All language subtitles for Naruto - Naruto, The Genie, And The Three Wishes!!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:16,870 I'm Naruto Uzumaki! 2 00:00:16,870 --> 00:00:20,640 All of us are usually on missions for villages that request help, 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,410 but everyone's off today, 4 00:00:22,410 --> 00:00:26,290 so we organized a genin grill party! 5 00:00:30,700 --> 00:00:33,670 I don't really understand. 6 00:00:33,670 --> 00:00:35,800 If we're having a group picnic, then why are we all separated? 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,800 So, what should we talk about? 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,170 Hey, Naruto! Eat some veggies, too! 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,540 Why? Sasuke-kun's only eating meat. 10 00:00:47,540 --> 00:00:48,590 Sasuke's allowed to. 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,690 Why just him?! 12 00:00:53,340 --> 00:00:55,190 Is there a store somewhere around here? 13 00:00:55,680 --> 00:00:58,810 I think I saw some vending machines. 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,160 I see. 15 00:01:00,690 --> 00:01:02,790 I'll go check it out. 16 00:01:02,790 --> 00:01:04,250 Okay. 17 00:01:04,250 --> 00:01:06,740 We got it... 18 00:01:12,960 --> 00:01:16,330 Hey! Don't touch that! 19 00:01:16,330 --> 00:01:19,390 It's Kakashi-sensei's fault for leaving us here. 20 00:01:19,390 --> 00:01:21,460 Hey, pass the sauce. 21 00:01:21,460 --> 00:01:24,850 What do I do with it? 22 00:01:29,450 --> 00:01:31,110 What's this? 23 00:01:33,380 --> 00:01:35,610 What are you doing? 24 00:01:40,640 --> 00:01:42,380 What's that? 25 00:01:50,170 --> 00:01:52,630 Huh? There's something in it. 26 00:02:00,270 --> 00:02:04,220 After a thousand years in there, I'm finally free! 27 00:02:04,220 --> 00:02:06,210 The world is waiting for me! 28 00:02:06,210 --> 00:02:08,530 "Who am I?" 29 00:02:08,530 --> 00:02:11,280 You'll find out... in a second! 30 00:02:11,280 --> 00:02:16,190 Yes! I am the famous Genie of the Lamp! 31 00:02:16,190 --> 00:02:20,160 So, that means you get three wishes. 32 00:02:20,160 --> 00:02:22,450 Anything you want... 33 00:02:22,450 --> 00:02:23,860 Naruto, the sauce ... 34 00:02:24,940 --> 00:02:27,450 Hey! Listen to me when I'm talking to you! 35 00:02:27,450 --> 00:02:29,850 What's he going to do? 36 00:02:29,850 --> 00:02:31,960 Naruto, don't talk to it! 37 00:02:31,960 --> 00:02:33,670 It looks suspicious to me. 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,620 I'm not suspicious! 39 00:02:35,620 --> 00:02:38,130 I really am a genie! 40 00:02:38,130 --> 00:02:39,580 Yeah, right. 41 00:02:39,580 --> 00:02:42,420 Hey! I told you not to talk to it! 42 00:02:42,420 --> 00:02:43,830 I'm the real deal, honest! 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,850 A genie can't lie! 44 00:02:45,850 --> 00:02:49,180 Give me ten servings of meat, then! 45 00:02:49,180 --> 00:02:53,520 Your wish is my command! 46 00:02:56,290 --> 00:02:58,820 So you really are a genie, huh? 47 00:02:59,420 --> 00:03:02,180 You're awesome, Lord Genie! 48 00:03:02,180 --> 00:03:05,060 Well, of course I am. 49 00:03:05,060 --> 00:03:08,920 Now then, you still have two more wishes! 50 00:03:10,150 --> 00:03:13,210 What's next? 51 00:03:13,210 --> 00:03:14,910 What do you think? 52 00:03:14,910 --> 00:03:17,270 They shouldn't be wasted on something simple, 53 00:03:17,270 --> 00:03:19,050 like money for example. 54 00:03:19,050 --> 00:03:21,550 Wouldn't those be the easier ones to make, Sakura-chan? 55 00:03:21,550 --> 00:03:23,830 I'm being realistic here! 56 00:03:22,130 --> 00:03:25,640 So, what will you wish for? 57 00:03:23,830 --> 00:03:25,640 You still haven't decided? 