All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E05.To.Be.Determined.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,715 Amea�ou minha filha e nos incriminou por assassinato! 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,054 ANTERIORMENTE, EM TONY & ZIVA 3 00:00:08,056 --> 00:00:09,057 O que � isso? 4 00:00:09,281 --> 00:00:11,553 � uma mini-torre de celular pra nos ligarmos 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 ao celular da Martine e roubarmos os dados. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,683 O secret�rio-geral da Interpol foi declarado desaparecido. 7 00:00:16,808 --> 00:00:20,395 Havia v�rias refer�ncias a uma pris�o de seguran�a m�xima na �ustria. 8 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 Jonah Markham? 9 00:00:21,563 --> 00:00:24,649 Acho que acabamos de encontrar o secret�rio-geral da Interpol. 10 00:00:24,691 --> 00:00:25,942 - Eu quase... - Com o Tony? 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 N�o sei o que eu pensei. N�o d� certo. 12 00:00:28,113 --> 00:00:29,740 Quem sabe? Voc�s dois mudaram. 13 00:00:36,343 --> 00:00:39,012 OUTUBRO 2025 14 00:00:41,131 --> 00:00:44,593 AEROPORTO DE BUDAPESTE, HUNGRIA 15 00:00:46,008 --> 00:00:47,843 - Voc� est� bem? - Estou bem. 16 00:00:48,344 --> 00:00:50,179 - Mas dev�amos conversar. - Obviamente. 17 00:00:50,262 --> 00:00:52,181 - Mas n�o aqui. - Se tivermos escolha. 18 00:00:52,264 --> 00:00:53,891 E com voc�? Voc� est� bem? 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,894 N�o vou ficar bem at� p�r as m�os no Henry. 20 00:00:57,186 --> 00:00:59,438 Por mais triste que estivesse uns dias atr�s, 21 00:00:59,480 --> 00:01:02,483 - eu quero muito esbofetear aquele... - Vamos fazer mesmo isso? 22 00:01:02,858 --> 00:01:04,735 N�o dev�amos estar roubando um avi�o. 23 00:01:04,777 --> 00:01:06,946 Precisa admitir, isso ser� hil�rio. 24 00:01:07,029 --> 00:01:09,365 N�o se uma certa agente da Interpol aparecer. 25 00:01:09,615 --> 00:01:11,617 Temos a posi��o do carro da Martine? 26 00:01:12,034 --> 00:01:15,204 Temos, ela ainda est� estacionada na igreja. 27 00:01:15,579 --> 00:01:19,041 N�o surpreende, j� que pegamos... 28 00:01:20,209 --> 00:01:21,460 as chaves dela. 29 00:01:21,752 --> 00:01:25,297 Eu perdi tudo: As chaves, dinheiro, celular, identidade, 30 00:01:25,339 --> 00:01:27,758 e preciso pegar um avi�o. 31 00:01:28,884 --> 00:01:32,179 Voc� � o diretor de opera��es, ent�o pode, por favor... 32 00:01:32,763 --> 00:01:34,598 Sim, Interpol. 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,351 Agora, posso falar com o meu piloto, para eu... 34 00:01:37,393 --> 00:01:38,394 Como? 35 00:01:38,519 --> 00:01:41,313 Como assim, o avi�o j� decolou? 36 00:01:42,648 --> 00:01:44,817 Tirar Jonah Markham de l� vai ser dif�cil. 37 00:01:44,942 --> 00:01:47,903 Ele est� sendo mantido na pris�o mais tecnol�gica da Europa, 38 00:01:47,945 --> 00:01:50,823 checagens biom�tricas, tags de identifica��o, 39 00:01:50,948 --> 00:01:52,074 trancas magn�ticas, 40 00:01:52,199 --> 00:01:55,661 todos os prisioneiros identificados e verificados o tempo todo. 41 00:01:55,786 --> 00:01:59,540 Nunca teve uma fuga, nunca nem tentaram. 42 00:01:59,623 --> 00:02:01,709 Para variar, n�o tenho receios nem d�vidas, 43 00:02:01,792 --> 00:02:04,795 porque, finalmente, tudo que precisa ser feito 44 00:02:04,837 --> 00:02:06,672 ser� feito com a minha genialidade. 45 00:02:06,714 --> 00:02:07,923 Sua genialidade? 46 00:02:08,132 --> 00:02:13,846 Com seriedade, estamos para embarcar em uma coisa extremamente perigosa, 47 00:02:13,971 --> 00:02:18,392 ent�o, o que quero saber �: vamos conseguir entrar? 48 00:02:18,809 --> 00:02:21,729 E mais importante, o 9.4 vai nos tirar de l�? 49 00:02:22,229 --> 00:02:25,232 Ou vamos ficar presos, igual ao Jonah Markham? 50 00:02:27,276 --> 00:02:30,446 PRIS�O DE SEGURAN�A SUPERM�XIMA GRAZ, �USTRIA 51 00:02:31,280 --> 00:02:34,366 Meu novo plano de fuga � quebrar meu pr�prio bra�o, 52 00:02:35,117 --> 00:02:39,872 quando estiver na enfermaria, abro o teclado biom�trico na porta 53 00:02:39,997 --> 00:02:42,708 e o reconfiguro para aceitar o meu DNA. 54 00:02:42,833 --> 00:02:44,001 Abre com qu�? 55 00:02:44,126 --> 00:02:45,753 Uma chave de fenda que fiz. 56 00:02:45,836 --> 00:02:47,963 Toda porta tem um detector de metal. 57 00:02:48,005 --> 00:02:51,759 Por isso o fiz com cer�mica industrial na oficina. 58 00:02:51,842 --> 00:02:55,846 Era parte de um prato que consegui alterar quimicamente com calor. 59 00:02:56,138 --> 00:02:57,431 Duro como metal. 60 00:02:57,890 --> 00:02:59,308 Indetect�vel. 61 00:02:59,433 --> 00:03:01,393 Bem impressionante, 62 00:03:01,602 --> 00:03:02,853 mas n�o. 63 00:03:03,437 --> 00:03:06,315 Acabaram de atualizar a seguran�a na enfermaria. 64 00:03:06,398 --> 00:03:09,735 Agora precisa de dois conjuntos separados de DNA pra entrar ou sair. 65 00:03:09,777 --> 00:03:11,028 Como voc� sabe tanto? 66 00:03:11,987 --> 00:03:13,864 S� est� aqui h� 9 dias. 67 00:03:13,989 --> 00:03:16,075 Acredite, quero sair tanto quanto voc�. 68 00:03:16,158 --> 00:03:17,451 Seu lugar n�o � aqui. 69 00:03:18,744 --> 00:03:20,454 J� disseram todos os prisioneiros. 70 00:03:20,496 --> 00:03:23,207 Mas voc� nunca disse que � inocente. Fala do seu filho. 