All language subtitles for Mobius.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:23,240 Mom, 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 I learned how to make your favorite 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,440 crab roe stir-fry. 4 00:00:28,120 --> 00:00:30,200 Tried it the other day. 5 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 It was actually amazing. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,400 Come on, wake up. I'll make it for you. 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,360 - Dr. Chen. - Her condition hasn't changed, has it? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 An Lan. 9 00:00:49,440 --> 00:00:51,000 These things can't be rushed. 10 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 I know your work has a lot to do 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,760 with what your mom's going through. 12 00:00:55,840 --> 00:00:57,560 I've read some of your papers. 13 00:00:57,640 --> 00:01:01,320 But speaking as a doctor with years of clinical experience, 14 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 miracles don't happen that easily. 15 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Gene therapy breakthroughs can take entire generations. 16 00:01:08,040 --> 00:01:09,920 You need to start accepting that. 17 00:01:10,000 --> 00:01:10,840 I know. 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,320 This 24-hour EEG monitoring 19 00:01:13,400 --> 00:01:14,800 really isn't necessary anymore. 20 00:01:14,880 --> 00:01:17,120 Let's switch to once every two weeks. 21 00:01:17,200 --> 00:01:19,880 It'll be more comfortable for her too. 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,440 I hope you can understand. 23 00:01:21,520 --> 00:01:24,080 Her brain hasn't shown any higher function in a long time. 24 00:01:24,680 --> 00:01:25,960 Just give me a bit more time. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,480 This is what my mom would want. 26 00:01:31,800 --> 00:01:32,920 I know it is. 27 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 Alright then. 28 00:03:24,520 --> 00:03:28,880 DECEMBER 12, 2024, NOON, LOOP DAY THREE 29 00:03:30,320 --> 00:03:31,880 Something this serious happened, 30 00:03:31,960 --> 00:03:33,280 so why didn't you cancel the speech? 31 00:03:40,840 --> 00:03:43,920 Because for some things, as long as I'm still breathing, 32 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 I have to see them through. 33 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 A top executive was killed right as 34 00:03:48,520 --> 00:03:49,400 we're going public. 35 00:03:49,480 --> 00:03:50,960 Almost every potential investor 36 00:03:51,040 --> 00:03:52,760 pulled out overnight. 37 00:03:52,840 --> 00:03:54,480 The ones left are sitting on the fence. 38 00:03:54,560 --> 00:03:57,040 But if I can still stand on that stage, 39 00:03:57,760 --> 00:03:59,160 still crack a joke or two, 40 00:04:00,600 --> 00:04:02,320 then it shows Moma's not down yet. 41 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 So I've got no choice. I have to keep going. 42 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 You've had it tough, Qi. 43 00:04:08,560 --> 00:04:09,680 Getting a cop's paycheck, 44 00:04:09,760 --> 00:04:11,640 but risking your life guarding me. 45 00:04:12,600 --> 00:04:13,920 Have you thought about it? 46 00:04:14,000 --> 00:04:17,240 What if all this chaos was Squid's trap to kill you? 47 00:04:17,320 --> 00:04:18,160 Giving that speech 48 00:04:18,240 --> 00:04:19,839 could drag innocent people into it. 49 00:04:28,560 --> 00:04:29,400 What should I do? 50 00:04:30,440 --> 00:04:31,480 Quit the company? 51 00:04:31,560 --> 00:04:32,480 Hide at home? 52 00:04:33,160 --> 00:04:34,880 Let Moma go under just like that? 53 00:04:35,520 --> 00:04:36,360 What about my staff? 54 00:04:36,440 --> 00:04:37,600 They're innocent too. 55 00:04:37,680 --> 00:04:40,480 Squid's trying to shut down my genetic research. 56 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 Do you understand what it means 57 00:04:42,320 --> 00:04:43,160 if RAN succeeds? 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,640 It means we could save lives. A lot of them. 59 00:04:46,120 --> 00:04:48,280 - Every breakthrough has a price. - He's not in the same headspace 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,720 as the last few loops. 61 00:04:50,320 --> 00:04:52,080 Was it what happened this morning? 62 00:05:01,160 --> 00:05:03,600 Sorry, I lost it for a second. 63 00:05:03,680 --> 00:05:05,080 Just… wasn't in the best place. 64 00:05:08,680 --> 00:05:09,640 Once this is over… 65 00:05:21,960 --> 00:05:23,400 An Lan. 66 00:05:23,480 --> 00:05:24,320 Tang Xin. 67 00:05:25,800 --> 00:05:27,760 {\an8}999 COLD REMEDY 68 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Not feeling great? 69 00:05:31,240 --> 00:05:32,360 It's just a little cough. 70 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 No big deal. I'll be fine after some meds. 71 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 Congrats, An Lan. 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,440 You totally deserve to be the Chief Science Officer's assistant. 73 00:05:38,520 --> 00:05:39,720 Thanks. 74 00:05:39,800 --> 00:05:42,360 How's the MR253 trial going? 75 00:05:42,960 --> 00:05:43,880 Pretty smoothly. 76 00:05:44,440 --> 00:05:45,320 Your advice helped. 