All language subtitles for Monsters.at.Work.S02E05.Its.Coming.from.Inside.the.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,175 Okay. This is not a big deal, Val. 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,514 (BREATHES IN AND OUT) I got this. 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,602 (GASPS) 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,903 Hey there. I'm Val. What's your name? 5 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 No name, huh? Hmm. 6 00:00:32,741 --> 00:00:36,619 I'll call you Robert. It's like robot, but with an "ert". 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,708 Hmm, maybe making Avani laugh was just a fluke. 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,377 (BREATHES IN AND OUT) 9 00:00:44,753 --> 00:00:49,674 So your file was empty. (GASPS) Wait! What's your favorite sport? 10 00:00:50,717 --> 00:00:55,388 Um, look, Robert, I'm playing soccer. Or is it football? 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,892 - (VAL GRUNTS) - (ROBERT LAUGHS) 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,229 And now basketball. She shoots! 13 00:01:04,314 --> 00:01:06,066 And she's denied. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 The crowd goes wild! Whoo-hoo! Yeah! All right, Val! 15 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 (LAUGHS) 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,740 So I got a report about a possible 1303. 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Another leaky canister? Hey, what is that? 18 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Huh? 19 00:01:17,035 --> 00:01:19,204 It's the weekend. No one should be in there. 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,581 I mean, honestly, it's the weekend, we shouldn't be here. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 (ROBERT LAUGHS) 22 00:01:23,583 --> 00:01:25,418 VAL: And now, dodgeball! 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 - (LAUGHS) - (GRUNTS) 24 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 (GASPS) I'm out. 25 00:01:30,173 --> 00:01:34,761 Go on without me. Don't forget what you saw here today. 26 00:01:35,595 --> 00:01:37,472 Huh. She in your class? 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,558 - Not yet. - That's why she's so funny then, huh? 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,393 (LAUGHS) 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Wow, Robert, you're laughing really hard. 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 - (GASPS) - (LAUGHS MANIACALLY) 31 00:01:47,565 --> 00:01:50,068 - Ha! (GRUNTS) - (LAUGHS) 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 (YELPS) Oh, my gosh, I killed Robert! (GASPS) 33 00:01:53,488 --> 00:01:56,616 Mr. Sullivan and Mr. Wazowski? I-I-I didn't mean to. 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,285 I shouldn't even be here! Uh, uh, this never happened. 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 I'm so sorry. Goodbye! 36 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 (LAUGHING MANIACALLY) 37 00:02:03,289 --> 00:02:05,959 I've heard of laughing your head off, but this is ridiculous. 38 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 (THEME MUSIC PLAYING) 39 00:02:38,283 --> 00:02:40,201 It was a gray winter morning. 40 00:02:40,493 --> 00:02:43,079 The ceiling fan was slower than a government employee 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,331 on a Friday before a three-day weekend. 42 00:02:45,540 --> 00:02:49,377 {\an8}But all I could think about was the case of the leaky canister. 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,838 Someone must have tampered with it. 44 00:02:52,046 --> 00:02:56,467 Another mystery in this diseased city full of corruption and secrets. 45 00:02:57,594 --> 00:03:02,473 So, who is this saboteur? And why is his name Tylor? 46 00:03:02,473 --> 00:03:05,727 - (GROWLS) - Don't you fret, sweet Roto. 47 00:03:06,269 --> 00:03:09,939 Detective Duncan P. Anderson's on the case. 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 - (SCREAMS) - Sorry to interrupt. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,277 We were just looking for a lamp. 50 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 Oh, there it is. 51 00:03:15,653 --> 00:03:18,573 Cool! Yay, it comes with a free comb. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,283 Yeah! 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,826 No, no, no, that's my mood lighting! 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,537 Oh, you nitwits ruined my dramatic monologue. 