58 00:03:25,640 --> 00:03:27,300 Well... 59 00:03:27,300 --> 00:03:29,470 Naruto, stay out of this. 60 00:03:29,470 --> 00:03:30,350 Huh? 61 00:03:30,350 --> 00:03:31,640 You already wasted a wish! 62 00:03:31,640 --> 00:03:33,380 So what if I did?! 63 00:03:33,380 --> 00:03:36,270 Well, what's your next wish? 64 00:03:36,270 --> 00:03:38,950 Shut up! Wait a minute! 65 00:03:38,950 --> 00:03:42,130 Okay, take your time. 66 00:03:42,450 --> 00:03:44,160 You're down to one wish! 67 00:03:45,200 --> 00:03:48,320 Hey! No, no, no! I take that back! 68 00:03:48,320 --> 00:03:50,940 The rules don't allow that. 69 00:03:50,940 --> 00:03:52,400 Why not? 70 00:03:53,430 --> 00:03:57,710 Refer to the third paragraph of the instruction manual. 71 00:03:58,190 --> 00:03:59,770 Oh, it's true. 72 00:04:00,550 --> 00:04:04,130 So, what's your last wish? 73 00:04:04,130 --> 00:04:05,890 Don't be hasty! 74 00:04:05,890 --> 00:04:07,540 Why did you do that? 75 00:04:09,370 --> 00:04:11,750 There's only one wish left. What do we do? 76 00:04:13,710 --> 00:04:17,240 Looks like it's going to take a while for you to decide, so I'll wait in the bottle. 77 00:04:17,240 --> 00:04:18,770 All right. 78 00:04:27,590 --> 00:04:30,650 Just give up on it already. 79 00:04:30,650 --> 00:04:32,490 Why should I? 80 00:04:32,490 --> 00:04:35,160 I found the bottle! 81 00:04:35,160 --> 00:04:38,170 What are you talking about? You already wasted two wishes! 82 00:04:38,170 --> 00:04:40,070 You don't get to make the last wish, got it? 83 00:04:40,070 --> 00:04:44,130 What do you want to wish for then, Sakura-chan? 84 00:04:45,010 --> 00:04:48,190 Well... Something meaningful, of course. 85 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 How should I put it? 86 00:04:49,920 --> 00:04:52,270 "I love Sasuke, and I want his love all to myself!" 87 00:04:52,720 --> 00:04:53,560 See ya! 88 00:04:53,560 --> 00:04:55,590 I'm gonna make myself Hokage! 89 00:04:55,590 --> 00:04:56,190 Naruto! 90 00:04:56,190 --> 00:04:58,270 Naruto, stop! 91 00:05:04,430 --> 00:05:05,390 Did you all see that? 92 00:05:05,390 --> 00:05:06,440 Yeah. 93 00:05:06,440 --> 00:05:09,060 If that's the real thing, then we can't ignore it. 94 00:05:10,330 --> 00:05:12,430 I'm getting that bottle! 95 00:05:13,080 --> 00:05:14,330 Kiba! 96 00:05:14,330 --> 00:05:16,420 That's not fair! 97 00:05:17,990 --> 00:05:19,670 I gotta go! 98 00:05:21,300 --> 00:05:23,350 How troublesome. 99 00:05:28,950 --> 00:05:30,050 Naruto-kun. 100 00:05:38,640 --> 00:05:41,440 I'll spare you if you hand that bottle over. 101 00:05:41,440 --> 00:05:44,740 Fat chance! I'm gonna be Hokage! 102 00:05:44,740 --> 00:05:47,080 I figured you'd say that. 103 00:05:48,010 --> 00:05:49,750 Let's go, Akamaru! 104 00:05:49,750 --> 00:05:52,910 Man Beast Technique: Fang Passing Fang! 105 00:05:49,750 --> 00:05:52,910 (獣人分身・ 牙通牙) Jūjin Bunshin: Gatsūga 106 00:06:01,300 --> 00:06:03,340 What are they doing? 107 00:06:09,590 --> 00:06:11,430 Hand over that bottle! 108 00:06:11,870 --> 00:06:13,010 You too? 109 00:06:18,980 --> 00:06:22,190 Why do you care? This isn't like you! 110 00:06:22,190 --> 00:06:24,980 So what's your wish? 111 00:06:24,980 --> 00:06:27,320 You're wrong! I don't need to explain anything to you! 112 00:06:30,200 --> 00:06:32,740 Fire Release: Phoenix Sage Fire Technique! 113 00:06:30,200 --> 00:06:32,740 (火遁・鳳仙火の術) Katon: Hōsenka no Jutsu 114 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 My turn! 115 00:06:41,800 --> 00:06:42,810 Stop it! 116 00:06:45,270 --> 00:06:47,000 What do you think you're doing? 117 00:06:47,430 --> 00:06:50,980 Both of you only want your wishes to be granted without you putting any effort into it. 118 00:06:50,980 --> 00:06:52,470 Am I right?! 119 00:06:53,050 --> 00:06:56,930 That aside, aren't we a team? 120 00:06:57,700 --> 00:07:01,940 Or was that all just a lie? 121 00:07:05,380 --> 00:07:09,280 You're right. It's pretty stupid to fight each other. 