Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,440
How did you find me here?
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,040
Everyone around you
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,840
is a traitor.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,240
No alcohol in the lab.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,320
What kind of crap company
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
has this many rules?
7
00:00:32,640 --> 00:00:33,720
Fine, you don't drink,
8
00:00:34,760 --> 00:00:35,600
I will.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,640
Everyone says you only got close to me
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,840
for my dad's angel investment.
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,560
They're right.
12
00:01:00,800 --> 00:01:01,720
Because…
13
00:01:02,720 --> 00:01:04,360
you are my angel.
14
00:03:04,960 --> 00:03:10,680
{\an8}DECEMBER 12, 2024, LOOP DAY TWO
15
00:03:16,120 --> 00:03:18,960
DING QI: ARE YOU ALL ASLEEP?
16
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
GU SONG: WORKING HARD!
17
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
YU PEISHAN: NOT YET.
18
00:03:21,280 --> 00:03:22,720
GENG ZEKAI: NO!
19
00:03:25,480 --> 00:03:27,800
DING QI
20
00:03:28,960 --> 00:03:30,400
I miss you guys, you…
21
00:03:31,520 --> 00:03:32,720
QUOTE, UNSEND, DELETE
22
00:03:33,240 --> 00:03:35,040
YOU UNSENT A MESSAGE.
23
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
Hungry? Want midnight snacks?
24
00:03:50,880 --> 00:03:52,000
Hello.
25
00:03:52,080 --> 00:03:53,040
Chief.
26
00:03:53,720 --> 00:03:55,400
I'd like to request early deployment.
27
00:03:56,280 --> 00:03:57,560
I just fell asleep.
28
00:03:58,160 --> 00:04:00,680
What the hell do you want at this hour?
29
00:04:00,760 --> 00:04:02,040
Something's going down today.
30
00:05:03,360 --> 00:05:07,720
{\an8}SURVIVORS
31
00:05:12,240 --> 00:05:15,040
SURVIVORS
32
00:05:25,760 --> 00:05:27,040
It's not the first time.
33
00:05:27,120 --> 00:05:29,680
- You need to adapt to our work intensity.
- I'm sleepy.
34
00:05:29,760 --> 00:05:32,200
- I don't dare sleep before midnight.
- I'm not sleepy.
35
00:05:32,840 --> 00:05:34,120
I'm not sleepy!
36
00:06:32,240 --> 00:06:33,080
Meeting time.
37
00:06:33,880 --> 00:06:34,800
Meeting time.
38
00:06:38,640 --> 00:06:39,680
What's the meaning of this?
39
00:06:39,760 --> 00:06:40,800
Am I the only one missing?
40
00:06:42,920 --> 00:06:44,640
And I even brought drinks for you all!
41
00:06:46,680 --> 00:06:48,440
Gathering everyone so late
42
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
means urgent news.
43
00:06:50,080 --> 00:06:51,640
Mo Yuanzhi
44
00:06:51,720 --> 00:06:53,320
has several high-traffic events today,
45
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
perfect for Squid
46
00:06:55,480 --> 00:06:56,680
to strike.
47
00:06:56,760 --> 00:06:58,320
Casualties could be massive.
48
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
Qi, you're on point.
49
00:07:03,320 --> 00:07:05,040
Let's assign tasks.
50
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
- Peishan, you're with Yu Shiya.
- Yes, Sir.
51
00:07:07,200 --> 00:07:08,640
Fang Lu, keep eyes on Tang Xin.
52
00:07:09,480 --> 00:07:10,880
Gu Song, stick to Han Yufei.
53
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
- Yes, Sir.
- What about me?
54
00:07:14,400 --> 00:07:15,760
You two stay mobile. Wait for my orders.
55
00:07:16,640 --> 00:07:17,720
From now on,
56
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
treat those three as if they are Squid.
57
00:07:19,680 --> 00:07:21,240
Everywhere they go, everyone they meet,
58
00:07:21,320 --> 00:07:22,800
even what they eat,
59
00:07:22,880 --> 00:07:24,960
record every move and report to me.
60
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
- Yes, Sir.
- Got it.
61
00:07:27,200 --> 00:07:28,480
Chief.
62
00:07:29,280 --> 00:07:30,200
We need more manpower.
63
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
No problem.
64
00:07:32,240 --> 00:07:33,960
When does surveillance start?
65
00:07:34,040 --> 00:07:35,440
- Now.
- Okay.
66
00:07:36,440 --> 00:07:37,640
Everyone, split up and act.
67
00:07:37,720 --> 00:07:39,520
Report any developments immediately.
68
00:07:39,600 --> 00:07:40,640
On it!
69
00:07:40,720 --> 00:07:41,960
Stay safe!
70
00:07:53,120 --> 00:07:53,960
Drinks.
71
00:07:58,400 --> 00:08:03,960
MIZONE
72
00:08:04,040 --> 00:08:05,480
System rebooted.
73
00:08:05,560 --> 00:08:06,600
Thanks, Chief.
74
00:08:10,760 --> 00:08:11,840
Good for you.
75
00:08:13,360 --> 00:08:14,400
What's wrong?
