All language subtitles for Mobius.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,960 MO YUANZHI, CEO 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,280 AN LAN 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,680 I've known about you since your university days. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,880 I've followed your work ever since. 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,000 You've made it to the final interview. 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,360 If I said I could offer you 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,400 the highest-tier salary and benefits we have, 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,120 would you come work for us? 9 00:00:26,760 --> 00:00:27,640 Mr. Mo… 10 00:00:27,720 --> 00:00:28,800 I'm also my senior. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,560 I'm here 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,360 because I'm genuinely interested in Moma's RAN project. 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,800 And honestly, 14 00:00:37,880 --> 00:00:40,240 my mom was in a car crash last year. 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 She's been in a vegetative state ever since. 16 00:00:42,120 --> 00:00:45,040 I believe RAN will eventually focus 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 on neuronal repair through gene-based therapies. 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Everything I'm doing 19 00:00:49,320 --> 00:00:50,920 is to save her. 20 00:00:57,040 --> 00:00:57,920 You know something? 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 I came across a statistic once. 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,040 Over half the people in genetics research, 23 00:01:04,120 --> 00:01:05,960 specifically 56%, 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 are here because someone close to them is sick. 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,880 We all push ourselves the hardest when it's for someone we love. 26 00:01:12,960 --> 00:01:15,000 And when we fight to save our own, 27 00:01:16,400 --> 00:01:18,160 we're helping save others too. 28 00:01:22,080 --> 00:01:22,920 Believe me. 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,960 No one understands your state of mind better than I do. 30 00:01:31,280 --> 00:01:32,440 If you join Moma, 31 00:01:33,040 --> 00:01:35,600 I'll make sure you have everything you need for your research. 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,040 So go ahead, do what you came here to do. 33 00:01:45,440 --> 00:01:46,800 I want to join Moma. 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 RAN-8 INPATIENT WARD, NO DATA 35 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 NO DATA 36 00:02:01,320 --> 00:02:03,120 CONSULTATION ROOM, NO DATA 37 00:02:08,160 --> 00:02:11,039 REHAB ROOM, NO DATA 38 00:02:22,920 --> 00:02:24,960 R&D CENTER FLOOR PLAN 39 00:02:34,680 --> 00:02:37,200 Wanqing, I've made it inside Moma. 40 00:02:37,280 --> 00:02:39,440 I'm getting closer to the truth. 41 00:04:25,240 --> 00:04:27,760 MO YUANZHI, HAN YUFEI, TANG XIN, YU SHIYA 42 00:04:36,160 --> 00:04:42,280 DECEMBER 12, 2024 43 00:05:13,240 --> 00:05:14,120 Morning, Qi. 44 00:05:14,920 --> 00:05:15,800 Morning. 45 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 You've got so much going on. 46 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 Still waking up early to box? Isn't it exhausting? 47 00:05:27,040 --> 00:05:27,880 It is. 48 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 That's why I need it. It helps me reset every morning. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,680 To be honest, I feel bad 50 00:05:37,760 --> 00:05:39,160 having the police 51 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 follow me around every day. 52 00:05:42,880 --> 00:05:44,040 Makes me wonder 53 00:05:45,280 --> 00:05:46,720 if my life's really worth 54 00:05:46,800 --> 00:05:48,120 all this protection. 55 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 To us, 56 00:05:51,240 --> 00:05:52,680 every life is worth protecting. 57 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 Here's my schedule. 58 00:06:02,960 --> 00:06:04,720 Sorry I'm only sending it now. 59 00:06:05,880 --> 00:06:09,080 Aside from my morning workout, 60 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 the rest of my day 61 00:06:10,600 --> 00:06:12,040 only gets confirmed the morning of. 62 00:06:15,080 --> 00:06:17,160 "Ivy Bay University lecture." 63 00:06:17,240 --> 00:06:18,160 "Zhao family wedding." 