77 00:05:45,400 --> 00:05:48,200 Turns out the humidity was messing with the second data set. 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,000 - It's all good now? - Yeah, all stable. 79 00:05:52,640 --> 00:05:53,880 Tang Xin, 80 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 if you ever need anything, 81 00:05:57,120 --> 00:05:58,240 you better let me know. 82 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 What are you wearing to the Zhao wedding tonight? 83 00:06:05,840 --> 00:06:06,760 Not much of a choice. 84 00:06:06,840 --> 00:06:08,360 I only have one formal dress at home. 85 00:06:08,960 --> 00:06:09,800 Same here. 86 00:06:10,360 --> 00:06:12,920 My dad barely brought me to events like this. 87 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 He said they were a waste of time. 88 00:06:18,160 --> 00:06:20,120 You should glam up tonight. 89 00:06:20,640 --> 00:06:21,680 Let everyone see 90 00:06:21,760 --> 00:06:24,000 that little Tang girl's all grown up. 91 00:06:25,280 --> 00:06:27,520 Alright, I'll get back to work. See you later. 92 00:06:27,600 --> 00:06:28,640 Okay, An Lan. 93 00:06:40,120 --> 00:06:41,200 Dr. An. 94 00:06:46,120 --> 00:06:49,040 RESTRICTED AREA 95 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 Do you ever dream about your own death? 96 00:07:05,160 --> 00:07:06,920 - I have. - Same here. 97 00:07:07,920 --> 00:07:09,240 Me too. 98 00:07:10,360 --> 00:07:12,160 - How'd you go? - Shot. 99 00:07:12,240 --> 00:07:14,160 - Blown up. - I got blown up too. 100 00:07:14,920 --> 00:07:16,080 I also got blown up. 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Guess we're all scared of dying. 102 00:07:18,280 --> 00:07:20,560 Don't you think Sarge isn't? 103 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 Yeah, Sarge is kinda weird. 104 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 No, he isn't. 105 00:07:23,840 --> 00:07:24,760 How so? 106 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 You don't think he gives out 107 00:07:26,240 --> 00:07:28,440 - really weird orders? - Like? 108 00:07:28,520 --> 00:07:31,200 Like calling us in out of nowhere for a midnight meeting. 109 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 During our recent investigations, 110 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 I came across someone suspicious. His name is Ye Kun. 111 00:07:35,480 --> 00:07:37,600 So… Peishan, help me dig into him. 112 00:07:37,680 --> 00:07:40,160 There were three Ye Kuns, and he spotted the right one right away. 113 00:07:40,240 --> 00:07:41,080 Which one? 114 00:07:41,920 --> 00:07:43,200 That guy. Him. 115 00:07:43,280 --> 00:07:46,120 And he just pulled Ye Kun's photo out of his pocket. 116 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 Find this guy today. 117 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 He's got a mini printer in his pocket? 118 00:07:50,680 --> 00:07:52,040 Or a USB port in the back of his head? 119 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 He does this all the time. 120 00:07:53,720 --> 00:07:55,760 Remember that bank heist case at Fortune Bank? 121 00:07:55,840 --> 00:07:57,440 He knew way too much detail. 122 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 Almost like he planned it. 123 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 What if 124 00:07:59,800 --> 00:08:02,600 Sarge can see the future in his dreams? 125 00:08:02,680 --> 00:08:04,040 Then change it? 126 00:08:04,120 --> 00:08:07,120 - No way. - Actually, I think you're onto something. 127 00:08:10,320 --> 00:08:11,240 ACCESS DENIED 128 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 PERMISSIONS UPDATED 129 00:08:22,400 --> 00:08:23,240 Hello? 130 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 Hi, Dr. An. 131 00:08:24,640 --> 00:08:26,840 We've upgraded your clearance level. 132 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Log in when you have a moment. 133 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Okay, thanks. 134 00:08:30,280 --> 00:08:31,120 Sure. 135 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 LOADING, PERMISSIONS UPDATED 136 00:08:35,080 --> 00:08:35,919 LOADING 137 00:08:38,320 --> 00:08:39,159 CANNOT OPEN 2016 FILE 138 00:08:40,600 --> 00:08:41,640 INPATIENT WARD 139 00:08:41,720 --> 00:08:43,120 SEARCHING, NO DATA 140 00:08:46,120 --> 00:08:47,240 What about Ye Kun? 141 00:08:47,320 --> 00:08:48,280 Think he has that ability? 142 00:08:48,880 --> 00:08:50,920 - I think Ye Kun… - What ability? 143 00:08:51,840 --> 00:08:52,760 - Chief. - Have a seat… 144 00:08:52,840 --> 00:08:53,760 - Chief. - Chief. 145 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 - Chief. - Sit down… 146 00:08:55,120 --> 00:08:57,640 No lunch invite and now you hit me? 147 00:08:57,720 --> 00:09:01,120 No. You walk without making a sound. Nearly gave me a heart attack. 148 00:09:03,200 --> 00:09:04,040 So tell me. 149 00:09:05,400 --> 00:09:07,080 What's Ye Kun's ability supposed to be? 150 00:09:07,160 --> 00:09:09,840 He can see the future in his dreams. 151 00:09:12,800 --> 00:09:13,960 Close. 152 00:09:20,240 --> 00:09:21,480 He's got a gift. 153 00:09:23,320 --> 00:09:24,560 He can enter the loop. 154 00:09:24,640 --> 00:09:25,960 - Bullshit. - Bullshit. 155 00:09:26,040 --> 00:09:28,440 Knew it. No one would actually believe it. 156 00:09:35,360 --> 00:09:36,960 - Sarge. - Peishan. 157 00:09:37,040 --> 00:09:38,680 Look up someone named You Yuxiang. 