All language subtitles for Naruto - Finaly A Clash! Jounin Vs. Genin!! Indiscriminate Grand Melee Tournament Meeting!!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,930 --> 00:01:03,520 It's starting to get lively. 2 00:01:03,560 --> 00:01:08,310 Yes, that's to be expected since Konoha's great event is about to begin. 3 00:01:08,770 --> 00:01:11,650 It'd be strange if it didn't get lively. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,490 Fifth. 5 00:01:15,530 --> 00:01:18,240 Report from the South main entrance. 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,080 Yo 7 00:01:31,710 --> 00:01:34,840 Four Sand shinobi have arrived. 8 00:01:38,220 --> 00:01:41,810 They are our special guests for this event and participants as well. 9 00:01:43,140 --> 00:01:44,310 Be polite. 10 00:01:44,350 --> 00:01:44,890 Yes. 11 00:01:46,100 --> 00:01:49,350 Well then, everyone's here. 12 00:01:49,350 --> 00:01:51,610 It's finally starting, Tsunade-sama. 13 00:01:53,980 --> 00:01:55,030 Now, 14 00:01:55,900 --> 00:01:57,860 Let's party! 15 00:02:01,450 --> 00:02:06,540 They finally clash! Jounin vs. Genin!! All-out major league tournament brawl begins!! 16 00:02:09,500 --> 00:02:12,250 It's here, It's here, It's here, It's here, It's here! 17 00:02:12,420 --> 00:02:16,220 The day I finally get to be in the spotlight has finally come! 18 00:02:16,260 --> 00:02:20,090 Quickly... I wish it'd start quickly. 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,390 You're... 20 00:02:21,430 --> 00:02:26,430 It's all right to be excited, but I hope you remember the tournament rules. 21 00:02:27,060 --> 00:02:29,020 Of course. 22 00:02:29,020 --> 00:02:33,400 Basically, we just have to gather a whole bunch of these crystals, right? 23 00:02:36,490 --> 00:02:37,740 Easy, easy. 24 00:02:37,780 --> 00:02:40,110 It's really easy. 25 00:02:41,740 --> 00:02:42,950 You dumbass. 26 00:02:44,830 --> 00:02:45,740 What did you say, Sasuke?! 27 00:02:45,790 --> 00:02:46,660 Say it again! 28 00:02:47,330 --> 00:02:49,960 Sure, I'll say it as many times as you want me to. 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,500 You dumbass. 30 00:02:51,830 --> 00:02:54,500 Don't call me a dumbass! 31 00:02:55,000 --> 00:02:58,220 You're not the only one participating in this tournament. 32 00:02:58,760 --> 00:03:00,930 Don't forget that I'm participating too. 33 00:03:01,220 --> 00:03:02,470 Bring it on! 34 00:03:02,510 --> 00:03:04,850 Let's settle it right here and now! 35 00:03:04,850 --> 00:03:06,390 Sure, bring it on. 36 00:03:06,430 --> 00:03:08,810 Stop it, Naruto! 37 00:03:11,190 --> 00:03:12,770 Now, now, calm down. 38 00:03:12,860 --> 00:03:16,320 Besides, Sasuke-kun's right. 39 00:03:16,320 --> 00:03:21,030 Even Jounins like Kakashi-sensei are going to be participating in this tournament. 40 00:03:21,490 --> 00:03:24,280 You're taking it too lightly. 41 00:03:24,700 --> 00:03:26,490 Oh, that. 42 00:03:27,450 --> 00:03:33,130 Be it Kakashi-sensei or Thickbrow-sensei, I'll defeat them all! 43 00:03:33,170 --> 00:03:34,250 Oh my, 44 00:03:34,290 --> 00:03:36,880 you sure talk big Naruto. 45 00:03:39,550 --> 00:03:40,800 Kakashi-sensei. 