55 00:03:24,537 --> 00:03:26,247 I didn't think it was that dramatic. 56 00:03:26,414 --> 00:03:29,250 SMITTY: Yeah, it was totally lacking in subtext. 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 (GROWLING) 58 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 - Whoa! - Oh, careful, Dad, careful. 59 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 Bernard, your sign is confusing. 60 00:03:37,717 --> 00:03:40,178 It looks like you're selling stoops. 61 00:03:40,386 --> 00:03:44,057 (CHUCKLES) No one's gonna think that. Right? 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 - Erm... - You know, Ma, 63 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 why don't you come down and help, 64 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 since part of this is to make more room for you. 65 00:03:49,729 --> 00:03:52,315 Mmm-mmm. I'm not selling any of my valuables. 66 00:03:52,523 --> 00:03:55,443 I'm only here temporarily until I can get back to Creaking Acres 67 00:03:55,443 --> 00:03:59,364 and watch Wheel of Misfortune without you guessing all the answers. 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 (SIGHS) I told you already, Ma, 69 00:04:01,115 --> 00:04:03,243 the retirement home doesn't want you back. 70 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 You got kicked out. 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Well, actually, I found some things we can get rid of. 72 00:04:08,414 --> 00:04:11,751 Hey, that's my shoehorn. My monogrammed handkerchiefs! 73 00:04:12,126 --> 00:04:15,463 My heart medication! (GRUMBLES) 74 00:04:15,713 --> 00:04:18,675 Uh, I'd like to buy the stoop, please. She's a beaut. 75 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 GRANDMA TUSKMON: (CHUCKLES) Told ya! 76 00:04:20,176 --> 00:04:21,427 (GROANS) Oh! 77 00:04:21,427 --> 00:04:22,929 (HUMMING) 78 00:04:22,929 --> 00:04:26,266 MARILYN: Oh, look at this. This is so nice. 79 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 - Oh, Marilyn. - MARILYN: Morning, Mildred. 80 00:04:28,643 --> 00:04:29,727 (GROWLING) 81 00:04:29,727 --> 00:04:32,730 Now, now, Chauncey, be nice. You're so picky. 82 00:04:32,855 --> 00:04:34,607 - (CHUCKLES) - Ah, Chauncey. 83 00:04:34,774 --> 00:04:38,278 Wow, look at this. Another beautiful weekend for another stoop sale. 84 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 I'm just so excited to see 85 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 what wonderful treasures that you're offering today. 86 00:04:42,782 --> 00:04:45,910 (CHUCKLES) Well, wait, of course, you know, Chauncey is always looking for 87 00:04:46,035 --> 00:04:49,539 low, low, low, low prices, but you know, don't you mind him. 88 00:04:49,789 --> 00:04:52,083 Can you two just give us one more sec to finish setting up? 89 00:04:52,208 --> 00:04:54,252 - MARILYN: Oh, wow. Look at this... - Or don't wait. 90 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Not like we live in a society with structure, 91 00:04:55,670 --> 00:04:57,463 or rules or anything. (CHUCKLES) 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,883 (GASPS) Scare Cards. Chauncey, look. 93 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 {\an8}No bent corners, no creasing, 94 00:05:04,470 --> 00:05:07,140 {\an8}and the gloss is perfectly preserved. 95 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 {\an8}Ah, (CLEARS THROAT) oh. 96 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Oh, well, you know, Chauncey says he's seen better, 97 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 but honestly, I think this collection is absolutely lovely 98 00:05:14,230 --> 00:05:15,898 and we'd like to put a hold on it, please. 99 00:05:16,024 --> 00:05:19,110 Like I said, we're not open yet, but Tylor! 100 00:05:19,110 --> 00:05:21,863 - Well, we'll give you... - (CHAUNCEY GRUMBLES) 101 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 - Three dollars for it. - Three dollars? That's it? 102 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 (CHAUNCEY GRUMBLES) 103 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 I mean, Chauncey is the breadwinner after all. 104 00:05:27,493 --> 00:05:30,455 Hey, Ma, what's a... Is that my Scare Card collection? 105 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 - MARILYN: Oh! - Mom, this is not for sale! 106 00:05:33,458 --> 00:05:35,335 I asked you to pick things out to sell, but you didn't. 107 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 I just haven't gotten to it yet. I've been waiting for Val. 108 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 She was supposed to be here early to help me go through stuff. 