122 00:07:13,920 --> 00:07:17,830 You lost it! Look at what you did! Now she's getting away! 123 00:07:17,830 --> 00:07:20,040 That wouldn't have happened if you hadn't chased me! 124 00:07:20,530 --> 00:07:24,750 I'm going to wish for Sasuke-kun to love me! 125 00:07:38,010 --> 00:07:41,900 There it is, 126 00:07:41,900 --> 00:07:43,060 Forehead-Girl! 127 00:07:43,470 --> 00:07:45,980 Ino-pig! What do you want? 128 00:07:45,980 --> 00:07:48,630 I want the same thing you do, of course. 129 00:07:48,630 --> 00:07:50,060 What? 130 00:07:50,060 --> 00:07:52,210 I bet you're only thinking of wishing for kinky stuff! 131 00:07:52,210 --> 00:07:55,480 Oh dear, what gave you that idea? 132 00:08:01,750 --> 00:08:02,870 Shino! 133 00:08:04,440 --> 00:08:07,570 The bottle that I desire is now in my hands. 134 00:08:08,090 --> 00:08:10,460 Give it to me! 135 00:08:10,460 --> 00:08:16,580 You lost it because you were too busy arguing with each other to notice me. 136 00:08:17,290 --> 00:08:18,970 Does that make me insignificant? 137 00:08:19,990 --> 00:08:25,970 It's okay. I'll tell you a few things about myself today. Listen... 138 00:08:25,970 --> 00:08:27,810 First of all, my favorite color is moss green. 139 00:08:27,810 --> 00:08:29,720 My favorite flower is the chameleon flower. 140 00:08:35,660 --> 00:08:36,960 Naruto! 141 00:08:39,850 --> 00:08:42,500 I'm gonna be Hokage! 142 00:08:44,370 --> 00:08:47,500 Naruto-kun, I would like to have that bottle also. 143 00:08:47,500 --> 00:08:48,960 Bushy brows? 144 00:08:48,960 --> 00:08:50,910 What are you planning to wish for? 145 00:08:50,910 --> 00:08:54,190 For even more resolve, and for even more of the passion of youth! 146 00:08:54,190 --> 00:08:57,640 Wouldn't that only make you even more brutal? 147 00:08:57,640 --> 00:08:59,410 Shadow Clone Technique! 148 00:08:57,640 --> 00:08:59,410 (影分身の術) Kage Bunshin no Jutsu 149 00:09:02,190 --> 00:09:03,440 Tenten! Lee! 150 00:09:30,460 --> 00:09:33,470 Why are those three working together? 151 00:09:33,470 --> 00:09:35,530 They want to get the bottle first, 152 00:09:35,530 --> 00:09:37,940 then decide who gets it amongst themselves afterwards. 153 00:09:37,940 --> 00:09:40,210 I see. That's an effective strategy, I guess. 154 00:09:40,210 --> 00:09:42,230 Sasuke-kun, we could— 155 00:09:43,100 --> 00:09:45,850 Well, you tried! 156 00:09:46,330 --> 00:09:48,680 Sasuke-kun, wait! 157 00:09:50,620 --> 00:09:52,530 Where are my teammates? 158 00:09:59,450 --> 00:10:02,120 Now, hand it over. 159 00:10:03,780 --> 00:10:04,760 Naruto! 160 00:10:05,330 --> 00:10:07,530 Give us that bottle! 161 00:10:07,530 --> 00:10:10,670 We'll help you out here, then we'll settle it amongst ourselves later. 162 00:10:10,670 --> 00:10:13,300 Bastard! No way! Now beat it! 163 00:10:13,300 --> 00:10:16,360 Keep it up, and they'll get that bottle! 164 00:10:16,360 --> 00:10:18,260 Please believe us! 165 00:10:20,010 --> 00:10:21,480 Interesting. 166 00:10:21,480 --> 00:10:25,850 If you were him, would you trust someone else with it? 167 00:10:26,220 --> 00:10:29,480 If you give it to them, it could be their very wishes that end up destroying it! 168 00:10:31,130 --> 00:10:34,520 Give us the bottle instead. 169 00:10:35,930 --> 00:10:38,200 Naruto, believe in us! 170 00:10:39,370 --> 00:10:41,160 Take this! 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,970 Good job, Akamaru! 172 00:10:58,420 --> 00:11:01,140 Give me that bottle! 173 00:11:01,580 --> 00:11:04,330 Akamaru, think of a good wish! 174 00:11:13,010 --> 00:11:14,070 Thanks! 175 00:11:14,630 --> 00:11:16,150 Hell, no! 176 00:11:16,530 --> 00:11:18,650 Like I'll let you have it! 177 00:11:22,570 --> 00:11:24,310 So, where's the bottle? 178 00:11:27,040 --> 00:11:28,500 There it is! 179 00:11:40,050 --> 00:11:41,750 Way to go, Hinata! 