64 00:06:20,520 --> 00:06:22,400 You added two major public events without warning. 65 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 No time to prep security. 66 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 Can we cut them? 67 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 That university lecture's been 68 00:06:27,560 --> 00:06:29,440 on the books for a month. 69 00:06:29,520 --> 00:06:31,320 I already postponed it twice. I can't cancel again. 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,280 Summer break's coming. 71 00:06:33,200 --> 00:06:35,000 As for the Zhao wedding… 72 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 It's business. I don't really have a choice. 73 00:06:39,440 --> 00:06:41,240 The Zhao family's a key partner. 74 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 I have to be there. 75 00:06:44,960 --> 00:06:45,800 Mr. Mo, 76 00:06:47,080 --> 00:06:48,400 we can't guarantee your safety. 77 00:06:49,280 --> 00:06:50,480 If anything happens, 78 00:06:50,560 --> 00:06:51,920 civilians could get caught up in it. 79 00:06:52,000 --> 00:06:52,920 We can't take that risk. 80 00:06:54,520 --> 00:06:56,400 It's been 15 days since the Squid threat 81 00:06:57,040 --> 00:06:58,000 came in. 82 00:06:58,640 --> 00:07:00,000 Nothing's happened. 83 00:07:00,640 --> 00:07:03,280 So do you really think he's still coming? 84 00:07:04,560 --> 00:07:06,400 We're not here playing house with you. 85 00:07:07,040 --> 00:07:07,880 Please work with us. 86 00:07:18,400 --> 00:07:19,720 Sorry for the trouble. 87 00:07:21,080 --> 00:07:21,960 But 88 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 if I don't show up, 89 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 what would that say about Moma? 90 00:07:31,120 --> 00:07:31,960 So 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,160 whether you're coming with me or not, 92 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 I have to… 93 00:07:38,920 --> 00:07:40,320 go through with all of it. 94 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 I don't have the authority to stop you. 95 00:07:54,400 --> 00:07:55,240 Thank you. 96 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 97 00:08:49,160 --> 00:08:50,280 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 98 00:08:51,680 --> 00:08:52,720 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 99 00:08:56,760 --> 00:08:58,520 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 100 00:08:58,600 --> 00:09:00,720 Right, I'll be seeing someone in my office later. 101 00:09:00,800 --> 00:09:02,360 It's private. 102 00:09:02,440 --> 00:09:03,640 I'd rather keep it discreet. 103 00:09:03,720 --> 00:09:05,200 I'm only here to protect your safety. 104 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 Your personal life isn't my concern. 105 00:09:07,560 --> 00:09:09,840 - Any security risk? - None. 106 00:09:21,840 --> 00:09:22,760 Fang Lu. 107 00:09:22,840 --> 00:09:24,040 Situation at the university? 108 00:09:24,560 --> 00:09:26,640 This lecture's turning into a whole spectacle. 109 00:09:26,720 --> 00:09:28,800 Feels like half the university's shown up. 110 00:09:28,880 --> 00:09:30,440 How are we supposed to manage this crowd? 111 00:09:30,520 --> 00:09:31,800 Tell Chief we need backup. 112 00:09:31,880 --> 00:09:34,600 And have the university step up security. 113 00:09:34,680 --> 00:09:35,680 What a pain. 114 00:09:35,760 --> 00:09:38,200 I got you those concert tickets you asked for, by the way. 115 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 I didn't mind the trouble. Why should you? 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 So 117 00:09:41,240 --> 00:09:44,200 do your job properly. Double-check everything. Got it? 118 00:09:44,280 --> 00:09:45,920 Got it. On it now. 119 00:09:46,000 --> 00:09:46,880 MO YUANZHI 120 00:09:50,720 --> 00:09:51,680 Peishan, 121 00:09:51,760 --> 00:09:53,120 call Xinghua Hotel. 122 00:09:53,200 --> 00:09:55,800 We need tonight's guest list for the Zhao wedding. 123 00:09:55,880 --> 00:09:56,960 And the full staff list too. 124 00:09:57,720 --> 00:09:59,320 - Run background checks? - Exactly. 125 00:09:59,960 --> 00:10:01,280 Zhao Shijie's only daughter's 126 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 wedding is a major event in Hua'ao. 127 00:10:02,800 --> 00:10:04,480 The guest list will be full of big names. 128 00:10:04,560 --> 00:10:06,480 They'll have their own security. 129 00:10:06,560 --> 00:10:08,600 So our focus stays on Mo Yuanzhi. 