76
00:08:16,040 --> 00:08:18,400
Back then, gathering everyone
in the dead of night
77
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
meant only one thing:
78
00:08:19,920 --> 00:08:20,800
the case was cracking open.
79
00:08:22,240 --> 00:08:23,080
Good times.
80
00:08:29,280 --> 00:08:31,240
What… what are you looking at?
81
00:08:34,679 --> 00:08:36,280
I'll protect them.
82
00:08:42,880 --> 00:08:43,960
Are you kidding me?
83
00:08:57,000 --> 00:08:57,880
See?
84
00:08:59,280 --> 00:09:00,200
This is the one.
85
00:09:01,920 --> 00:09:03,560
I told them you'd been murdered.
86
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
They didn't believe me.
87
00:09:14,440 --> 00:09:15,640
From now on,
88
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
you watch me.
89
00:09:17,840 --> 00:09:20,480
Watch how I uncover
90
00:09:21,280 --> 00:09:22,320
what you never got to learn.
91
00:09:31,040 --> 00:09:32,280
When I find the person,
92
00:09:35,760 --> 00:09:36,880
don't you let it go
93
00:09:38,720 --> 00:09:39,800
in your world.
94
00:09:40,680 --> 00:09:41,600
Hear me?
95
00:09:55,200 --> 00:09:58,960
{\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING
LOOP DAY TWO
96
00:10:08,840 --> 00:10:09,720
The start of a day
97
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
is the best window to observe changes.
98
00:10:15,640 --> 00:10:16,480
If they do,
99
00:10:17,160 --> 00:10:18,760
something or someone forced it.
100
00:10:20,800 --> 00:10:22,320
And that influencer
101
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
is probably the onewho senses the time loop.
102
00:10:33,400 --> 00:10:34,480
Same as the last loop.
103
00:10:44,440 --> 00:10:45,800
From now on,
104
00:10:46,160 --> 00:10:47,760
I can't trust anyone around me.
105
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
And I…
106
00:10:50,200 --> 00:10:51,720
have to act exactly like yesterday.
107
00:10:55,880 --> 00:10:56,720
Morning, Qi.
108
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
Morning.
109
00:11:59,880 --> 00:12:01,040
- Morning, Dr. An.
- Morning.
110
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Dr. An.
111
00:12:20,920 --> 00:12:21,760
Sorry.
112
00:12:37,800 --> 00:12:38,640
Dr. An.
113
00:12:40,960 --> 00:12:41,800
Mr. Mo.
114
00:12:43,320 --> 00:12:44,160
Have a seat.
115
00:12:44,720 --> 00:12:46,120
Is coffee okay?
116
00:12:46,200 --> 00:12:47,120
Anything works.
117
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
Ever since Mr. Tangand Mr. Han's incident,
118
00:12:50,320 --> 00:12:52,040
the company's been in turmoil.
119
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
Some are vying for power.
120
00:12:54,240 --> 00:12:55,160
Some are planning exits.
121
00:12:56,480 --> 00:12:57,760
The rest just fear unemployment.
122
00:12:59,240 --> 00:13:01,120
Frankly, barely anyone's focused on
123
00:13:01,200 --> 00:13:02,360
actual work anymore.
124
00:13:02,440 --> 00:13:04,520
Lately, the team's vibe
125
00:13:04,600 --> 00:13:05,800
has been off.
126
00:13:07,240 --> 00:13:08,080
Thank you.
127
00:13:09,680 --> 00:13:10,840
Why did you thank me?
128
00:13:10,920 --> 00:13:12,200
I've observed you.
129
00:13:13,160 --> 00:13:15,360
You're the one
who's always stayed true to your duty.
130
00:13:16,280 --> 00:13:17,480
No distractions, no hesitation.
131
00:13:19,600 --> 00:13:20,440
Take a seat.
132
00:13:24,760 --> 00:13:26,920
I wanted to talk to you about something.
133
00:13:27,000 --> 00:13:29,640
Given the current state
of our R&D department,
134
00:13:30,360 --> 00:13:33,360
no matter who takes over
as Chief Scientist,
135
00:13:33,440 --> 00:13:35,040
it's bound to spark new conflicts.
136
00:13:35,120 --> 00:13:37,360
But we must appoint a representative soon.
137
00:13:37,440 --> 00:13:39,280
Otherwise, all subsequent work will stall.
138
00:13:39,880 --> 00:13:42,640
So, Mr. Mo, you're asking
139
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
if I have any recommendations
for the position?
140
00:13:44,440 --> 00:13:45,720
What I mean is…
141
00:13:47,000 --> 00:13:47,880
I want you to take the role.
142
00:13:53,960 --> 00:13:55,080
You think I can?
143
00:13:59,240 --> 00:14:00,640
Let's hear what you really think.
144
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
I won't deny my ambition,
145
00:14:10,920 --> 00:14:13,240
- but now…
- My only fear was that you lacked it.
146
00:14:17,960 --> 00:14:18,800
Good.
147
00:14:27,200 --> 00:14:28,120
Let's be clear.
148
00:14:31,240 --> 00:14:32,880
My clock is ticking.
149
00:14:34,080 --> 00:14:35,640
Han and Tang are gone.
150
00:14:35,720 --> 00:14:37,680
And I could be next.