71 00:03:23,332 --> 00:03:25,167 De como isso est� magoando mais a ele. 72 00:03:25,209 --> 00:03:27,169 E est� porque, no julgamento, 73 00:03:27,211 --> 00:03:29,880 ele soube de coisas sobre mim que nunca contei a ele. 74 00:03:29,922 --> 00:03:32,716 Coisas horr�veis, imperdo�veis, 75 00:03:33,217 --> 00:03:34,885 e isso partiu o cora��o dele, 76 00:03:34,927 --> 00:03:36,929 e da� partiu o meu. 77 00:03:37,721 --> 00:03:40,099 Mas o que me colocou aqui, 78 00:03:41,475 --> 00:03:42,810 eu n�o fiz. 79 00:03:43,894 --> 00:03:44,895 E voc�? 80 00:03:47,481 --> 00:03:49,358 Voc� n�o acreditaria se te dissesse. 81 00:03:54,320 --> 00:03:58,781 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 82 00:04:01,930 --> 00:04:05,058 Sei que provavelmente � uma hora ruim para falar disso, 83 00:04:05,100 --> 00:04:06,768 mas sempre � uma hora ruim. 84 00:04:06,810 --> 00:04:09,104 N�o, na verdade � uma hora boa para conversar. 85 00:04:09,521 --> 00:04:10,522 Acha mesmo? 86 00:04:10,856 --> 00:04:11,940 � claro. 87 00:04:12,274 --> 00:04:16,820 Estamos para fazer uma coisa que ou � brilhante ou muito idiota, 88 00:04:17,404 --> 00:04:20,824 um de n�s pode, talvez... Voc� sabe. 89 00:04:20,866 --> 00:04:25,287 Ent�o se temos alguma coisa para dizer, vamos s� dizer. 90 00:04:26,955 --> 00:04:28,123 Voc� fala primeiro. 91 00:04:32,836 --> 00:04:34,254 Eu achei que foi muito bom. 92 00:04:34,379 --> 00:04:36,089 - O beijo. - O beijo. 93 00:04:36,298 --> 00:04:41,136 - O que voc� acha que foi aquilo? - Medo, adrenalina, exaust�o. 94 00:04:41,178 --> 00:04:44,014 P�nico, h�bitos antigos, 95 00:04:45,098 --> 00:04:49,436 sentimentos que eu faria quase qualquer coisa para fugir deles. 96 00:04:49,519 --> 00:04:50,562 Eu tamb�m. 97 00:04:51,313 --> 00:04:53,523 - Algo mais? - Acho que � basicamente isso. 98 00:04:54,858 --> 00:04:57,611 Eu queria que houvesse alguma desculpa para adiar isso. 99 00:04:57,736 --> 00:04:59,863 Eu tamb�m n�o estou ansiosa para fazer isso. 100 00:04:59,988 --> 00:05:02,449 Ent�o, respire fundo e... 101 00:05:03,867 --> 00:05:05,535 vamos acabar logo com isso. 102 00:05:10,332 --> 00:05:13,001 A pris�o est� ligada �s c�meras de tr�nsito europeias, 103 00:05:13,126 --> 00:05:14,753 para o caso de haver uma fuga. 104 00:05:14,878 --> 00:05:17,839 Por sorte j� passeamos por essa �rea digital antes. 105 00:05:20,592 --> 00:05:21,593 Chegou perto. 106 00:05:26,014 --> 00:05:31,645 Eu lhe disse, o meu irm�o em geral faz as entregas, 107 00:05:31,770 --> 00:05:34,314 mas ele est� doente, o nome dele �... 108 00:05:34,356 --> 00:05:35,732 J� me deu o nome dele, 109 00:05:35,774 --> 00:05:37,901 ele n�o est� no sistema, estou dizendo. 110 00:05:42,906 --> 00:05:44,199 Fogo! Fogo! 111 00:05:44,866 --> 00:05:46,326 Tem fogo sob o cap�. 112 00:05:46,451 --> 00:05:48,078 Fogo! Fogo! 113 00:05:48,203 --> 00:05:49,204 Boa garota. 114 00:05:49,246 --> 00:05:50,789 Temos fogo na entrada um. 115 00:06:02,342 --> 00:06:03,802 O 9.4 entrou. 116 00:06:07,973 --> 00:06:09,516 O guincho est� a caminho. 117 00:06:12,352 --> 00:06:13,520 Ele chegou. 118 00:06:49,097 --> 00:06:52,267 Pare aqui, por favor, vou chamar o meu marido, 119 00:06:52,392 --> 00:06:54,728 n�s encontramos voc� na garagem. 120 00:07:10,285 --> 00:07:11,703 J� posso me aproximar? 121 00:07:11,745 --> 00:07:13,955 Os detectores de movimento est�o bloqueados. 122 00:07:14,956 --> 00:07:16,875 As c�meras est�o em loop. 123 00:07:31,681 --> 00:07:33,350 Detectores de metal desligados. 124 00:07:33,600 --> 00:07:38,313 Trancas magn�ticas e alarmes desligados. 125 00:07:56,706 --> 00:07:58,917 Criamos uma identidade alternativa para voc�. 126 00:07:59,000 --> 00:08:02,170 Sua identifica��o falsa foi carregada, j� pode entrar. 127 00:08:02,754 --> 00:08:08,009 Agora voc� � Erma Stroff, guarda n�mero 7-26. 128 00:08:17,477 --> 00:08:19,104 N�o nos avisou com anteced�ncia. 129 00:08:19,187 --> 00:08:21,606 Bom, Langley � assim mesmo. 130 00:08:22,774 --> 00:08:25,485 Melhor pedir desculpas do que pedir permiss�o. 131 00:08:26,945 --> 00:08:28,655 Como se pedissem permiss�o. 132 00:08:29,197 --> 00:08:32,242 Tamb�m n�o acho que j� pediram desculpas muitas vezes. 133 00:08:33,243 --> 00:08:34,244 Pode entrar. 134 00:08:35,912 --> 00:08:37,205 O prisioneiro est� pronto? 135 00:08:38,206 --> 00:08:39,332 Para onde vai lev�-lo? 136 00:08:40,375 --> 00:08:41,668 Queria poder te dizer. 137 00:08:45,964 --> 00:08:48,842 Sem armas com a popula��o, eu j� sei como funciona. 138 00:08:55,265 --> 00:08:57,392 Precisamos de flocos da pele microsc�picos, 139 00:08:57,517 --> 00:08:59,978 n�o pode entrar e sair sem que reconhe�am seu DNA. 140 00:09:03,398 --> 00:09:05,233 Salas de interrogat�rio de vidro, 141 00:09:05,358 --> 00:09:08,236 tentamos isso em um centro clandestino anos atr�s. 142 00:09:08,570 --> 00:09:09,863 T�cnica Ryker? 143 00:09:10,530 --> 00:09:11,698 Interessante. 144 00:09:12,240 --> 00:09:14,534 Todos olhando, igual a animais em um zool�gico. 145 00:09:14,659 --> 00:09:16,411 Se as respostas forem s� sim ou n�o, 146 00:09:16,536 --> 00:09:19,414 h� 72% de chance da verdade ser o oposto do que disseram. 147 00:09:19,539 --> 00:09:21,541 Voc� consegue a verdade, mas ao contr�rio, 148 00:09:21,666 --> 00:09:23,543 n�s encerramos isso, muitas vari�veis. 149 00:09:23,585 --> 00:09:27,547 La dentro usam chaves eletr�nicas, sistema duplo, azul, 150 00:09:27,672 --> 00:09:30,550 acesso total, vermelho, limitado. 151 00:09:33,595 --> 00:09:34,596 A porta m�gica. 152 00:09:34,721 --> 00:09:36,973 Espero ser s� uma abund�ncia de cautela armada 153 00:09:37,015 --> 00:09:38,850 e que n�o precisem que eu fa�a nada. 154 00:09:41,853 --> 00:09:44,856 Ziva, voc� precisa fazer uma coisa. 