180 00:11:42,680 --> 00:11:44,100 Give it to me! 181 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 What are you talking about? 182 00:11:46,960 --> 00:11:49,350 If you give it to someone else, give it to your own teammates! 183 00:11:52,930 --> 00:11:55,250 Give me that bottle! 184 00:11:57,320 --> 00:11:59,980 Hey, Hinata, give it here! 185 00:11:59,980 --> 00:12:01,770 Shut up, you! 186 00:12:01,770 --> 00:12:03,980 He'd use it for something stupid! 187 00:12:03,980 --> 00:12:05,280 What's that? 188 00:12:05,280 --> 00:12:06,950 I just wanna be Hokage! 189 00:12:06,950 --> 00:12:10,540 Hinata, what are you doing? Give me the bottle! 190 00:12:13,600 --> 00:12:16,430 Hinata, here! Here! 191 00:12:16,430 --> 00:12:19,570 Hinata, give me the bottle! 192 00:12:19,570 --> 00:12:21,550 Quick, Hinata! 193 00:12:21,240 --> 00:12:27,180 Because of this bottle, you've all resorted to something like this. 194 00:12:28,480 --> 00:12:30,730 If I smash it... 195 00:12:31,970 --> 00:12:33,640 This is bad! Do you really intend to do that? 196 00:12:33,640 --> 00:12:36,370 But the innocent spirit inside it is... 197 00:12:36,370 --> 00:12:37,900 I know that. 198 00:12:41,260 --> 00:12:41,990 My body is... 199 00:12:43,680 --> 00:12:46,660 Shadow Imitation Technique, successful. 200 00:12:47,140 --> 00:12:48,620 Shikamaru! You bastard. 201 00:12:48,620 --> 00:12:50,670 Listen, everyone! 202 00:12:50,670 --> 00:12:51,930 Who cares what you say?! 203 00:12:51,930 --> 00:12:54,550 You can't have the bottle! 204 00:12:54,550 --> 00:12:56,330 Settle down, already. 205 00:12:56,330 --> 00:12:59,910 There is a way for everyone's wishes to be fulfilled. 206 00:13:00,620 --> 00:13:01,340 How? 207 00:13:02,530 --> 00:13:05,550 You can just wish for even more wishes. 208 00:13:06,800 --> 00:13:08,260 Can we do that? 209 00:13:08,260 --> 00:13:10,260 As expected of your above-200 IQ! 210 00:13:10,260 --> 00:13:12,230 I'm going to open it. 211 00:13:20,250 --> 00:13:22,410 I was starting to get bored waiting for you guys. 212 00:13:23,140 --> 00:13:25,450 Have you decided what your final wish is going to be? 213 00:13:25,450 --> 00:13:27,710 Yes, we have! 214 00:13:27,710 --> 00:13:29,890 Then let's hear it! 215 00:13:29,890 --> 00:13:32,350 Our last wish is... 216 00:13:32,350 --> 00:13:35,360 Hey, someone give me some change! 217 00:13:35,360 --> 00:13:38,080 Those machines don't accept can refunds. 218 00:13:38,080 --> 00:13:42,130 Your wish is granted! 219 00:13:45,910 --> 00:13:47,720 Ah, thanks. 220 00:13:48,100 --> 00:13:50,300 You're welcome. 221 00:14:01,690 --> 00:14:04,830 See you again in a thousand years! 222 00:14:08,320 --> 00:14:09,400 What was that? 223 00:14:13,030 --> 00:14:14,480 What's wrong with you guys? 224 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 225 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 226 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 227 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 228 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 229 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 230 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 231 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 232 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 The 233 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 234 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 235 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 236 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 237 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 238 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 239 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 240 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 241 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Genie 242 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 and 243 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 