130 00:10:09,960 --> 00:10:10,800 Okay. 131 00:10:21,680 --> 00:10:24,080 - Check the stage setup while you're at it. - Will do. 132 00:10:32,120 --> 00:10:33,200 - Morning, Dr. An. - Morning. 133 00:10:37,560 --> 00:10:38,400 Dr. An. 134 00:10:46,640 --> 00:10:47,480 Excuse me. 135 00:10:58,040 --> 00:10:59,120 Dr. An. 136 00:11:01,720 --> 00:11:02,560 Mr. Mo. 137 00:11:03,400 --> 00:11:04,240 Have a seat. 138 00:12:02,280 --> 00:12:03,320 An Lan. 139 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 Join us for the second half of the meeting. 140 00:12:05,680 --> 00:12:06,800 Wait in the lounge for now. 141 00:12:45,840 --> 00:12:46,880 So… 142 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 what did Mr. Mo say to you? 143 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 Officer Ding, didn't you say 144 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 not to go around chatting with people? 145 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Then I'll leave you to it. 146 00:13:01,880 --> 00:13:03,960 I'll step outside for a bit. 147 00:13:07,440 --> 00:13:08,560 - Qi. - Yeah? 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 Mr. Mo's promoting me. 149 00:13:25,040 --> 00:13:26,240 Verification failed. 150 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Verification failed. 151 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 - Hi… - Just leave the delivery over there. 152 00:13:43,600 --> 00:13:45,320 - And here… - I'm not here to deliver food. 153 00:13:45,400 --> 00:13:47,520 I used to work here in the tech department. 154 00:13:48,120 --> 00:13:49,400 You've probably seen me before. 155 00:13:52,280 --> 00:13:53,200 I'm here 156 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 to meet with HR. 157 00:13:54,840 --> 00:13:55,880 Can you buzz me in? 158 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 Do you have her number? 159 00:13:57,760 --> 00:13:58,960 Why not give her a call? 160 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 She's probably busy. I already tried, no one picked up. 161 00:14:01,720 --> 00:14:02,800 We had an appointment. 162 00:14:02,880 --> 00:14:04,040 Please. Just buzz me in. 163 00:14:04,720 --> 00:14:05,600 That's against protocol. 164 00:14:05,680 --> 00:14:07,120 We really did schedule this. 165 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Please let me in. 166 00:14:13,720 --> 00:14:14,560 Mrs. Cai. 167 00:14:15,880 --> 00:14:18,600 I signed the resignation agreement three months ago. 168 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 The severance still hasn't arrived. 169 00:14:20,880 --> 00:14:22,120 I'm already behind on my mortgage. 170 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 - I'm at my limit. - You're being unreasonable. 171 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 It's clearly written in your exit file. 172 00:14:26,280 --> 00:14:28,280 We found a compliance violation. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,440 Your payout's on hold. 174 00:14:30,520 --> 00:14:32,080 I didn't violate anything, Mrs. Cai. 175 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Then I'll go talk to Mr. Mo. 176 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Ask him what rule I supposedly broke. 177 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 Mr. Mo's not available. You'll have to wait. 178 00:14:42,800 --> 00:14:44,280 Why is he promoting you now? 179 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 The next phase of RAN technology 180 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 is neuronal repair. 181 00:14:49,480 --> 00:14:51,080 And that happens to be my field. 182 00:14:51,160 --> 00:14:53,400 At MomaBiotechnology, 183 00:14:53,480 --> 00:14:56,040 no one's been in this space longer or done better than I have. 184 00:14:56,120 --> 00:14:57,440 You're definitely 185 00:14:57,520 --> 00:14:59,200 the best fit for the role. 186 00:15:00,080 --> 00:15:01,880 But with how messy their internal politics are, 187 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 - I just think… - I'm certain. 188 00:15:05,200 --> 00:15:08,640 - There is going to be a serious shakeup. - On December 12 at 10:15 a.m., 189 00:15:08,720 --> 00:15:10,920 a major pile-up occurred 190 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 near Exit M15 on Highway One. 191 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 The crash left three dead, several others seriously injured. 192 00:15:14,920 --> 00:15:18,920 Rescue crews are on site providing emergency aid… 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,400 So you're not trying to talk me out of this anymore? 