109 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 Go to your room and don't come back until you've filled this up. 110 00:05:43,092 --> 00:05:44,844 We have too much stuff in this house. 111 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Hmm, sellable or not sellable? 112 00:05:48,139 --> 00:05:50,808 - FRITZ: I'll give you 50. - Fifty? Oh, huh. 113 00:05:50,808 --> 00:05:53,770 (CHUCKLES) Chauncey says it's not worth that at all. 114 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 Oh, you are so right. I'll give you 100. 115 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 What? 116 00:05:57,357 --> 00:06:01,277 Uh, sir, I'm not sure if you know this, but the point of haggling 117 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 is to get the price down. 118 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 (CHUCKLES) Yeah, at least th-that's what he says. 119 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 Well, it's worth it to me. I love things that are pre-loved. 120 00:06:08,785 --> 00:06:12,413 - Oh-ho! Me too! - Every item here has a history. 121 00:06:12,580 --> 00:06:14,707 {\an8}Even this history book has history. 122 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 {\an8}Woo-hoo! You know, I have quite a strange history. 123 00:06:16,876 --> 00:06:19,379 {\an8}How much for this? I haven't hit my deductible yet. 124 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Our health insurance plan is no bueno. 125 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 And we're open now. 126 00:06:24,550 --> 00:06:27,804 - (HONKING) - Sorry I'm late. I was at the office, 127 00:06:27,804 --> 00:06:31,641 but I'm here now and I brought a ton of stuff for you to sell. 128 00:06:31,766 --> 00:06:33,059 ROGER: Let's have a look here. 129 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 A yoga mat from when I was a yoga instructor, 130 00:06:34,811 --> 00:06:36,646 a chainsaw from my juggling days, 131 00:06:36,646 --> 00:06:38,731 knives from when I sold knives. 132 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 - How much for the knife? - These can cut a penny in half... 133 00:06:41,192 --> 00:06:43,653 - (ALL GASP) - ...and then delicately slice a tomato. 134 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 Gimme that, gimme that, gimme that! 135 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 Mama needs this. 136 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 If you look up "amazing" in the dictionary, it's in that box. 137 00:06:49,075 --> 00:06:51,452 Oh, thanks for all this, hon. Really appreciate it. 138 00:06:51,577 --> 00:06:54,914 Tylor's inside clutching his memories. Could you please help him let go? 139 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 On it, Mrs. T. 140 00:07:08,010 --> 00:07:12,014 I left headquarters to follow my own lead that the saboteur was Tylor. 141 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 The fool's stoop sale allowed me to go through his things, 142 00:07:14,851 --> 00:07:18,438 see if he was selling not just his stuff, but his very soul. 143 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 I knew it would be dangerous, (CHUCKLES), of course. 144 00:07:21,691 --> 00:07:24,902 I was in a seedy part of town. (CLEARS THROAT) 145 00:07:26,237 --> 00:07:29,657 Mother loves Duncan always. (CACKLES) Eh... 146 00:07:30,241 --> 00:07:33,578 So I went incognito in a brilliant disguise. 147 00:07:33,703 --> 00:07:36,956 I felt like a million. No one would recognize me. 148 00:07:36,956 --> 00:07:38,624 CUTTER: Hey, Duncan. Is that your mom's coat? 149 00:07:38,624 --> 00:07:39,834 (GASPS) 150 00:07:39,834 --> 00:07:42,628 - Great to see you, pal. - Curses! The jig is up. 151 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 Okay, I'll hold up an item 152 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 and if it makes you feel sparkly inside, we'll keep it. 153 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 - (CHUCKLES) - If not, it goes in the box. 154 00:07:50,261 --> 00:07:53,598 Yeah, got it. This will be easy. I almost never feel sparkly. 155 00:07:53,598 --> 00:07:56,809 - Okay, How about this? - Huh! 156 00:07:57,101 --> 00:08:00,104 I actually feel a little sparkle. Let's keep it. 157 00:08:00,104 --> 00:08:01,189 Okay. 158 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 - How about this? Whoa! - Terrifying Terry and Terry Perry, 159 00:08:04,817 --> 00:08:06,486 one of the top ten Scarers of all time? 160 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Um, I'm feeling pretty sparkly. Keep and keep. 161 00:08:10,323 --> 00:08:14,035 Huh. All righty. These expired old phlegm drops? 