151
00:14:37,760 --> 00:14:38,800
Could be what?
152
00:14:46,000 --> 00:14:46,920
Nothing.
153
00:14:50,080 --> 00:14:51,120
Nothing matters.
154
00:14:54,080 --> 00:14:55,440
Not even Moma.
155
00:14:57,720 --> 00:15:00,040
Let the whole complex collapse into dust,
156
00:15:00,120 --> 00:15:01,480
I won't blink.
157
00:15:04,040 --> 00:15:05,880
But the genetic research can never stop.
158
00:15:07,720 --> 00:15:08,880
You're the only one…
159
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
who gets it.
160
00:15:16,000 --> 00:15:17,640
The day you walked into my office,
161
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
I knew we were the same.
162
00:15:21,040 --> 00:15:23,440
No matter how much wealth
the genetic research can bring,
163
00:15:23,520 --> 00:15:25,600
we are scientists first.
164
00:15:31,480 --> 00:15:32,400
I've been thinking,
165
00:15:33,120 --> 00:15:35,600
if I directly appoint youas Chief Scientist,
166
00:15:35,680 --> 00:15:36,520
it may raise eyebrows.
167
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
I'll leave this position open for now.
168
00:15:38,800 --> 00:15:41,000
In the meantime, you will be
the Chief's assistant
169
00:15:41,080 --> 00:15:42,880
With this, the entire research team
will be in your hands.
170
00:15:46,400 --> 00:15:48,440
If you have no objections,
171
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
I'll announce your appointment
172
00:15:49,600 --> 00:15:50,720
at the upcoming shareholders' meeting.
173
00:15:51,840 --> 00:15:53,000
Will the shareholders approve this?
174
00:15:53,080 --> 00:15:54,400
Leave them to me.
175
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
Thank you for your trust, Mr. Mo.
176
00:16:00,560 --> 00:16:02,520
I will dedicate myself
to excelling in my research.
177
00:16:03,400 --> 00:16:04,440
I believe in you.
178
00:16:06,040 --> 00:16:07,000
Let's go.
179
00:16:12,240 --> 00:16:13,080
An Lan.
180
00:16:13,680 --> 00:16:15,640
Join us for the second half
of the meeting.
181
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
Wait in the lounge for now.
182
00:16:20,760 --> 00:16:23,120
On December 12 at 10:15 a.m.,
183
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
a major pile-up occurred
184
00:16:25,480 --> 00:16:26,760
near Exit M15 on Highway One.
185
00:16:27,360 --> 00:16:29,840
The crash left three dead,several others seriously injured.
186
00:16:29,920 --> 00:16:32,560
Rescue crews are on site
187
00:16:32,640 --> 00:16:33,680
providing emergency aid…
188
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Are you acquainted with Mrs. Mo?
189
00:16:40,720 --> 00:16:43,000
Mrs. Mo hardly ever comes to the office.
190
00:16:43,080 --> 00:16:45,120
She only shows up
for shareholder assemblies.
191
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
How's their relationship?
192
00:16:46,400 --> 00:16:47,880
How would I know?
193
00:16:47,960 --> 00:16:49,400
That's between husband and wife.
194
00:17:05,480 --> 00:17:06,319
Police.
195
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
GENG ZEKAI
196
00:17:20,440 --> 00:17:23,760
"Temporarily relinquish
executive control of the group."
197
00:17:25,839 --> 00:17:27,160
What are you really thinking?
198
00:17:36,080 --> 00:17:37,240
Mr. Mo is
199
00:17:37,880 --> 00:17:39,400
under serious death threats.
200
00:17:39,480 --> 00:17:42,600
This isn't just about the company,
201
00:17:42,680 --> 00:17:45,520
it's about your life.
202
00:17:46,240 --> 00:17:49,360
If you choose to temporarily
relinquish corporate control now,
203
00:17:49,440 --> 00:17:50,560
perhaps…
204
00:17:51,880 --> 00:17:53,120
Squid will cease targeting you.
205
00:17:56,200 --> 00:17:57,960
Two concerns:
206
00:17:58,040 --> 00:18:00,160
First, how long is "temporarily" exactly?
207
00:18:00,240 --> 00:18:02,240
Second, if I step down,
208
00:18:02,320 --> 00:18:04,640
who would assume
my day-to-day responsibilities?
209
00:18:04,720 --> 00:18:05,560
You?
210
00:18:08,840 --> 00:18:10,440
Your concern is unnecessary.
211
00:18:11,000 --> 00:18:14,560
We will have shareholders' meeting
to hold a new election.
212
00:18:16,360 --> 00:18:19,600
However, whether to terminate
your executive authority over the group
213
00:18:20,920 --> 00:18:22,240
can be put to vote today.
214
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
You inherited shares,
215
00:18:33,080 --> 00:18:34,560
not a position.
216
00:18:34,640 --> 00:18:36,400
The only reason
you're sitting in your father's office
217
00:18:36,480 --> 00:18:38,560
or even attending this executive meeting
218
00:18:38,640 --> 00:18:41,040
is out of respect for Han Song.
219
00:18:41,560 --> 00:18:42,680
Not for you.