46 00:03:41,380 --> 00:03:46,470 Do you really think a Jounin would lose to a Genin? 47 00:03:47,100 --> 00:03:47,970 I'm serious. 48 00:03:48,220 --> 00:03:50,520 We won't know unless we try. 49 00:03:50,810 --> 00:03:53,940 I'm definitely going to defeat you Kakashi-sensei. 50 00:03:54,310 --> 00:03:59,900 Sure, sure, your enthusiasm is good, but you guys are still not good enough for me. 51 00:04:01,280 --> 00:04:04,410 Talk while you can, Kakashi-sensei. 52 00:04:04,910 --> 00:04:08,160 I'll show you my greatness! 53 00:04:09,000 --> 00:04:11,750 Well, I'll be waiting without expecting much. 54 00:04:15,210 --> 00:04:18,340 All right! Just watch me! 55 00:04:19,960 --> 00:04:22,800 You're really simple. 56 00:04:22,840 --> 00:04:25,260 Well then, let's get this started! 57 00:04:30,020 --> 00:04:30,720 Listen. 58 00:04:31,140 --> 00:04:34,060 We will have you do a preliminary match to decide who participates in the final matches. 59 00:04:35,190 --> 00:04:40,030 I'm sure everyone is aware of the rules, but this free-for-all fight 60 00:04:40,030 --> 00:04:44,320 for the crystals will involve Jounin, Chuunin, and Genin. 61 00:04:44,950 --> 00:04:50,330 Jounin and Chuunin class will carry the red crystals, and the Genin class will have the blue crystals. 62 00:04:50,660 --> 00:04:53,210 You will fight for them within the time limit! 63 00:04:56,420 --> 00:04:58,040 I'll do it! 64 00:04:58,710 --> 00:05:05,720 Even if you lose your crystal, you can retry as many times as you want if it's within the time limit. 65 00:05:07,010 --> 00:05:13,230 Just survive this all-out brawl, and prove that you're the best shinobi! 66 00:05:17,440 --> 00:05:23,990 To the winner of this tournament, I will award the right to create on new rule for Konoha! 67 00:05:24,530 --> 00:05:27,610 I don't care if it's a new ally rule with the Sand. 68 00:05:27,660 --> 00:05:30,160 Create your own rule! 69 00:05:30,530 --> 00:05:31,990 Rule? 70 00:05:32,660 --> 00:05:37,920 Say Sakura-chan, what does she mean we can create a rule? 71 00:05:37,920 --> 00:05:38,380 Huh? 72 00:05:38,960 --> 00:05:42,380 You were making a big fuss about it without even knowing that? 73 00:05:42,420 --> 00:05:44,010 Well... 74 00:05:44,420 --> 00:05:45,800 Geez... 75 00:05:46,680 --> 00:05:47,550 Listen, 76 00:05:48,220 --> 00:05:54,980 the winner of this tournament is allowed to create one rule the people of Konoha have to abide by. 77 00:05:57,560 --> 00:06:02,940 Let me put it in words even you can understand. You can make any wish come true. 78 00:06:03,440 --> 00:06:05,650 A wish for anything? 79 00:06:06,450 --> 00:06:08,570 Geez, let's see. 80 00:06:09,620 --> 00:06:11,070 For example, 81 00:06:11,780 --> 00:06:19,880 if you make the rule say that the price of ramen must be lowered, every ramen store will lower their prices. 82 00:06:20,290 --> 00:06:21,540 What did you say?! 83 00:06:22,170 --> 00:06:26,630 Why didn't you tell me something that important earlier?! 84 00:06:26,630 --> 00:06:29,220 What? I explained it to you. 85 00:06:29,220 --> 00:06:35,060 All right! With this, I'll definitely win and create the rule that I will become the Hokage! 