158 00:09:38,760 --> 00:09:41,040 Professor at Ivy Bay University. Get everything you can. 159 00:09:41,120 --> 00:09:42,240 Copy that. 160 00:09:42,320 --> 00:09:43,360 Here we go again. 161 00:09:43,440 --> 00:09:44,760 Now it's You Yuxiang. 162 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 But every time he checks someone out, they really end up being sketchy. 163 00:09:48,680 --> 00:09:50,120 It's bizarre. 164 00:09:50,200 --> 00:09:52,480 Whatever. If he wants it done, I'll do it. 165 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Bottom line, 166 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 we stick together. 167 00:09:56,400 --> 00:09:57,760 Trust Ding Qi. Okay? 168 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 - Yeah. - Okay, we're almost out of time. 169 00:09:59,840 --> 00:10:01,680 The lecture at Ivy Bay University 170 00:10:02,440 --> 00:10:03,280 is about to start. 171 00:10:03,840 --> 00:10:04,720 Let's roll. 172 00:10:05,880 --> 00:10:07,320 Thanks, Chief. 173 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 - Thanks, Chief. - Don't touch me. 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,040 Take one. 175 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 Hi, can you buzz me into the R&D center? 176 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 - The R&D center? - Yes. 177 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 - Who are you here to see? - Dr. An Lan. 178 00:10:18,000 --> 00:10:19,320 Dr. An Lan… 179 00:10:19,400 --> 00:10:20,720 I don't have access for that area. 180 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Mind waiting a bit? 181 00:10:21,760 --> 00:10:23,160 I'll call and check for you. 182 00:10:23,240 --> 00:10:24,320 Assistant Ding. 183 00:10:25,040 --> 00:10:26,160 I'll take you. 184 00:10:26,760 --> 00:10:27,600 Thanks. 185 00:10:42,480 --> 00:10:44,200 Officer Ding, I'll stop here. 186 00:10:44,280 --> 00:10:45,920 Go straight to the end, turn right. 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,120 You'll see Dr. An. 188 00:10:47,200 --> 00:10:50,120 RESTRICTED AREA 189 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Alright. 190 00:10:53,000 --> 00:10:53,840 Thanks. 191 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 RESTRICTED AREA 192 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Qi? 193 00:11:18,280 --> 00:11:19,520 What are you doing here? 194 00:11:21,440 --> 00:11:24,200 I came to see you. 195 00:11:27,040 --> 00:11:28,960 This area's off-limits to visitors. 196 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 Let's talk outside. 197 00:11:32,240 --> 00:11:34,720 I'm the CEO's assistant. 198 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 Can't I even take a look around? 199 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Since when am I a visitor? 200 00:11:38,600 --> 00:11:40,080 You want me to get written up? 201 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 What, you guys got some big secret in here? 202 00:11:43,960 --> 00:11:45,280 And it's not like 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 I'd even understand it. 204 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 Exactly. 205 00:11:47,920 --> 00:11:49,200 Everything here's proprietary. 206 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 Fine… 207 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 So, what do you need? 208 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 Just need to take a quick statement. 209 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 Where were you around midnight? 210 00:12:07,360 --> 00:12:08,200 Midnight? 211 00:12:09,320 --> 00:12:10,200 I was in the lab. 212 00:12:11,480 --> 00:12:12,640 Still working that late? 213 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 We're mid-phase on an animal trial for a new compound. 214 00:12:16,640 --> 00:12:17,760 There were unexpected issues. 215 00:12:17,840 --> 00:12:21,040 - What kind of issues? - Some of the data suddenly shifted. 216 00:12:22,040 --> 00:12:23,160 But 217 00:12:23,680 --> 00:12:24,640 I can't share the details. 218 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Something happened? 219 00:12:26,680 --> 00:12:28,160 This about that coma recovery research? 220 00:12:38,040 --> 00:12:39,720 When did you leave the lab? 221 00:12:41,080 --> 00:12:42,120 At 2:15 a.m. 222 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 - And after that? - I went to see my mom. 223 00:12:45,520 --> 00:12:46,600 Why there? 224 00:12:46,680 --> 00:12:47,920 Because 225 00:12:48,560 --> 00:12:49,840 I saw something 226 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 I never thought I'd see. 227 00:12:52,880 --> 00:12:53,720 Something 228 00:12:54,960 --> 00:12:56,480 I've hoped for for a long time. 229 00:13:08,160 --> 00:13:09,640 RAN EXPERIMENTAL UNIT 230 00:13:12,640 --> 00:13:14,240 RAN EXPERIMENTAL UNIT 231 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 It's moving again. 232 00:13:24,200 --> 00:13:26,080 {\an8}MY CAMERA 233 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 Mom's waking up. 234 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 My drug is working. 235 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 Dr. An, what are you doing here? 236 00:13:55,400 --> 00:13:56,440 My mom's waking up. 237 00:13:57,800 --> 00:13:58,920 - Dr. Chen. - Mom. 238 00:13:59,680 --> 00:14:00,520 Mom. 239 00:14:08,640 --> 00:14:10,080 Dr. Chen, her brainwave activity 240 00:14:10,160 --> 00:14:11,480 spiked an hour ago. 241 00:14:11,560 --> 00:14:12,720 But it dropped back again. 