220
00:18:49,240 --> 00:18:51,080
Since I've inherited the equity,
221
00:18:52,360 --> 00:18:53,760
I hold voting rights by law.
222
00:18:54,800 --> 00:18:55,840
My vote is yes
223
00:18:56,360 --> 00:18:58,080
to revoke Mo Yuanzhi's
224
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
executive authority
over MomaBiotechnology.
225
00:19:28,480 --> 00:19:29,600
This vote carries
226
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
my father's authority.
227
00:19:31,960 --> 00:19:33,560
I could walk away
228
00:19:33,640 --> 00:19:34,840
from all the wealth.
229
00:19:36,240 --> 00:19:37,680
But not from you.
230
00:19:40,240 --> 00:19:42,000
Your safety is the one thing
I won't compromise.
231
00:19:43,040 --> 00:19:45,240
They weren't entirely wrong.
232
00:19:45,320 --> 00:19:48,040
Letting go now doesn't mean forever.
233
00:19:50,440 --> 00:19:51,320
Yuanzhi,
234
00:19:52,120 --> 00:19:53,600
one day,
235
00:19:56,480 --> 00:19:58,960
you'll understand why I did this
and thank me for it.
236
00:20:30,560 --> 00:20:33,440
My father dedicated
his entire life to research.
237
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
To him, the genetics research was
238
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
more vital than his own existence.
239
00:20:37,080 --> 00:20:40,160
If he were here today,
240
00:20:40,240 --> 00:20:42,680
he'd want MomaBiotechnology
in the hands of
241
00:20:42,760 --> 00:20:44,920
someone who truly understands the science.
242
00:20:46,200 --> 00:20:47,160
That's why
243
00:20:47,760 --> 00:20:48,680
I vote for Mr. Mo.
244
00:21:02,200 --> 00:21:03,760
The vote is over.
245
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
But let's not forget,
246
00:21:04,960 --> 00:21:06,160
I still hold my own share.
247
00:21:06,240 --> 00:21:09,440
Unless my calculations are wrong,
both the votes and the shareholding
248
00:21:09,520 --> 00:21:12,560
confirm that I will remain
in control of Moma.
249
00:21:15,880 --> 00:21:17,160
I have an announcement to make:
250
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
This morning, I finalized the appointment
251
00:21:19,360 --> 00:21:21,200
of the Chief Scientist's assistant
in the R&D department.
252
00:21:23,760 --> 00:21:24,960
- Who?
- Who?
253
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
An Lan.
254
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
Who's An Lan?
255
00:21:36,080 --> 00:21:36,960
See what he did?
256
00:21:37,880 --> 00:21:39,160
Mo Yuanzhi only cares about
257
00:21:39,240 --> 00:21:41,040
squeezing his own people
into every position.
258
00:21:41,120 --> 00:21:42,400
These research geniuses,
259
00:21:42,480 --> 00:21:43,840
god knows what they're even working on.
260
00:21:43,920 --> 00:21:45,800
An Lan, just joined,
and was already handed a golden ticket?
261
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
MomaBiotechnology has only been around
for a few years.
262
00:21:48,840 --> 00:21:49,960
Let's not forget,
263
00:21:50,040 --> 00:21:51,880
we are a biotech R&D company at our core.
264
00:21:51,960 --> 00:21:54,000
Without the relentless dedication
of our research team,
265
00:21:54,080 --> 00:21:55,280
where would our future lie?
266
00:21:55,360 --> 00:21:57,400
Let me state this unequivocally:
267
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
At Moma,
268
00:21:59,040 --> 00:22:01,720
our most valuable assets are always
the people who hold the core technologies.
269
00:22:05,600 --> 00:22:07,160
So this is how the glass shattered.
270
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Pursuant to corporate bylaws,
271
00:22:16,280 --> 00:22:18,400
I hereby formally appoint
272
00:22:18,480 --> 00:22:19,520
An Lan
273
00:22:19,600 --> 00:22:22,280
as the Chief Scientist's assistant
of the R&D Department,
274
00:22:22,360 --> 00:22:24,080
responsible for all daily operations
275
00:22:24,160 --> 00:22:26,360
until a permanent appointment
is finalized.
276
00:22:26,440 --> 00:22:27,280
Mr. Mo,
277
00:22:27,880 --> 00:22:29,040
may I say a few words?
278
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
I am deeply honored by the trust the Group
279
00:22:32,680 --> 00:22:34,760
and Mr. Mo have placed in me.
280
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
I fully recognize
the gravity of this role,
281
00:22:37,480 --> 00:22:39,800
especially in these extraordinary times.
282
00:22:39,880 --> 00:22:41,200
Accepting this role
283
00:22:41,280 --> 00:22:42,160
is stepping up in a crisis,
284
00:22:42,240 --> 00:22:44,400
and if I dare take it, I dare own it.
285
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
I can promise you this:
286
00:22:45,560 --> 00:22:47,800
Mr. Tang and Mr. Mo never backed down,
287
00:22:47,880 --> 00:22:49,240
and neither will I, An Lan.
288
00:22:49,880 --> 00:22:51,240
I sincerely hope
289
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
for your full support
290
00:22:52,960 --> 00:22:55,680
to help Moma's R&D efforts
291
00:22:55,760 --> 00:22:56,720
return to normal as soon as possible.