86 00:06:36,520 --> 00:06:38,270 Don't get carried away! 87 00:06:39,350 --> 00:06:43,770 Geeze, Sakura-chan that hurts. 88 00:06:44,110 --> 00:06:48,860 Now that it's getting rather heated, let's start. 89 00:06:49,660 --> 00:06:50,490 Then, 90 00:06:52,450 --> 00:06:54,910 let the preliminary Konoha all-out-brawl, 91 00:06:55,660 --> 00:06:56,700 begin! 92 00:07:11,890 --> 00:07:13,930 They're at it. They're at it. 93 00:07:13,930 --> 00:07:17,220 All right, I'm going to work hard too. 94 00:07:17,220 --> 00:07:20,480 First, I must find Kakashi-sensei. 95 00:07:20,980 --> 00:07:25,980 Just wait; I'll show him my power! 96 00:07:40,080 --> 00:07:44,960 It's so troublesome. I'd rather be sleeping. 97 00:07:46,300 --> 00:07:46,800 Ow. 98 00:07:54,260 --> 00:07:55,010 Geez, 99 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 this just gets in the way. 100 00:08:06,150 --> 00:08:09,740 Now I can sleep in peace. 101 00:08:17,490 --> 00:08:19,120 Kakashi-sensei! 102 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Where is he? 103 00:08:23,580 --> 00:08:24,080 Huh? 104 00:08:24,710 --> 00:08:28,000 Oh... He's already resting... 105 00:08:29,670 --> 00:08:31,010 W-what?! 106 00:08:37,510 --> 00:08:40,350 Is this all you've got, Ino pig? 107 00:08:40,520 --> 00:08:44,810 Don't get cocky, crybaby Sakura! 108 00:08:55,910 --> 00:08:59,620 I can't lose to you! 109 00:08:59,660 --> 00:09:01,790 That's my line! 110 00:09:02,160 --> 00:09:04,290 Go Sakura-chan! 111 00:09:05,370 --> 00:09:06,380 Shut up! 112 00:09:06,420 --> 00:09:09,840 I can't concentrate, damn it! 113 00:09:10,850 --> 00:09:13,150 {\an5}Depressed 114 00:09:13,300 --> 00:09:15,090 I-I'm sorry... 115 00:09:34,440 --> 00:09:35,400 Naive! 116 00:09:40,080 --> 00:09:42,580 Not even close! 117 00:10:02,680 --> 00:10:04,180 I don't see any sign of him. 118 00:10:05,270 --> 00:10:06,980 Then I'll sniff him out. 119 00:10:10,270 --> 00:10:12,730 It smells nice. 120 00:10:13,190 --> 00:10:16,240 No, I don't smell him. 121 00:10:16,650 --> 00:10:19,530 Then, he's not here. 122 00:10:20,530 --> 00:10:21,370 Man... 123 00:10:22,990 --> 00:10:25,950 Where are you Kakashi-sensei?! 124 00:10:32,590 --> 00:10:34,090 Thank you for the food! 125 00:10:36,630 --> 00:10:38,470 I'll leave the money here. 126 00:10:38,800 --> 00:10:39,550 Thanks. 127 00:10:39,930 --> 00:10:41,640 Thank you very much! 128 00:10:41,970 --> 00:10:44,010 Please come again; we'll be waiting. 129 00:11:03,780 --> 00:11:06,790 They'll never find it here. 130 00:11:07,250 --> 00:11:09,710 All right, let's go get the next, Akamaru! 131 00:11:22,300 --> 00:11:25,310 I can't find him at all. Where are you, Kakashi-sensei? 132 00:11:30,140 --> 00:11:32,480 That's a loud noise. 133 00:11:33,230 --> 00:11:36,900 Could that be Kakashi-sensei? 134 00:11:58,710 --> 00:12:02,470 What's this? Just the Fuzzy Eyebrow duo... 135 00:12:08,890 --> 00:12:10,140 You're good, Lee. 136 00:12:11,350 --> 00:12:13,940 No, you're good too, Guy-sensei. 137 00:12:14,650 --> 00:12:16,190 My attacks aren't working. 138 00:12:17,980 --> 00:12:18,650 But... 139 00:12:20,740 --> 00:12:23,110 I won't give up yet! 140 00:12:24,570 --> 00:12:28,120 That's right! If you give up, you lose in any situation! 