162 00:08:15,286 --> 00:08:20,374 (GULPS) Oh! (RETCHES AND COUGHS) Disgusting. 163 00:08:20,666 --> 00:08:22,627 (CLEARS THROAT) In, like, a sparkly way. Keep. 164 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 What? 165 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 (GASPS) Tuskmon Hardware? 166 00:08:26,255 --> 00:08:29,050 Hardware is my favorite category of retail. 167 00:08:29,300 --> 00:08:32,136 Besides automotive aftermarket accessories, of course. 168 00:08:32,345 --> 00:08:34,931 Would you be so kind as to let me slink around a bit? 169 00:08:35,181 --> 00:08:37,475 - Of course, sweetie. - Come on, I'll take you over. 170 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 (CHUCKLES) Oh, this day just keeps getting better. 171 00:08:40,144 --> 00:08:45,358 Okay, solid steps, a firm tread. How much for the stoop? 172 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 GRANDMA TUSKMON: That's two. (CACKLES) 173 00:08:49,946 --> 00:08:52,615 "Okay, Duncan," I said to myself. 174 00:08:52,865 --> 00:08:54,742 The saboteur tampered with the canister, 175 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 and my instincts told me that the only way to gain access to it 176 00:08:58,079 --> 00:09:00,540 is with a key to the holding pen. 177 00:09:00,748 --> 00:09:04,460 When I realized Tylor's parents owned a hardware store 178 00:09:04,460 --> 00:09:08,130 where he could make a copy of the key after he stole it, (YELPS) 179 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 I had him, yes, like mother had me with my emotionally unavailable 180 00:09:12,218 --> 00:09:16,472 but physically very present father in the sweltering heat of July. 181 00:09:16,764 --> 00:09:21,644 But I had to be sure. I needed a sign. Do they make keys? 182 00:09:21,894 --> 00:09:26,107 Huh? Are you talking to me? 'Cause if you are, yes, we do. 183 00:09:26,232 --> 00:09:27,316 Yeah, yeah, I got it. 184 00:09:27,316 --> 00:09:29,485 Oh, my gosh, don't tell me you've got spray paint. 185 00:09:29,485 --> 00:09:31,612 Oh, you do. This is the dream! (GIGGLES) 186 00:09:31,612 --> 00:09:33,072 (SIGHS) Really? 187 00:09:33,239 --> 00:09:36,409 Well, it's time to paint me a story, Bernard. 188 00:09:36,576 --> 00:09:40,204 It all started decades ago when I saw a need in the marketplace, 189 00:09:40,329 --> 00:09:43,583 {\an8}- so I said to myself, "Keys." - Well, have you ever seen this key? 190 00:09:43,833 --> 00:09:45,042 {\an8}Oh, pff, boy, I'm not sure. 191 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 You know, to be honest, I make a lot of copies. 192 00:09:47,378 --> 00:09:50,423 Even ones like this that say, "Do not duplicate"? 193 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 No, I would never break that sacred key-copying vow. 194 00:09:54,093 --> 00:09:57,805 And does your son Tylor take the rules so seriously? Huh? Huh? 195 00:09:58,097 --> 00:10:01,559 All right, I think I'm ready to check out. (GASPS) Wait... 196 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 Right, now I'm ready. 197 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 (GASPS) You also make keys? 198 00:10:07,982 --> 00:10:10,443 - Ah, I have keys that need copying. - You want some staples? 199 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 His father sang like a canary, 200 00:10:12,236 --> 00:10:14,155 confirming my brilliant suspicion. 201 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 Tylor must have stolen the key. 202 00:10:16,407 --> 00:10:19,619 If I can find said key, it'd be the key to solving the case. 203 00:10:20,119 --> 00:10:24,874 Now, if only I had a key to his house, so that I could search for the key. 204 00:10:25,124 --> 00:10:28,377 Oh, I've said key so many times it's starting to sound kinda funky. 205 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Fun-key. Key. Key? 206 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 GRANDMA TUSKMON: Bernard! This phone isn't working. 207 00:10:34,592 --> 00:10:38,888 And what if Creaking Acres is trying to call me about moving back in? 208 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 BERNARD: How many times do I got to tell you... 209 00:10:40,598 --> 00:10:43,434 Then suddenly, there she was. 210 00:10:43,643 --> 00:10:47,355 She glided down the stairs and into my life, 211 00:10:47,605 --> 00:10:51,859 and she had skin that sagged for days. 212 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 This thing is broken too. 213 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 Don't you have a tool around here to fix it? 214 00:10:56,405 --> 00:10:59,408 Ma, I'm busy with a very enthusiastic customer right now. 215 00:10:59,825 --> 00:11:02,870 With Bernard distracted, here was my chance. 