194 00:15:27,680 --> 00:15:30,320 If this is really what you want, then… 195 00:15:31,200 --> 00:15:32,080 Then what? 196 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 I've got your back. 197 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 So… 198 00:15:58,880 --> 00:16:00,840 how long do you have to stay 199 00:16:01,920 --> 00:16:03,000 on Mr. Mo's protection detail? 200 00:16:04,760 --> 00:16:06,720 No idea yet. 201 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 Will you be in danger? 202 00:16:33,360 --> 00:16:34,200 What happened? 203 00:16:35,200 --> 00:16:37,440 Just knocked over a glass. It's fine. 204 00:16:41,320 --> 00:16:42,360 Here. 205 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Continue the meeting. 206 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 {\an8}MOMABIOTECHNOLOGY R&D CENTER 207 00:17:21,560 --> 00:17:22,480 Dr. An. 208 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 Dr. An. 209 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 RESTRICTED AREA 210 00:17:43,040 --> 00:17:43,960 Dr. An. 211 00:17:45,840 --> 00:17:49,240 RESTRICTED AREA 212 00:18:27,120 --> 00:18:27,960 What's going on? 213 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 I'll step out and check. 214 00:18:36,360 --> 00:18:38,040 Officer, what's happening up ahead? 215 00:18:38,120 --> 00:18:39,640 We've got a situation. Still assessing it. 216 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 Road's closed. No through traffic. 217 00:18:41,320 --> 00:18:43,120 - So it's blocked off? - Yes. 218 00:18:48,680 --> 00:18:51,040 Mr. Mo, something's going on. 219 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 They've shut the road. 220 00:18:55,280 --> 00:18:56,840 We can't be late. 221 00:18:56,920 --> 00:18:57,760 Take a different route. 222 00:18:57,840 --> 00:18:58,680 On it, Mr. Mo. 223 00:19:11,800 --> 00:19:13,120 ACCESS DENIED 224 00:19:19,240 --> 00:19:21,120 NO PERMISSION TO ACCESS COMPANY SITE 225 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 At around 11 a.m. today, 226 00:19:33,720 --> 00:19:35,080 a suicide attempt occurred at the top of Yuehai Tower, 227 00:19:35,160 --> 00:19:37,720 the tallest building on Paris Central Street. 228 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 The individual stood off with police for several hours, 229 00:19:40,360 --> 00:19:42,560 causing a major traffic jam in the area. 230 00:19:42,640 --> 00:19:44,120 Roads were gridlocked. 231 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Police have safely pulled him back from the edge. 232 00:19:46,280 --> 00:19:48,320 Sources say the man was driven to this 233 00:19:48,400 --> 00:19:49,840 by massive stock market losses. 234 00:19:50,360 --> 00:19:57,040 - Dr. Mo! - Dr. Mo! 235 00:19:57,120 --> 00:19:58,560 - Dr. Mo! - Dr. Mo! 236 00:19:58,640 --> 00:19:59,600 Principal. 237 00:19:59,680 --> 00:20:01,120 It's been a while. 238 00:20:02,840 --> 00:20:04,840 - Settle down, everyone. - Thank you… 239 00:20:04,920 --> 00:20:05,840 Let's keep it calm. 240 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 - Thank you, Dr. Mo. - Easy. 241 00:20:07,000 --> 00:20:08,840 - For accepting our invitation. - Of course. 242 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 - Look at the turnout today. - Dr. Mo! 243 00:20:11,080 --> 00:20:14,680 - Dr. Mo! - Dr. Mo! 244 00:20:14,760 --> 00:20:16,680 - Dr. Mo! - Dr. Mo! 245 00:20:16,760 --> 00:20:17,640 This way, please. 246 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 - Excuse us… - Alright… Shall we? 247 00:20:19,080 --> 00:20:20,000 Make some space. 248 00:20:20,080 --> 00:20:22,400 - Dr. Mo! - Dr. Mo! 249 00:20:22,480 --> 00:20:24,520 - I'll see you inside the hall, okay? - Dr. Mo 250 00:20:24,600 --> 00:20:25,440 Hi there. 251 00:20:26,920 --> 00:20:28,640 I'll see you inside the hall, okay? 252 00:20:28,720 --> 00:20:30,240 - Thank you all. - Alright. 253 00:20:30,320 --> 00:20:31,280 This way, please. 254 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 I'll say it again. 255 00:21:17,920 --> 00:21:19,240 If anything goes wrong, 256 00:21:21,080 --> 00:21:21,920 keep others out of it. 257 00:21:24,000 --> 00:21:25,560 I know why you agreed to this. 258 00:21:27,240 --> 00:21:29,000 If you protect me too well, 259 00:21:29,640 --> 00:21:31,200 Squid will never show. 260 00:21:32,160 --> 00:21:33,760 Which means you'll stay glued to me forever. 261 00:21:35,200 --> 00:21:37,440 You and your team are running on fumes. 