and 244 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 and 245 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 and 246 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 and 247 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 248 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 249 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 250 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 251 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 252 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 253 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 the Three 254 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 255 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 256 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 257 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 258 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 259 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 260 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 261 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 262 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Wishes 263 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Hatsuyuki presents: 264 00:01:42,720 --> 00:01:47,700 Hatsuyuki presents: 265 00:14:16,540 --> 00:14:16,590 The end 266 00:14:16,590 --> 00:14:16,620 The end 267 00:14:16,620 --> 00:14:16,660 The end 268 00:14:16,660 --> 00:14:16,700 The end 269 00:14:16,700 --> 00:14:16,750 The end 270 00:14:16,750 --> 00:14:16,790 The end 271 00:14:16,790 --> 00:14:16,830 The end 272 00:14:16,830 --> 00:14:16,870 The end 273 00:14:16,870 --> 00:14:16,910 The end 274 00:14:16,910 --> 00:14:16,960 The end 275 00:14:16,960 --> 00:14:17,000 The end 276 00:14:17,000 --> 00:14:17,040 The end 277 00:14:17,040 --> 00:14:17,080 The end 278 00:14:17,080 --> 00:14:17,120 The end 279 00:14:17,120 --> 00:14:17,160 The end 280 00:14:17,160 --> 00:14:17,210 The end 281 00:14:17,210 --> 00:14:17,250 The end 282 00:14:17,250 --> 00:14:19,490 The end 283 00:04:48,370 --> 00:04:48,400 Inner Sakura 284 00:04:48,400 --> 00:04:48,430 Inner Sakura 285 00:04:48,430 --> 00:04:48,470 Inner Sakura 286 00:04:48,470 --> 00:04:48,510 Inner Sakura 287 00:04:48,510 --> 00:04:48,550 Inner Sakura 288 00:04:48,550 --> 00:04:48,600 Inner Sakura 289 00:04:48,600 --> 00:04:48,640 Inner Sakura 290 00:04:48,640 --> 00:04:48,680 Inner Sakura 291 00:04:48,680 --> 00:04:48,720 Inner Sakura 292 00:04:48,720 --> 00:04:48,760 Inner Sakura 293 00:04:48,760 --> 00:04:48,800 Inner Sakura 294 00:04:48,800 --> 00:04:48,850 Inner Sakura 295 00:04:48,850 --> 00:04:48,890 Inner Sakura 296 00:04:48,890 --> 00:04:48,930 Inner Sakura 297 00:04:48,930 --> 00:04:48,970 Inner Sakura 298 00:04:48,970 --> 00:04:49,010 Inner Sakura 299 00:04:49,010 --> 00:04:49,050 Inner Sakura 300 00:04:49,050 --> 00:04:49,100 Inner Sakura 301 00:04:49,100 --> 00:04:49,140 Inner Sakura 302 00:04:49,140 --> 00:04:49,180 Inner Sakura 303 00:04:49,180 --> 00:04:49,220 Inner Sakura 304 00:04:49,220 --> 00:04:49,260 Inner Sakura 305 00:04:49,260 --> 00:04:49,300 Inner Sakura 306 00:04:49,300 --> 00:04:49,350 Inner Sakura 307 00:04:49,350 --> 00:04:49,540 Inner Sakura 308 00:04:49,550 --> 00:04:49,750 Inner Sakura 309 00:04:49,750 --> 00:04:49,960 Inner Sakura 310 00:04:49,960 --> 00:04:50,150 Inner Sakura 311 00:04:50,150 --> 00:04:50,350 Inner Sakura 312 00:04:50,360 --> 00:04:50,560 Inner Sakura 313 00:04:50,570 --> 00:04:50,770 Inner Sakura 314 00:04:50,770 --> 00:04:50,970 Inner Sakura 315 00:04:50,970 --> 00:04:51,180 Inner Sakura 316 00:04:51,180 --> 00:04:51,380 Inner Sakura 317 00:04:51,380 --> 00:04:51,590 Inner Sakura 318 00:04:51,590 --> 00:04:51,790 Inner Sakura 319 00:04:51,790 --> 00:04:51,990 Inner Sakura 320 00:04:52,000 --> 00:04:52,260 Inner Sakura 19938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.