Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,999 --> 00:01:24,960
SOUTHEASTERN BRASIL, 1954
2
00:05:22,573 --> 00:05:24,241
Hey, cows! Come, cows!
3
00:05:25,909 --> 00:05:28,787
Hey, cows! Come. Hey, cows!
4
00:05:29,997 --> 00:05:31,166
Hey, cows!
5
00:05:32,666 --> 00:05:34,671
Blow your horn, mister!
6
00:05:59,193 --> 00:06:00,277
Thanks, cowboy!
7
00:06:08,077 --> 00:06:12,581
Right now,
that's only bush-league whining.
8
00:06:12,664 --> 00:06:14,581
But you better keep your eyes peeled.
9
00:06:15,584 --> 00:06:19,338
As for that insignificant defiance...
10
00:06:19,421 --> 00:06:23,204
let it be.
That's like fire on dried leaves.
11
00:06:23,717 --> 00:06:26,303
Better not fan the flames.
12
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
But, Major....
13
00:06:27,596 --> 00:06:32,643
Militão, it's a cat-and-mouse game.
14
00:06:32,726 --> 00:06:37,940
Let them think they're the cats.
It helps to settle them down.
15
00:06:38,023 --> 00:06:41,235
What they don't know
is that they're a bunch of birds.
16
00:06:41,318 --> 00:06:42,611
Cesarina!
17
00:06:42,694 --> 00:06:46,365
You gonna bring that lemonade,
or your legs can't hold you up no more?
18
00:06:46,448 --> 00:06:48,867
That darn blob!
19
00:06:48,951 --> 00:06:52,162
The fatter she gets, the slower she walks.
20
00:06:52,246 --> 00:06:55,332
Around a hole there's nothing
but the border.
21
00:06:56,875 --> 00:07:03,632
For every cow here at Fine Gold,
there's a rancher. A rancher, mind you.
22
00:07:03,715 --> 00:07:07,302
Because a farmer, for real,
there's only one.
23
00:07:08,554 --> 00:07:12,015
They know darn well who they need
to get their blessings from.
24
00:07:19,898 --> 00:07:23,193
You may go now, Militão,
but I'll send for you soon.
25
00:07:23,277 --> 00:07:25,154
If you'll excuse me, Major.
26
00:07:28,448 --> 00:07:29,825
Miss Juliana.
27
00:07:56,768 --> 00:07:58,604
It was a smooth ride.
28
00:08:01,350 --> 00:08:02,524
Hey, Zé Coqueiro!
29
00:08:02,608 --> 00:08:03,650
Howdy, Otacílio.
30
00:08:03,734 --> 00:08:04,865
Howdy.
31
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
Good afternoon, folks.
32
00:08:06,653 --> 00:08:07,985
Good afternoon.
33
00:08:09,114 --> 00:08:10,616
Who's in charge, Zé?
34
00:08:10,699 --> 00:08:12,224
Mr. Diogo is the boss.
35
00:08:12,868 --> 00:08:14,995
Nice to meet you, Diogo Mendonça.
36
00:08:15,078 --> 00:08:17,456
Same here, Otacílio Mendes.
37
00:08:17,539 --> 00:08:20,375
Mr. Diogo, Mr. Otacílio owns this place.
38
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Well, Mr. Diogo...
39
00:08:22,628 --> 00:08:24,006
as I told Zé Coqueiro,
40
00:08:24,630 --> 00:08:28,800
who's an old friend,
feel right at home for today.
41
00:08:28,884 --> 00:08:32,679
But tomorrow, the sooner
Fine Gold's herd's gone, the better.
42
00:08:32,763 --> 00:08:33,764
Well, Zé,
43
00:08:33,847 --> 00:08:35,515
what's wrong?
44
00:08:35,599 --> 00:08:37,585
Nothing, Mr. Diogo. There's nothing wrong.
45
00:08:38,518 --> 00:08:41,701
Zé Coqueiro and any friends
of his are welcome here.
46
00:08:42,564 --> 00:08:45,234
Backwater's gate will always be
open for you.
47
00:08:46,235 --> 00:08:47,873
My beef is with the Fine Gold people.
48
00:08:49,071 --> 00:08:52,115
You guys are just passing through
and don't know the half of it.
49
00:08:52,199 --> 00:08:56,222
It's like I said, feel right at home.
Take care, folks!
50
00:08:58,535 --> 00:08:59,673
Spill the beans, Zé.
51
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
Come on!
52
00:09:02,501 --> 00:09:03,898
Talk, man. I'm waiting.
53
00:09:04,962 --> 00:09:06,282
Nothing's wrong, Mr. Diogo.
54
00:09:07,005 --> 00:09:09,445
Like Mr. Otacílio said, we're old friends.
55
00:09:11,468 --> 00:09:16,265
But he and Major Batista, Fine Gold's
owner, don't exactly see eye to eye.
56
00:09:16,348 --> 00:09:18,433
If you knew it,
why did you choose to stop here?
57
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Why, because...
Because... I'm out of here...
58
00:09:21,270 --> 00:09:25,148
Because this is the best spot!
And also....
59
00:09:25,232 --> 00:09:28,743
I want to roast that pig and pay that bet
so y'all stop hounding me.
60
00:09:29,736 --> 00:09:32,301
Now, excuse me because the pig's waiting.
61
00:09:32,864 --> 00:09:34,979
Y'all gonna lick your fingers tonight!
62
00:09:35,492 --> 00:09:37,049
That ain't right.
63
00:09:37,703 --> 00:09:39,830
One of these days,
that Zé Coqueiro will be toast!
64
00:10:06,189 --> 00:10:08,722
What about that Diogo Mendonça fellow?
65
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
He'll stay the night at Backwater,
like I said.
66
00:10:12,154 --> 00:10:13,184
Darn!
67
00:10:14,197 --> 00:10:17,242
-Is that cowboy looking for trouble?
-Right.
68
00:10:18,702 --> 00:10:23,540
You should take something
for your nerves, man.
69
00:10:23,623 --> 00:10:25,011
Don't you worry, João Só.
70
00:10:25,834 --> 00:10:27,705
We're gonna take care of things
in due time.
71
00:10:32,591 --> 00:10:36,094
-At last!
-Wait, Dito.
72
00:10:37,304 --> 00:10:38,930
Zé, I thought you were lying.
73
00:10:39,014 --> 00:10:41,016
You finally did something right, Zé.
74
00:10:44,603 --> 00:10:46,569
You folks thought I was full of hot air?
75
00:10:47,356 --> 00:10:49,024
You rascals!
76
00:11:00,786 --> 00:11:02,080
Zé Coqueiro!
77
00:11:02,153 --> 00:11:03,210
Howdy, Otacílio.
78
00:11:03,283 --> 00:11:04,347
Howdy. Come on in.
79
00:11:04,411 --> 00:11:07,000
Much obliged, but I just came
to bring you some roast.
80
00:11:08,001 --> 00:11:11,880
Thanks, Zé. Did Mr. Diogo like the place?
81
00:11:11,963 --> 00:11:12,968
If he liked it?
82
00:11:13,632 --> 00:11:15,509
He doesn't talk too much.
83
00:11:15,592 --> 00:11:17,640
He's more the brainy type.
84
00:11:18,303 --> 00:11:21,306
-But you can feel it.
-Right.
85
00:11:21,390 --> 00:11:23,689
Thanks for the roast, Zé.
86
00:11:24,142 --> 00:11:25,811
It looks delicious.
87
00:11:25,894 --> 00:11:29,689
It is. Your folks, just like them,
are gonna lick your fingers.
88
00:11:29,773 --> 00:11:32,025
-Come and say hi to Carolina.
-Sorry, I gotta go.
89
00:11:32,109 --> 00:11:35,112
-Pots are on the fire. Another time.
-Okay.
90
00:11:35,946 --> 00:11:41,034
Then I looked at him and I said,
"Blow your horn, mister!"
91
00:11:41,118 --> 00:11:44,663
He looked at me,
put the horn to his mouth and blew.
92
00:11:47,082 --> 00:11:49,918
It was so nice! Mom...
93
00:11:51,503 --> 00:11:54,214
When I grow up, I wanna be a cowboy
94
00:11:54,297 --> 00:11:56,550
and I wanna have a horn just like his!
95
00:11:56,633 --> 00:12:01,763
Okay, Rodrigo. You'll be a cowboy
and your horn will be even more beautiful.
96
00:12:01,847 --> 00:12:03,306
But I want one just like his!