141 00:12:28,120 --> 00:12:33,420 Now show me your passionate spirit, your passionate strategy! 142 00:12:34,960 --> 00:12:36,540 Yes sir, Guy-sensei! 143 00:12:38,000 --> 00:12:39,670 They're too passionate... 144 00:12:40,420 --> 00:12:41,050 I'll just go. 145 00:12:55,190 --> 00:12:55,850 Now! 146 00:12:57,440 --> 00:13:00,820 Learned directly from Guy-sensei: Dynamic Entry! 147 00:13:03,070 --> 00:13:04,030 Not yet! 148 00:13:10,160 --> 00:13:11,580 That was a nice attack. 149 00:13:12,290 --> 00:13:15,290 But the real Dynamic Entry is... 150 00:13:15,580 --> 00:13:16,630 like this! 151 00:13:25,630 --> 00:13:26,800 Ow... 152 00:13:30,470 --> 00:13:31,720 Are you all right, Lee? 153 00:13:32,810 --> 00:13:34,770 As expected from Guy-sensei. 154 00:13:35,980 --> 00:13:37,600 I lost. 155 00:13:39,150 --> 00:13:45,070 What are you talking about? Your attacks were beyond what I thought possible. 156 00:13:47,110 --> 00:13:48,280 Guy-sensei... 157 00:13:49,450 --> 00:13:53,000 The road to becoming the strongest is difficult. 158 00:13:53,410 --> 00:13:57,370 Can you withstand its thorny path? 159 00:13:57,790 --> 00:13:59,630 Yes, Guy-sensei! 160 00:14:00,380 --> 00:14:03,260 You're such a... you're such a... 161 00:14:04,550 --> 00:14:06,840 passionate shinobi! 162 00:14:07,550 --> 00:14:09,010 Lee! Guy-sensei! 163 00:14:09,010 --> 00:14:10,470 Guy-sensei! 164 00:14:24,820 --> 00:14:26,280 Don't pout. 165 00:14:26,320 --> 00:14:31,780 Well, why do we have to carry documents while other people are excited with the event? 166 00:14:32,080 --> 00:14:33,330 Beats me. 167 00:14:34,120 --> 00:14:36,580 But we can't go against the Fifth. 168 00:14:38,960 --> 00:14:40,210 You're quite good. 169 00:14:46,550 --> 00:14:48,720 I wonder if you can dodge it a second time. 170 00:14:49,680 --> 00:14:53,260 You're not the only one who acquired a new technique. 171 00:14:59,980 --> 00:15:01,100 What's wrong? 172 00:15:06,990 --> 00:15:10,910 Give up, Gemba. She'll yell at us if we don't carry these quickly. 173 00:15:10,950 --> 00:15:16,040 You're right. If we can't participate, these crystals are useless. 174 00:15:32,010 --> 00:15:33,550 Kotetsu, are you all right?! 175 00:15:33,760 --> 00:15:36,060 Yes, somehow. 176 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 I went easy on you. 177 00:15:53,870 --> 00:15:56,200 At worst, you probably only have a few broken bones. 178 00:15:56,590 --> 00:15:58,200 This is surprising. 179 00:15:58,950 --> 00:16:03,000 I never thought I'd hear the words "went easy" from you. 180 00:16:03,460 --> 00:16:09,210 I just brushed off the attacks directed at me. I prefer to avoid pointless battles. 181 00:16:09,550 --> 00:16:13,680 But at this rate you'll definitely enter the final matches. 182 00:16:14,220 --> 00:16:15,390 I'm not interested. 183 00:16:16,180 --> 00:16:18,640 I'm going to quit this tournament. 184 00:16:19,060 --> 00:16:21,640 Unfortunately, that is not allowed. 185 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 What? 186 00:16:23,730 --> 00:16:28,570 I've received an urgent mission from Sand Village. I must head there. 187 00:16:29,570 --> 00:16:34,570 That is why you must fight on my behalf and win in the final matches. 