155 00:09:44,898 --> 00:09:46,566 O qu�? Qual o problema? 156 00:09:46,858 --> 00:09:48,735 - A senhora m�. - A Martine. 157 00:09:51,029 --> 00:09:53,031 - Ela est� aqui? - Est� a�. 158 00:09:58,328 --> 00:10:00,038 Olha, ela n�o tem identifica��o. 159 00:10:00,121 --> 00:10:02,874 Sem isso, n�o podemos entrar com o nome dela e ach�-la. 160 00:10:03,291 --> 00:10:05,043 Tony, Ziva, voc�s est�o ouvindo? 161 00:10:05,168 --> 00:10:07,712 A Martine est� no local e n�o fazemos ideia de onde. 162 00:10:12,050 --> 00:10:13,051 Portas. 163 00:10:24,312 --> 00:10:26,773 Vou precisar de um momento a s�s com o prisioneiro. 164 00:10:26,898 --> 00:10:28,066 Esperaremos l� fora. 165 00:10:31,778 --> 00:10:34,489 Meu Deus, eu n�o acredito. Como foi que voc� me achou? 166 00:10:34,864 --> 00:10:36,324 Receber� um relat�rio completo 167 00:10:36,449 --> 00:10:38,326 ao chegarmos em Washington, Sr. Zagreb. 168 00:10:41,204 --> 00:10:42,205 Vamos. 169 00:10:45,917 --> 00:10:46,960 Cad� ela? 170 00:10:47,085 --> 00:10:48,920 Vamos l�, vamos l�! 171 00:10:53,550 --> 00:10:55,093 Boris? Olha s� isso. 172 00:11:02,475 --> 00:11:05,103 O Henry e a Martine fizeram tudo isso? Por qu�? 173 00:11:05,186 --> 00:11:09,065 Essa � a quest�o. Talvez tenha a ver com o dinheiro roubado da Interpol, 174 00:11:09,107 --> 00:11:10,900 o malware naquele hospital, 175 00:11:10,942 --> 00:11:12,944 alguns carros auto-dirig�veis assassinos, 176 00:11:13,069 --> 00:11:16,364 um drone roubado da Fogo Reinante Solu��es para Manuten��o da Paz, 177 00:11:16,489 --> 00:11:18,658 e sim, eu sei que isso parece loucura. 178 00:11:18,700 --> 00:11:21,536 Estou em uma pris�o de seguran�a, Tony, sob o nome Zagreb, 179 00:11:21,661 --> 00:11:23,580 a loucura est� fora de quest�o. 180 00:11:23,663 --> 00:11:25,373 Tony, Ziva, 181 00:11:25,415 --> 00:11:28,376 o Drone da Fogo Reinante est� na pris�o. 182 00:11:28,918 --> 00:11:30,378 Espera, fala de novo? 183 00:11:32,380 --> 00:11:35,550 - O drone da Fogo Reinante...? - Est� aqui. 184 00:11:38,595 --> 00:11:39,846 Na pris�o. 185 00:11:47,562 --> 00:11:49,230 Est� de brincadeira comigo. 186 00:11:53,026 --> 00:11:55,945 Eu tinha certeza que ningu�m iria procurar ele aqui, 187 00:11:56,154 --> 00:11:59,616 mas voc� e a Ziva, voc�s surpreendem. 188 00:11:59,991 --> 00:12:01,576 Substitui��o por comando de voz. 189 00:12:01,701 --> 00:12:03,536 Remover identifica��o de Zagreb. 190 00:12:06,581 --> 00:12:08,291 Cortar a conex�o das c�meras. 191 00:12:09,167 --> 00:12:11,836 Maldito filho da m�e! Isso n�o pode estar acontecendo! 192 00:12:13,421 --> 00:12:14,464 O qu�? 193 00:12:15,298 --> 00:12:16,424 O que foi? 194 00:12:16,716 --> 00:12:18,343 Ainda temos comunica��o de �udio. 195 00:12:18,885 --> 00:12:20,428 Tony, Ziva, na escuta? 196 00:12:20,553 --> 00:12:22,430 - Voc� est� bem? - Nunca estive melhor. 197 00:12:23,056 --> 00:12:24,057 Diretor? 198 00:12:24,349 --> 00:12:25,433 Prepare uma cela. 199 00:12:26,768 --> 00:12:28,561 Perdemos todo o visual. 200 00:12:28,728 --> 00:12:30,355 Boris, � voc�? 201 00:12:30,980 --> 00:12:32,482 Claro que �. 202 00:12:32,607 --> 00:12:34,609 Me deve uma bolsa de p�ton. 203 00:12:34,859 --> 00:12:37,445 Quando se render, � melhor me devolver 204 00:12:37,487 --> 00:12:39,864 ou vou transformar voc� na pr�xima bolsa. 205 00:12:40,323 --> 00:12:42,033 Claudette, retirar seu Rat Pack! 206 00:12:44,202 --> 00:12:45,203 Deus! 207 00:12:46,496 --> 00:12:48,206 Sem piada inteligente? 208 00:12:48,331 --> 00:12:49,916 Nenhuma resposta r�pida? 209 00:12:50,375 --> 00:12:53,086 Voc�s roubaram 200 milh�es da sua pr�pria ag�ncia 210 00:12:53,211 --> 00:12:56,047 e de um hospital, da� transformaram uma pris�o superm�xima 211 00:12:56,172 --> 00:12:58,299 no seu covil pessoal de vil�o de James Bond. 212 00:12:58,341 --> 00:13:00,510 Diria que j� tem intelig�ncia demais no ar. 213 00:13:01,219 --> 00:13:03,054 Mas tenho um recado para voc�s. 214 00:13:33,516 --> 00:13:34,517 Ei! 215 00:13:35,810 --> 00:13:37,645 Eu tive o sonho mais estranho... 216 00:13:38,396 --> 00:13:39,522 Ah, droga... 217 00:13:41,774 --> 00:13:42,942 Como se sente? 218 00:13:44,652 --> 00:13:47,238 Como um idiota por n�o ver que era o Jonah. 219 00:13:48,531 --> 00:13:50,992 Bom, talvez signifique que o Henry � inocente. 220 00:13:52,410 --> 00:13:55,121 Estou detectando uma fa�sca de otimismo? 221 00:13:55,413 --> 00:13:57,790 N�o. Pragmatismo. 222 00:13:58,374 --> 00:14:03,212 S� porque o Jonah � o diabo n�o significa que o Henry � um santo, 223 00:14:04,255 --> 00:14:05,882 ele tamb�m pode estar envolvido. 224 00:14:05,965 --> 00:14:09,594 Mas se n�o estiver, pode significar... 225 00:14:10,428 --> 00:14:12,013 que o Henry � a cavalaria. 226 00:14:19,854 --> 00:14:21,522 Me diga que tem boas not�cias, 227 00:14:21,564 --> 00:14:23,733 mesmo que n�o seja sobre Tony e Ziva. 228 00:14:23,983 --> 00:14:28,529 Eu tenho not�cias excelentes e s�o totalmente sobre Tony e Ziva. 229 00:14:29,322 --> 00:14:30,740 Qual � a sua situa��o? 230 00:14:31,991 --> 00:14:34,452 Ainda na Hungria, duas pistas para o Boris, 231 00:14:34,535 --> 00:14:37,288 a equipe est� seguindo a mais prov�vel sem muita certeza. 232 00:14:37,455 --> 00:14:39,290 A que dist�ncia est� da �ustria? 233 00:14:41,167 --> 00:14:43,002 Umas duas horas, acho. Por qu�? 234 00:14:43,044 --> 00:14:45,588 Esque�a o Boris, Henry. 