292
00:22:57,400 --> 00:22:58,520
I believe
293
00:22:59,480 --> 00:23:01,560
this is what we all want to see.
294
00:23:06,720 --> 00:23:09,080
If there are no further comments,
295
00:23:09,160 --> 00:23:10,320
we can conclude this agenda.
296
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
An Lan,
297
00:23:11,480 --> 00:23:13,280
please handle the prepping
at R&D department.
298
00:23:13,360 --> 00:23:15,400
I'll have the HR get the paperwork ready.
299
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
Sure.
300
00:23:21,040 --> 00:23:22,680
If there's nothing else,
301
00:23:22,760 --> 00:23:24,360
let's wrap it up.
302
00:23:24,440 --> 00:23:25,280
Meeting over!
303
00:24:32,120 --> 00:24:34,040
Mr. Mo, stuck in traffic, might be late.
304
00:24:36,320 --> 00:24:37,640
We can't be late.
305
00:24:38,160 --> 00:24:39,040
Reroute immediately.
306
00:24:39,120 --> 00:24:40,040
Got it, Mr. Mo.
307
00:25:22,720 --> 00:25:23,920
At around 11 a.m. today,
308
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
a suicide attempt occurredat the top of Yuehai Tower,
309
00:25:25,280 --> 00:25:27,880
the tallest buildingon Paris Central Street.
310
00:25:27,960 --> 00:25:30,600
The individual stood off with policefor several hours,
311
00:25:30,680 --> 00:25:32,320
causing a major traffic jam in the area.
312
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Police have safely pulled himback from the edge.
313
00:25:40,960 --> 00:25:42,000
Welcome, Dr. Mo.
314
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
NO CLIMBING, NO LEANING
315
00:25:56,640 --> 00:25:58,360
DANGER, MIND YOUR SAFETY
316
00:26:06,320 --> 00:26:08,200
Hello, everyone.
317
00:26:08,280 --> 00:26:09,840
- Let's head inside to chat.
- Dr. Mo.
318
00:26:09,920 --> 00:26:11,160
Let's head inside to chat!
319
00:26:11,240 --> 00:26:12,080
Bye! See you in a bit!
320
00:26:34,720 --> 00:26:36,760
It was your guarantee of a perfect meeting
321
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
that I agreed to this gamble! What now?
322
00:26:40,680 --> 00:26:42,040
With our combined efforts,
323
00:26:42,120 --> 00:26:43,320
this should have been foolproof.
324
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
I'm concerned Yuanzhi may already
325
00:26:55,840 --> 00:26:56,800
be suspicious of me.
326
00:26:56,880 --> 00:26:58,040
So what?
327
00:26:59,120 --> 00:27:01,280
If Mo Yuanzhi refuses to let go of Moma,
328
00:27:01,360 --> 00:27:02,920
Squid will have no choice but to act.
329
00:27:03,960 --> 00:27:06,680
What's your connection to Moma?
330
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
I worked…
331
00:27:11,720 --> 00:27:13,040
in their tech department,
332
00:27:14,160 --> 00:27:16,320
but I left three months ago.
333
00:27:16,400 --> 00:27:18,200
You're still interrogating me?
334
00:27:18,280 --> 00:27:19,520
I resigned months ago.
335
00:27:19,600 --> 00:27:20,640
So…
336
00:27:20,720 --> 00:27:22,800
what's your take on them?
337
00:27:22,880 --> 00:27:24,240
Take?
338
00:27:27,640 --> 00:27:30,040
Those researchers
hold all the cards at Moma.
339
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Did you really think we'd get a say?
340
00:27:31,200 --> 00:27:32,080
That's exactly
341
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
why we need to find out
342
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
what the hell they're really working on.
343
00:27:34,720 --> 00:27:36,600
I just went there to get my money.
344
00:27:36,680 --> 00:27:38,440
And you dragged me here.
345
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
They owe me!
What's wrong with wanting what's mine?
346
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
INCOMING CALL
347
00:27:42,720 --> 00:27:43,840
Officer, I need to take this call.
348
00:27:45,320 --> 00:27:46,160
- My client.
- Sit down!
349
00:27:46,240 --> 00:27:47,720
- The client is pushing--
- Sit down!
350
00:27:56,760 --> 00:27:58,120
Do you really want your husband
351
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
to risk his life, just like my dad
352
00:28:02,440 --> 00:28:03,320
and Mr. Tang did?
353
00:28:10,360 --> 00:28:12,040
I'm just a delivery guy.
354
00:28:12,840 --> 00:28:14,600
I make a few bucks per order,
355
00:28:15,160 --> 00:28:16,400
but if I'm even a few minutes late,
356
00:28:16,480 --> 00:28:18,040
I get fined 100 yuan!
357
00:28:18,960 --> 00:28:21,000
A few minutes won't affect you much,
358
00:28:21,520 --> 00:28:22,880
but some people will file complaints
359
00:28:23,720 --> 00:28:24,600
A hundred yuan
360
00:28:25,120 --> 00:28:26,320
might mean nothing to you,
361
00:28:26,400 --> 00:28:27,760
but for my family,
362
00:28:27,840 --> 00:28:30,040
it's a whole day's worth of meals,
363
00:28:30,120 --> 00:28:31,040
officer.