242 00:14:12,800 --> 00:14:13,760 Did you notice anything? 243 00:14:13,840 --> 00:14:15,160 We didn't pick up anything. 244 00:14:15,240 --> 00:14:16,120 What kind of spike? 245 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 An Lan, 246 00:14:23,520 --> 00:14:24,480 maybe you misread it? 247 00:14:24,560 --> 00:14:25,720 No way. 248 00:14:29,840 --> 00:14:30,720 Dr. Chen, 249 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 is it possible 250 00:14:32,360 --> 00:14:33,640 her brain woke up, 251 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 but her body didn't? 252 00:14:35,320 --> 00:14:36,560 Have you seen a case like that? 253 00:14:38,160 --> 00:14:40,960 Five years ago, yeah. I had a patient like that. 254 00:14:41,600 --> 00:14:42,880 You remember? 255 00:14:42,960 --> 00:14:44,040 I do. 256 00:14:44,120 --> 00:14:45,760 He was in agony. 257 00:14:45,840 --> 00:14:46,800 He was fully conscious, 258 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 but totally paralyzed, couldn't move a muscle. 259 00:14:52,160 --> 00:14:53,480 I can fix this. 260 00:14:54,320 --> 00:14:55,800 I'll find a way 261 00:14:56,520 --> 00:14:57,480 to wake her body too. 262 00:15:05,720 --> 00:15:06,560 How? 263 00:15:07,640 --> 00:15:10,080 I can't tell you yet. 264 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 You should go. 265 00:15:17,120 --> 00:15:18,640 I've got other things to do. 266 00:15:18,720 --> 00:15:20,080 You sure you don't want to rest? 267 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 You haven't slept since yesterday. 268 00:15:25,960 --> 00:15:27,320 No time to sleep. 269 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 I need to go. 270 00:15:28,320 --> 00:15:29,280 Go where? 271 00:15:29,360 --> 00:15:30,680 Ivy Bay University. 272 00:15:32,240 --> 00:15:33,080 You're going too? 273 00:15:33,160 --> 00:15:35,120 The university invited me. 274 00:15:35,200 --> 00:15:37,280 Probably heard about my new role. 275 00:15:39,600 --> 00:15:40,560 Who told them? 276 00:15:40,640 --> 00:15:41,520 No idea. 277 00:15:42,280 --> 00:15:43,400 Does it matter? 278 00:15:44,440 --> 00:15:46,280 I accepted the job. 279 00:15:46,360 --> 00:15:49,360 That means taking on responsibilities I don't necessarily enjoy. 280 00:15:53,640 --> 00:15:54,480 What's wrong? 281 00:15:55,200 --> 00:15:56,120 You think it's dangerous? 282 00:16:00,840 --> 00:16:01,680 I've got your back. 283 00:16:16,480 --> 00:16:17,840 I'm going to get ready. 284 00:16:28,600 --> 00:16:31,200 An Lan's getting pulled deeper into all this. 285 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 What is Squid after? 286 00:16:33,880 --> 00:16:35,760 Is Ye Kun just a pawn in his game? 287 00:16:37,680 --> 00:16:38,560 {\an8}DECEMBER 12, 2024 AFTERNOON, LOOP DAY THREE 288 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 {\an8}Hey, Qi. 289 00:16:39,720 --> 00:16:40,960 {\an8}He's still denying everything. 290 00:16:41,040 --> 00:16:42,080 Can you get back here? 291 00:16:42,160 --> 00:16:43,560 All of us saw it happen. 292 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 He's just being stubborn now. 293 00:16:44,800 --> 00:16:46,080 Hang tight. I'm almost there. 294 00:16:46,160 --> 00:16:47,000 Okay. 295 00:17:02,160 --> 00:17:03,080 Officer Ding, 296 00:17:03,600 --> 00:17:05,599 the Chinese-American you asked us to escort, Maggie, 297 00:17:05,680 --> 00:17:06,520 has cleared customs. 298 00:17:06,599 --> 00:17:08,760 She's been in a rush the whole way. 299 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Nothing out of the ordinary. 300 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 Got it. 301 00:17:15,400 --> 00:17:17,359 {\an8}RECOMBINATORIAL ANTISENSE NUCLEOTHERAPY SPEAKER MO YUANZHI 302 00:17:29,360 --> 00:17:30,200 SQUID CASE TASK FORCE 303 00:17:30,280 --> 00:17:31,440 DING QI: PROCEED WITH PLAN AT IVY BAY UNIVERSITY. 304 00:17:31,520 --> 00:17:32,600 KAI, SECURE MO YUANZHI AND AN LAN. 305 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 GU SONG, COVER EXTERNAL PERIMETER. 306 00:17:39,280 --> 00:17:41,920 Fang Lu, go find a professor named You Yuxiang. 307 00:17:42,000 --> 00:17:43,720 Do whatever it takes to keep him in his office. 308 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 If he does anything weird, report back. 309 00:17:45,360 --> 00:17:46,400 Copy that. 310 00:18:07,800 --> 00:18:09,880 Excuse me, are you Professor You Yuxiang? 311 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Yes, that's me. 312 00:18:11,040 --> 00:18:11,960 What's this about? 313 00:18:12,600 --> 00:18:13,640 We received a report 314 00:18:13,720 --> 00:18:16,000 that toxic chemicals might have leaked from your office. 315 00:18:16,080 --> 00:18:16,960 Please cooperate. 316 00:18:17,040 --> 00:18:22,920 Dr. An! 317 00:18:23,000 --> 00:18:28,200 Dr. An! 318 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 It's been a while, Principal. 319 00:18:29,760 --> 00:18:30,600 Principal. 320 00:18:31,400 --> 00:18:32,320 Good to see you again. 321 00:18:33,200 --> 00:18:34,040 Dr. Mo! 322 00:18:34,120 --> 00:18:35,360 Thank you. 323 00:18:35,440 --> 00:18:36,320 Shall we? 324 00:18:36,400 --> 00:18:37,520 Everything's ready. 325 00:18:37,920 --> 00:18:39,040 Please, this way. 326 00:19:06,240 --> 00:19:07,720 What's the point of denying it? 327 00:19:08,360 --> 00:19:10,000 Your hands are covered in smoke bomb residue. 