188 00:16:37,620 --> 00:16:38,240 Got it? 189 00:16:38,870 --> 00:16:40,500 Wait, I... 190 00:16:40,540 --> 00:16:45,710 This is a good chance to strengthen relations between the Sand and Konoha. 191 00:16:46,460 --> 00:16:49,210 Just consider it an important mission to benefit the village. 192 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 Hey, wait! 193 00:17:11,070 --> 00:17:12,320 You're good. 194 00:17:13,030 --> 00:17:18,740 I told you that I hid my crystal under Konoha's single standing cedar. 195 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 I don't care about the crystal. 196 00:17:21,700 --> 00:17:29,420 I just want to see how well I do against a Jounin. 197 00:17:30,200 --> 00:17:30,960 Byakugan! 198 00:17:32,760 --> 00:17:35,720 Geez, he's really troublesome. 199 00:17:36,260 --> 00:17:37,010 Here I go! 200 00:17:37,430 --> 00:17:38,180 Hey! Hey! 201 00:17:38,470 --> 00:17:39,100 Wait! 202 00:17:46,100 --> 00:17:48,560 Nice, so very nice. 203 00:17:48,610 --> 00:17:51,610 Konoha is filled with soft ladies. 204 00:17:56,110 --> 00:17:58,320 Isn't that Pervert Hermit? 205 00:17:58,780 --> 00:18:03,160 Oh yeah, Pervert Hermit may know where Kakashi-sensei is. 206 00:18:03,620 --> 00:18:06,460 Hey! Pervert Hermit! 207 00:18:06,460 --> 00:18:08,210 Shh. Idiot! 208 00:18:08,580 --> 00:18:09,840 Molester! 209 00:18:10,540 --> 00:18:11,920 Pervert! 210 00:18:17,970 --> 00:18:19,680 They won't hit me. 211 00:18:25,390 --> 00:18:27,190 This is nothing. 212 00:18:42,450 --> 00:18:43,700 Stupid Hermit... 213 00:18:48,000 --> 00:18:49,830 W-What? 214 00:18:50,330 --> 00:18:51,840 What a big impact sound. 215 00:18:52,710 --> 00:18:53,920 That can only 216 00:18:54,460 --> 00:18:57,470 be Kakashi-sensei. 217 00:18:57,470 --> 00:19:00,800 Finally... I've finally found him! 218 00:19:13,980 --> 00:19:15,820 Kakashi-sensei! 219 00:19:16,030 --> 00:19:18,200 I finally found you! 220 00:19:18,450 --> 00:19:21,870 Oh, you're rather late, Naruto. 221 00:19:25,700 --> 00:19:29,040 Sasuke, you bastard! It's no fair to fight him before me! 222 00:19:29,710 --> 00:19:33,500 What are you talking about? You're just slow. 223 00:19:33,540 --> 00:19:35,500 What? S-Slow?! 224 00:19:37,050 --> 00:19:38,630 Geez, 225 00:19:39,090 --> 00:19:41,180 you two fight every time you see one another. 226 00:19:41,640 --> 00:19:45,560 You never have any teamwork. 227 00:19:45,850 --> 00:19:48,430 It's because he's really selfish. 228 00:19:48,480 --> 00:19:50,390 That's you! 229 00:19:52,150 --> 00:19:53,110 Geez, 230 00:19:54,060 --> 00:19:58,030 to me, both of you just look like brats. 231 00:19:59,700 --> 00:20:01,110 What do you mean? 232 00:20:01,780 --> 00:20:04,490 Not only are you weak, you're not good at teamwork either. 233 00:20:05,120 --> 00:20:08,080 It means that you're kids who can only argue well. 234 00:20:10,790 --> 00:20:15,090 Sasuke, we have no choice. We'll have to call a truce for a little while. 235 00:20:16,210 --> 00:20:17,170 What a coincidence. 236 00:20:17,840 --> 00:20:20,050 I was just thinking the same thing. 