364
00:28:34,760 --> 00:28:35,640
So
365
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
when they withheld your pay,
366
00:28:37,080 --> 00:28:37,960
you fixated on hating Moma,
367
00:28:38,560 --> 00:28:40,680
until you decided to
kill their CEO Mo Yuanzhi. Is that it?
368
00:28:43,720 --> 00:28:45,320
Why would I kill anyone?
369
00:28:46,080 --> 00:28:46,920
Officer.
370
00:28:47,960 --> 00:28:49,400
I would never do that!
371
00:28:49,480 --> 00:28:50,800
All I need is money.
372
00:28:51,480 --> 00:28:53,120
My visit to Moma
373
00:28:53,200 --> 00:28:54,400
was solely to
374
00:28:54,480 --> 00:28:56,160
request the severance compensation
375
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
I legally deserve.
376
00:28:57,320 --> 00:28:58,440
It's simple.
377
00:28:58,520 --> 00:28:59,600
Just pay me.
378
00:28:59,680 --> 00:29:00,920
If he dies, who's left to compensate me?
379
00:29:01,000 --> 00:29:01,840
No, I didn't.
380
00:29:02,360 --> 00:29:04,120
You can't pin this on me, officer!
381
00:29:06,200 --> 00:29:08,440
{\an8}Your service orderhas exceeded the time limit.
382
00:29:24,760 --> 00:29:26,360
CUTTING-EDGE GENE TECHNOLOGY,
DRIVING THE MEDICAL REVOLUTION -
383
00:29:26,440 --> 00:29:27,520
RAN BIOTECHNOLOGY ACADEMIC EXCHANGE
384
00:29:32,280 --> 00:29:33,440
I'll say it again.
385
00:29:33,520 --> 00:29:34,680
If anything goes wrong,
386
00:29:36,680 --> 00:29:37,760
keep others out of it.
387
00:29:37,840 --> 00:29:39,760
I know why you agreed to this.
388
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
If you protect me too well,
389
00:29:42,080 --> 00:29:43,720
Squid will never show.
390
00:29:44,680 --> 00:29:46,320
Which means you'll stay
glued to me forever.
391
00:29:47,440 --> 00:29:49,400
You and your team are running on fumes.
392
00:29:49,920 --> 00:29:51,240
And to be honest…
393
00:29:53,880 --> 00:29:54,760
I'm exhausted too.
394
00:29:54,840 --> 00:29:56,760
He's repeating the exact scriptfrom the last loop.
395
00:30:18,720 --> 00:30:19,920
Good morning, professors.
396
00:30:20,000 --> 00:30:21,400
Good morning, students.
397
00:30:21,480 --> 00:30:24,320
I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum.
398
00:30:27,120 --> 00:30:29,120
MO YUANZHI, DISTINGUISHED ALUMNUS,
PIONEER OF RAN GENE TECHNOLOGY,
399
00:30:29,200 --> 00:30:30,960
FOUNDER & CEO OF MOMA
400
00:30:32,160 --> 00:30:33,000
Hello, Qi.
401
00:30:33,640 --> 00:30:35,440
That delivery guy didn't do shit!
402
00:30:35,520 --> 00:30:37,000
Why did you arrest him?
403
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
You owe me an explanation.
404
00:30:45,280 --> 00:30:47,120
Who's actually the boss here?
405
00:30:48,000 --> 00:30:49,840
You've probably seen the headlines lately.
406
00:30:50,360 --> 00:30:51,400
Yes,
407
00:30:52,120 --> 00:30:54,280
Moma has made some breakthroughs.
408
00:30:54,360 --> 00:30:55,920
And yes, we've made some enemies too.
409
00:30:56,000 --> 00:30:58,240
Honestly, just being ableto stand here in one piece.
410
00:30:58,320 --> 00:30:59,760
- And talk to you today.
- Wang Haoxin, come up.
411
00:30:59,840 --> 00:31:00,920
Feels like a miracle.
412
00:31:01,760 --> 00:31:03,040
Because just a few days ago,
413
00:31:03,120 --> 00:31:05,880
- I received a death threat.
- Keep your eyes on Mo Yuanzhi.
414
00:31:05,960 --> 00:31:06,840
Got it.
415
00:31:07,400 --> 00:31:08,320
It wasn't a prank.
416
00:31:08,880 --> 00:31:10,240
It was a very formal death…
417
00:31:52,640 --> 00:31:56,600
YOU YUXIANG EXPERIMENTAL RESEARCH LAB
418
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Professor You.
419
00:32:25,760 --> 00:32:26,960
Yeah, it's me.
420
00:32:27,040 --> 00:32:27,960
Who are you?
421
00:32:28,920 --> 00:32:30,160
{\an8}DING QI, DEPUTY CHIEF,
SECOND INSPECTORATE OF HUA'AO POLICE
422
00:32:30,240 --> 00:32:31,200
May I come in for a look around?
423
00:32:32,880 --> 00:32:33,720
Sure.