328 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Fine. 329 00:19:13,400 --> 00:19:14,760 Even if you keep your mouth shut, 330 00:19:14,840 --> 00:19:16,480 we still have enough to charge you. 331 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 Mr. Mo. 332 00:19:52,440 --> 00:19:53,480 How are you holding up? 333 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 I'm good. Don't worry. 334 00:20:02,760 --> 00:20:03,960 It's just my usual flare-up. 335 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 But seriously, An Lan, 336 00:20:16,840 --> 00:20:18,000 from now on, 337 00:20:18,760 --> 00:20:20,800 I really need you in my corner. 338 00:20:21,880 --> 00:20:22,840 For Moma's future, 339 00:20:23,440 --> 00:20:24,800 you're my most trusted ally. 340 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Before we left earlier, 341 00:20:27,120 --> 00:20:29,200 I officially signed off on your appointment. 342 00:20:30,080 --> 00:20:31,800 As for Han Yufei and whatever nonsense 343 00:20:31,880 --> 00:20:33,600 he brings to the board… 344 00:20:34,160 --> 00:20:35,080 He's irrelevant. 345 00:20:36,080 --> 00:20:37,440 What matters is, I trust you. 346 00:20:38,200 --> 00:20:39,720 And my decision is final. 347 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 Of course, 348 00:20:44,240 --> 00:20:45,440 I hope you trust me too. 349 00:21:00,120 --> 00:21:01,360 Good morning, professors. 350 00:21:02,000 --> 00:21:03,400 Good morning, students. 351 00:21:03,480 --> 00:21:06,400 I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum. 352 00:21:16,120 --> 00:21:17,000 Wait outside. 353 00:21:17,080 --> 00:21:17,920 Got it. 354 00:21:19,520 --> 00:21:20,400 He's all yours. 355 00:21:56,560 --> 00:21:58,000 Who told you to kill Mo Yuanzhi? 356 00:22:03,640 --> 00:22:06,200 Where were you on October 25 357 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 and November 26? 358 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 - Don't remember. - Don't remember? 359 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 You recognize him? 360 00:22:29,920 --> 00:22:32,920 Han Song and Tang Shaorong, both executives at Moma. You killed them too. 361 00:22:33,600 --> 00:22:34,440 Why? 362 00:22:35,200 --> 00:22:36,560 Who gave the order? 363 00:22:43,880 --> 00:22:45,080 I didn't kill him. 364 00:22:45,160 --> 00:22:46,120 I was just passing by. 365 00:22:46,200 --> 00:22:47,040 Passing by? 366 00:22:48,560 --> 00:22:50,880 You knew exactly when the billboard would fall. 367 00:22:50,960 --> 00:22:52,800 You knew what was about to happen. 368 00:22:53,320 --> 00:22:54,880 But I know it wasn't your idea. 369 00:22:56,160 --> 00:22:57,040 So who's behind you? 370 00:23:09,800 --> 00:23:10,640 What is it? 371 00:23:12,240 --> 00:23:13,680 Are you waiting? 372 00:23:13,760 --> 00:23:14,600 For midnight? 373 00:23:18,680 --> 00:23:19,760 How do you know it's midnight? 374 00:23:20,720 --> 00:23:21,640 Who told you? 375 00:23:22,560 --> 00:23:23,640 What did he tell you? 376 00:23:24,320 --> 00:23:25,400 Did he say everything resets 377 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 once it hits midnight? 378 00:23:28,720 --> 00:23:30,800 Or that the loop starts after midnight? 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Loop? 380 00:23:36,200 --> 00:23:37,040 What loop? 381 00:23:37,640 --> 00:23:39,360 …some of you may think rewriting the rules 382 00:23:39,440 --> 00:23:40,960 sounds a little rebellious. 383 00:23:41,040 --> 00:23:41,960 And that's fine. 384 00:23:42,040 --> 00:23:43,000 Let me and my team 385 00:23:43,080 --> 00:23:44,720 be the ones to take that risk. 386 00:23:44,800 --> 00:23:46,320 We'll take the heat for it. 387 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 All I ask is that when the day comes, 388 00:23:48,400 --> 00:23:50,480 when we finally succeed, 389 00:23:50,560 --> 00:23:51,920 - everyone gets to experience… - Why are you here? 390 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 - …the true benefits of modern medicine. - Weren't you watching the suspect? 391 00:23:53,920 --> 00:23:55,200 - He's clean. - And… 392 00:23:55,280 --> 00:23:57,000 - Wang Haoxin's tailing him. - And if 393 00:23:57,080 --> 00:23:59,680 - that makes me a rebel… - I came to back you up. 394 00:23:59,760 --> 00:24:02,720 …then call me, Mo Yuanzhi, guilty of rewriting the rules. Deal with it. 395 00:24:02,800 --> 00:24:08,160 Bravo! 396 00:24:08,240 --> 00:24:10,280 Bravo! 397 00:24:24,800 --> 00:24:26,000 You done? 398 00:24:26,080 --> 00:24:27,320 Almost. 399 00:24:36,080 --> 00:24:37,640 He didn't even tell you about the time loop? 400 00:24:42,640 --> 00:24:44,640 Maybe he could get you out of the first two cases, 401 00:24:44,720 --> 00:24:47,160 but today? You got caught red-handed. How's he gonna save you now? 402 00:24:47,680 --> 00:24:50,400 Aren't you curious how he knows exactly when everything happens? 403 00:24:51,120 --> 00:24:52,680 Don't you wonder what he's keeping from you? 404 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 Why take the fall for him? What's the point? 405 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 I know exactly what you two did. 406 00:24:58,760 --> 00:25:00,960 And I know how you pulled it off. 407 00:25:01,960 --> 00:25:03,160 Because I'm just like him. 408 00:25:07,160 --> 00:25:08,000 You are… 409 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 just like him? 410 00:25:10,880 --> 00:25:12,000 Who is he? 411 00:25:36,800 --> 00:25:37,720 You done now? 412 00:25:42,320 --> 00:25:43,160 You Yuxiang. 