262 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 And to be honest… 263 00:21:41,560 --> 00:21:42,440 I'm exhausted too. 264 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 - Dr. Mo! - Dr. Mo's coming out! 265 00:22:09,560 --> 00:22:10,760 ALUMNUS MO YUANZHI, FOUNDER OF RAN GENE TECH 266 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 FOUNDER & CEO OF MOMA 267 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Good morning, professors. 268 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 Good morning, students. 269 00:22:14,680 --> 00:22:17,560 I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum. 270 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 First off, I'm truly honored 271 00:22:26,560 --> 00:22:28,560 to be invited back here by the principal 272 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 to do a speech. 273 00:22:30,760 --> 00:22:33,000 But truth be told, I turned him down the first couple times. 274 00:22:33,080 --> 00:22:36,000 Because I never really saw myself as someone who's made it. 275 00:22:36,080 --> 00:22:37,760 And I seriously don't like 276 00:22:37,840 --> 00:22:39,280 giving preachy speeches. 277 00:22:39,920 --> 00:22:41,520 They always feel a bit try-hard, don't they? 278 00:22:42,240 --> 00:22:43,760 So yeah, I turned it down. Twice. 279 00:22:44,920 --> 00:22:46,160 Then the principal told me 280 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 there was a speaker fee. 281 00:22:48,120 --> 00:22:49,880 And I thought, as the CEO of a major company, 282 00:22:49,960 --> 00:22:52,040 maybe I should come inspire you all a little. 283 00:22:53,800 --> 00:22:55,040 Lesson one, 284 00:22:55,120 --> 00:22:56,920 learn to adapt. 285 00:22:57,520 --> 00:22:59,000 No. That didn't happen. 286 00:23:00,160 --> 00:23:01,000 Kidding. 287 00:23:01,080 --> 00:23:02,320 Totally kidding. 288 00:23:04,880 --> 00:23:06,720 You've probably seen the headlines lately. 289 00:23:07,320 --> 00:23:08,520 Yes, 290 00:23:08,600 --> 00:23:11,000 Moma has made some breakthroughs. 291 00:23:11,080 --> 00:23:12,720 And yes, we've made some enemies too. 292 00:23:12,800 --> 00:23:15,040 Honestly, just being able to stand here in one piece 293 00:23:15,120 --> 00:23:17,920 and talk to you today feels like a miracle. 294 00:23:18,560 --> 00:23:19,880 Because just a few days ago, 295 00:23:19,960 --> 00:23:22,560 I received a death threat. 296 00:23:25,360 --> 00:23:27,640 {\an8}MO YUANZHI, GET OUT 297 00:23:33,560 --> 00:23:34,520 It wasn't a prank. 298 00:23:34,600 --> 00:23:37,120 It was a very formal, very real death threat. 299 00:23:38,160 --> 00:23:39,960 That day, I was at my desk, working. 300 00:23:40,040 --> 00:23:42,960 And out of nowhere, a giant squid popped up on my screen. 301 00:23:43,040 --> 00:23:44,320 It looked terrifying. 302 00:23:44,920 --> 00:23:45,800 It stared at me, saying 303 00:23:47,600 --> 00:23:49,200 "I'm going to kill you." 304 00:23:50,000 --> 00:23:50,920 And I said, "Why?" 305 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 He went, "Um…" 306 00:23:53,120 --> 00:23:54,840 Then my antivirus kicked in and wiped it out. 307 00:23:56,280 --> 00:23:57,360 And I thought, 308 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 if that's their level of tech, 309 00:23:59,280 --> 00:24:01,360 I guess I've got nothing to worry about. 310 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 Still, it messed with my head. 311 00:24:04,320 --> 00:24:06,480 That night, I had a nightmare. 312 00:24:06,560 --> 00:24:07,600 A whole swarm 313 00:24:07,680 --> 00:24:10,880 of squids was chasing me down. 314 00:24:10,960 --> 00:24:12,400 Shouting my name as they ran. 315 00:24:12,480 --> 00:24:14,680 "Yuanzhi…" 316 00:24:14,760 --> 00:24:15,680 I turned to look. 317 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 They blasted ink 318 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 in my face, screaming, 319 00:24:17,640 --> 00:24:19,560 "Mo Yuanzhi…" 320 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 Boycott MomaBiotech! 321 00:24:26,560 --> 00:24:28,760 Shut down RAN tech! 322 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Boycott Moma! 323 00:24:33,400 --> 00:24:34,360 Shut down RAN tech! 324 00:24:34,440 --> 00:24:36,120 Boycott MomaBiotech! 325 00:24:36,200 --> 00:24:38,240 - Shut down RAN tech! - Calm down! Please stay calm! 326 00:24:43,160 --> 00:24:44,400 What's going on? 327 00:24:44,480 --> 00:24:46,680 - Boycott MomaBiotech! - There's a crowd of protesters outside. 328 00:24:46,760 --> 00:24:48,360 - Ban RAN tech! - Against genetic engineering. 329 00:24:48,440 --> 00:24:50,920 Boycott MomaBiotech! 330 00:24:51,000 --> 00:24:52,840 - Don't let them get inside. - Boycott MomaBiotech! 