97
00:12:03,390 --> 00:12:09,269
All right, all right. Now you gotta go
to bedor you'll be late for school again.
98
00:12:09,373 --> 00:12:10,527
Quickly, boy!
99
00:12:10,610 --> 00:12:11,898
Bless me, Dad! Bless me, Mom!
100
00:12:11,982 --> 00:12:13,166
God bless you.
101
00:12:13,229 --> 00:12:14,538
God bless you, darling.
102
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
No clothes are strong enough for that boy.
103
00:12:20,532 --> 00:12:22,785
They're all ripped.
104
00:12:23,368 --> 00:12:24,870
I never seen anything like it.
105
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
What about you?
106
00:12:28,206 --> 00:12:30,706
Why the long face? You look like an ox.
107
00:12:31,209 --> 00:12:32,794
What's eating you?
108
00:12:32,878 --> 00:12:34,064
Nothing, woman.
109
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
I'm just cooking some ideas.
110
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Otacílio...
111
00:12:38,091 --> 00:12:41,048
if you do that too much,
it's your brains you're gonna cook.
112
00:12:42,012 --> 00:12:44,347
Do you regret having that herd here?
113
00:12:44,681 --> 00:12:48,852
No, I'm thinking it is actually
like icing on the cake.
114
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
So? Everything's gonna be fine, dear.
115
00:14:15,897 --> 00:14:17,649
-You couldn't sleep?
-Nope.
116
00:16:15,850 --> 00:16:17,352
Juliana.
117
00:16:19,229 --> 00:16:20,355
What is it, Major?
118
00:16:21,898 --> 00:16:25,777
Garoto tamed a spotted horse today,
a first-rate mount.
119
00:16:26,986 --> 00:16:28,738
If you want it, I'll give it to you.
120
00:16:30,198 --> 00:16:32,242
I don't want it, Major.
121
00:16:32,325 --> 00:16:35,787
You know I won't trade Ruby for anything.
122
00:16:35,870 --> 00:16:38,289
"Major, Major."
123
00:16:40,542 --> 00:16:43,169
You never call me "Father."
124
00:16:45,755 --> 00:16:47,841
Because you're not my father.
125
00:16:49,676 --> 00:16:53,012
After all this time, isn't it like I was?
126
00:16:57,016 --> 00:16:58,184
I don't know.
127
00:16:59,185 --> 00:17:00,937
A father is...
128
00:17:01,020 --> 00:17:03,106
something different.
129
00:17:04,399 --> 00:17:06,735
That kind of real father...
130
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
you are not.
131
00:17:45,231 --> 00:17:48,151
Come, cows. Come.
132
00:17:48,234 --> 00:17:51,321
Come on, let's turn them around.
133
00:18:18,515 --> 00:18:20,725
What in the world, boy?
134
00:18:20,809 --> 00:18:22,519
Wait, Rodrigo!
135
00:18:22,602 --> 00:18:24,437
Come help your dad, kid.
136
00:18:25,563 --> 00:18:27,023
Rodrigo. Rodrigo!
137
00:18:52,715 --> 00:18:54,259
Careful, kid.
138
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
See you later, Rodrigo!
139
00:18:56,761 --> 00:18:57,846
See you!
140
00:19:02,141 --> 00:19:04,227
Blow your horn, mister!
141
00:20:00,241 --> 00:20:01,910
I did it!
142
00:20:35,513 --> 00:20:36,667
Bam!
143
00:20:37,528 --> 00:20:41,866
I don't know. I haven't decided yet.
Cecília, inside! Gandu!
144
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Rodrigo.
145
00:20:46,079 --> 00:20:48,998
You're promptly late, as usual.
146
00:20:49,082 --> 00:20:50,625
Get in there!
147
00:20:50,708 --> 00:20:52,669
Come on, girls.
148
00:20:56,589 --> 00:20:59,509
Come on, everybody inside!
Gandu, I'll be waiting for you in class.
149
00:21:18,111 --> 00:21:22,198
Hello, our good old friend, Balbino.
150
00:21:45,346 --> 00:21:47,015
Excuse me, Major.
151
00:21:48,683 --> 00:21:51,060
The herd is here.
152
00:21:51,144 --> 00:21:54,313
Bring that son of a gun cowboy here.
153
00:21:54,397 --> 00:21:55,523
Okay.
154
00:22:03,823 --> 00:22:05,658
The Major wants to talk to you.
155
00:22:08,119 --> 00:22:10,329
He's got a good back,
156
00:22:10,413 --> 00:22:12,081
wide rump,
157
00:22:12,165 --> 00:22:13,875
nice, strong bones.
158
00:22:15,209 --> 00:22:18,963
-Good hooves. And he's got a temper.
-All right.
159
00:22:20,631 --> 00:22:22,759
-You're late, cowboy.
-Now you may go.
160
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
My herd should've arrived yesterday.
161
00:22:28,389 --> 00:22:32,643
I don't want my cattle in enemy land.
162
00:22:32,727 --> 00:22:34,729
How are you, Major?
163
00:22:34,812 --> 00:22:37,523
The cattle are here, accordingly.
164
00:22:39,484 --> 00:22:42,028
If you reckon, I'm actually early.
165
00:22:42,111 --> 00:22:44,072
We agreed I'd deliver the herd tomorrow.
166
00:22:44,155 --> 00:22:45,448
I'm one day early.
167
00:22:46,574 --> 00:22:49,327
And I, for one, don't make enemies.
168
00:22:51,245 --> 00:22:55,208
That's the easiest thing
to make in these parts.
169
00:22:58,127 --> 00:23:00,421
Cesarina, bring that coffee already!
170
00:23:01,589 --> 00:23:03,341
Sit down, man.
171
00:23:05,718 --> 00:23:08,513
Come! Come! Come here, ruffian!
172
00:23:08,596 --> 00:23:09,847
Come, evil one!
173
00:23:10,848 --> 00:23:13,684
You beast! Come, son of the devil!
174
00:23:13,768 --> 00:23:17,438
Come on! Come! Come, ruffian!
175
00:23:17,522 --> 00:23:20,399
Come! I like you, you demon!
176
00:23:21,567 --> 00:23:23,861
Did you see it?
Did you see the fury in his eyes?
177
00:23:25,071 --> 00:23:29,992
That's because of my training,
my orientation.
178
00:23:31,160 --> 00:23:32,787
Look, Diogo,
179
00:23:32,870 --> 00:23:37,667
some people come to this world
to be wild bulls.
180
00:23:37,750 --> 00:23:40,503
Others are nothing but tame oxen.
181
00:23:41,587 --> 00:23:43,339
What about you, cowboy?
182
00:23:44,257 --> 00:23:45,446
What about me, Major?
183
00:23:46,551 --> 00:23:49,220
Are you a wild bull or a tame ox?
184
00:23:50,221 --> 00:23:51,472
I'm neither, Major.
185
00:23:52,557 --> 00:23:54,225
I drive cattle.
186
00:23:56,352 --> 00:24:00,648
See, João Só?
The lad here just drives cattle.
187
00:24:01,732 --> 00:24:02,900
Come, you beast!
188
00:24:15,371 --> 00:24:18,749
Don't worry, the Gandus are big
but they ain't four.
189
00:24:18,875 --> 00:24:21,210
-We can beat them.
-I want my bird back.
190
00:24:21,294 --> 00:24:23,504
Is the train late today?
191
00:24:23,588 --> 00:24:27,133
Dad says the train's never late.
We're early.
192
00:24:27,216 --> 00:24:29,177
I wanna be a train engineer.
193
00:24:29,260 --> 00:24:32,847
No, I'll be the engineer.
You can be the train fireman.
194
00:24:33,931 --> 00:24:36,017
You know what I'll be when I grow up?
195
00:24:36,100 --> 00:24:39,687
I'm gonna be a cowboy
and I'll blow a horn to call the cattle.
196
00:24:42,481 --> 00:24:44,859
See? The train is never late.
197
00:24:44,942 --> 00:24:46,402
Let's go swim in the waterfall!
198
00:24:46,485 --> 00:24:48,029
Yeah!
199
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
PERNAMBUCANAS STORE
200
00:25:16,849 --> 00:25:18,226
Mr. Belmiro, how are you?
201
00:25:18,309 --> 00:25:21,020
-I'm well.
-I stopped by your ranch to chat.
202
00:25:21,103 --> 00:25:25,608
My boy needs that medicine
you prepared for his foot.
