All language subtitles for Naruto - Find The Crimson Four-Leaf Clover!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:14,790 {\an5}NIN 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,350 Big brother. Naruto! 3 00:00:21,840 --> 00:00:24,670 I tell you it will happen. 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,320 I swear I'll help you! 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,790 Wake up! 6 00:00:33,080 --> 00:00:37,950 I appoint you leader of the Konohamaru Corps. 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,950 What's up? 8 00:00:41,040 --> 00:00:46,190 This is your mission - find the red four-leaved clover! 9 00:00:46,280 --> 00:00:52,150 {\an5}FIND THE RED FOUR-LEAVED CLOVER 10 00:00:54,440 --> 00:00:57,590 What is the Konohamaru Corps? 11 00:00:57,720 --> 00:01:02,590 It's a newly formed corps. 12 00:01:03,240 --> 00:01:05,070 I see. 13 00:01:06,320 --> 00:01:08,550 Well, how many members has it got? 14 00:01:08,640 --> 00:01:12,420 Right now there's just the leader, 15 00:01:12,520 --> 00:01:15,750 Naruto, and myself. 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,990 You should have told me if it's just make-believe. 17 00:01:21,080 --> 00:01:24,230 Naruto, this is not a game. 18 00:01:24,360 --> 00:01:27,590 An important and dangerous mission is waiting for you. 19 00:01:29,200 --> 00:01:32,510 What's this about a red four-leaved clover, then? 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,590 Why do you have to find it? 21 00:01:37,440 --> 00:01:39,590 Well, actually... 22 00:01:41,080 --> 00:01:44,230 There's a girl I like at the academy. 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,910 Her name is Yoshino Kaede. 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,670 She's very cute and has a great personality. 25 00:01:49,760 --> 00:01:51,990 She's a really sweet girl. 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,830 But... 27 00:01:59,200 --> 00:02:01,950 Kaede, are you leaving the academy? 28 00:02:02,040 --> 00:02:07,110 I have to go to another village because of my father's work. 29 00:02:07,200 --> 00:02:09,350 - When? - Tomorrow evening. 30 00:02:09,480 --> 00:02:12,150 Really? We'll miss you. 31 00:02:12,800 --> 00:02:17,270 I don't want to go. I don't want to leave you all. 32 00:02:18,960 --> 00:02:24,270 If only we had a red four-leaved clover, we could do something. 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,590 A red four-leaved clover? 34 00:02:27,040 --> 00:02:31,910 Yes. There's only one of them in Akagahara. 35 00:02:32,960 --> 00:02:37,510 They say all wishes will be fulfilled if you get hold of it. 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,790 But Akagahara is a strictly forbidden place, isn't it? 37 00:02:42,920 --> 00:02:45,830 That's true. It's impossible. 38 00:02:45,960 --> 00:02:49,190 By the way, have you seen Konohamaru? 39 00:02:49,320 --> 00:02:53,030 I want to say goodbye to him, but he's not around. 40 00:02:53,120 --> 00:02:55,870 He's nowhere to be seen. 41 00:03:10,720 --> 00:03:14,500 Konohamaru, are you in love with that girl? 42 00:03:15,640 --> 00:03:18,550 You want to fulfil her wish. 43 00:03:18,680 --> 00:03:20,430 Yeah. 44 00:03:22,120 --> 00:03:26,590 You're the only one who would do it with me. I beg you. 45 00:03:29,800 --> 00:03:32,630 - It's a mission. - Yes. 46 00:03:37,640 --> 00:03:40,950 I get it. I'll do it! 47 00:03:48,840 --> 00:03:52,910 It's always the same. Teacher Kakashi is late. 48 00:03:53,040 --> 00:03:55,030 Yeah. 49 00:03:55,120 --> 00:03:58,190 But Naruto is late too. 50 00:03:58,280 --> 00:04:01,430 Maybe this could be a romantic time just for us. 51 00:04:02,120 --> 00:04:04,110 Go for it! 52 00:04:06,240 --> 00:04:09,150 Sasuke? 53 00:04:11,120 --> 00:04:13,710 Good morning, Sakura! 54 00:04:13,800 --> 00:04:16,630 What bad timing! 55 00:04:16,760 --> 00:04:21,390 I'm going to Akagahara on a plunging mission! 56 00:04:21,480 --> 00:04:25,870 - We'll be back before Kakashi comes! - See you! 57 00:04:26,480 --> 00:04:29,630 - A plunging mission? - To Akagahara? 58 00:04:29,760 --> 00:04:32,550 So the two of them are going in there. 59 00:04:32,640 --> 00:04:37,910 It's a dangerous, forbidden place. 