331 00:24:52,920 --> 00:24:53,840 Copy that. 332 00:24:53,920 --> 00:24:54,880 - Boycott MomaBiotech! - Please stay back! 333 00:24:54,960 --> 00:24:55,920 - Boycott MomaBiotech! - Calm down! 334 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 Everyone calm down! 335 00:25:08,600 --> 00:25:09,520 Alright, everyone. 336 00:25:11,160 --> 00:25:13,240 Sounds like things are getting lively outside. 337 00:25:13,320 --> 00:25:14,160 Yeah. 338 00:25:14,760 --> 00:25:15,800 I know 339 00:25:15,880 --> 00:25:18,280 there are people out there who hate what we do. 340 00:25:18,360 --> 00:25:20,520 They hate our genetic research. 341 00:25:20,600 --> 00:25:23,320 They say we're going against the rules of nature. 342 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 And to those people I say, 343 00:25:24,840 --> 00:25:26,080 we're not stopping you. 344 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Go climb a mountain. 345 00:25:28,000 --> 00:25:29,360 Go swim in the sea. 346 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 Return to nature if that's what you believe in. 347 00:25:31,840 --> 00:25:33,000 But us? 348 00:25:33,080 --> 00:25:35,360 We're here to defy the rules of nature. 349 00:25:35,960 --> 00:25:37,000 Why? 350 00:25:37,080 --> 00:25:39,280 Because in this era of advanced science, 351 00:25:39,360 --> 00:25:41,720 why should life and death still be decided 352 00:25:41,800 --> 00:25:42,880 by nature? 353 00:25:43,400 --> 00:25:44,440 That makes no sense. 354 00:25:48,440 --> 00:25:50,840 Humanity has evolved for generations 355 00:25:50,920 --> 00:25:53,400 because we never stopped rewriting the rules. 356 00:25:53,480 --> 00:25:55,840 Okay now, some of you may think rewriting the rules 357 00:25:55,920 --> 00:25:57,480 sounds a little rebellious. 358 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 And that's fine. 359 00:25:58,560 --> 00:25:59,520 Let me and my team 360 00:25:59,600 --> 00:26:01,240 be the ones to take that risk. 361 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 We'll take the heat for it. 362 00:26:02,960 --> 00:26:04,840 All I ask is that when the day comes, 363 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 when we finally succeed, 364 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 everyone gets to experience the true benefits 365 00:26:09,440 --> 00:26:10,960 of modern medicine. 366 00:26:11,040 --> 00:26:12,000 And… 367 00:26:12,640 --> 00:26:16,200 And if that makes me a rebel, 368 00:26:16,280 --> 00:26:18,320 then call me Mo Yuanzhi, guilty of rewriting the rules. 369 00:26:18,400 --> 00:26:19,240 Deal with it. 370 00:26:19,320 --> 00:26:24,680 Bravo… 371 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 - Bravo… - Bravo… 372 00:26:37,400 --> 00:26:38,640 Kai, 373 00:26:39,240 --> 00:26:40,880 keep an eye on the girl with the flowers. 374 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 Genetic engineering 375 00:26:52,280 --> 00:26:53,600 is about rewriting the rules. 376 00:26:53,680 --> 00:26:55,800 And I believe our RAN technology 377 00:26:56,320 --> 00:26:58,800 will one day help all of us, help all of humanity 378 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 rewrite those rules. 379 00:27:00,320 --> 00:27:02,640 - The university arranged the flowers. - Thank you, everyone. 380 00:27:02,720 --> 00:27:05,720 I'm your student and proud alum, Mo Yuanzhi. 381 00:27:06,600 --> 00:27:09,080 Bravo… 382 00:27:18,080 --> 00:27:19,040 Dr. Mo. 383 00:27:19,120 --> 00:27:20,160 These are for you. 384 00:27:20,240 --> 00:27:21,080 Thank you. 385 00:27:36,840 --> 00:27:37,880 Kai! 386 00:27:52,760 --> 00:27:54,560 I just wanted an autograph. 387 00:28:00,320 --> 00:28:01,440 Sorry about that. 388 00:28:01,520 --> 00:28:02,760 - It's okay. - You alright? 389 00:28:02,840 --> 00:28:04,400 - I'm fine. - Here, I'll sign it. 390 00:28:10,280 --> 00:28:11,480 Sorry again. 391 00:28:11,560 --> 00:28:12,960 - Thank you. - Thank you. 392 00:28:13,600 --> 00:28:15,240 This way. Apologies. 393 00:28:21,920 --> 00:28:23,760 That little moment right there 394 00:28:23,840 --> 00:28:24,920 shows 395 00:28:25,000 --> 00:28:27,920 how loved Dr. Mo really is. 396 00:28:28,560 --> 00:28:32,080 Okay, let's move on to the Q&A. 397 00:28:32,160 --> 00:28:33,880 Feel free to ask anything, 398 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 not just academic things. 399 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 Alright, let's start. 400 00:28:42,600 --> 00:28:45,000 The guy in the back. Go ahead. 