216 00:11:03,162 --> 00:11:07,917 (CLEARS THROAT) You know, I've been known to fix things now and again. 217 00:11:08,084 --> 00:11:11,671 And I've been known to break things now and again. Like hearts. 218 00:11:11,837 --> 00:11:16,384 - (GROANS) And my hip. - Yeah, let me just try one thing, yeah? 219 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Ha! (CACKLES) 220 00:11:17,968 --> 00:11:19,428 Would you look at that? 221 00:11:19,428 --> 00:11:22,848 How nice to have a useful monster around here. 222 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 Come on, baby. 223 00:11:24,141 --> 00:11:26,102 - Phone's upstairs. - (YELPS) 224 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 Oh, bumpy! 225 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 Let's see what we got. Okay. 226 00:11:34,235 --> 00:11:36,445 Actually, I was wearing that when I got my acceptance letter 227 00:11:36,445 --> 00:11:38,364 to the School of Scaring at MU. So... 228 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 - So... - Keep. 229 00:11:39,782 --> 00:11:41,701 I'm noticing a pattern here. 230 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 So much of this stuff is still your Scaring stuff. 231 00:11:45,246 --> 00:11:48,457 (SIGHS) It's been my dream for so long. 232 00:11:48,666 --> 00:11:52,128 Ever since I was little, I've always wanted to be a Scarer. 233 00:11:53,212 --> 00:11:55,715 It's just that it's hard to say goodbye to it all. 234 00:11:56,006 --> 00:12:00,261 {\an8}I saved up all my lunch money for these Johnny and Sully cards. 235 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 {\an8}And I survived on water fountains and Hot Snots alone. 236 00:12:03,889 --> 00:12:07,226 {\an8}I have to say, I really admire how focused you are. 237 00:12:07,560 --> 00:12:10,229 I've always bounced from thing to thing, 238 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 but I never really found my passion. 239 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 I mean, just this morning, 240 00:12:14,108 --> 00:12:16,652 I thought I might have found what I was good at, 241 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 but I'm afraid it's not gonna work out. 242 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Yeah, I hear you. 243 00:12:27,163 --> 00:12:29,081 But enough about me and my boring thoughts, 244 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 am I right? (BLOWS RASPBERRY) 245 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 I am here to help you. 246 00:12:32,543 --> 00:12:36,005 Ah, look at this one. Howling Javier Rios. 247 00:12:36,130 --> 00:12:37,256 (CHUCKLES) 248 00:12:39,258 --> 00:12:41,594 Broken phone, huh? (CHUCKLES) 249 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 Yeah, let's, uh, let's see what we've got. 250 00:12:44,388 --> 00:12:46,932 All right. Let me just try something. (GRUNTS) 251 00:12:47,099 --> 00:12:50,394 Ah, yes, yes, yes. (GRUNTS) 252 00:12:50,603 --> 00:12:55,483 Oh, I'm, I'm covered in sweat from the work. 253 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 You should be good now, young lady. 254 00:12:59,028 --> 00:13:02,573 Young lady? (CHUCKLES) Call me Virginia. 255 00:13:03,115 --> 00:13:06,952 Virginia. Huh. What an angelic name. 256 00:13:07,620 --> 00:13:09,038 You know, while I am here, though, 257 00:13:09,038 --> 00:13:11,457 I do have some questions about your grandson. 258 00:13:11,624 --> 00:13:13,209 You wanna hear about Tylor? 259 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 (CHUCKLES) I'll tell you all about Tylor. 260 00:13:16,504 --> 00:13:18,130 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 261 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 GRANDMA TUSKMON: So, this was Tylor at three months being an angel. 262 00:13:21,383 --> 00:13:24,970 And this was Tylor at six months being an adorable angel. 263 00:13:25,179 --> 00:13:29,767 And this was Tylor at nine months in a play, (CHUCKLES) as an angel. 264 00:13:29,767 --> 00:13:33,771 (CHUCKLING) Oh, wow, what a precious little miracle, huh? 265 00:13:34,313 --> 00:13:36,982 (GASPS) I let Virginia get too close. 266 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 She's intoxicating, and it's affecting my judgment. 267 00:13:39,985 --> 00:13:43,572 Oh, it's a real shame Tylor's not scaring. 