413 00:25:44,720 --> 00:25:45,560 You Yuxiang. 414 00:25:53,680 --> 00:25:54,520 You Yuxiang. 415 00:26:01,640 --> 00:26:04,280 - Fang Lu, You Yuxiang's gone. - And I believe our RAN technology 416 00:26:04,360 --> 00:26:06,200 - will one day help all of us, - Be careful. 417 00:26:06,280 --> 00:26:07,240 help all of humanity 418 00:26:07,760 --> 00:26:08,680 rewrite those rules. 419 00:26:08,760 --> 00:26:09,720 Thank you, everyone. 420 00:26:15,560 --> 00:26:17,560 Sarge, You Yuxiang disappeared. 421 00:26:25,920 --> 00:26:26,880 Sarge, 422 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 that professor you asked me to look into this morning, You Yuxiang… 423 00:26:30,000 --> 00:26:31,520 I found something strange. 424 00:26:32,680 --> 00:26:33,520 Go on. 425 00:26:34,520 --> 00:26:35,480 He's dying. 426 00:26:37,400 --> 00:26:38,240 Come again? 427 00:26:39,040 --> 00:26:41,480 He was diagnosed with a malignant brain tumor a month ago. 428 00:26:42,080 --> 00:26:43,160 Late stage. 429 00:26:43,800 --> 00:26:46,080 Doctors gave him two months to live. 430 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Which means… he's down to one. 431 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 A life for a life. 432 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 Is it worth it? 433 00:26:55,520 --> 00:26:56,840 A man with nothing to lose… 434 00:26:56,920 --> 00:26:57,960 Where would he run to? 435 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 Tang Xin, trying to ignore me? 436 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 Mr. Han. 437 00:27:05,040 --> 00:27:05,880 Mr. Han? 438 00:27:06,560 --> 00:27:07,440 That feels distant. 439 00:27:08,200 --> 00:27:09,400 Try again. 440 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 Yufei, 441 00:27:10,560 --> 00:27:12,360 why would I pretend not to know you? 442 00:27:12,440 --> 00:27:13,320 Exactly. 443 00:27:14,000 --> 00:27:15,800 You were always at my house when we were kids, 444 00:27:15,880 --> 00:27:16,760 remember? 445 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Our families were always getting together. 446 00:27:22,680 --> 00:27:23,880 And now look at us… 447 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 Both lost our dads. 448 00:27:30,240 --> 00:27:31,520 Tang Xin, 449 00:27:31,600 --> 00:27:34,080 your dad and mine were friends for half their lives. 450 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 Even if we didn't grow up side by side, 451 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 but now that we're both at Moma, 452 00:27:38,040 --> 00:27:39,400 we should be on the same team. 453 00:27:39,480 --> 00:27:41,160 There's a lot going on that you don't see yet. 454 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 Like this morning, when you voted during the meeting… 455 00:27:47,920 --> 00:27:49,480 Fang Lu, any sign of You Yuxiang? 456 00:27:49,560 --> 00:27:51,440 Not yet. We're still searching. 457 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 I'm going to check on Mo. 458 00:28:02,160 --> 00:28:04,320 Next up, let me introduce a friend. 459 00:28:04,400 --> 00:28:07,320 She's not just a brilliant alum of Ivy Bay University, 460 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 she's also my research partner. 461 00:28:08,640 --> 00:28:10,120 Please welcome 462 00:28:10,680 --> 00:28:14,560 Chief Science Officer's assistant at MomaBiotechnology, Dr. An Lan. 463 00:28:26,960 --> 00:28:28,560 Hi everyone, I'm An Lan. 464 00:28:29,640 --> 00:28:31,520 I'm honored to be here to share a few thoughts 465 00:28:31,600 --> 00:28:32,840 on the future of gene technology. 466 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 You mad because I said you don't understand? 467 00:28:57,840 --> 00:28:58,720 No, I get it. 468 00:29:00,160 --> 00:29:01,840 Moma's like a scale. 469 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 One wrong weight and everything falls apart. 470 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 Everyone needs to pick a side. 471 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 People stuck in the middle 472 00:29:07,040 --> 00:29:08,360 never get anything in the end. 473 00:29:08,440 --> 00:29:10,480 They'll never make it to the top 474 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 of the tech pyramid. 475 00:29:14,640 --> 00:29:15,760 Right? 476 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 So someone's already talked to you. 477 00:29:19,240 --> 00:29:20,200 Go on. 478 00:29:20,840 --> 00:29:22,080 Which side do you want me on? 479 00:29:23,800 --> 00:29:24,960 Stick with Mo Yuanzhi. 480 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 I'm serious. 481 00:29:30,480 --> 00:29:31,360 Back the tech team. 482 00:29:37,280 --> 00:29:39,440 That tech pyramid you mentioned… 483 00:29:40,440 --> 00:29:41,520 you don't have to be on top. 484 00:29:42,760 --> 00:29:45,720 Just get yourself the pass that opens the door at the bottom. 485 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 TANG XIN, JUNIOR TECHNICIAN INTERN 486 00:29:55,280 --> 00:29:57,400 Thanks, everyone. I'm An Lan. 487 00:30:02,280 --> 00:30:04,800 And thank you, Dr. An Lan, for that wonderful talk. 488 00:30:08,680 --> 00:30:11,200 Now, please welcome Dr. Mo Yuanzhi. 489 00:30:14,560 --> 00:30:16,600 We're opening the floor for questions. 