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,070 {\an5}NO NOVICE NINJA MUST ENTER 61 00:04:40,200 --> 00:04:42,510 So this is Akagahara. 62 00:04:46,520 --> 00:04:51,070 It's over there. That's where the red-leaved clover is. 63 00:04:51,160 --> 00:04:53,910 Hey, it's easy. 64 00:05:01,320 --> 00:05:06,550 There are lots of traps to keep intruders out. 65 00:05:06,640 --> 00:05:09,390 You could have said that before. 66 00:05:10,040 --> 00:05:14,350 I hear they used to do ninja commander tests here. 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,630 Ninja commander tests here? 68 00:05:17,720 --> 00:05:21,710 Then we have to suffer if we want to help. 69 00:05:22,200 --> 00:05:24,430 I'll show them! 70 00:05:38,320 --> 00:05:40,310 Sorry I'm late. 71 00:05:40,400 --> 00:05:43,310 An old lady asked me for directions on the way. 72 00:05:43,440 --> 00:05:45,430 You're lying! 73 00:05:45,520 --> 00:05:47,750 Where's Naruto? 74 00:05:47,840 --> 00:05:50,750 He said something about a plunging mission. 75 00:05:50,880 --> 00:05:54,110 Plunging mission? I never heard of that. 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,430 I don't know if it's true, but... 77 00:05:57,920 --> 00:06:00,070 He said they were going to Akagahara. 78 00:06:00,840 --> 00:06:02,830 Akagahara? 79 00:06:03,480 --> 00:06:05,390 Really? 80 00:06:06,760 --> 00:06:08,990 If that's true, Naruto will die. 81 00:06:10,560 --> 00:06:13,070 That's for sure. 82 00:06:15,040 --> 00:06:17,950 Watch out! To the left! 83 00:06:19,080 --> 00:06:20,750 Run! 84 00:06:21,520 --> 00:06:23,750 Turn right! Use your head! 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,950 We've been running for hours for nothing! 86 00:06:28,080 --> 00:06:30,230 I know. Turn right! 87 00:06:30,320 --> 00:06:32,630 - Do something about it! - Left! 88 00:06:37,000 --> 00:06:39,510 Art of the Shadow Doppelganger! 89 00:06:43,040 --> 00:06:47,080 You fool! What's this explosion good for? 90 00:06:48,440 --> 00:06:52,070 I thought it would be good to be in the air. 91 00:06:59,760 --> 00:07:03,150 I think it worked, Konohamaru. 92 00:07:05,720 --> 00:07:09,270 We made it! It's full of red clovers. 93 00:07:09,360 --> 00:07:12,830 Oh, the miracle of love! 94 00:07:12,960 --> 00:07:14,470 Great, isn't it? 95 00:07:15,680 --> 00:07:17,670 Right! Look for it! 96 00:07:23,960 --> 00:07:28,590 There isn't any! There isn't any! 97 00:07:28,720 --> 00:07:31,510 It took four hours to get here. 98 00:07:31,600 --> 00:07:34,670 Even if we find it right now, we need four hours to get home. 99 00:07:34,760 --> 00:07:38,590 No matter what, we won't make it before Kaede leaves. 100 00:07:38,680 --> 00:07:42,150 It's hopeless! There's nothing to do! 101 00:07:43,760 --> 00:07:45,430 Kaede! 102 00:07:46,120 --> 00:07:49,750 Don't be stupid! Don't even think it's impossible! 103 00:07:49,840 --> 00:07:52,830 - Naruto? - Don't give up. 104 00:07:52,960 --> 00:07:55,270 But what are we to do? 105 00:07:55,400 --> 00:07:57,550 Look for it! 106 00:07:58,800 --> 00:08:00,870 You have to look for it. 107 00:08:01,000 --> 00:08:03,390 Think about what comes next later. 108 00:08:13,440 --> 00:08:15,430 Bye, everyone. 109 00:08:16,320 --> 00:08:18,630 Bye, Konohamaru. 110 00:08:22,240 --> 00:08:23,910 - I found it! - What? 111 00:08:26,320 --> 00:08:29,870 - Did you find it? - Yeah, but I can't reach. 112 00:08:32,320 --> 00:08:34,070 Right. 113 00:08:38,480 --> 00:08:40,710 It's too far away. 114 00:08:48,240 --> 00:08:50,070 I got it! 115 00:08:51,400 --> 00:08:53,390 We did it! 116 00:09:04,960 --> 00:09:07,420 What's this? 117 00:09:08,680 --> 00:09:11,190 {\an5}DO NOT ENTER 118 00:09:11,320 --> 00:09:13,550 I'm getting nostalgic. 119 00:09:13,680 --> 00:09:16,350 I took my ninja commander test here. 120 00:09:17,960 --> 00:09:19,790 It looks pretty rough. 121 00:09:19,920 --> 00:09:23,550 Naruto must have walked into most of the traps. 122 00:09:23,680 --> 00:09:25,750 It looks bad. 123 00:09:25,840 --> 00:09:29,310 The kumutsu ninja are activated. 124 00:09:32,760 --> 00:09:35,750 It'll be good training for you. 125 00:09:36,520 --> 00:09:39,430 - What? - I'll give you a mission. 126 00:09:41,240 --> 00:09:43,470 Go and rescue Naruto and Konohamaru. 127 00:09:43,560 --> 00:09:45,550 What? 128 00:09:45,640 --> 00:09:50,430 So this is Akagahara. We will test our skills. 