203
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
It's like that again.
204
00:25:27,485 --> 00:25:30,404
I saw it, but I'll have to make some more.
Can you wait?
205
00:25:30,488 --> 00:25:32,657
I'm gonna drop by at Alípio's
206
00:25:32,740 --> 00:25:36,369
for some hardware. I'll see you later.
If you don't mind my asking...
207
00:25:37,370 --> 00:25:39,705
What did you want to chat about?
208
00:25:39,789 --> 00:25:44,293
We're gonna have that meeting
tomorrow at Arlindo's. Be there.
209
00:25:44,377 --> 00:25:45,586
Right. I'll think about it.
210
00:25:46,587 --> 00:25:47,880
Thanks, doc.
211
00:25:48,047 --> 00:25:49,347
It's an important meeting.
212
00:25:49,430 --> 00:25:50,466
-We'll see.
-Okay.
213
00:25:50,549 --> 00:25:51,592
PHARMACY
214
00:25:51,676 --> 00:25:54,053
-What's wrong, Filoca?
-Never mind.
215
00:26:13,114 --> 00:26:15,116
GRAIN CROPS
PROCESSING MACHINERY
216
00:26:25,793 --> 00:26:28,004
Morning, Miss Juliana.
217
00:26:38,514 --> 00:26:40,558
BARBER SHOP
218
00:26:45,104 --> 00:26:46,605
Aninha, give me a hand.
219
00:26:47,898 --> 00:26:51,861
Ask Clarinha if she can come to the
store to help me choose some fabric.
220
00:26:54,155 --> 00:26:56,198
STURDY CLOTH - COLORS WON'T FADE
221
00:26:56,282 --> 00:26:57,356
Morning.
222
00:27:03,581 --> 00:27:04,790
Bless me, Godfather!
223
00:27:07,710 --> 00:27:09,211
-Howdy!
-Hi.
224
00:27:09,295 --> 00:27:12,256
I got me a stray calf here.
225
00:27:12,340 --> 00:27:15,343
I wanted to keep him whole, but I can't.
226
00:27:15,426 --> 00:27:17,511
I'll have to castrate him!
227
00:27:17,595 --> 00:27:20,681
-Come inside, comadre.
-We can't. Otacílio has an errand.
228
00:27:20,765 --> 00:27:23,434
-Just for a coffee.
-Another time.
229
00:27:23,517 --> 00:27:24,810
Andrelino...
230
00:27:24,894 --> 00:27:29,065
the meeting's tomorrow.
If we pool cattle from eight,
231
00:27:29,148 --> 00:27:33,152
ten ranchers, we can try and sell it
directly to the slaughterhouse.
232
00:27:34,320 --> 00:27:36,322
Okay, then.
233
00:27:36,405 --> 00:27:38,199
I'll be there tomorrow.
234
00:27:38,282 --> 00:27:39,491
Hey, partner!
235
00:27:40,368 --> 00:27:41,535
Come on, son!
236
00:27:44,580 --> 00:27:47,708
Any news, Chico Fu?
237
00:27:47,792 --> 00:27:49,126
Spill it.
238
00:27:49,210 --> 00:27:52,671
Mr. Militão...
239
00:27:52,755 --> 00:27:56,467
you are pals with the devil, ain't you?
240
00:27:56,550 --> 00:28:03,474
You were right. Dr. Almeida
is rounding up the rebels for a meeting.
241
00:28:03,557 --> 00:28:06,769
If you don't have a good nose,
all you can smell is shit, Chico Fu.
242
00:28:06,852 --> 00:28:08,229
Ain't that true?
243
00:28:08,312 --> 00:28:11,774
You police guys can smell things
from afar.
244
00:28:11,857 --> 00:28:13,859
Even before they happen.
245
00:28:13,943 --> 00:28:15,736
Where will that meeting take place?
246
00:28:17,154 --> 00:28:19,532
At Arlindo's store.
247
00:28:19,615 --> 00:28:22,284
Tomorrow, around sunset.
248
00:28:24,036 --> 00:28:27,081
I want you to pay attention
to them, Chico Fu.
249
00:28:27,164 --> 00:28:30,501
Any suspicious movement
from that riffraff...
250
00:28:30,584 --> 00:28:32,837
you let me know at once.
251
00:28:32,920 --> 00:28:36,215
Don't worry, Mr. Militão.
252
00:28:36,298 --> 00:28:39,260
I'm gonna keep my eyes and ears peeled.
253
00:28:39,343 --> 00:28:41,887
Nothing's gonna get past me.
254
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Let me see.
255
00:28:46,517 --> 00:28:48,185
I never forget my measurements.
256
00:28:48,269 --> 00:28:50,813
And you never get fat either.
257
00:28:50,896 --> 00:28:52,815
-You dropped an inch.
-No way.
258
00:28:52,898 --> 00:28:55,484
What's going on? Are you in love, Julita?
259
00:28:55,568 --> 00:28:57,403
Yeah, right!
260
00:28:57,486 --> 00:29:00,531
Everybody in this town is afraid
of the Major.
261
00:29:27,933 --> 00:29:32,313
Look who's here! Zé Coqueiro!
How's things, you devil?
262
00:29:32,396 --> 00:29:35,024
Wanna pay another visit to the slammer?
263
00:29:35,107 --> 00:29:37,109
Get off my case, Chico Fu!
264
00:29:37,193 --> 00:29:39,111
I'm out of here!
265
00:30:13,521 --> 00:30:14,980
Oh, Clarita.
266
00:30:41,840 --> 00:30:42,883
Diogo?
267
00:30:43,884 --> 00:30:45,344
Diogo?
268
00:30:46,470 --> 00:30:49,139
Mr. Diogo!
269
00:30:51,058 --> 00:30:54,853
Come in. Noca's place is like home to us.
270
00:30:55,938 --> 00:30:58,857
Zé Coqueiro, what was that
about a visit to the slammer?
271
00:30:58,941 --> 00:31:01,277
I'm out of here, three times!
272
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
-Forget about it!
-He didn't forget it, so tell us.
273
00:31:05,364 --> 00:31:08,200
Mind your own business! Fetch some work.
274
00:31:08,284 --> 00:31:09,994
-Good afternoon.
-Howdy, Mr. Noca.
275
00:31:10,077 --> 00:31:13,497
A fine vermouth
to wash down the dirt from our gullets.
276
00:31:13,581 --> 00:31:14,915
Make it two.
277
00:31:19,128 --> 00:31:20,713
You got room and board for us all?
278
00:31:20,796 --> 00:31:22,911
Here at Noca's...
279
00:31:23,674 --> 00:31:27,720
there are always three doors
and one heart open for friends.
280
00:31:28,846 --> 00:31:30,764
Put your horses in the stable.
281
00:31:30,848 --> 00:31:33,064
I'm going to tell them
to prepare your rooms.
282
00:31:38,731 --> 00:31:42,276
You'll see. This place is top drawer.
283
00:31:42,359 --> 00:31:44,055
This place is great.
284
00:31:44,528 --> 00:31:48,490
Saint Gertrude! If it ain't Zé Coqueiro,
walking on his own legs!
285
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
I'm so happy to see you!
286
00:31:50,492 --> 00:31:52,077
Don't you start with me!
287
00:31:52,161 --> 00:31:53,871
Is that any way to treat a lady?
288
00:31:53,954 --> 00:31:56,074
Leave me alone, you snake!
289
00:31:56,957 --> 00:31:59,668
That's Filoca.
She eats cheese and peanut butter.
290
00:31:59,752 --> 00:32:01,086
I'm out of here.
291
00:32:01,170 --> 00:32:04,423
Don't worry, that's just a front.
Deep inside, when he sees me,
292
00:32:04,506 --> 00:32:07,384
his heart leaps more
than an untamed horse.
293
00:32:07,468 --> 00:32:10,012
I really missed you.
Are you here for good?
294
00:32:10,095 --> 00:32:14,141
Filoca, don't yank my chain.
I like commitment!
295
00:32:14,224 --> 00:32:19,647
Commitment with the cops or with a bottle?
You're reeking of booze from a mile away.
296
00:32:33,035 --> 00:32:34,244
Go with your dad.
297
00:32:35,663 --> 00:32:37,956
I'm gonna be at Aunt Adélia's
and I'll see you later.
298
00:32:38,040 --> 00:32:40,542
-Bye, Mom!
-Bye, son.