235 00:14:46,130 --> 00:14:49,717 Temos Tony e Ziva. Explico quando voc� chegar aqui. 236 00:14:53,846 --> 00:14:56,182 Seria muito melhor se tudo isso tivesse come�ado 237 00:14:56,265 --> 00:14:59,060 com um suboficial desaparecido no parque Rock Creek. 238 00:15:00,019 --> 00:15:01,020 Em um �nibus. 239 00:15:01,145 --> 00:15:02,605 "Peguem suas coisas". 240 00:15:04,315 --> 00:15:05,566 Vamos dar um jeito. 241 00:15:05,900 --> 00:15:07,485 Olha, no meio disso tudo, 242 00:15:07,610 --> 00:15:09,946 voc� se saiu com "retirar seu Rat Pack", 243 00:15:10,029 --> 00:15:12,156 quer dizer, aquilo foi muito bom. 244 00:15:12,490 --> 00:15:13,741 Ora, muito obrigado. 245 00:15:16,035 --> 00:15:19,622 Acha que a Claudette consegue decifrar o c�digo 246 00:15:19,664 --> 00:15:21,916 sem a chave do antigo celular dela? 247 00:15:23,918 --> 00:15:24,961 Eu consegui. 248 00:15:28,506 --> 00:15:29,757 RETIRAR SEU RAT PACK 249 00:15:30,341 --> 00:15:33,052 A �ltima coisa que Tony disse � um c�digo de emerg�ncia 250 00:15:33,177 --> 00:15:34,512 em que trabalhei anos atr�s. 251 00:15:34,637 --> 00:15:38,891 "Retirar" significa que a primeira palavra real vai ter 7 letras, 252 00:15:38,933 --> 00:15:42,687 "Seu" que outra ter� 3, e "Pack", quatro. 253 00:15:43,229 --> 00:15:44,230 Quatro. 254 00:15:44,313 --> 00:15:45,314 E quanto a "Rat?" 255 00:15:45,356 --> 00:15:47,942 A terceira palavra da frase sempre ser� um acr�nimo. 256 00:15:47,984 --> 00:15:51,821 Significando que a primeira letra de cada palavra da mensagem real 257 00:15:51,946 --> 00:15:54,532 vai come�ar com R, depois com A e depois com T. 258 00:15:55,533 --> 00:15:56,784 Voc� pega r�pido. 259 00:15:56,909 --> 00:15:59,245 E d� certo esse c�digo? 260 00:15:59,954 --> 00:16:01,539 Ele salvou a vida da Tali. 261 00:16:02,915 --> 00:16:04,208 Nada mau, Claudette. 262 00:16:05,084 --> 00:16:06,210 Nada mau mesmo. 263 00:16:08,546 --> 00:16:10,548 - Vou entender se estiver zangado. - Eu sei. 264 00:16:10,673 --> 00:16:13,092 - Quase os peguei, mais de uma vez. - Eu sei. 265 00:16:13,134 --> 00:16:16,721 Na verdade, eu acho que tudo isso pode funcionar a nosso favor. 266 00:16:17,221 --> 00:16:19,390 Fico feliz em saber, porque eu concordo. 267 00:16:20,016 --> 00:16:21,100 Concorda mesmo? 268 00:16:29,400 --> 00:16:31,861 Aquele mini-computador piscante que voc� n�o notou 269 00:16:31,986 --> 00:16:33,404 vale mais do que a sua vida. 270 00:16:35,573 --> 00:16:36,699 Fa�a uma pausa. 271 00:16:46,375 --> 00:16:50,588 Tony e Ziva podem enfim ser �teis e confessar tudo 272 00:16:50,713 --> 00:16:54,133 se agirmos certo dessa vez. 273 00:16:56,427 --> 00:16:57,470 A filha deles? 274 00:16:57,678 --> 00:16:58,721 A filha deles. 275 00:16:59,764 --> 00:17:00,765 N�o. 276 00:17:03,851 --> 00:17:04,977 Falo s�rio. 277 00:17:05,394 --> 00:17:06,437 Estou notando. 278 00:17:06,604 --> 00:17:08,731 Eu n�o quis fazer isso antes, 279 00:17:09,148 --> 00:17:11,567 mas voc� disse que n�o ir�amos levar ela, 280 00:17:11,609 --> 00:17:12,610 nem machuc�-la. 281 00:17:12,735 --> 00:17:13,736 A din�mica mudou. 282 00:17:13,861 --> 00:17:15,571 Sim, e ela pode mudar de novo. 283 00:17:16,447 --> 00:17:19,408 S� Deus sabe quantas pontas soltas existem levando at� n�s. 284 00:17:21,202 --> 00:17:22,787 N�o v� atr�s da menina. 285 00:17:24,789 --> 00:17:25,873 Me prometa. 286 00:17:29,001 --> 00:17:30,169 Eu prometo. 287 00:17:31,337 --> 00:17:34,507 Porque algo que me diz que voc� tem uma ideia melhor. 288 00:17:35,341 --> 00:17:36,467 Como voc� sabia? 289 00:17:37,635 --> 00:17:38,886 Eu conhe�o voc�. 290 00:17:40,638 --> 00:17:41,722 N�o �? 291 00:17:51,899 --> 00:17:53,609 Voc� � o �nico que conhece. 292 00:17:54,360 --> 00:17:56,070 O sangramento parou, 293 00:17:56,946 --> 00:18:00,825 ent�o acho que n�o sou um parente hemof�lico perdido 294 00:18:00,908 --> 00:18:02,451 dos Hapsburg, afinal. 295 00:18:02,660 --> 00:18:03,828 Isso � engra�ado. 296 00:18:07,498 --> 00:18:08,541 Sabe... 297 00:18:10,084 --> 00:18:13,379 o engra�ado de se deixar imaginar uma coisa boa, 298 00:18:14,547 --> 00:18:16,841 tipo viver uma vida normal, 299 00:18:18,134 --> 00:18:19,677 com todas as coisas boas, 300 00:18:22,263 --> 00:18:25,099 biscoitos, caf� com leite, 301 00:18:26,517 --> 00:18:27,685 a Tali, 302 00:18:29,687 --> 00:18:33,774 � que quanto mais voc� imagina, mais real fica, sabe? 303 00:18:33,816 --> 00:18:35,860 E significa que ver essa coisa amea�ada... 304 00:18:35,943 --> 00:18:37,361 De novo, de novo e de novo. 305 00:18:37,403 --> 00:18:39,238 Leva ao ponto de voc� querer desistir. 306 00:18:39,363 --> 00:18:42,575 Claro que n�o desiste, mas voc� realmente... 307 00:18:44,785 --> 00:18:45,870 pensa nisso. 308 00:18:45,953 --> 00:18:47,121 Sim. 309 00:18:49,582 --> 00:18:54,712 Poderia convencer o cara a se sentar em um sof� e falar com um psiquiatra. 310 00:18:54,962 --> 00:18:56,130 Olha para voc�. 311 00:18:58,424 --> 00:19:00,092 E s� precisou dessa coisinha, 312 00:19:00,134 --> 00:19:02,553 como ter as nossas vidas totalmente despeda�adas. 313 00:19:03,554 --> 00:19:04,680 Voc� deveria tentar. 314 00:19:04,722 --> 00:19:06,140 A caixa de respira��o? 315 00:19:07,725 --> 00:19:08,976 Respira��o em caixa. 316 00:19:09,018 --> 00:19:11,562 Eu j� tentei, n�o se lembra? 317 00:19:13,314 --> 00:19:16,108 Da �ltima vez que fomos prisioneiros? 318 00:19:27,870 --> 00:19:29,288 Bom trabalho, pessoal. 319 00:19:30,873 --> 00:19:33,417 Beleza, acampamento de casais, 320 00:19:33,542 --> 00:19:36,921 eu prometo que o nome � a �nica coisa assustadora nele. 321 00:19:39,006 --> 00:19:44,303 Meu pr�ximo exerc�cio ser� ficar entre voc�s e seu futuro c�njuge. 