 01:21:23,963 Major! They're coming! 741 01:21:35,933 --> 01:21:38,102 Militão, get the men ready. 742 01:21:38,185 --> 01:21:39,520 Yes, sir. 743 01:21:40,896 --> 01:21:43,024 Come on, men! 744 01:21:43,107 --> 01:21:45,026 Let's hold that herd back with gunfire! 745 01:21:45,109 --> 01:21:46,736 Fire on them! 746 01:21:46,819 --> 01:21:49,530 Hold them back! 747 01:21:49,614 --> 01:21:52,241 Move the wagons! 748 01:21:57,913 --> 01:21:59,123 Pull faster! 749 01:22:12,428 --> 01:22:13,763 Go! 750 01:22:27,068 --> 01:22:28,903 Cowboy! 751 01:24:09,044 --> 01:24:10,713 Look here, cowboy, 752 01:24:10,796 --> 01:24:14,091 that Otacílio and that pharmacist 753 01:24:14,175 --> 01:24:17,052 put a lot of quirky ideas into people's heads! 754 01:24:17,136 --> 01:24:18,679 This is the result. 755 01:24:18,763 --> 01:24:21,223 And you! You came here to work for me! 756 01:24:21,307 --> 01:24:22,850 Did you have to turn your coat? 757 01:24:24,143 --> 01:24:26,479 What did you folks accomplish? 758 01:24:29,356 --> 01:24:30,432 About the boy... 759 01:24:32,485 --> 01:24:35,196 Cowboy, you're a grown man. 760 01:24:35,279 --> 01:24:37,907 You know this kind of thing can happen. 761 01:24:37,990 --> 01:24:42,244 If you let life run its course, like it was meant to be, 762 01:24:42,328 --> 01:24:43,954 none of that would've happened. 763 01:24:48,375 --> 01:24:51,295 Are you afraid you'll hit me? 764 01:24:52,129 --> 01:24:53,839 Well, hit me. 765 01:24:54,423 --> 01:24:56,300 I know your story now. 766 01:24:57,051 --> 01:24:59,470 You're a murderer. 767 01:24:59,553 --> 01:25:02,890 You kill hardworking farmers. 768 01:25:02,973 --> 01:25:04,266 Hit me. 769 01:25:04,350 --> 01:25:06,352 I'm not afraid to die. 770 01:25:06,435 --> 01:25:08,896 I'm gonna meet my father, 771 01:25:08,979 --> 01:25:12,316 who was a real man, like me, not a coward like you! 772 01:25:12,399 --> 01:25:13,984 Tame ox! 773 01:25:14,151 --> 01:25:16,195 Soft wrangler! 774 01:25:16,278 --> 01:25:19,907 What are you gonna do, lock me up and take the key with you? 775 01:25:23,536 --> 01:25:25,704 Come, son of the devil! 776 01:25:25,788 --> 01:25:27,456 Come, evil one! 777 01:25:27,540 --> 01:25:29,250 Come, fulfill your fate! 778 01:25:29,333 --> 01:25:32,378 That's what I raised you for! 779 01:28:39,815 --> 01:28:43,027 ...and I'll blow a horn to call the cattle. 780 01:28:43,110 --> 01:28:44,528 Gee, that's Mr. Diogo! 781 01:28:44,611 --> 01:28:47,031 He's a free cowboy. 782 01:29:22,483 --> 01:29:25,194 What's up, pup? See you later, alligator. 783 01:29:44,588 --> 01:29:45,881 Mom? 784 01:29:45,964 --> 01:29:49,343 When Cornmeal died, did he go to heaven? 785 01:29:49,426 --> 01:29:51,261 We're gonna get them! 786 01:29:52,262 --> 01:29:54,681 Come on, Flame! 787 01:30:07,569 --> 01:30:08,946 Mom, Mom! 788 01:30:09,071 --> 01:30:10,489 What? 789 01:30:10,572 --> 01:30:12,074 Take care of Flame. 790 01:30:12,157 --> 01:30:15,285 Help drive the cattle. Let's go. 791 01:30:15,369 --> 01:30:17,246 -Later, Mr. Otacílio. -Bless you. 792 01:30:18,247 --> 01:30:22,000 I'm out of here! I'm a free cowboy too! 793 01:30:22,084 --> 01:30:23,919 Rodrigo! 794 01:33:55,714 --> 01:33:57,716 Subtitles Translated by: Malu Veiga 56663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.