490 00:30:16,680 --> 00:30:18,960 Anything you want to ask Senior Mo, 491 00:30:19,040 --> 00:30:20,280 go ahead. 492 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 The guy in the back. 493 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 Hi, Dr. Mo. 494 00:30:29,000 --> 00:30:29,920 As far as I know, 495 00:30:30,000 --> 00:30:32,320 RAN technology has only been around less than a decade. 496 00:30:32,920 --> 00:30:34,520 By medical standards, 497 00:30:34,600 --> 00:30:36,840 that's not nearly long enough to prove it's safe. 498 00:30:36,920 --> 00:30:39,120 How can we trust it? 499 00:30:40,080 --> 00:30:41,960 He asked a different question last loop. 500 00:30:43,400 --> 00:30:45,520 With RAN advancing so fast, 501 00:30:45,600 --> 00:30:47,320 do you think more diseases 502 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 can eventually be cured? 503 00:30:49,080 --> 00:30:49,920 And if that happens, 504 00:30:50,000 --> 00:30:52,320 what happens to the traditional pharmaceutical industry? 505 00:30:54,080 --> 00:30:55,960 That's a very deep question. Thanks. 506 00:30:56,560 --> 00:30:58,440 But here's the thing, effectiveness and side effects 507 00:30:58,520 --> 00:30:59,720 have always been at odds. 508 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 It's a topic the medical world 509 00:31:01,680 --> 00:31:03,840 has studied and debated for centuries. 510 00:31:04,880 --> 00:31:07,360 So when it comes to RAN's safety, 511 00:31:07,440 --> 00:31:08,960 there's no simple yes or no. 512 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 But what I can tell you is this. 513 00:31:11,040 --> 00:31:12,000 My team and I have used 514 00:31:12,080 --> 00:31:14,880 the world's most advanced technologies 515 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 and the strictest global standards 516 00:31:16,760 --> 00:31:18,440 to validate the safety of RAN. 517 00:31:18,520 --> 00:31:20,720 So far, we've found zero safety issues. 518 00:31:20,800 --> 00:31:23,920 Even if MomaBiotech didn't find any safety risks, 519 00:31:24,000 --> 00:31:26,440 plenty of experts have already flagged problems with RAN 520 00:31:26,520 --> 00:31:28,360 in the past two years. 521 00:31:29,080 --> 00:31:31,640 But somehow, their voices all got buried. 522 00:31:31,720 --> 00:31:34,160 Isn't that a sign Moma's trying to cover something up? 523 00:31:35,360 --> 00:31:38,080 Hold on… You're giving us too much credit. 524 00:31:38,160 --> 00:31:41,240 First off, Moma has never silenced any experts or voices. 525 00:31:41,320 --> 00:31:43,720 We don't even have that kind of power. 526 00:31:44,480 --> 00:31:46,280 Second, these so-called claims 527 00:31:46,360 --> 00:31:49,280 sound like stuff you just made up. 528 00:31:49,360 --> 00:31:50,960 Do you have any actual evidence? 529 00:31:51,040 --> 00:31:53,000 Or are you just picking a fight to get your moment 530 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 in the spotlight? 531 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 So what you're saying is, 532 00:31:57,160 --> 00:31:59,400 as long as nobody dies, it's considered safe? 533 00:32:00,400 --> 00:32:02,960 That's like asking whether the chicken or the egg came first. 534 00:32:03,040 --> 00:32:04,400 Then maybe talk about 535 00:32:05,400 --> 00:32:06,680 the fallout 536 00:32:06,760 --> 00:32:08,760 between you and your mentor back in the day. 537 00:32:20,800 --> 00:32:22,520 Now you're just throwing stuff out there. 538 00:32:22,600 --> 00:32:25,160 It's fine. Everyone's free to ask questions. 539 00:32:25,680 --> 00:32:27,160 But if you really want to prove 540 00:32:27,240 --> 00:32:29,000 RAN is dangerous, 541 00:32:29,080 --> 00:32:30,760 show us your data. 542 00:32:31,400 --> 00:32:33,560 RAN already killed people, hasn't it? 543 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Why else would Moma's executives, 544 00:32:37,040 --> 00:32:39,120 Han Song and Tang Shaorong, get murdered? 545 00:32:40,040 --> 00:32:42,000 And here you are, cracking jokes like nothing happened. 546 00:32:42,520 --> 00:32:43,680 What are you really hiding? 547 00:32:47,040 --> 00:32:47,880 Oh my god… 548 00:32:48,640 --> 00:32:49,960 Let's settle down, everyone. 549 00:32:50,040 --> 00:32:51,720 Please quiet down. 550 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 Settle down. 551 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 Mo Yuanzhi. 552 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 Do you remember this place? 553 00:33:28,520 --> 00:33:31,120 You know exactly where I am, Mo Yuanzhi. 554 00:33:35,560 --> 00:33:37,200 RAN BIOTECHNOLOGY ACADEMIC EXCHANGE 555 00:33:40,320 --> 00:33:41,200 What is that place? 556 00:33:43,200 --> 00:33:44,280 Say something. 557 00:33:45,600 --> 00:33:46,440 I'm not totally sure, 558 00:33:46,520 --> 00:33:49,480 but it could be… an underground lab. 559 00:34:00,960 --> 00:34:01,880 MO YUANZHI RECOMBINATORIAL ANTISENSE NUCLEOTHERAPY 560 00:34:08,639 --> 00:34:10,040 Professor You? 561 00:34:10,120 --> 00:34:11,639 What are you trying to do? 562 00:34:12,400 --> 00:34:13,800 Are you going to hurt that girl? 563 00:34:14,400 --> 00:34:16,320 If you've got something to say to me, 564 00:34:16,400 --> 00:34:18,159 let her go. We can talk, alright? 565 00:34:19,120 --> 00:34:20,239 Talk? 566 00:34:21,639 --> 00:34:23,440 Haven't you said enough already? 567 00:34:24,600 --> 00:34:25,960 Have you felt any remorse? 