299
00:32:40,626 --> 00:32:42,711
Watch it, Rodrigo.
300
00:32:42,795 --> 00:32:44,338
Howdy.
301
00:32:44,421 --> 00:32:47,007
-That kid is a scamp.
-Dear Lord.
302
00:32:47,478 --> 00:32:51,303
-I'm gonna take him for a ride.
-He wants to ride it, himself.
303
00:32:51,387 --> 00:32:52,924
-Hello?
-Morning.
304
00:32:56,308 --> 00:32:58,977
-Hey, girl.
-Rodrigo, you're all grown up!
305
00:32:59,061 --> 00:33:01,271
-That's great, lots of ducks eggs.
-Is Noca in?
306
00:33:01,355 --> 00:33:03,649
-Is Noca in?
-Noca is in. Smart kid, ain't he?
307
00:33:03,732 --> 00:33:06,568
-He is.
-Kids are great!
308
00:33:06,652 --> 00:33:10,489
Get away! Go! Scram!
I'm gonna give you a whip!
309
00:33:10,572 --> 00:33:16,578
You bunch of mad goats!
Give that ball back! Give it back!
310
00:33:23,836 --> 00:33:24,882
Mr. Diogo!
311
00:33:27,089 --> 00:33:28,279
You calling me?
312
00:33:28,882 --> 00:33:30,872
Some people want to talk to you.
313
00:33:33,053 --> 00:33:34,170
I'm coming.
314
00:33:38,726 --> 00:33:40,227
Here's your juice.
315
00:33:41,145 --> 00:33:42,146
Otacílio.
316
00:33:43,113 --> 00:33:44,188
Doc.
317
00:33:45,566 --> 00:33:47,776
And you, boy? Blowing that horn?
318
00:33:47,860 --> 00:33:49,481
You said you'd teach me.
319
00:33:49,644 --> 00:33:51,655
Let's go to the backyard, then.
320
00:33:54,575 --> 00:33:55,600
Mr. Diogo.
321
00:33:56,243 --> 00:33:57,619
-Hello.
-Hi, Otacílio.
322
00:33:57,703 --> 00:33:58,829
This is Dr. Almeida.
323
00:33:58,912 --> 00:34:00,122
-How are you?
-Fine.
324
00:34:00,205 --> 00:34:03,495
-Sit down. We gotta talk about a job.
-Okay.
325
00:34:03,559 --> 00:34:04,713
NOCA'S INN
326
00:34:04,786 --> 00:34:08,255
It's a deal, then.
I'll wait for you, okay?
327
00:34:10,132 --> 00:34:13,469
Can you blow that horn like Mr. Diogo?
328
00:34:13,552 --> 00:34:16,835
All modesty aside,
I'm a pretty good horn blower.
329
00:34:17,639 --> 00:34:19,433
Where's your horn, then?
330
00:34:19,516 --> 00:34:21,580
Each one to his trade, kid!
331
00:34:22,144 --> 00:34:26,982
I'm a cook. I look after the food.
Only the cowboy blows the horn.
332
00:34:27,065 --> 00:34:29,443
Do you work for the Major?
333
00:34:29,526 --> 00:34:31,920
The Major? I'm out of here!
334
00:34:32,905 --> 00:34:34,337
We ain't got no boss.
335
00:34:34,990 --> 00:34:36,516
We're free cowboys,
336
00:34:36,620 --> 00:34:39,053
roaming all over the wide old world.
337
00:34:41,663 --> 00:34:42,681
What about you, partner?
338
00:34:43,165 --> 00:34:44,666
Do you work for the Major?
339
00:34:44,750 --> 00:34:47,920
I'm out of here! I'm a free cowboy too!
340
00:34:50,380 --> 00:34:55,677
Every time Zé Coqueiro blows that horn,
my heart leaps in my chest.
341
00:34:55,761 --> 00:34:57,721
Yeah, it leaps into the fires of hell!
342
00:34:57,805 --> 00:34:59,147
I'm out of here!
343
00:35:01,517 --> 00:35:04,381
To put out the fires of hell!
344
00:35:07,523 --> 00:35:10,192
It depends on what
they'll decide at the meeting.
345
00:35:10,275 --> 00:35:13,445
But I think we can round up that many.
Don't you think, Otacílio?
346
00:35:13,529 --> 00:35:14,763
God knows.
347
00:35:15,197 --> 00:35:17,574
Seven hundred animals are a lot.
348
00:35:17,658 --> 00:35:19,409
Many ranchers fear the Major.
349
00:35:19,493 --> 00:35:22,246
The Major! He runs the show here.
350
00:35:22,329 --> 00:35:24,581
Your beef with him
ain't no business of mine.
351
00:35:25,082 --> 00:35:27,992
But if you round up the herd,
I'm gonna drive it.
352
00:35:29,386 --> 00:35:32,256
All right. That's what we need.
353
00:35:45,727 --> 00:35:48,897
Sorry, Mr. Diogo,but it's impossible
not to mention the Major.
354
00:35:48,981 --> 00:35:51,275
He's got ears everywhere.
355
00:35:51,525 --> 00:35:55,208
But cutting him out
of the cattle loop is a start.
356
00:35:56,321 --> 00:35:57,781
We'll see what happens then.
357
00:35:58,323 --> 00:36:00,141
Aren't you afraid of going against him?
358
00:36:40,782 --> 00:36:42,492
Howdy, Mr. Otacílio.
359
00:36:42,576 --> 00:36:47,164
I've heard about what you discussed
and I don't like it.
360
00:36:47,247 --> 00:36:49,041
The ranchers,
361
00:36:49,124 --> 00:36:53,045
that bunch of hillbillies have
to sell their cattle here,
362
00:36:53,128 --> 00:36:56,840
to me, who always looked after you.
363
00:36:56,924 --> 00:36:59,092
If I were you, Mr. Otacílio,
364
00:36:59,176 --> 00:37:03,972
I'd try and stay out of trouble
minding my own business.
365
00:37:04,056 --> 00:37:06,642
You got a beautiful wife, a healthy kid.
366
00:37:06,725 --> 00:37:12,022
You have a family! And a man's family is
the most important thing in the world.
367
00:37:12,105 --> 00:37:15,150
But some people only realize
that when it's too late.
368
00:37:16,151 --> 00:37:18,987
Think about your family, Otacílio.
369
00:37:19,071 --> 00:37:21,156
Look after what your old man has left you.
370
00:37:21,239 --> 00:37:22,991
Go, go, go!
371
00:37:38,173 --> 00:37:41,760
Dad, was the Major mad at you?
372
00:37:44,388 --> 00:37:46,181
That's how he does business.
373
00:37:46,264 --> 00:37:48,517
-Like the Gandus?
-No, it's different.
374
00:37:48,600 --> 00:37:51,645
The Gandus don't know what they're doing.
375
00:38:58,420 --> 00:39:00,630
FINE GOLD
376
00:39:16,021 --> 00:39:18,065
I barely slept last night.
377
00:39:21,276 --> 00:39:23,153
I was mulling...
378
00:39:23,236 --> 00:39:26,406
about what to do with a bird
who sings out of tune.
379
00:39:29,034 --> 00:39:31,745
Did you know
that some birds sing out of tune?
380
00:39:31,828 --> 00:39:33,497
Well, they do!
381
00:39:33,580 --> 00:39:34,831
They can't carry a tune!
382
00:39:35,832 --> 00:39:38,627
There are also rebel birds.
383
00:39:38,710 --> 00:39:41,254
Those have to be taught a lesson.
384
00:39:43,131 --> 00:39:45,467
Now you got it, right, João Só?
385
00:39:45,550 --> 00:39:47,886
See? Some jackasses have brains.
386
00:39:49,513 --> 00:39:52,182
Call Deolindo and Garoto.
387
00:39:52,265 --> 00:39:54,392
I got an errand for you tonight.
388
00:39:55,393 --> 00:39:56,520
Okay, Major.
389
00:40:02,651 --> 00:40:06,738
See? The girl wanted to do my nails!
390
00:40:06,822 --> 00:40:08,657
What? Wanted to turn me into a faggot!
391
00:40:08,740 --> 00:40:11,743
Take a sip of that beer
and show me that card!
392
00:40:18,125 --> 00:40:20,919
-No one will be left alive.
-Nice voice.
393
00:40:27,259 --> 00:40:28,301
Call it.
394
00:40:40,647 --> 00:40:45,360
In order to get ahead,
we're gonna have to take some risks.