401 00:28:51,320 --> 00:28:52,240 Hi, Dr. Mo. 402 00:28:53,160 --> 00:28:54,800 With RAN advancing so fast, 403 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 do you think more diseases 404 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 can eventually be cured? 405 00:28:58,440 --> 00:28:59,320 And if that happens, 406 00:28:59,400 --> 00:29:01,560 what happens to the traditional pharmaceutical industry? 407 00:29:04,160 --> 00:29:05,000 Great question. 408 00:29:05,080 --> 00:29:06,800 Very direct. Take a seat. 409 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Honestly, I'd love for RAN 410 00:29:10,240 --> 00:29:12,760 to play an even bigger role in healthcare. 411 00:29:12,840 --> 00:29:15,280 That's always been Moma's mission. 412 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 As for your second question, I've thought about it too. 413 00:29:18,000 --> 00:29:21,080 Maybe one day, something better than RAN will come along 414 00:29:21,160 --> 00:29:22,480 and replace RAN. 415 00:29:22,560 --> 00:29:24,040 That wouldn't be a bad thing. 416 00:29:24,120 --> 00:29:26,840 Every company faces the risk of being replaced. 417 00:29:26,920 --> 00:29:30,360 That fear of being replaced is what keeps Moma pushing forward. 418 00:29:35,680 --> 00:29:36,840 That young lady over there. 419 00:29:40,160 --> 00:29:42,600 Hi, Dr. Mo. I'm a sophomore. 420 00:29:42,680 --> 00:29:45,000 If I want to join Moma after graduation, 421 00:29:45,080 --> 00:29:46,560 what's the most important thing? 422 00:29:48,000 --> 00:29:50,400 The most important thing is… 423 00:29:50,480 --> 00:29:51,640 that in two years, 424 00:29:51,720 --> 00:29:52,960 Moma is still standing. 425 00:29:55,400 --> 00:29:57,640 When we hire, we look for three things. 426 00:29:57,720 --> 00:29:58,800 Confidence. 427 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Integrity. 428 00:29:59,920 --> 00:30:00,840 And resilience. 429 00:30:01,400 --> 00:30:03,720 To me, those are the core values of science. 430 00:30:06,480 --> 00:30:07,440 - Let's move in! - Let's go! 431 00:30:07,520 --> 00:30:08,840 Inside, go! 432 00:30:08,920 --> 00:30:10,000 Get inside! 433 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 - In you go! - Watch your step! 434 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Mo Yuanzhi! 435 00:30:14,520 --> 00:30:15,600 Mo Yuanzhi, get out! 436 00:30:21,440 --> 00:30:22,720 Mo Yuanzhi, get out! 437 00:30:29,640 --> 00:30:30,800 Stop Mo Yuanzhi! 438 00:30:30,880 --> 00:30:31,760 {\an8}WE ARE NOT YOUR LAB RATS 439 00:30:33,640 --> 00:30:35,280 Is this what you wanted? 440 00:30:36,280 --> 00:30:37,280 Save human genetics! 441 00:30:37,360 --> 00:30:39,040 - Boycott Moma! - Go! Come on! 442 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 - Kai, get the car! - On it! 443 00:30:48,520 --> 00:30:49,720 We're sorry! 444 00:30:49,800 --> 00:30:50,760 Yuanzhi. 445 00:30:50,840 --> 00:30:52,560 Security didn't do their job. 446 00:30:53,640 --> 00:30:55,280 Everyone, step back! 447 00:30:55,360 --> 00:30:56,480 Back up, back up! 448 00:30:56,560 --> 00:30:58,200 Everybody, move back! 449 00:30:59,600 --> 00:31:00,680 - Stop Mo Yuanzhi! - Step back! 450 00:31:01,240 --> 00:31:02,320 - Everyone quiet down! - Back! 451 00:31:02,400 --> 00:31:03,440 Step back! 452 00:31:04,320 --> 00:31:06,640 - Step back! - Everyone quiet down! Move back! 453 00:31:06,720 --> 00:31:09,000 - Move back! - Quiet down! 454 00:31:13,120 --> 00:31:14,720 Mr. Mo! 455 00:31:17,760 --> 00:31:18,800 Don't move. 456 00:31:20,480 --> 00:31:23,240 Mr. Mo, I just want my money back. Is that so wrong? 457 00:31:23,320 --> 00:31:24,600 Let go of me! 458 00:31:26,120 --> 00:31:27,640 Mo Yuanzhi, get out! 459 00:31:28,280 --> 00:31:31,080 BOYCOTT MOMABIOTCH, SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY 460 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 Shut down MomaBiotech! 461 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Save human genetics! 462 00:31:53,480 --> 00:31:54,720 Don't move! 463 00:31:59,160 --> 00:32:00,440 Back up! 464 00:32:01,240 --> 00:32:05,600 {\an8}BOYCOTT MOMABIOTCH, SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY 465 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Nobody move! 466 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 Thanks. Appreciate it. 467 00:32:46,640 --> 00:32:47,600 Thank you. 468 00:32:47,680 --> 00:32:48,520 Please get in the car. 469 00:33:05,280 --> 00:33:06,680 You stay with Mo Yuanzhi. 470 00:33:06,760 --> 00:33:07,840 I'll take these two in. 471 00:33:07,920 --> 00:33:09,360 - Got it, Sarge. - You got it. 472 00:33:12,200 --> 00:33:13,760 I caught Squid. 