322 00:19:44,762 --> 00:19:48,015 Pessoal, por favor, escrevam uma resposta para... 323 00:19:49,183 --> 00:19:51,018 "voc� me magoa quando..." 324 00:19:59,944 --> 00:20:01,195 T�, acabou o tempo. 325 00:20:01,487 --> 00:20:05,950 O primeiro parceiro tem 10 minutos para partilhar a resposta dele. 326 00:20:07,743 --> 00:20:08,786 Voc� primeiro. 327 00:20:09,453 --> 00:20:10,454 Est� bem. 328 00:20:13,958 --> 00:20:18,629 Voc� me magoa quando n�o est� presente, 329 00:20:19,672 --> 00:20:21,799 quando n�o est� ouvindo, 330 00:20:21,924 --> 00:20:24,635 quando fica esperando para fazer uma piada inteligente, 331 00:20:25,094 --> 00:20:27,054 principalmente quando a Tali est� perto, 332 00:20:27,179 --> 00:20:29,056 porque ela � a sua melhor plateia, 333 00:20:29,098 --> 00:20:32,935 e isso � bem ruim para o meu relacionamento com ela, 334 00:20:33,060 --> 00:20:38,274 porque eu n�o sou t�o divertida ou engra�ada como voc� �. 335 00:20:46,657 --> 00:20:49,827 Obrigada por ouvir, significa muito. 336 00:20:50,828 --> 00:20:52,079 Agora � a sua vez. 337 00:20:53,247 --> 00:20:54,957 Voc� me magoa... 338 00:20:56,709 --> 00:20:58,961 quando fecha a porta nas minhas m�os no Natal. 339 00:20:59,086 --> 00:21:00,087 Fala s�rio! 340 00:21:00,129 --> 00:21:02,131 N�o tive certeza se n�o foi de prop�sito. 341 00:21:02,256 --> 00:21:03,966 N�o foi de prop�sito e... 342 00:21:07,011 --> 00:21:08,012 Tudo bem. 343 00:21:09,680 --> 00:21:10,973 Me deixa falar s�rio. 344 00:21:14,977 --> 00:21:16,437 A verdade � que n�o. 345 00:21:18,981 --> 00:21:20,107 Voc� n�o me magoa. 346 00:21:22,568 --> 00:21:24,570 N�o estou dizendo que voc� seja perfeita, 347 00:21:24,653 --> 00:21:27,323 porque esse � um p�ssimo r�tulo para dar a algu�m, 348 00:21:28,032 --> 00:21:32,036 mas eu sei que voc� j� passou por muita coisa 349 00:21:32,119 --> 00:21:35,706 e que isso fez quem voc� �. 350 00:21:35,831 --> 00:21:38,584 Eu nunca conheci algu�m que suportou tanta dor 351 00:21:40,461 --> 00:21:45,174 e ainda � capaz de ser t�o perspicaz, super honesta, 352 00:21:46,884 --> 00:21:47,885 amorosa 353 00:21:48,719 --> 00:21:51,972 e t�o boa. 354 00:22:16,163 --> 00:22:17,289 Caramba! 355 00:22:18,165 --> 00:22:19,333 Caramba o qu�? 356 00:22:19,458 --> 00:22:21,168 Um Haut-Brion de 2000. 357 00:22:21,919 --> 00:22:24,046 Essa � uma �tima garrafa! 358 00:22:24,505 --> 00:22:25,506 Obrigado. 359 00:22:27,591 --> 00:22:31,053 A Marinha me deu o tempo e a milhagem de que precisava 360 00:22:31,178 --> 00:22:32,805 para desenvolver a minha cole��o. 361 00:22:32,930 --> 00:22:35,808 N�o sabia que foi da Marinha Real. Ziva n�o mencionou isso. 362 00:22:35,933 --> 00:22:39,103 Acho que ela me escolheu por isso, porque abrevia mais as coisas. 363 00:22:40,396 --> 00:22:42,731 Voc� tem algum hobby? Al�m do vinho? 364 00:22:44,942 --> 00:22:47,361 Sapatos. Cinema. 365 00:22:47,653 --> 00:22:48,779 Ternos? 366 00:22:48,904 --> 00:22:51,365 Notei o corte do seu Tom Ford quando voc� entrou. 367 00:22:52,199 --> 00:22:53,742 Interesse herdado? 368 00:22:53,784 --> 00:22:54,952 Como se vestir, 369 00:22:55,035 --> 00:22:57,121 uma das poucas coisas que o meu pai me deu. 370 00:22:57,204 --> 00:22:58,414 O meu pai 371 00:23:00,666 --> 00:23:02,084 era alco�latra, 372 00:23:03,419 --> 00:23:04,545 embora ele escondesse, 373 00:23:04,670 --> 00:23:08,090 porque sempre sa�a de casa perfeitamente vestido, 374 00:23:10,384 --> 00:23:12,344 chamava de "a armadura dele". 375 00:23:14,138 --> 00:23:15,973 Todos precisamos de um escudo ou dois. 376 00:23:18,100 --> 00:23:19,351 Bom, 377 00:23:21,228 --> 00:23:23,397 esse � o lugar para baix�-los, 378 00:23:26,108 --> 00:23:27,276 do contr�rio... 379 00:23:31,155 --> 00:23:32,281 por que vir? 380 00:23:34,867 --> 00:23:36,410 Porque ela me pediu. 381 00:23:38,537 --> 00:23:41,874 Ent�o voc� precisa participar de verdade 382 00:23:42,124 --> 00:23:43,792 e ser totalmente honesto. 383 00:23:44,251 --> 00:23:46,587 Olha, sei que n�o � meu paciente, 384 00:23:47,004 --> 00:23:50,716 mas se voc�s dois est�o num relacionamento �ntimo e amoroso, 385 00:23:50,841 --> 00:23:52,718 do tipo que sei que voc�s dois querem, 386 00:23:52,801 --> 00:23:54,470 e voc� n�o est� vulner�vel, 387 00:23:55,429 --> 00:23:58,307 n�o pede as coisas de que precisa e que pode n�o receber. 388 00:23:59,850 --> 00:24:04,104 Isso n�o � um relacionamento, � uma performance. 389 00:24:04,605 --> 00:24:06,565 E bons relacionamentos crescem, 390 00:24:07,566 --> 00:24:10,277 mas todas as performances acabam. 391 00:24:13,739 --> 00:24:15,449 Voc� vai me cobrar por isso? 392 00:24:17,034 --> 00:24:18,160 Boa noite, Tony. 393 00:24:33,717 --> 00:24:34,718 Ei! 394 00:24:35,302 --> 00:24:36,303 Oi! 395 00:24:38,430 --> 00:24:40,057 Estava falando com o Dr. Lang? 396 00:24:40,474 --> 00:24:41,475 Sim. 397 00:24:41,600 --> 00:24:42,601 Sobre? 398 00:24:42,935 --> 00:24:45,729 Voc� sabe, aquele... 399 00:24:46,438 --> 00:24:48,482 Como era? "Voc� me magoa quando..." 400 00:24:49,358 --> 00:24:52,319 Ele disse que ficou surpreso 401 00:24:52,361 --> 00:24:54,947 por eu conseguir ser totalmente honesto, 402 00:24:56,073 --> 00:24:57,616 ele disse que me sa� bem. 403 00:24:59,243 --> 00:25:00,244 Se saiu. 404 00:25:00,911 --> 00:25:01,912 Sim. 405 00:25:10,212 --> 00:25:11,213 Uau! 406 00:25:12,506 --> 00:25:14,258 Aquilo n�o me relaxou nada. 407 00:25:16,218 --> 00:25:17,636 R-A-T... 408 00:25:17,761 --> 00:25:19,221 R-A-T... 409 00:25:20,639 --> 00:25:22,099 Recuperar toda dor? 410 00:25:23,350 --> 00:25:24,518 N�o. 411 00:25:27,187 --> 00:25:29,356 "Recolha Todo Top". 