395
00:40:45,443 --> 00:40:48,113
You know the Major.
396
00:40:48,196 --> 00:40:50,574
He won't even respect women or children.
397
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
But he can't live without us!
398
00:40:52,409 --> 00:40:55,453
Of course he can, Otacílio!
Of course he can!
399
00:40:55,537 --> 00:40:58,582
The man's got more than 2,000 cows.
400
00:40:58,665 --> 00:41:00,167
Some more have just arrived!
401
00:41:00,250 --> 00:41:02,043
That doesn't mean a thing.
402
00:41:02,127 --> 00:41:04,713
If we join forces, we're gonna be big too.
403
00:41:04,796 --> 00:41:07,883
If we sell directly to the slaughterhouse,
we get paid three times more,
404
00:41:07,966 --> 00:41:10,468
even after we pay the cowboy! Three times!
405
00:42:23,416 --> 00:42:27,796
Driving the herd by ourselves
and getting a fair price is good,
406
00:42:27,879 --> 00:42:29,673
but I don't want to risk it.
407
00:42:29,756 --> 00:42:33,385
I'm afraid of the Major.
You don't know him!
408
00:42:33,468 --> 00:42:36,221
Andrelino, everyone's afraid of something.
409
00:42:36,304 --> 00:42:39,015
Even a bossy type like the Major.
410
00:42:53,196 --> 00:42:56,199
The chick fears the hawk
but it's gotta eat.
411
00:42:56,283 --> 00:42:59,202
Ain't that right?
The deer fears the jaguar,
412
00:42:59,286 --> 00:43:01,162
but it goes to the river and drink.
413
00:43:01,246 --> 00:43:04,165
Yeah, but the Major peels off
the jaguar's spots
414
00:43:04,249 --> 00:43:07,669
and the hawk's feathers with
one hand tied behind his back!
415
00:43:29,274 --> 00:43:31,943
We have the right to bring up
our children safely,
416
00:43:32,027 --> 00:43:33,570
to get a better life!
417
00:43:48,835 --> 00:43:51,755
If we can break horses, till the land,
418
00:43:51,838 --> 00:43:54,049
put seeds in it
419
00:43:54,132 --> 00:43:57,575
and face wild oxen,
we can tame the Major too!
420
00:44:38,927 --> 00:44:41,471
We can drive our cattle by ourselves
421
00:44:41,554 --> 00:44:43,598
and no Major can stop us!
422
00:44:52,899 --> 00:44:56,736
Mr. Diogo, I've got a message
for you from the Major.
423
00:44:56,820 --> 00:44:59,739
He wants you to go to the Fine Gold
tomorrow morning.
424
00:45:46,911 --> 00:45:48,246
Looking for someone?
425
00:45:50,874 --> 00:45:52,292
Major Batista is waiting for me.
426
00:45:53,960 --> 00:45:55,628
He's at the corral.
427
00:46:13,980 --> 00:46:15,648
Come on, Garoto! Hold that horse!
428
00:46:17,609 --> 00:46:19,694
Look, João Só. What a beast!
429
00:46:37,045 --> 00:46:38,505
Darn!
430
00:46:39,881 --> 00:46:44,219
If Garoto couldn't stay on top
of him, no one will mount him.
431
00:46:44,302 --> 00:46:46,971
To break a horse,
you gotta win its respect.
432
00:46:47,055 --> 00:46:49,807
We win respect using the spurs.
433
00:46:49,891 --> 00:46:52,227
I saw the respect
the horse had with your man.
434
00:46:52,310 --> 00:46:53,728
This one doesn't count.
435
00:46:53,811 --> 00:46:57,524
He's wilder than a cross between
a rattlesnake and a cobra.
436
00:46:57,607 --> 00:46:59,484
But since you're yapping so much,
437
00:46:59,567 --> 00:47:02,320
let's see if you can mount him.
438
00:47:02,403 --> 00:47:04,197
That one I'd like to see.
439
00:47:04,280 --> 00:47:06,366
Think you can handle
that horse, Mr. Diogo?
440
00:47:06,449 --> 00:47:08,451
That doubt is only yours, Major.
441
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
Teodoro!
442
00:47:10,411 --> 00:47:12,830
Prepare the buck.
Mr. Diogo's gonna mount him.
443
00:47:12,914 --> 00:47:15,375
With all due respect.
444
00:47:15,458 --> 00:47:19,087
Prepare also a brine bath
because the fall's gonna hurt!
445
00:47:20,880 --> 00:47:22,257
Cesarina!
446
00:47:23,091 --> 00:47:24,842
Cesarina!
447
00:47:27,053 --> 00:47:28,096
Is the Major home?
448
00:47:28,179 --> 00:47:29,388
He's at the corral.
449
00:47:29,472 --> 00:47:31,391
I caught this boy on the property.
450
00:47:31,474 --> 00:47:33,059
Do you have to treat him like that?
451
00:47:33,142 --> 00:47:35,103
Major said to shoot them with salt--
452
00:47:35,186 --> 00:47:37,939
I'm gonna shoot you. Let him go.
453
00:47:38,940 --> 00:47:42,110
Teach him some respect, cowboy!
454
00:47:44,571 --> 00:47:47,115
Gee...
455
00:47:51,160 --> 00:47:53,162
Can I let him go? Ready?
456
00:48:14,684 --> 00:48:17,020
Break him, compadre!
457
00:48:17,103 --> 00:48:19,147
Gee, it's Mr. Diogo!
458
00:48:21,649 --> 00:48:22,900
Do you know him, Rodrigo?
459
00:48:22,984 --> 00:48:24,736
Do I know him?
460
00:48:24,819 --> 00:48:27,071
He even blew the horn for me.
461
00:48:27,155 --> 00:48:30,366
I think he's gonna drive my Dad's cattle.
462
00:48:32,619 --> 00:48:34,120
Doesn't he work for the Major?
463
00:48:34,203 --> 00:48:36,706
No way! He's a free cowboy.
464
00:49:10,073 --> 00:49:12,367
Gotta hand it to you.
465
00:49:13,326 --> 00:49:15,578
You really have a way with the beasts.
466
00:49:15,662 --> 00:49:18,414
Not like these morons around here!
467
00:49:18,498 --> 00:49:21,084
They don't treat kids right either.
468
00:49:21,167 --> 00:49:22,210
What's this?
469
00:49:22,293 --> 00:49:24,128
What in blazes?
470
00:49:24,212 --> 00:49:26,130
I told you this is no place for women!
471
00:49:26,214 --> 00:49:29,384
I just came to tell you to take
this boy back to his home.
472
00:49:29,467 --> 00:49:31,886
If you don't mind,
I'm gonna take that partner back.
473
00:49:32,887 --> 00:49:37,100
Go back inside and wait with the brat.
I want to talk to Mr. Diogo.
474
00:49:41,270 --> 00:49:45,274
Mr. Diogo, you sure showed
that horse who's boss.
475
00:49:52,073 --> 00:49:58,621
Cowboy, I didn't call you here
to break my horses
476
00:49:58,705 --> 00:50:03,793
but to tell you that I don't want you
driving cattle for that riffraff.
477
00:50:04,836 --> 00:50:07,547
The local cattle have to be sold here.
478
00:50:07,630 --> 00:50:10,675
It was always like that,
sold to me or my people.
479
00:50:10,758 --> 00:50:14,137
I don't want to see either the deer die
or the jaguar going hungry.
480
00:50:14,220 --> 00:50:15,847
I drive cattle.
481
00:50:15,930 --> 00:50:17,473
I'm just doing my job.
482
00:50:17,557 --> 00:50:20,059
That's what I said.
483
00:50:20,143 --> 00:50:24,230
You're a respected cowboy.
You work for big farmers.
484
00:50:24,313 --> 00:50:27,150
Don't start driving ranchers' cows now.
485
00:50:28,151 --> 00:50:32,613
If those folks don't stop rocking
the boat, they'll get in trouble.
486
00:50:32,697 --> 00:50:33,906
It's their loss.
487
00:50:34,073 --> 00:50:35,658
A job is a job, Major.
488
00:50:35,742 --> 00:50:39,454
If it's honest work, I don't care
where it's from. I'll work for farmers,
489
00:50:39,537 --> 00:50:41,414
ranchers, herdsman...
490
00:50:41,497 --> 00:50:43,499
It's all the same.
491
00:50:43,583 --> 00:50:45,084
Look here, Mr. Diogo...