424
00:33:06,120 --> 00:33:09,960
2024 CALENDAR, ACADEMIC SCHEDULE
425
00:33:14,400 --> 00:33:17,120
You seem to be interested in my clock.
426
00:33:18,280 --> 00:33:20,000
Why are there so many clocks in this room?
427
00:33:23,040 --> 00:33:25,360
I just want to always remind myself
428
00:33:25,440 --> 00:33:26,880
how important time is.
429
00:33:28,440 --> 00:33:30,080
Have you heard of Lyubishchev?
430
00:33:31,280 --> 00:33:33,320
The renowned Soviet entomologist,
431
00:33:34,160 --> 00:33:35,320
Lyubishchev,
432
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
The Strange Life.
433
00:33:38,840 --> 00:33:40,000
I've read his book.
434
00:33:46,120 --> 00:33:48,760
Like him, I am a biologist.
435
00:33:50,240 --> 00:33:51,960
Yet my control over time pales
436
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
in comparison to his.
437
00:33:55,600 --> 00:33:57,320
So how exactly do you plan
438
00:33:57,840 --> 00:33:58,920
to manage your time?
439
00:33:59,000 --> 00:34:01,560
Lyubishchev could meticulously log
440
00:34:01,640 --> 00:34:03,680
the exact time
spent on every single action.
441
00:34:03,760 --> 00:34:05,960
That's how he treasured each minute,
442
00:34:06,920 --> 00:34:09,400
doubling the value of his time.
443
00:34:10,520 --> 00:34:11,760
But I can't.
444
00:34:11,840 --> 00:34:12,920
Isn't that a shame?
445
00:34:13,000 --> 00:34:14,639
What's the advantage of doubling time?
446
00:34:17,040 --> 00:34:20,400
Doubled time means
countless meaningful possibilities!
447
00:34:21,199 --> 00:34:22,440
Such as?
448
00:34:23,040 --> 00:34:24,320
Such as…
449
00:34:32,679 --> 00:34:33,520
I've got to go.
450
00:34:36,239 --> 00:34:37,199
What do you think you're doing?
451
00:34:40,360 --> 00:34:41,239
Professor You.
452
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
A life for a life.
453
00:34:45,719 --> 00:34:46,560
Is it worth it?
454
00:34:50,400 --> 00:34:51,280
What are you saying?
455
00:35:06,880 --> 00:35:09,600
And out of nowhere,
a giant squid popped up on my screen.
456
00:35:09,680 --> 00:35:11,000
It looked terrifying.
457
00:35:11,560 --> 00:35:12,400
It stared at me, saying,
458
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
"I'm going to kill you."
459
00:35:15,880 --> 00:35:17,080
And I said, "Why?"
460
00:35:17,880 --> 00:35:19,120
He went, "Um…"
461
00:35:19,200 --> 00:35:20,880
Then my antivirus kicked in
and wiped it out.
462
00:35:57,320 --> 00:35:58,480
Why kill Mo Yuanzhi?
463
00:36:08,560 --> 00:36:11,040
Have we met somewhere before?
464
00:36:18,720 --> 00:36:19,760
Take him away.
465
00:36:38,720 --> 00:36:39,680
I've changed too much
466
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
in this loop.
467
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
But I must control Fu Jun and You Yuxiang
468
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
to lure out the real mastermind.
469
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Who reported me?
470
00:37:07,840 --> 00:37:09,320
No one reported me, right?
471
00:37:13,040 --> 00:37:14,320
Why so quiet?
472
00:37:15,440 --> 00:37:16,360
What the hell is this?
473
00:37:19,600 --> 00:37:20,520
Well,
474
00:37:21,040 --> 00:37:22,120
I know
475
00:37:22,200 --> 00:37:24,080
there are people out there
who hate what we do.
476
00:37:24,160 --> 00:37:26,440
- What's the situation outside?
- They hate our genetic research.
477
00:37:26,520 --> 00:37:28,600
- The protesters with banners.
- They say we're going against…
478
00:37:28,680 --> 00:37:29,800
- They have now dispersed.
- …the rules of nature.
479
00:37:29,880 --> 00:37:32,480
"We violated the laws of nature."
480
00:37:32,560 --> 00:37:35,200
Could someone explain to me
what the laws of nature are?
481
00:37:35,800 --> 00:37:37,600
The sun sets, the sky turns dark.
482
00:37:37,680 --> 00:37:39,840
So naturally,
we should go to sleep, right?
483
00:37:39,920 --> 00:37:41,720
Then why did we invent electric lights
484
00:37:41,800 --> 00:37:43,480
and TVs? Why do we stay up late?
485
00:37:43,560 --> 00:37:44,880
How unnatural is that?
486
00:37:45,400 --> 00:37:46,800
The sun rises, the sky brightens.
487
00:37:46,880 --> 00:37:49,040
So we should naturally wake up, right?
488
00:37:50,480 --> 00:37:51,760
Right? Am I putting my audience to sleep?
489
00:37:51,840 --> 00:37:52,680
Look at you!
490
00:37:52,760 --> 00:37:54,520
I was up late last night.
491
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Hold up!
492
00:37:55,720 --> 00:37:56,920
You were up late last night?
493
00:37:57,000 --> 00:37:58,240
Are you crazy?