268 00:13:43,739 --> 00:13:48,077 He was so good at it. I hope that's what his fancy dinner date's all about. 269 00:13:48,077 --> 00:13:49,912 Dinner date? When? With whom? 270 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 Tylor borrowed my husband's suit. 271 00:13:52,498 --> 00:13:54,291 - Husband? - Late husband. 272 00:13:54,500 --> 00:13:58,087 - (WHISPERS) Back in the game. - He was gonna talk to some bigwig. 273 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 - Now, scram! I gotta make a call. - (YELPS) 274 00:14:02,716 --> 00:14:05,469 And just like that, she hobbled out of my life. 275 00:14:06,303 --> 00:14:08,597 I guess you could say we used each other. 276 00:14:09,557 --> 00:14:13,269 But it was too late. Her hook had caught me. It had caught me deep. 277 00:14:14,478 --> 00:14:18,190 On the inside, I was crying like rain streaming down a window. 278 00:14:19,108 --> 00:14:21,193 But I still had a mission. 279 00:14:21,777 --> 00:14:26,448 Hmm. (GASPS) I recognize this tie. 280 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 Of course, Fritz's party. 281 00:14:29,493 --> 00:14:32,955 The leaky canister, the cup, the missing key, the mysterious dinner date, 282 00:14:32,955 --> 00:14:36,417 and now this tie. It all led me here. 283 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 But the tie isn't enough to tie Tylor to the crime. 284 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 I needed hard evidence, evidence in the shape of a key. 285 00:14:43,674 --> 00:14:48,762 What? No, I did not know that. Bernard! 286 00:14:50,014 --> 00:14:52,641 - You liar! - Now what, Ma? 287 00:14:52,641 --> 00:14:55,394 I was just on the phone with Creaking Acres. 288 00:14:55,644 --> 00:14:57,438 Ma, let's not do this here. 289 00:14:57,563 --> 00:14:58,814 You told me they kicked me out 290 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 because I was too loud and too opinionated, 291 00:15:01,066 --> 00:15:04,403 but that's not the truth. Well, I am both those things, 292 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 but that's not why I was kicked out. 293 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 Dad? Grandma? What's going on? 294 00:15:08,407 --> 00:15:12,286 Your cheapskate father's robbing me of my retirement home. 295 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 - That's not true. - Then why? 296 00:15:14,413 --> 00:15:15,956 (SIGHS) I told you already, Ma, 297 00:15:15,956 --> 00:15:17,666 the retirement home doesn't want you back. 298 00:15:17,666 --> 00:15:20,711 - Why? - Because we can't afford it. 299 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 (ALL GASP) 300 00:15:27,760 --> 00:15:32,264 There you go. You happy now, Ma? We can barely afford our rent. 301 00:15:35,851 --> 00:15:38,771 - (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) - I'm just gonna leave them a 20. 302 00:15:41,941 --> 00:15:44,360 (SIGHS) 303 00:15:46,445 --> 00:15:47,529 (GASPS) 304 00:15:49,448 --> 00:15:52,952 And watching them go, and careful... (GRUNTS) 305 00:15:55,579 --> 00:15:59,959 No, you're right, Chauncey. We should've gone to the estate sale. 306 00:16:00,417 --> 00:16:02,461 Dead rich people really do have the best stuff. 307 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 (CHAUNCEY GRUMBLES) 308 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 I don't think we'll find any good deals here. 309 00:16:06,298 --> 00:16:08,300 Why don't you bring the car around and I'll meet you. 310 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 (CHAUNCEY SNARLS) 311 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 - TYLOR: Uh... - Yes? 312 00:16:12,179 --> 00:16:16,058 How much did you say you would pay for this? 313 00:16:16,058 --> 00:16:17,267 (GASPS) 314 00:16:17,851 --> 00:16:21,522 Hon, what are you doing? You said you didn't want to sell those. 315 00:16:24,441 --> 00:16:29,905 Oh, dear Mildred, I really feel so badly about your family's situation. 316 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 So what we're gonna do is, 317 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 we're gonna raise our offer from three dollars 318 00:16:34,410 --> 00:16:39,415 to... Yes, Chauncey. To three-sixteen. 319 00:16:39,623 --> 00:16:43,293 (CHUCKLES) Three-seventeen. 320 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Oh, that's such a good boy. He's learning. 321 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 - (CHAUNCEY PURRING) - See, we're not cheap. 322 00:16:48,549 --> 00:16:51,343 Oh, that's cold. Looks like Tylor needs backup. 