568 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 Say it out loud. 569 00:34:29,400 --> 00:34:30,880 Where am I? 570 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 You're in an underground lab. 571 00:34:41,400 --> 00:34:42,239 No. 572 00:34:43,320 --> 00:34:45,360 This is where you destroyed the evidence. 573 00:34:46,080 --> 00:34:48,800 Where you killed your mentor, Jiang Yuwen! 574 00:34:51,560 --> 00:34:53,239 - Is he serious? - Is that true? 575 00:35:22,080 --> 00:35:23,560 You want to save this girl? 576 00:35:24,640 --> 00:35:26,120 Then confess. 577 00:35:26,200 --> 00:35:28,520 Own up to everything. 578 00:35:30,000 --> 00:35:31,440 I don't know what you're talking about. 579 00:35:31,520 --> 00:35:33,040 What do you want from me? 580 00:35:38,080 --> 00:35:39,760 You're not having another one of your… 581 00:35:41,200 --> 00:35:42,240 People are saying 582 00:35:42,320 --> 00:35:43,640 you're not all there. 583 00:35:43,720 --> 00:35:46,360 But I've always looked up to you, Professor You. 584 00:35:47,360 --> 00:35:49,560 Most of the people here are your students. 585 00:35:49,640 --> 00:35:51,320 They admire you. They look up to you. 586 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 So do I. 587 00:35:52,880 --> 00:35:54,240 Don't make us watch you 588 00:35:54,320 --> 00:35:55,200 become a killer, okay? 589 00:35:55,280 --> 00:35:57,320 You're the killer! 590 00:35:58,360 --> 00:35:59,920 Still putting on a show? 591 00:36:00,840 --> 00:36:02,480 Don't hurt her! 592 00:36:04,920 --> 00:36:06,000 Fine. 593 00:36:07,080 --> 00:36:08,520 I'm a murderer, okay? 594 00:36:08,600 --> 00:36:10,400 You want me to say it? I'll say it. 595 00:36:10,480 --> 00:36:12,080 Just let her go. I'll come find you. 596 00:36:12,160 --> 00:36:14,120 We'll head to the police station together, alright? 597 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Don't move! 598 00:36:43,160 --> 00:36:44,240 You Yuxiang. 599 00:36:44,800 --> 00:36:46,080 Drop the knife. 600 00:36:53,440 --> 00:36:56,120 So you cops don't care if the hostage dies, huh? 601 00:36:57,160 --> 00:36:58,280 Put the gun down. 602 00:36:59,040 --> 00:36:59,880 Put it down! 603 00:37:23,040 --> 00:37:23,880 Professor You. 604 00:37:24,880 --> 00:37:26,120 Professor You. 605 00:37:26,760 --> 00:37:27,720 I'm unarmed. 606 00:37:30,480 --> 00:37:31,680 They won't hurt you. 607 00:37:32,400 --> 00:37:33,600 Let's just talk. 608 00:37:35,280 --> 00:37:36,440 I feel like we've met you. 609 00:37:44,120 --> 00:37:46,040 But I can't quite place you. 610 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 Tell me what you want. 611 00:37:50,280 --> 00:37:52,120 Whatever it is, I'm listening. 612 00:37:52,800 --> 00:37:53,760 Look into 613 00:37:55,080 --> 00:37:57,360 Jiang Yuwen's disappearance from eight years ago. 614 00:37:58,720 --> 00:38:00,840 That wasn't a missing person case. It was murder! 615 00:38:03,240 --> 00:38:04,520 And the killer was 616 00:38:05,040 --> 00:38:06,240 Mo Yuanzhi! 617 00:38:41,880 --> 00:38:44,560 Professor You, I really don't understand why you're doing this. 618 00:38:46,040 --> 00:38:46,880 I just don't see 619 00:38:46,960 --> 00:38:49,120 what good it does you to destroy me. 620 00:38:49,200 --> 00:38:51,120 But if this is what you're set on, 621 00:38:51,200 --> 00:38:53,720 then fine. I'll cooperate. 622 00:38:53,800 --> 00:38:56,160 Let the girl go. I'll come to you. 623 00:38:56,240 --> 00:38:57,400 The police are right there. 624 00:38:57,480 --> 00:38:59,560 Let them investigate. Let the truth come out. 625 00:38:59,640 --> 00:39:00,920 Can we do that, Professor You? 626 00:39:01,840 --> 00:39:03,920 You're such a hypocrite. 627 00:39:10,720 --> 00:39:11,560 I promise, 628 00:39:11,640 --> 00:39:13,920 I'll get to the bottom of it. 629 00:39:14,680 --> 00:39:15,880 But I need you to work with me. 630 00:39:16,720 --> 00:39:17,560 Put the knife down. 631 00:39:21,720 --> 00:39:23,240 Last night I had a dream. 632 00:39:24,760 --> 00:39:26,240 Someone asked me 633 00:39:27,400 --> 00:39:28,640 if one life for another 634 00:39:29,400 --> 00:39:30,240 is worth it. 635 00:39:32,200 --> 00:39:33,600 When I woke up this morning, 636 00:39:34,840 --> 00:39:36,000 I realized… 637 00:39:38,120 --> 00:39:39,320 it's not. 638 00:39:41,120 --> 00:39:43,600 Killing Mo Yuanzhi isn't the goal. 639 00:39:45,560 --> 00:39:46,680 My goal is 640 00:39:47,880 --> 00:39:51,000 making the world see what Mo Yuanzhi has done. 641 00:39:52,400 --> 00:39:53,960 If he really is guilty, 642 00:39:54,040 --> 00:39:55,640 I'll make sure he's brought to justice. 643 00:39:55,720 --> 00:39:57,320 But I need you to work with me. 644 00:39:57,400 --> 00:39:59,200 Let's find the truth together. 645 00:39:59,280 --> 00:40:01,240 That girl's innocent. 646 00:40:01,320 --> 00:40:03,240 I know you don't want to hurt your own student. 647 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Professor You, 648 00:40:10,880 --> 00:40:11,720 put the knife down. 649 00:40:12,720 --> 00:40:13,560 Put the knife down. 650 00:40:18,120 --> 00:40:19,280 I've got nothing to give you. 651 00:40:25,840 --> 00:40:28,040 You'll have to find the proof yourself. 652 00:40:29,840 --> 00:40:32,200 You're not like the other cops I've met. 653 00:40:33,520 --> 00:40:34,400 You're different. 654 00:40:39,440 --> 00:40:40,400 I'm begging you. 655 00:40:41,240 --> 00:40:42,160 I'm begging you… 656 00:40:42,240 --> 00:40:43,080 Don't! 657 00:43:57,000 --> 00:44:00,200 Subtitle translation by: Jiaxin Wang 44333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.