412 00:25:31,108 --> 00:25:32,568 N�o � isso mesmo. 413 00:25:32,818 --> 00:25:35,195 Talvez isso? 414 00:25:39,241 --> 00:25:41,368 "Remover Toda Tag". 415 00:25:41,410 --> 00:25:44,079 � o b�sico do roubo de loja, mas o que tem a ver... 416 00:25:44,121 --> 00:25:45,122 N�o! 417 00:25:45,914 --> 00:25:47,833 As c�meras da pris�o! 418 00:25:47,958 --> 00:25:50,127 Eles querem que tiremos as identifica��es. 419 00:25:50,919 --> 00:25:52,254 E isso ajuda como? 420 00:25:52,379 --> 00:25:54,715 Por isso Jonah e Martine n�o t�m identifica��es. 421 00:25:54,840 --> 00:25:57,551 Para poderem se mover pela pris�o sem serem rastreados. 422 00:25:57,593 --> 00:26:00,262 Mas se removermos as identifica��es de todos, 423 00:26:00,304 --> 00:26:02,681 e se Tony e Ziva conseguirem sair da cela, 424 00:26:02,806 --> 00:26:05,267 v�o conseguir chegar em uma sa�da porque os guardas 425 00:26:05,392 --> 00:26:08,395 v�o estar meio ocupados com todo o maldito caos tecnol�gico. 426 00:26:08,604 --> 00:26:11,732 Sou um g�nio por casar com um g�nio! 427 00:26:11,857 --> 00:26:13,233 "Remover Toda Tag." 428 00:26:14,693 --> 00:26:15,694 Brilhante! 429 00:26:19,448 --> 00:26:21,867 Mas imposs�vel, n�o tenho o 9.4. 430 00:26:22,868 --> 00:26:24,953 Ainda temos todos os dados que o 9.4 roubou 431 00:26:24,995 --> 00:26:27,748 - do computador central. - Est� certo, podemos fazer isso. 432 00:26:28,582 --> 00:26:29,583 N�s. 433 00:26:32,961 --> 00:26:33,962 Depressa! 434 00:26:34,129 --> 00:26:36,298 Estou indo mais r�pido que voc�, conseguiu? 435 00:26:39,426 --> 00:26:40,427 Consegui. 436 00:26:41,136 --> 00:26:42,137 Consegui. 437 00:26:46,600 --> 00:26:49,144 Minha identifica��o sumiu, dos prisioneiros tamb�m, 438 00:26:49,186 --> 00:26:51,605 nomes, rostos todos. O sistema est� comprometido. 439 00:27:00,989 --> 00:27:01,990 Tony! 440 00:27:02,574 --> 00:27:04,451 Tony! Ele est� tendo uma convuls�o! 441 00:27:05,661 --> 00:27:07,162 Chame um m�dico! 442 00:27:07,454 --> 00:27:09,289 - Ele est� convulsionando! - O qu�? 443 00:27:14,920 --> 00:27:16,004 Legal. 444 00:27:19,341 --> 00:27:20,342 Ai, n�o. 445 00:27:20,467 --> 00:27:23,470 - � o seu joelho? Voc� est� bem? - Estou, eu estou bem. 446 00:27:24,096 --> 00:27:26,473 - Mude para o sistema de backup. - O que foi? 447 00:27:26,598 --> 00:27:28,475 As identifica��es por c�mera sumiram. 448 00:27:28,517 --> 00:27:30,686 Tony e Ziva se foram, n�o d� pra rastre�-los. 449 00:27:30,769 --> 00:27:31,770 Tudo bem. 450 00:27:37,776 --> 00:27:38,777 Deus! 451 00:27:44,032 --> 00:27:46,702 Tudo bem, vamos considerar as nossas op��es, 452 00:27:47,494 --> 00:27:48,495 al�m do Henry. 453 00:27:48,620 --> 00:27:51,415 Conheci um SEAL uma vez, ele me deve 5 pratas, 454 00:27:51,498 --> 00:27:53,417 acha que ele consideraria uma extra��o? 455 00:27:53,667 --> 00:27:55,502 Agora que falei isso, eu acho que n�o. 456 00:27:56,086 --> 00:27:58,255 Tony, voc� confia nos seus instintos? 457 00:27:58,338 --> 00:27:59,673 Ultimamente, n�o muito. 458 00:27:59,798 --> 00:28:00,799 Eu confio. 459 00:28:03,552 --> 00:28:04,678 Henry. 460 00:28:11,393 --> 00:28:12,394 Sim? 461 00:28:12,519 --> 00:28:13,520 Oi! 462 00:28:13,812 --> 00:28:14,813 Tony. 463 00:28:14,938 --> 00:28:18,567 Parece que est� dirigindo para algum lugar, para onde? 464 00:28:18,692 --> 00:28:20,360 Sua localiza��o, na verdade, 465 00:28:20,402 --> 00:28:21,820 onde a Martine me disse 466 00:28:21,945 --> 00:28:23,947 que voc� estava em seguran�a em uma cela. 467 00:28:23,989 --> 00:28:27,409 A pergunta �, isso te deixa feliz? 468 00:28:27,451 --> 00:28:29,244 Nada disso me deixa feliz, Tony. 469 00:28:29,536 --> 00:28:33,248 Bom, quer saber? Eu vou escolher confiar em voc�. 470 00:28:33,874 --> 00:28:36,752 Escuta, a Martine e o Jonah 471 00:28:36,835 --> 00:28:38,754 est�o por tr�s de tudo. 472 00:28:41,840 --> 00:28:43,717 Eu espero que isso surpreenda voc�. 473 00:28:44,718 --> 00:28:46,428 Sim, surpreende. 474 00:28:48,263 --> 00:28:50,724 S� queria que isso n�o me desse dor de est�mago. 475 00:28:52,559 --> 00:28:54,561 Martine Aranow est� me esperando. 476 00:28:54,686 --> 00:28:55,687 Ele est� aqui. 477 00:28:56,021 --> 00:28:57,856 Olha, eu gostaria de confiar em voc� 478 00:28:57,898 --> 00:29:00,984 vendo, talvez, alguma prova que seja real? 479 00:29:01,568 --> 00:29:04,112 Onde a Martine estava nas �ltimas 36 horas? 480 00:29:04,571 --> 00:29:05,572 Em Paris. 481 00:29:05,739 --> 00:29:07,407 Errado, Budapeste. 482 00:29:07,449 --> 00:29:08,784 Ela estava no casamento. 483 00:29:08,867 --> 00:29:10,994 Eu estive no casamento, Tony, ca�ando voc�. 484 00:29:11,036 --> 00:29:13,747 - Me agredindo, na verdade. - N�o, voc� me agrediu, Ziva. 485 00:29:13,872 --> 00:29:15,582 Tenho os hematomas para provar. 486 00:29:15,749 --> 00:29:17,209 - Enfim, ol�! - Ol�! 487 00:29:17,876 --> 00:29:19,753 Voc� est� indo para uma armadilha. 488 00:29:19,920 --> 00:29:22,798 Digamos hipoteticamente que t�m raz�o, o que devo fazer? 489 00:29:22,881 --> 00:29:24,758 Que fosse direto para armadilha. 490 00:29:27,427 --> 00:29:28,595 Ol�, Lazar. 491 00:29:35,185 --> 00:29:38,772 O diretor costuma te dar permiss�o para dar uma volta com uma bela dama? 492 00:29:39,064 --> 00:29:41,149 Voc� n�o precisa da permiss�o do diretor 493 00:29:41,191 --> 00:29:43,610 quando voc� controla a pris�o. 494 00:29:47,364 --> 00:29:49,950 Como um americano fala s�rvio t�o bem? 495 00:29:50,200 --> 00:29:52,911 Americano? 