323 00:16:51,593 --> 00:16:53,387 - Whoa! - (ALL GASP) 324 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 Look at all these rare Scare Cards. 325 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 Earl the Terror rookie card! 326 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Hank "The Tank" Knapp! 327 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 That's what I'm talking about! 328 00:16:59,977 --> 00:17:01,103 VAL: Howling Javier Rios! 329 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 I don't collect Scare Cards, 330 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 but these are just so knock- your-socks-off incredible. 331 00:17:05,315 --> 00:17:07,860 - I'm gonna start. - Not if I buy them first. 332 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Outta my way, boys, 333 00:17:09,028 --> 00:17:11,155 Fritz's corporate card will outbid you both. 334 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 - Oh, my gosh! - FRITZ: Once a MIFTer, 335 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 always a MIFTer. 336 00:17:15,159 --> 00:17:16,243 All right! 337 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 I'm starting the bidding at 100. 338 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 - One hundred? - One hundred, who's got 100? 339 00:17:20,080 --> 00:17:22,833 I got 100 in a large amount of small change. 340 00:17:22,833 --> 00:17:25,252 - Oh, don't make Chauncey laugh, please. - (SNICKERS) 341 00:17:25,252 --> 00:17:28,005 Well, that's too bad, lady, 'cause I'm bidding 200. 342 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 - Two hundred? - I got 200, 200, thank you, ma'am. 343 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 But that's more than I paid for Chauncey's gastric bypass surgery. 344 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 - Two hundred, 200... - We'll do two... 345 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 Two-fifty, anybody got 250? 346 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 - Oh, I do. Pick me! - Huh? 347 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Two fifty over here, thank you sir. 348 00:17:39,099 --> 00:17:41,143 You raised all your arms. Do I have 300? 349 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 - Any takers for 300? - MONSTER: 300! 350 00:17:43,687 --> 00:17:45,147 - Three-fifty. - Oh, yeah! 351 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 Three fifty! Three fifty! Anybody have four hundred? 352 00:17:48,025 --> 00:17:50,110 - Going once, going twice... - One thousand! 353 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 - (ALL GASP) - MONSTER: Oh, dear. 354 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 (CLEARS THROAT) 355 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 (GRUMBLES) 356 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Any other takers? No? Sold! 357 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 To the lady who was here three hours before the sale started. 358 00:18:01,121 --> 00:18:03,290 - Well, we'll take that. - CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah. 359 00:18:03,707 --> 00:18:05,793 Okay, okay, give it. Give it. Let go. Release. 360 00:18:05,793 --> 00:18:06,877 Sorry. 361 00:18:07,294 --> 00:18:10,964 Just, uh, gotta (CHUCKLES) loosen my fingers here. (GRUNTS) 362 00:18:11,840 --> 00:18:16,220 (SIGHS) There you go. (EXHALES) 363 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 I hope you'll love it as much as I did. 364 00:18:18,639 --> 00:18:22,518 Oh, we're gonna cherish this, darling. Cherish it all the way to the bank. 365 00:18:22,976 --> 00:18:26,105 We got a good find today, yes, we did. 366 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Uh... 367 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 I'm proud of you for letting go, Double T. 368 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 I mean, it took a second, but we got there. 369 00:18:32,945 --> 00:18:36,657 Who's my little profiteer, Chauncey? Who's my little profiteer? You are! 370 00:18:37,407 --> 00:18:40,911 Ta-da-da, oh! Oh, come on, come on. What is all this junk? 371 00:18:41,161 --> 00:18:42,663 Where are ya? Ha, ta, ta, ta. 372 00:18:42,663 --> 00:18:44,164 In the drawers, in the drawers, nothing! 373 00:18:44,331 --> 00:18:49,253 No, no, no, no, no, no... Come on, come on. Where are ya? Ah, ah-ha! 374 00:18:49,503 --> 00:18:53,590 {\an8}No, no, no! What kind of keys are these? 375 00:18:53,924 --> 00:18:58,095 Argh! Not a single one matches my perfectly drawn sketch. 376 00:18:58,262 --> 00:19:01,265 (YELLING) Curse you, Tuskmon! 