494
00:37:58,320 --> 00:37:59,240
Don't you value your health?
495
00:37:59,320 --> 00:38:00,920
And now you're dragging me
into your messed-up schedule?
496
00:38:03,800 --> 00:38:04,760
Is that it?
497
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
- Chief.
- Qi.
498
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
That delivery guy's
499
00:38:21,520 --> 00:38:23,720
alibi holds up.
No motive to kill Mo Yuanzhi.
500
00:38:23,800 --> 00:38:26,400
I've scrubbed through
all his chat logs, clean as a whistle.
501
00:38:27,400 --> 00:38:29,560
What about that professor, You Yuxiang?
502
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
Merely possessing a poisoned syringe
503
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
doesn't necessarily make him the murderer.
504
00:38:39,320 --> 00:38:41,520
Can you buy me another half hour?
505
00:38:42,280 --> 00:38:43,120
Just to be safe.
506
00:38:44,120 --> 00:38:44,960
Again?
507
00:38:45,560 --> 00:38:46,640
I repeat,
508
00:38:46,720 --> 00:38:47,640
give me a solid reason.
509
00:38:53,480 --> 00:38:55,200
Are all young people this rude now?
510
00:38:56,800 --> 00:38:58,680
Do I truly owe him a life?
511
00:39:04,120 --> 00:39:05,160
A life for a life.
512
00:39:06,400 --> 00:39:07,440
Is it worth it?
513
00:39:13,640 --> 00:39:14,600
Yes.
514
00:39:20,120 --> 00:39:21,400
You have no evidence.
515
00:39:21,960 --> 00:39:23,440
You should let me go now.
516
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
Why?
517
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
Because in this era of advanced science,
518
00:39:29,720 --> 00:39:33,280
why should life and death
still be decided by nature?
519
00:39:33,920 --> 00:39:34,840
That makes no sense.
520
00:39:40,040 --> 00:39:41,280
Humanity has evolved
521
00:39:41,360 --> 00:39:42,720
for generations
522
00:39:42,800 --> 00:39:44,320
because we never stopped
523
00:39:44,400 --> 00:39:47,520
rewriting the rules.
524
00:39:47,600 --> 00:39:49,080
Okay now, some of you may think
525
00:39:49,160 --> 00:39:51,600
rewriting the rules
sounds a little rebellious.
526
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
And that's fine. Let me and my team
527
00:39:53,640 --> 00:39:55,400
- be the ones to take that risk.
- Wang Haoxin, come up.
528
00:39:55,480 --> 00:39:57,280
We'll take the heat for it.
529
00:39:57,360 --> 00:39:59,360
All I ask is that when the day comes,
when we finally succeed,
530
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
everyone
531
00:40:01,040 --> 00:40:02,880
- gets to experience the true benefits…
- Keep an eye on Mo Yuanzhi.
532
00:40:02,960 --> 00:40:04,560
- …of modern medicine.
- When it's over, escort him back.
533
00:40:04,640 --> 00:40:05,880
- Got it!
- And…
534
00:40:05,960 --> 00:40:07,920
if that makes me a rebel,
535
00:40:08,000 --> 00:40:10,200
then call me Mo Yuanzhi,
guilty of rewriting the rules.
536
00:40:10,280 --> 00:40:11,120
Deal with it.
537
00:40:11,200 --> 00:40:12,040
Bravo!
538
00:40:13,880 --> 00:40:15,320
Bravo!
539
00:40:20,760 --> 00:40:22,680
Fang Lu, what was
Tang Xin doing this morning?
540
00:40:23,280 --> 00:40:25,560
She spent most of her time
in the lab zone.
541
00:40:25,640 --> 00:40:26,480
I couldn't access it.
542
00:40:26,560 --> 00:40:29,040
Now she's having coffee with a colleague.
543
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
What are they talking about?
544
00:40:31,040 --> 00:40:32,640
Just girl talk.
545
00:40:32,720 --> 00:40:34,760
It sounds like they're chatting about
546
00:40:34,840 --> 00:40:36,480
what to wear tonight
at the Zhao's wedding.
547
00:40:37,160 --> 00:40:38,160
Who's she with?
548
00:40:39,080 --> 00:40:42,720
An Lan. I think she's some
Chief Scientist's assistant.
549
00:40:44,400 --> 00:40:46,880
What? She's going to the wedding too?
550
00:40:46,960 --> 00:40:48,200
Please.
551
00:40:48,280 --> 00:40:50,640
Word is, most of Moma's
senior team will be there.
552
00:40:55,640 --> 00:40:57,440
Don't let An Lan out of your sight.
553
00:40:58,240 --> 00:40:59,080
Watch her?
554
00:41:00,160 --> 00:41:02,720
She just took over Tang Shaorong's role,
555
00:41:02,800 --> 00:41:05,120
which likely makes her
Squid's next target.
556
00:41:05,200 --> 00:41:06,080
Watch her carefully.
557
00:41:06,160 --> 00:41:07,000
Copy that.
558
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
Who is Squid really?
559
00:41:09,920 --> 00:41:11,200
And why all these changes?
560
00:43:33,960 --> 00:43:37,800
Subtitle translation by: Wanjiao Song
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.