492
00:50:45,168 --> 00:50:47,170
you don't know who you're messing with.
493
00:50:47,253 --> 00:50:48,880
You're either with me or against me.
494
00:50:48,963 --> 00:50:52,175
You should think again before
going to work for my enemies.
495
00:50:52,258 --> 00:50:54,927
You've been paid.
You got no reason to linger.
496
00:50:55,136 --> 00:50:57,722
Better head back home.
497
00:50:57,805 --> 00:50:59,682
You hired me to bring your herd,
498
00:50:59,766 --> 00:51:01,142
I brought it.
499
00:51:01,225 --> 00:51:03,186
I can take another job.
500
00:51:04,479 --> 00:51:06,022
Well, I got another job for you.
501
00:51:06,773 --> 00:51:07,857
And I pay way more.
502
00:51:07,940 --> 00:51:10,026
I don't go back on my word.
503
00:51:10,109 --> 00:51:11,778
I can't take your offer this time.
504
00:51:11,861 --> 00:51:14,989
Mr. Diogo, I advise you as a friend.
505
00:51:15,990 --> 00:51:17,867
And I thank you, Major.
506
00:51:18,993 --> 00:51:21,788
Rodrigo, let's go.
507
00:51:43,726 --> 00:51:45,019
Take care, Major.
508
00:51:46,604 --> 00:51:48,231
Take care, Miss Juliana.
509
00:51:48,689 --> 00:51:50,274
Take care, Diogo.
510
00:51:59,659 --> 00:52:02,620
The world's really a snake pit.
511
00:52:04,121 --> 00:52:06,916
One day, all that's mine shall be yours.
512
00:52:07,917 --> 00:52:12,046
And you'll have to rule with an iron hand
or they'll take it all away.
513
00:52:12,880 --> 00:52:15,258
You're gonna have to understand that.
514
00:52:21,430 --> 00:52:23,182
Darn it!
515
00:52:47,707 --> 00:52:51,878
That's so you learn how to use this whip.
516
00:53:00,469 --> 00:53:02,722
You sure she said that, Rodrigo?
517
00:53:02,805 --> 00:53:04,765
Yeah, exactly like that.
518
00:53:04,849 --> 00:53:06,642
-Today?
-Yeah.
519
00:53:07,643 --> 00:53:10,021
Don't you go telling that around.
520
00:53:10,104 --> 00:53:11,981
Not even to Zé Coqueiro?
521
00:53:12,982 --> 00:53:14,609
Zé Coqueiro, of all people?
522
00:53:14,692 --> 00:53:16,444
He can't hold his tongue.
523
00:53:16,527 --> 00:53:18,362
You got to be kidding me.
524
00:53:22,909 --> 00:53:27,163
Then don't tell my mom and dad
that you found me at the Fine Gold.
525
00:53:27,246 --> 00:53:29,081
What were you up to over there?
526
00:53:29,165 --> 00:53:31,042
I was setting up a bird trap.
527
00:53:31,125 --> 00:53:32,293
Is that all?
528
00:53:32,376 --> 00:53:33,586
You hiding something?
529
00:53:33,669 --> 00:53:35,212
No, that's all.
530
00:53:35,296 --> 00:53:37,506
Are you gonna work for the Major again?
531
00:53:38,966 --> 00:53:40,718
I don't want to be anywhere near him.
532
00:53:40,801 --> 00:53:42,970
You're gonna drive Dad's herd?
533
00:53:45,473 --> 00:53:47,516
It depends on the people here.
534
00:53:47,600 --> 00:53:48,601
My life is the road.
535
00:53:48,684 --> 00:53:50,519
Like a free cowboy in the world?
536
00:53:50,603 --> 00:53:53,397
Like a free cowboy in the world.
537
00:54:10,957 --> 00:54:12,792
-Howdy, Otacílio.
-Howdy.
538
00:54:13,793 --> 00:54:15,753
Bumped into my friend here on the way.
539
00:54:16,712 --> 00:54:18,089
He sure got the gift of the gab.
540
00:54:18,172 --> 00:54:22,134
He'd rather be flapping his mouth
or his legs than doing his homework.
541
00:54:24,845 --> 00:54:26,430
What about the cattle business?
542
00:54:26,514 --> 00:54:30,017
Some of them agreed at the meeting.
543
00:54:30,101 --> 00:54:31,394
The others are afraid,
544
00:54:31,477 --> 00:54:33,604
after what happened last night.
545
00:54:33,688 --> 00:54:35,898
They burned Andrelino's house.
546
00:54:35,982 --> 00:54:37,441
To the ground.
547
00:54:37,525 --> 00:54:39,026
Got the Major's stench all over it.
548
00:54:39,110 --> 00:54:42,446
That Major sure is ruthless.
549
00:58:46,899 --> 00:58:48,776
Easy, wrangler.
550
00:58:50,027 --> 00:58:51,278
Folks.
551
00:58:52,279 --> 00:58:55,074
Folks! I wanna have a word with you.
552
00:58:56,283 --> 00:58:58,869
I've learned
a very important lesson today.
553
00:58:58,953 --> 00:59:02,289
Here among us, there are only wild bulls.
554
00:59:03,290 --> 00:59:05,501
And the wildest of them all is my Gislene,
555
00:59:06,502 --> 00:59:10,965
the woman who never made me regret
having walked down the aisle.
556
00:59:13,259 --> 00:59:14,385
Hail St. Anthony!
557
00:59:14,468 --> 00:59:17,012
Hail!
558
00:59:20,557 --> 00:59:24,561
Deolindo, make a small cut
so it'll heal nicely.
559
00:59:24,645 --> 00:59:26,397
I don't want him to suffer.
560
00:59:29,316 --> 00:59:31,443
A small cut, I said!
561
00:59:31,527 --> 00:59:33,279
Stubborn people!
562
00:59:34,280 --> 00:59:35,906
It didn't work.
563
00:59:35,990 --> 00:59:37,616
His house is back up again.
564
00:59:38,492 --> 00:59:41,328
They're all there,
like it was a celebration.
565
00:59:42,329 --> 00:59:44,623
-Major, I think...
-Look here, João Só.
566
00:59:44,707 --> 00:59:46,375
Keep an eye on them!
567
00:59:46,458 --> 00:59:48,085
Keep me posted on everything!
568
00:59:49,086 --> 00:59:50,879
Juliana included.
569
00:59:50,963 --> 00:59:52,715
That girl's acting weird.
570
00:59:53,716 --> 00:59:56,760
But now let's eat
the testicles Leobino cooked.
571
01:00:34,006 --> 01:00:35,090
What's up, pup?
572
01:00:35,174 --> 01:00:38,886
See you later, alligator!
In a while, crocodile.
573
01:01:10,167 --> 01:01:12,566
We did it!
574
01:01:12,660 --> 01:01:13,687
So what did I do?
575
01:01:13,761 --> 01:01:14,788
You lost the rod.
576
01:01:14,862 --> 01:01:15,906
I had another rod.
577
01:01:15,969 --> 01:01:19,093
I fished the rod,
which had caught the fish...
578
01:01:21,428 --> 01:01:22,763
and I pulled it all in.
579
01:01:22,846 --> 01:01:26,642
Rod, line, sinker and a fish this big!
580
01:01:26,725 --> 01:01:29,228
Really? I doubt it.
581
01:01:29,311 --> 01:01:31,021
Mr. Diogo's here.
582
01:01:31,105 --> 01:01:33,482
Don't you believe me? Ask him!
583
01:01:33,565 --> 01:01:35,651
-I'll vouch for anything he says.
-See?
584
01:01:36,652 --> 01:01:37,945
Better get ready.
585
01:01:38,028 --> 01:01:40,656
We're gonna round up the cattle
early in the morning.
586
01:01:40,739 --> 01:01:43,617
Don't rush it, cowboy.
587
01:01:43,700 --> 01:01:48,038
The Major told me
you guys are about to leave.
588
01:01:51,708 --> 01:01:53,919
I've heard your boss saying that already.
589
01:01:54,002 --> 01:01:56,839
And I told him I don't go back on my word.
590
01:01:56,922 --> 01:01:58,674
And that's what I'm gonna do.
591
01:01:58,757 --> 01:02:01,635
Then you'll drive the herd to jail.
592
01:02:02,803 --> 01:02:07,057
Easy, Mr. Diogo!
593
01:02:13,897 --> 01:02:15,858
-What's going on here?
-Nothing.