377 00:19:02,766 --> 00:19:07,062 {\an8}Ah, nothing like a home-cooked beastloaf after a good hard day's work. 378 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 Well, let's just see if this is worth my special chewing teeth. 379 00:19:11,275 --> 00:19:14,570 (MUNCHING) Mmm. 380 00:19:15,779 --> 00:19:19,449 (GRUNTS) Don't we have a knife sharpener somewhere? 381 00:19:19,616 --> 00:19:21,618 Sold it! Great price too. 382 00:19:21,785 --> 00:19:23,579 - BERNARD: Hey, Ma. - Yeah? 383 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 I'm sorry for lying about Creaking Acres. 384 00:19:26,707 --> 00:19:30,627 - I didn't want to worry you. - Oh, it's all right, son. 385 00:19:30,627 --> 00:19:33,755 You do things to protect your family. 386 00:19:34,006 --> 00:19:36,133 I appreciate that. 387 00:19:36,341 --> 00:19:39,887 Even if I did give up my job as a Scarer, 388 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 to carry you in my womb for 11 months 389 00:19:42,556 --> 00:19:45,809 and raise you to be the tiny little monster you are. 390 00:19:45,934 --> 00:19:47,978 - (CHUCKLES) - Uh... Thank you? 391 00:19:48,145 --> 00:19:52,149 - Wait, what? You were a Scarer? - (CHUCKLES) Oh, yeah. 392 00:19:52,441 --> 00:19:55,235 I had a life before I was a grandma. 393 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 (CHUCKLING) 394 00:19:56,528 --> 00:19:58,530 Did you think you got your roar from your dad? 395 00:19:58,530 --> 00:20:00,657 - (CACKLES) - No offense, honey. 396 00:20:00,824 --> 00:20:02,659 Oh, darn it! Lost my place. 397 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Ooh, what was it like, Grandma T? 398 00:20:05,162 --> 00:20:07,873 It was a great joy, and I'm glad I did it. 399 00:20:07,998 --> 00:20:10,000 Wow. And you gave it all up? 400 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Were you scared? Did you have any regrets? 401 00:20:12,628 --> 00:20:16,381 The only scary thing is living with regrets. 402 00:20:16,924 --> 00:20:20,010 And my sweet Fabian always supported my choices. 403 00:20:20,219 --> 00:20:23,055 (CHUCKLES) He's still supportin' me now. 404 00:20:23,222 --> 00:20:25,432 Aw, Grandpa T is in your heart? 405 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 No, his tusk is my cane. 406 00:20:28,393 --> 00:20:29,895 Aw! That's so sweet. 407 00:20:29,895 --> 00:20:32,856 Hey, Mr. T, why don't monsters eat clowns? 408 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 - (CHUCKLES) Why? - Because they taste funny. 409 00:20:35,484 --> 00:20:37,778 (CACKLES) That's a good one, Val! 410 00:20:37,778 --> 00:20:41,281 You should be a jokester. (LAUGHS) 411 00:20:41,573 --> 00:20:45,452 Tylor, thanks to your card collection, we made enough money for a while. 412 00:20:45,452 --> 00:20:48,705 But what about next time, Mom? I mean, maybe I could... 413 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 I don't know, maybe I could be making more money. 414 00:20:50,999 --> 00:20:52,376 Oh, sweetie. 415 00:20:52,376 --> 00:20:55,504 the hardware store may be struggling, but we'll get by. 416 00:20:56,546 --> 00:20:58,632 (SIGHS) 417 00:21:08,517 --> 00:21:13,230 {\an8}(SIGHS) The only scary thing is living with regrets. 418 00:21:15,399 --> 00:21:18,277 {\an8}DUNCAN: This monster city is rife with corruption, 419 00:21:18,443 --> 00:21:22,572 {\an8}and unfortunately, it looks like Tylor got away with it. 420 00:21:23,115 --> 00:21:26,910 The case of the leaky canister may be closed for now, 421 00:21:27,577 --> 00:21:32,708 but my heart, my heart has been cracked wide open. 422 00:21:33,792 --> 00:21:37,879 She's guilty, Roto, of burgling my affection. 423 00:21:38,839 --> 00:21:42,634 At least Virginia and I will always have the stairwell. 424 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 (GASPS) Remember to pick up eggs for Mother. 425 00:21:51,935 --> 00:21:53,937 (THEME MUSIC PLAYING) 426 00:24:35,432 --> 00:24:38,643 - (CHAUNCEY GRUMBLES) - MARILYN: Yes, baby, yes. 427 00:24:38,643 --> 00:24:41,730 We got a good find today. Yes, we did. 428 00:24:41,730 --> 00:24:44,065 And lil' baby's gonna get some steak tonight. 429 00:24:44,065 --> 00:24:45,692 - (CHAUNCEY GROWLS EXCITEDLY) - MARILYN: Yes, he is. 430 00:24:45,692 --> 00:24:47,486 You're getting some steak. 431 00:24:48,528 --> 00:24:49,529 Okay. 432 00:24:50,071 --> 00:24:53,825 What if, next time, you pretend to be very sick? 433 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Then we'll definitely get some good deals. 434 00:24:56,453 --> 00:24:57,704 CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 35325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.