237 00:20:20,510 --> 00:20:21,340 Oh? 238 00:20:21,880 --> 00:20:25,300 Before we fight, 239 00:20:25,300 --> 00:20:26,810 we have to defeat that bastard Kakashi, 240 00:20:27,010 --> 00:20:28,850 or I won't be satisfied! 241 00:20:36,980 --> 00:20:38,650 Shadow clone technique! 242 00:20:39,990 --> 00:20:45,530 You can't defeat me by simply charging at me with the shadow clone technique. 243 00:20:45,910 --> 00:20:48,490 You never know unless you try! 244 00:20:52,080 --> 00:20:53,170 Not yet! 245 00:20:53,460 --> 00:20:55,630 I'm telling you, it's impossible. 246 00:20:57,630 --> 00:20:58,550 I can't see. 247 00:20:58,750 --> 00:20:59,880 Now, Sasuke! 248 00:21:01,130 --> 00:21:04,010 Fire element, great fireball technique! 249 00:21:16,690 --> 00:21:17,610 Geez, 250 00:21:18,150 --> 00:21:19,650 what an attack... 251 00:21:20,030 --> 00:21:23,110 How's that? Did you see my strength?! 252 00:21:23,700 --> 00:21:27,490 His strength? It's mostly Sasuke's attacks. 253 00:21:27,870 --> 00:21:32,000 Nope, you can't defeat me with that level. 254 00:21:33,910 --> 00:21:34,580 What? 255 00:21:41,420 --> 00:21:42,510 These guys... 256 00:21:53,600 --> 00:21:55,640 Chidori! Rasengan! 257 00:21:56,900 --> 00:21:57,560 Now! 258 00:22:07,280 --> 00:22:08,530 Naive! 259 00:22:13,540 --> 00:22:14,330 Whoopsee. 260 00:22:27,990 --> 00:22:29,680 The two of you move quite well... 261 00:22:29,680 --> 00:22:30,640 Hey Sasuke! The two of you move quite well... 262 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 Hey Sasuke! 263 00:22:31,640 --> 00:22:32,430 They're not listening. 264 00:22:32,930 --> 00:22:34,890 It's because you made a mistake there! 265 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 What are you talking about? It was you who made a mistake! 266 00:22:38,730 --> 00:22:40,400 What did you say, you bastard?! 267 00:22:40,730 --> 00:22:43,820 I should have defeated you first! 268 00:22:43,900 --> 00:22:47,820 Geez, I thought that they'd matured a bit, but... 269 00:22:49,570 --> 00:22:50,410 Hey. 270 00:22:52,080 --> 00:22:52,910 Look. Look. 271 00:22:54,790 --> 00:22:57,000 Huh? It's gone, it's gone! 272 00:22:57,660 --> 00:22:58,460 It's gone! 273 00:22:59,250 --> 00:23:01,670 Is that my crystal? 274 00:23:02,040 --> 00:23:05,670 A ninja must never show any weakness. 275 00:23:07,380 --> 00:23:10,510 I'll keep this for now. 276 00:23:11,430 --> 00:23:14,850 If you're embarassed, then win your way to the finals. 277 00:23:15,850 --> 00:23:18,770 That's IF you can, though. 278 00:23:23,730 --> 00:23:24,650 No escape for you! 279 00:23:28,860 --> 00:23:30,280 I'm... 280 00:23:30,820 --> 00:23:33,160 I'm... not going to give up yet! 281 00:23:33,620 --> 00:23:36,160 I'll chase you till the very end! 282 00:23:36,790 --> 00:23:40,540 And I'll show Kakashi-sensei! 283 00:23:43,380 --> 00:23:44,210 All right! 284 00:24:02,940 --> 00:24:07,480 I see, I see. A crystal was hidden there. 285 00:24:09,950 --> 00:24:14,740 Oh, experience the rest of it in the game. 286 00:24:09,950 --> 00:24:17,660 {\an5}Referring to Naruto: Ultimate Ninja 3 game. 287 00:24:14,780 --> 00:24:17,660 I'll be waiting for you in the game. 288 00:24:19,450 --> 00:24:22,960 W-Wait, Kakashi-sensei! Wait! 18975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.