100%. 496 00:29:53,453 --> 00:29:55,080 Nascido na Am�rica? 497 00:29:55,664 --> 00:29:56,665 N�o. 498 00:29:59,918 --> 00:30:00,919 Sim? 499 00:30:02,379 --> 00:30:04,381 Ei, o Henry chegou. 500 00:30:06,091 --> 00:30:08,927 Deve ter batido o recorde de velocidade, aquele escoteiro. 501 00:30:13,098 --> 00:30:15,225 Caso ele passe pelo diretor, 502 00:30:15,934 --> 00:30:18,478 vamos dar um pouco mais de caos para ele se ocupar. 503 00:30:19,229 --> 00:30:20,230 Comando de voz, 504 00:30:21,857 --> 00:30:23,567 abrir todas as celas. 505 00:30:52,721 --> 00:30:55,015 - O Graves... - Foi quem colocou voc� aqui. 506 00:30:55,599 --> 00:30:58,018 Pe�o desculpas pela farsa, 507 00:30:58,268 --> 00:31:03,440 mas eu precisava saber se n�s poder�amos ser aliados de verdade. 508 00:31:03,523 --> 00:31:05,150 Como voc� trouxe isso para c�? 509 00:31:05,317 --> 00:31:09,237 Criando isso, o 9.4. 510 00:31:13,241 --> 00:31:16,244 Ele cont�m uma IA que aprende qualquer sistema que toca... 511 00:31:16,578 --> 00:31:19,915 E penetra nas defesas dele com vantagens incont�veis. 512 00:31:19,998 --> 00:31:22,042 Tamb�m � assim que voc� controla a pris�o? 513 00:31:22,167 --> 00:31:25,253 Isso e com cerca de 100 milh�es em suborno. 514 00:31:25,295 --> 00:31:26,296 FOGO REINANTE 515 00:31:26,421 --> 00:31:31,593 Bom, se voc� criou mesmo o 9.4, me curvo �s suas habilidades. 516 00:31:31,718 --> 00:31:34,471 Ambos sabemos que sou eu quem deveria estar se curvando, 517 00:31:34,554 --> 00:31:37,933 porque s� existe um firewall que o 9.4 n�o consegue penetrar. 518 00:31:39,184 --> 00:31:41,353 O que voc� criou para o Aaron Graves. 519 00:31:47,914 --> 00:31:49,625 Bom trabalho com o c�digo, pessoal. 520 00:31:49,875 --> 00:31:52,336 Ah, Tony! Meu amigo! Cad� voc�s? 521 00:31:52,502 --> 00:31:54,338 Voc� est� bem? Ziva est� bem? 522 00:31:54,463 --> 00:31:56,965 Estamos bem, o Henry est� aqui, ele j� sabe de tudo. 523 00:31:57,049 --> 00:31:59,384 - Voc�s t�m chave eletr�nica? - A da guarda, sim. 524 00:31:59,509 --> 00:32:00,510 - Azul? - Vermelha. 525 00:32:00,594 --> 00:32:01,678 N�o, azul � melhor. 526 00:32:01,762 --> 00:32:03,764 Preciso do v�deo do aeroporto da Martine 527 00:32:03,805 --> 00:32:05,474 e Galimard em Budapeste. 528 00:32:05,515 --> 00:32:07,351 Pode levar um instante, mas eu envio. 529 00:32:07,476 --> 00:32:09,895 Vou te mandar o celular do Henry, mande para ele. 530 00:32:09,936 --> 00:32:12,230 Chegamos na sa�da de emerg�ncia sul, 531 00:32:12,356 --> 00:32:13,940 lembre de dizer ao Henry. 532 00:32:14,066 --> 00:32:17,361 Ent�o voc�s com certeza v�o precisar da chave azul para sa�rem. 533 00:32:19,655 --> 00:32:20,656 Sim. 534 00:32:23,784 --> 00:32:24,785 Sim. 535 00:32:26,203 --> 00:32:27,412 Eu entendo. 536 00:32:27,996 --> 00:32:29,247 Pequeno atraso. 537 00:32:30,999 --> 00:32:34,336 16 prisioneiros foram soltos por uma falha no sistema. 538 00:32:34,836 --> 00:32:36,630 Vamos prend�-los em alguns minutos, 539 00:32:36,672 --> 00:32:39,341 da� a Sra. Aranow poder� escoltar em seguran�a 540 00:32:39,383 --> 00:32:40,967 David e DiNozzo para c�. 541 00:32:42,344 --> 00:32:44,262 - Como est� o ch�? - Pavoroso. 542 00:32:45,681 --> 00:32:50,644 Em 1999, a sua cidade natal na B�snia 543 00:32:51,395 --> 00:32:54,981 foi dizimada por um esquadr�o paramilitar da Fogo Reinante 544 00:32:55,440 --> 00:32:57,984 sob as ordens de Aaron Graves. 545 00:32:58,402 --> 00:33:01,530 Voc� era um homem jovem, mas j� era um hacker brilhante. 546 00:33:01,571 --> 00:33:04,408 E depois da chacina, uma op��o, 547 00:33:04,574 --> 00:33:07,869 oferecer suas habilidades de codificador para o Graves. 548 00:33:07,994 --> 00:33:09,705 O Graves o colocou para trabalhar 549 00:33:09,746 --> 00:33:12,290 e tenho certeza que voc� odiou cada segundo daquilo. 550 00:33:12,416 --> 00:33:13,834 H� 3 anos, no Sud�o, 551 00:33:13,959 --> 00:33:17,129 eclodiu uma revolta, milhares de mortos. 552 00:33:17,254 --> 00:33:19,423 Usaram a tecnologia que voc� criou, 553 00:33:19,464 --> 00:33:21,591 mas ele a enviou sem o seu conhecimento. 554 00:33:21,717 --> 00:33:25,429 Voc� foi preso, julgado, condenado. 555 00:33:25,470 --> 00:33:26,888 E � claro, tudo foi exposto. 556 00:33:27,013 --> 00:33:30,183 O seu filho soube que n�o apenas voc� criou muni��es letais, 557 00:33:30,976 --> 00:33:33,770 como mentiu para ele a vida toda. 558 00:33:34,312 --> 00:33:35,856 Como sabem de tudo isso? 559 00:33:36,440 --> 00:33:39,317 Eu me chamo Jonah Markham, esta � a Martine Aranow. 560 00:33:39,735 --> 00:33:40,861 Somos da Interpol. 561 00:33:41,862 --> 00:33:43,071 E precisamos de voc�. 562 00:33:43,196 --> 00:33:45,615 A �nica raz�o de conseguirmos controlar o drone 563 00:33:45,741 --> 00:33:48,910 � ele ser um prot�tipo, n�o est� totalmente on-line, 564 00:33:49,035 --> 00:33:51,288 mas o resto da Fogo Reinante... 565 00:33:51,329 --> 00:33:52,748 � impenetr�vel para voc�s, 566 00:33:52,873 --> 00:33:55,500 a n�o ser que eu destrua o firewall que criei 567 00:33:57,711 --> 00:33:59,463 e lhes d� acesso total. 568 00:34:02,048 --> 00:34:05,343 Mas por qu�? O que o Aaron Graves fez para voc�s? 569 00:34:05,469 --> 00:34:07,012 Temos a nossa pr�pria hist�ria. 570 00:34:07,053 --> 00:34:10,640 E lhe contaremos tudo se se juntar a n�s. 571 00:34:35,624 --> 00:34:37,793 Me escuta, oficial, sei que a� est� um caos, 572 00:34:37,834 --> 00:34:40,086 mas p�nico n�o ajuda. Os refor�os est�o indo, 573 00:34:40,128 --> 00:34:41,838 mas segure as pontas at� chegarem. 