129 00:09:50,520 --> 00:09:53,590 - Sasuke. - Off you go, then. 130 00:09:58,480 --> 00:10:03,190 Leave it to me, Konohamaru. Find a gap and run for it. 131 00:10:03,320 --> 00:10:06,790 But you can't fight them on your own. 132 00:10:10,720 --> 00:10:14,110 Don't worry, just go. Don't you want so see Kaede again? 133 00:10:16,160 --> 00:10:17,480 Naruto. 134 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 Why? 135 00:10:23,680 --> 00:10:26,270 Why are you fighting so hard? 136 00:10:28,720 --> 00:10:31,870 You said it was a mission. 137 00:10:33,920 --> 00:10:36,670 A ninja sees his mission to the end! 138 00:10:36,760 --> 00:10:39,270 I won't work if you don't push. 139 00:10:43,080 --> 00:10:46,550 I've been on many boring missions. 140 00:10:46,640 --> 00:10:52,510 But no matter how boring, it feels great when it's accomplished. 141 00:10:52,600 --> 00:10:56,640 I just love that moment. 142 00:11:02,280 --> 00:11:04,510 Fireball Technique! 143 00:11:07,560 --> 00:11:08,550 Ouch! 144 00:11:13,520 --> 00:11:15,030 Pull yourself together. 145 00:11:15,840 --> 00:11:19,230 - Sasuke. - Do you only talk big or what? 146 00:11:20,720 --> 00:11:23,180 I won't let you beat me. 147 00:11:23,800 --> 00:11:25,230 Naruto! 148 00:11:25,960 --> 00:11:27,630 Teacher Kakashi told us. 149 00:11:28,360 --> 00:11:32,670 If you put the statue back, the kubutsu ninja will stop. 150 00:11:32,760 --> 00:11:36,670 If you fight against this many, you really will die. 151 00:11:38,120 --> 00:11:39,870 Is it that statue? 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,750 Did you hear, Konohamaru? 153 00:11:41,840 --> 00:11:43,350 Is that a mission? 154 00:11:43,920 --> 00:11:46,230 - Right. - Is it a mission? 155 00:11:48,120 --> 00:11:50,270 - Yes. - I got it. 156 00:11:50,400 --> 00:11:51,910 I'll do it! 157 00:12:09,080 --> 00:12:14,630 These guys, they appear all unprepared and use up their chakura. 158 00:12:16,600 --> 00:12:18,110 It's heavy. 159 00:12:20,040 --> 00:12:22,550 Don't give up. Don't give up. 160 00:12:30,880 --> 00:12:32,790 Still not done, Konohamaru? 161 00:12:32,920 --> 00:12:35,230 I'm doing it! 162 00:12:39,000 --> 00:12:39,910 It's chakura. 163 00:12:43,400 --> 00:12:45,390 Is it Mogei? 164 00:12:48,440 --> 00:12:52,750 No matter what, I won't give up! 165 00:13:07,160 --> 00:13:08,430 We made it. 166 00:13:16,760 --> 00:13:18,590 You all did very well. 167 00:13:20,200 --> 00:13:21,950 See? You can do it if you try. 168 00:13:23,280 --> 00:13:25,270 Sorry. 169 00:13:26,800 --> 00:13:30,430 - Do you have it, Konohamaru? - It's safe. 170 00:13:30,920 --> 00:13:32,590 Just look at this. 171 00:13:38,680 --> 00:13:42,590 This is a red four-leaved clover. 172 00:13:42,680 --> 00:13:45,270 Kaede, it will fulfil your wish. 173 00:13:46,480 --> 00:13:50,440 Konohamaru, you got it for me. 174 00:13:52,640 --> 00:13:55,430 Does that fulfil wishes? 175 00:13:55,520 --> 00:13:57,190 Who knows? 176 00:13:58,200 --> 00:14:02,510 In the old days, the novice ninja dreamt of becoming the best. 177 00:14:02,600 --> 00:14:06,230 And they all entered Akagahara. 178 00:14:06,320 --> 00:14:09,790 Only those who returned safely were recognised as commanders. 179 00:14:10,640 --> 00:14:15,790 That became the legend that wishes would be fulfilled. 180 00:14:15,880 --> 00:14:19,430 Is that what we went through all that for? 181 00:14:20,960 --> 00:14:23,350 I'm sure something good came out of your suffering. 182 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 Kaede, it's time to go. 183 00:14:32,080 --> 00:14:36,150 It didn't work because a leaf fell off. 184 00:14:36,800 --> 00:14:40,110 No, Konohamaru. 185 00:14:40,240 --> 00:14:42,550 My wish has been fulfilled. 186 00:14:44,000 --> 00:14:49,310 If I have this, it's like being with you. 187 00:14:52,120 --> 00:14:56,670 Thank you. See you. 188 00:15:05,480 --> 00:15:07,550 That was good, Konohamaru. 189 00:15:08,200 --> 00:15:11,270 Let's get back to our main mission. 190 00:15:11,360 --> 00:15:12,760 Now? 191 00:15:12,840 --> 00:15:16,550 Let's have a meal at Ichiraku. 192 00:15:16,680 --> 00:15:21,470 Yes. I'll show them! 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,790 - That's not the end of it, though. - Gakuenji! 13502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.