594
01:02:16,984 --> 01:02:19,862
I think the beer went
to Mr. Militão's head.
595
01:02:24,575 --> 01:02:28,120
Chico Fu, take him home to sleep it off.
He'll be fine in the morning.
596
01:02:28,203 --> 01:02:30,247
You better be prepared, Mr. Diogo.
597
01:02:30,330 --> 01:02:34,501
Militão is as vengeful as a rattlesnake,
but he doesn't rattle before he bites.
598
01:02:34,585 --> 01:02:39,882
In my opinion, Mr. Diogo,
we should hit the road soon!
599
01:02:41,592 --> 01:02:43,385
We got a herd to drive, Zé.
600
01:02:43,469 --> 01:02:44,845
I gave them my word.
601
01:02:56,398 --> 01:02:58,400
Mr. Diogo, blow the horn!
602
01:03:10,037 --> 01:03:11,830
Blow the horn, mister!
603
01:03:21,882 --> 01:03:23,967
Hey, cows! Come!
604
01:03:46,990 --> 01:03:50,160
It's done. We just have to drive them
to the slaughterhouse.
605
01:03:50,244 --> 01:03:52,246
-Thanks, people!
-Hooray!
606
01:03:52,329 --> 01:03:53,830
Yay!
607
01:04:13,928 --> 01:04:15,978
What's that? Why are you doing that?
608
01:04:16,061 --> 01:04:18,146
Go away! You brute!
609
01:04:18,230 --> 01:04:19,815
You coward! Scram!
610
01:04:19,898 --> 01:04:22,376
Come here if you're a man!
Come here if you're a man!
611
01:04:24,236 --> 01:04:25,744
-Zé!
-Filoca...
612
01:04:25,828 --> 01:04:26,863
-Zé!
-Easy.
613
01:04:26,947 --> 01:04:28,198
-Zé!
-Easy.
614
01:04:28,282 --> 01:04:29,866
-No, come here, Zé!
-Wait!
615
01:04:29,950 --> 01:04:31,952
No, enough waiting, Zé!
616
01:04:32,035 --> 01:04:34,037
For God's sake, I need some loving, Zé!
617
01:04:34,121 --> 01:04:35,163
Some love.
618
01:04:39,876 --> 01:04:43,297
You're gonna be Flame, son of Spark.
619
01:04:43,380 --> 01:04:45,007
I'm gonna teach you how to rear.
620
01:04:45,090 --> 01:04:47,426
When we bump into the Gandus,
621
01:04:47,509 --> 01:04:49,172
we're gonna get them!
622
01:04:50,095 --> 01:04:51,956
Come on, Flame!
623
01:04:52,889 --> 01:04:54,894
There's a time to squeeze...
624
01:04:55,517 --> 01:04:59,688
and a time to cut some slack and wait.
625
01:05:00,689 --> 01:05:03,649
It's no use hunting for them birds now.
626
01:05:04,192 --> 01:05:07,636
First we have to nail the hawk...
627
01:05:08,280 --> 01:05:10,449
and his time is near.
628
01:05:11,450 --> 01:05:14,536
Then I'm gonna crack the whip so hard,
629
01:05:14,620 --> 01:05:16,913
they'll know who's boss!
630
01:05:16,997 --> 01:05:21,293
We're gonna kill two birds
with just one bullet.
631
01:05:21,376 --> 01:05:22,555
Yeah.
632
01:05:23,128 --> 01:05:24,610
See, Militão?
633
01:05:25,464 --> 01:05:27,967
It's no use to get ahead of ourselves.
634
01:05:29,051 --> 01:05:31,914
They ought to think everything's fine.
635
01:05:32,888 --> 01:05:37,016
In life, there's the right time
for everything. For instance...
636
01:05:37,809 --> 01:05:41,392
the time's coming for you
to get your vengeance.
637
01:05:42,356 --> 01:05:46,193
Find a really nice place
to ambush that weasel.
638
01:05:47,194 --> 01:05:48,945
I'm gonna find it, Major.
639
01:05:49,946 --> 01:05:52,435
That busybody wrangler!
640
01:05:53,158 --> 01:05:55,978
His days are numbered. Listen!
641
01:05:56,662 --> 01:05:57,728
Can you hear the whistle?
642
01:05:59,289 --> 01:06:00,499
Mark my words.
643
01:06:01,500 --> 01:06:06,588
Soon the railway will get here
and start carrying my herd.
644
01:06:07,589 --> 01:06:10,509
If it ain't by train,
it'll be by some other thing.
645
01:06:11,093 --> 01:06:16,163
And to the slaughterhouse
will go that cowboy and that riffraff!
646
01:06:16,807 --> 01:06:21,395
They'll have to drive cattle
smack in the middle of nowhere!
647
01:06:25,357 --> 01:06:26,443
João Só...
648
01:06:26,817 --> 01:06:28,485
keep an eye on Juliana.
649
01:06:28,568 --> 01:06:29,929
Don't blink!
650
01:07:04,855 --> 01:07:07,430
So, cowboy? How's it gonna be?
651
01:07:24,207 --> 01:07:26,280
So? Don't you want marry me?
652
01:08:05,229 --> 01:08:06,458
Mom.
653
01:08:06,541 --> 01:08:08,376
I don't want go to school no more.
654
01:08:08,460 --> 01:08:12,214
We already got a donkey.
We don't need another.
655
01:08:12,297 --> 01:08:13,590
Did you wash properly?
656
01:08:14,174 --> 01:08:15,228
Come here.
657
01:08:17,379 --> 01:08:19,137
Mom?
658
01:08:19,221 --> 01:08:22,474
When Cornmeal died, did he go to heaven?
659
01:08:22,557 --> 01:08:24,810
Yes, to dog heaven.
660
01:08:25,811 --> 01:08:29,689
What about Spark? When he dies,
he'll go to horse heaven?
661
01:08:29,773 --> 01:08:34,027
No. Actually, there's
one heaven for all the animals.
662
01:08:34,110 --> 01:08:37,197
But Spark's gonna live a long time.
663
01:09:01,471 --> 01:09:02,608
Diogo Mendonça!
664
01:09:04,808 --> 01:09:08,770
I've been following you
ever since you arrived.
665
01:09:08,854 --> 01:09:10,020
And what's your interest?
666
01:09:10,814 --> 01:09:12,501
Easy, I come in peace.
667
01:09:13,942 --> 01:09:17,070
You take good care of Miss Juliana.
668
01:09:19,656 --> 01:09:22,617
She's the only good thing in that place.
669
01:09:54,608 --> 01:09:57,485
-Mom, Mom!
-What?
670
01:09:57,569 --> 01:09:59,571
Take care of Flame.
671
01:09:59,654 --> 01:10:03,366
Give him some corn. I'm gonna ride Spark
and drive the herd with Mr. Diogo.
672
01:10:03,450 --> 01:10:07,495
Son, I don't like you riding alone.
Not even on Spark.
673
01:10:07,579 --> 01:10:11,917
-Just go to the gate with your dad.
-Okay.
674
01:10:12,000 --> 01:10:13,710
You're a good kid, Rodrigo!
675
01:10:34,105 --> 01:10:35,982
-You tagging along, partner?
-Yeah.
676
01:10:36,066 --> 01:10:38,443
-Can I go, Dad?
-Go where?
677
01:10:38,526 --> 01:10:40,445
Help drive the cattle.
678
01:10:40,528 --> 01:10:42,906
-Let's go, cowboy.
-Let's go.
679
01:10:42,989 --> 01:10:44,658
-Later, Mr. Otacílio.
-Bless you.
680
01:10:45,659 --> 01:10:46,785
Bye, Zé.
681
01:10:49,162 --> 01:10:51,539
-Don't go too far, Rodrigo!
-Okay!
682
01:10:51,623 --> 01:10:53,291
Don't worry, Otacílio!
683
01:10:54,292 --> 01:10:57,587
João Só, do everything that I told you.
684
01:10:57,671 --> 01:10:59,297
I want everything working out fine.
685
01:10:59,381 --> 01:11:03,051
Don't worry, Major.
I'm gonna make it all work out.
686
01:11:03,134 --> 01:11:05,929
We're gonna bash that riffraff!
687
01:11:30,370 --> 01:11:32,205
Driving cattle, partner?
688
01:11:33,915 --> 01:11:35,959
-Mr. Diogo.
-What, Rodrigo?
689
01:11:36,042 --> 01:11:38,753
I know you're a very brave man.