574 00:34:41,922 --> 00:34:44,132 Ela obviamente n�o estava em Paris. 575 00:35:17,123 --> 00:35:19,543 Quer que eu coloque no lugar como fiz daquela vez? 576 00:35:19,584 --> 00:35:21,795 N�o! Tem um motivo para ter sido s� uma vez. 577 00:35:29,010 --> 00:35:30,303 Chave eletr�nica azul. 578 00:35:30,428 --> 00:35:31,429 Pegue e v�. 579 00:35:32,430 --> 00:35:33,974 V�! Eu s� vou atrasar voc�. 580 00:35:34,099 --> 00:35:36,268 Voc� quer mesmo que eu te deixe aqui sozinho? 581 00:35:42,148 --> 00:35:45,151 N�o, claro que n�o, voc� est� maluca? 582 00:35:45,193 --> 00:35:48,321 "Pegue e v�, eu s� vou atrasar voc�". Sei quando est� mentindo. 583 00:35:48,446 --> 00:35:50,198 Tome, defenda-se. 584 00:36:01,209 --> 00:36:02,294 A chave. 585 00:36:02,836 --> 00:36:04,004 S� quero a chave. 586 00:36:04,588 --> 00:36:05,630 S� a chave. 587 00:36:11,136 --> 00:36:12,137 Consegui! 588 00:36:12,345 --> 00:36:13,346 Tudo bem. 589 00:36:14,472 --> 00:36:15,473 A chave azul. 590 00:36:19,477 --> 00:36:20,478 T� quebrada. 591 00:36:21,563 --> 00:36:22,606 Est� bem. 592 00:36:28,153 --> 00:36:29,154 N�o! 593 00:36:29,195 --> 00:36:31,615 - Consegue lutar? - Sim, s� n�o consigo andar. 594 00:36:42,667 --> 00:36:43,752 Permitam-me. 595 00:36:47,339 --> 00:36:48,757 V�o! V�o, v�o! 596 00:36:49,466 --> 00:36:52,928 Beleza, foi uma entrada e tanto. 597 00:36:53,053 --> 00:36:56,348 - � muito bom ver voc�, cara! - Certo. Beleza. Voc� tamb�m. 598 00:36:57,182 --> 00:36:58,391 Sinto muito por eu... 599 00:36:58,516 --> 00:37:02,228 Quem n�o suspeita que o melhor amigo faz espionagem internacional? 600 00:37:02,479 --> 00:37:03,980 - Voc� quer sair daqui? - Quero. 601 00:37:15,241 --> 00:37:17,243 - � o joelho de novo? - Sim. 602 00:37:18,703 --> 00:37:20,789 - Certo, se prepare. - Espera. 603 00:37:21,081 --> 00:37:22,082 Tudo bem. 604 00:37:22,123 --> 00:37:23,208 - Pronto? - Sim. 605 00:37:26,211 --> 00:37:28,088 - Melhor? - Sim. 606 00:37:28,838 --> 00:37:31,549 Voc� deveria ensinar essa t�cnica para ela alguma hora. 607 00:37:32,133 --> 00:37:33,134 Isso. 608 00:37:34,386 --> 00:37:35,387 Espera. 609 00:37:38,848 --> 00:37:41,142 Estamos a segundos de uma fuga limpa, o que foi? 610 00:37:41,267 --> 00:37:43,436 Gente, recebi um aviso de voz da Tali, 611 00:37:43,561 --> 00:37:46,022 com tudo que est� rolando, s� vi agora. 612 00:37:47,232 --> 00:37:49,275 M�e, pai, tem homens estranhos na casa. 613 00:37:49,317 --> 00:37:50,986 N�o n�o, n�o temos tempo, vamos! 614 00:37:51,945 --> 00:37:53,113 E da� ele � cortado. 615 00:38:19,828 --> 00:38:20,829 Sim, diretor? 616 00:38:20,954 --> 00:38:23,081 Rayner-Hunt fugiu. 617 00:38:23,123 --> 00:38:24,916 Bom, ele � mais esperto que voc�. 618 00:38:25,417 --> 00:38:27,377 Por exemplo, ele jamais teria acreditado 619 00:38:27,502 --> 00:38:29,129 que eu iria mesmo pagar voc�. 620 00:38:29,379 --> 00:38:30,505 V� se se cuida. 621 00:38:40,766 --> 00:38:42,976 CONFIRMAR M�SSEIS ARMADOS CANCELAR - CONFIRMAR 622 00:38:53,236 --> 00:38:55,864 - Temos que buscar a Tali. - Temos que ir mais r�pido. 623 00:38:56,364 --> 00:38:57,991 Sim, talvez possamos. 624 00:39:02,954 --> 00:39:03,997 O Henry... 625 00:39:10,462 --> 00:39:11,463 Fora! 626 00:39:12,005 --> 00:39:13,090 Saiam do carro! 627 00:39:13,131 --> 00:39:14,257 Saiam! 628 00:39:15,133 --> 00:39:16,259 Fiquem ali. 629 00:39:17,969 --> 00:39:19,429 De joelhos. 630 00:39:19,721 --> 00:39:20,806 No ch�o! 631 00:39:21,098 --> 00:39:22,557 No ch�o! 632 00:39:22,599 --> 00:39:25,435 - Quem � o terceiro homem? - Dejan Lazar, um codificador. 633 00:39:26,144 --> 00:39:28,563 N�o me diga, da Fogo Reinante. 634 00:39:29,022 --> 00:39:30,023 Me d� o celular. 635 00:39:30,107 --> 00:39:32,025 Vou ter agentes da lei aqui em minutos. 636 00:39:32,109 --> 00:39:34,694 Voc�s dois, peguem o carro e v�o buscar a Tali. V�o! 637 00:39:54,840 --> 00:39:55,841 M�SSEIS ARMADOS 638 00:40:07,477 --> 00:40:08,770 O que que � isso? 639 00:40:08,937 --> 00:40:10,063 O sapato. 640 00:40:24,494 --> 00:40:25,787 N�s temos que voltar! 641 00:40:27,789 --> 00:40:28,874 Ziva! 642 00:40:30,375 --> 00:40:31,376 A Tali. 643 00:40:54,941 --> 00:40:56,109 Essa foi por voc�, 644 00:40:57,527 --> 00:40:59,362 para ningu�m saber que est� vivo, 645 00:41:01,072 --> 00:41:02,115 e solto. 646 00:41:12,500 --> 00:41:15,295 Fizemos a coisa certa, est�vamos desarmados, 647 00:41:16,588 --> 00:41:18,256 n�o poder�amos salvar os dois. 648 00:41:27,974 --> 00:41:29,392 NO PR�XIMO NCIS TONY E ZIVA 649 00:41:29,517 --> 00:41:32,687 N�o pensou em dizer que vir�amos pra um de seus esconderijos? 650 00:41:32,729 --> 00:41:34,940 - Quanto acha que ficaremos aqui? - N�o muito. 651 00:41:34,981 --> 00:41:38,151 - Seus pais sabem o que est�o fazendo. - Sim, claro que sabem. 652 00:41:38,235 --> 00:41:41,154 - Algo mais r�pido? - Estaremos l� em menos de tr�s horas. 653 00:41:41,279 --> 00:41:43,281 M�e, pai, tem homens estranhos na casa. 654 00:41:43,323 --> 00:41:44,991 N�o n�o, n�o temos tempo, vamos! 655 00:41:45,116 --> 00:41:47,285 Tem um quarto do p�nico, achem-no! 656 00:41:48,245 --> 00:41:49,746 A Sophie sabe o que fazer, 657 00:41:49,871 --> 00:41:51,957 ela vai mant�-la segura at� chegarmos l�. 658 00:42:56,875 --> 00:42:58,919 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 48767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.