690
01:11:38,837 --> 01:11:40,630
My dad is, too.
691
01:11:40,714 --> 01:11:44,300
I know, Rodrigo. Your dad is very brave.
692
01:11:45,802 --> 01:11:48,972
I think I like you
as much as I like my dad.
693
01:11:49,055 --> 01:11:50,849
Is that wrong?
694
01:11:50,932 --> 01:11:52,350
That's right.
695
01:11:52,434 --> 01:11:53,893
It's from the heart, so it's good.
696
01:11:53,977 --> 01:11:55,812
We have to listen to our heart.
697
01:11:55,895 --> 01:11:58,106
-You know what mine's telling me?
-No.
698
01:11:59,357 --> 01:12:01,526
It's telling that this is far enough.
699
01:12:01,609 --> 01:12:04,904
Time for you to head back
or you may never go back.
700
01:12:05,905 --> 01:12:08,116
Time to go back, partner.
701
01:12:09,117 --> 01:12:10,368
Come on, partner!
702
01:12:19,085 --> 01:12:20,670
Rodrigo!
703
01:14:32,594 --> 01:14:34,095
Hold the herd. Here comes trouble!
704
01:15:47,335 --> 01:15:49,671
Spark, wait!
705
01:15:58,429 --> 01:16:00,431
Rodrigo! Rodrigo!
706
01:16:01,557 --> 01:16:03,643
Rodrigo! Run, Rodrigo!
707
01:16:12,986 --> 01:16:14,185
Rodrigo!
708
01:16:25,498 --> 01:16:28,835
Rodrigo. Rodrigo, can you hear me?
709
01:17:55,213 --> 01:17:57,799
So? How did it go?
710
01:17:57,882 --> 01:17:58,883
Where's João Só?
711
01:17:58,966 --> 01:18:00,927
That Diogo got him.
712
01:18:01,010 --> 01:18:02,845
Darn!
713
01:18:02,929 --> 01:18:05,973
Well, those things might happen.
714
01:18:06,057 --> 01:18:08,601
-Just one thing didn't work out.
-What now?
715
01:18:08,684 --> 01:18:10,228
Tell me already!
716
01:18:10,311 --> 01:18:14,107
Otacílio's boy was caught in the stampede.
717
01:18:18,027 --> 01:18:20,905
You are a bunch of morons!
718
01:18:20,988 --> 01:18:23,324
-Did it have to be a child?
-Rodrigo?
719
01:18:23,408 --> 01:18:26,661
If you want something done right,
do it yourself!
720
01:18:26,744 --> 01:18:28,788
It wasn't our fault, Major.
721
01:18:28,871 --> 01:18:31,749
We could not foresee
that he was gonna get caught in the way.
722
01:18:31,833 --> 01:18:34,419
My God, how could he? Murderer.
723
01:18:34,502 --> 01:18:36,546
Murderer!
724
01:18:36,629 --> 01:18:38,631
You're insane. He was just a child!
725
01:18:38,714 --> 01:18:41,008
Crazy old man, burn in hell!
726
01:18:41,092 --> 01:18:43,136
See? It's already begun!
727
01:18:43,219 --> 01:18:45,513
Don't just stand there, fools!
728
01:18:45,596 --> 01:18:47,390
Lock up that big mouth!
729
01:18:47,473 --> 01:18:50,393
You scum! Maggot! Demon!
730
01:18:50,476 --> 01:18:52,854
God's will be done.
731
01:18:52,937 --> 01:18:54,981
Time moves only forward.
732
01:18:55,064 --> 01:18:56,774
What's done is done.
733
01:18:56,858 --> 01:18:58,359
But one thing is for sure,
734
01:18:58,443 --> 01:19:01,983
sooner or later, blood will flow here
at Fine Gold.
735
01:19:03,364 --> 01:19:05,658
Let go! Let go of me!
736
01:19:06,659 --> 01:19:07,827
Let me go!
737
01:19:08,828 --> 01:19:09,872
You...
738
01:19:10,663 --> 01:19:11,873
murderers!
739
01:21:17,790 --> 01:21:18,916
Major!
740
01:21:20,960 --> 01:21:23,963
Major! They're coming!
741
01:21:35,933 --> 01:21:38,102
Militão, get the men ready.
742
01:21:38,185 --> 01:21:39,520
Yes, sir.
743
01:21:40,896 --> 01:21:43,024
Come on, men!
744
01:21:43,107 --> 01:21:45,026
Let's hold that herd back with gunfire!
745
01:21:45,109 --> 01:21:46,736
Fire on them!
746
01:21:46,819 --> 01:21:49,530
Hold them back!
747
01:21:49,614 --> 01:21:52,241
Move the wagons!
748
01:21:57,913 --> 01:21:59,123
Pull faster!
749
01:22:12,428 --> 01:22:13,763
Go!
750
01:22:27,068 --> 01:22:28,903
Cowboy!
751
01:24:09,044 --> 01:24:10,713
Look here, cowboy,
752
01:24:10,796 --> 01:24:14,091
that Otacílio and that pharmacist
753
01:24:14,175 --> 01:24:17,052
put a lot of quirky ideas
into people's heads!
754
01:24:17,136 --> 01:24:18,679
This is the result.
755
01:24:18,763 --> 01:24:21,223
And you! You came here to work for me!
756
01:24:21,307 --> 01:24:22,850
Did you have to turn your coat?
757
01:24:24,143 --> 01:24:26,479
What did you folks accomplish?
758
01:24:29,356 --> 01:24:30,432
About the boy...
759
01:24:32,485 --> 01:24:35,196
Cowboy, you're a grown man.
760
01:24:35,279 --> 01:24:37,907
You know this kind of thing can happen.
761
01:24:37,990 --> 01:24:42,244
If you let life run its course,
like it was meant to be,
762
01:24:42,328 --> 01:24:43,954
none of that would've happened.
763
01:24:48,375 --> 01:24:51,295
Are you afraid you'll hit me?
764
01:24:52,129 --> 01:24:53,839
Well, hit me.
765
01:24:54,423 --> 01:24:56,300
I know your story now.
766
01:24:57,051 --> 01:24:59,470
You're a murderer.
767
01:24:59,553 --> 01:25:02,890
You kill hardworking farmers.
768
01:25:02,973 --> 01:25:04,266
Hit me.
769
01:25:04,350 --> 01:25:06,352
I'm not afraid to die.
770
01:25:06,435 --> 01:25:08,896
I'm gonna meet my father,
771
01:25:08,979 --> 01:25:12,316
who was a real man, like me,
not a coward like you!
772
01:25:12,399 --> 01:25:13,984
Tame ox!
773
01:25:14,151 --> 01:25:16,195
Soft wrangler!
774
01:25:16,278 --> 01:25:19,907
What are you gonna do, lock me up
and take the key with you?
775
01:25:23,536 --> 01:25:25,704
Come, son of the devil!
776
01:25:25,788 --> 01:25:27,456
Come, evil one!
777
01:25:27,540 --> 01:25:29,250
Come, fulfill your fate!
778
01:25:29,333 --> 01:25:32,378
That's what I raised you for!
779
01:28:39,815 --> 01:28:43,027
...and I'll blow a horn
to call the cattle.
780
01:28:43,110 --> 01:28:44,528
Gee, that's Mr. Diogo!
781
01:28:44,611 --> 01:28:47,031
He's a free cowboy.
782
01:29:22,483 --> 01:29:25,194
What's up, pup? See you later, alligator.
783
01:29:44,588 --> 01:29:45,881
Mom?
784
01:29:45,964 --> 01:29:49,343
When Cornmeal died, did he go to heaven?
785
01:29:49,426 --> 01:29:51,261
We're gonna get them!
786
01:29:52,262 --> 01:29:54,681
Come on, Flame!
787
01:30:07,569 --> 01:30:08,946
Mom, Mom!
788
01:30:09,071 --> 01:30:10,489
What?
789
01:30:10,572 --> 01:30:12,074
Take care of Flame.
790
01:30:12,157 --> 01:30:15,285
Help drive the cattle. Let's go.
791
01:30:15,369 --> 01:30:17,246
-Later, Mr. Otacílio.
-Bless you.
792
01:30:18,247 --> 01:30:22,000
I'm out of here! I'm a free cowboy too!
793
01:30:22,084 --> 01:30:23,919
Rodrigo!
794
01:33:55,714 --> 01:33:57,716
Subtitles Translated by:
Malu Veiga
56663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.