473 00:33:13,840 --> 00:33:15,040 Sarge took him down, no? 474 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 I mean, I'm the one who cuffed him. 475 00:33:16,840 --> 00:33:17,760 You helped too. 476 00:33:18,520 --> 00:33:19,960 Stop bragging. Let's go. 477 00:33:20,480 --> 00:33:21,760 No rush. Squid's locked up. 478 00:33:21,840 --> 00:33:23,160 What's there to worry about now? 479 00:33:33,520 --> 00:33:35,960 The liquid in the syringe tested as a type of neurotoxin. 480 00:33:36,040 --> 00:33:38,240 Once injected, it leads to rapid organ failure and death. 481 00:33:38,320 --> 00:33:40,640 This substance came from You Yuxiang's own lab. 482 00:33:59,080 --> 00:33:59,960 You Yuxiang, 483 00:34:00,840 --> 00:34:02,560 a researcher at Ivy Bay University. 484 00:34:02,640 --> 00:34:03,720 Formerly an associate professor, 485 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 but lost your title after being reported for 486 00:34:06,080 --> 00:34:06,920 attacking others online 487 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 over academic disputes. 488 00:34:13,239 --> 00:34:14,239 Long time no see. 489 00:34:14,320 --> 00:34:15,199 - Long time no see. - Yeah. 490 00:34:15,280 --> 00:34:16,679 - Looking good as ever. - Thanks. 491 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Congratulations, Uncle. 492 00:34:21,520 --> 00:34:22,560 - Congratulations. - Hi. 493 00:34:24,080 --> 00:34:25,360 - Wow, long time. - Yeah. 494 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 Hey. 495 00:34:26,880 --> 00:34:29,080 - Congratulations. - Welcome… 496 00:34:31,679 --> 00:34:34,199 Fu Jun, formerly with Moma's tech team. 497 00:34:34,280 --> 00:34:35,679 Laid off three months ago. 498 00:34:36,800 --> 00:34:38,120 Still waiting on his severance pay. 499 00:34:38,679 --> 00:34:39,520 Right? 500 00:34:41,080 --> 00:34:41,920 Yeah. 501 00:34:42,520 --> 00:34:43,440 I hate them. 502 00:34:44,600 --> 00:34:46,760 I hate every single one of those top brass. 503 00:34:47,360 --> 00:34:48,239 A bunch of people 504 00:34:48,320 --> 00:34:50,159 wearing lab coats pretending to be scientists, 505 00:34:50,800 --> 00:34:52,960 but they're just bloodsucking businessmen. 506 00:34:53,040 --> 00:34:54,440 I really hate them. 507 00:34:57,080 --> 00:34:58,040 Why try to kill Mo Yuanzhi? 508 00:35:00,120 --> 00:35:02,120 Kill? What are you talking about? 509 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 No. 510 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 I didn't try to kill anyone. 511 00:35:06,240 --> 00:35:07,760 I just brought a syringe to the lab. 512 00:35:07,840 --> 00:35:09,280 It was packed. I got pushed in. 513 00:35:09,360 --> 00:35:11,280 - You Yuxiang. - Then you tackled me to the ground. 514 00:35:14,280 --> 00:35:16,400 We've got witnesses and physical evidence. 515 00:35:17,560 --> 00:35:18,680 No point denying it. 516 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 You think no one would notice in the chaos? 517 00:35:27,560 --> 00:35:28,400 Fine. 518 00:35:29,360 --> 00:35:30,440 Go ahead. 519 00:35:30,520 --> 00:35:32,040 Convict me. Sentence me. 520 00:35:32,120 --> 00:35:33,640 Follow… whatever procedure you want. 521 00:35:33,720 --> 00:35:35,480 I'm not afraid of anything anymore. 522 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 Were the anti-Moma protesters your idea too? 523 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 They didn't break any laws. 524 00:35:41,800 --> 00:35:43,040 They followed my lead. 525 00:35:43,120 --> 00:35:44,520 If someone has to pay, 526 00:35:45,800 --> 00:35:46,640 let it be me. 527 00:35:49,800 --> 00:35:50,760 Gorgeous. 528 00:35:53,800 --> 00:35:55,080 Wishing you have a baby soon! 529 00:35:55,160 --> 00:35:57,120 What are you doing here? Chasing back pay? 530 00:35:57,200 --> 00:35:59,920 Officer, I'm really out of options. 531 00:36:00,440 --> 00:36:02,280 I went to HR. 532 00:36:02,360 --> 00:36:03,400 They wouldn't talk to me. 533 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 So I had to come find Mr. Mo. 534 00:36:05,080 --> 00:36:06,920 I've missed my mortgage payment. 535 00:36:07,760 --> 00:36:09,960 My whole family's relying on me. I'm broke. 536 00:36:21,440 --> 00:36:24,080 When you killed Han Song and Tang Shaorong, 537 00:36:24,640 --> 00:36:26,040 how many dry runs did you do? 538 00:36:32,960 --> 00:36:34,640 Why switch… 539 00:36:35,680 --> 00:36:37,120 to such a direct method? 540 00:36:37,800 --> 00:36:38,960 Why? 541 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Why today? 542 00:36:55,800 --> 00:36:59,080 During the window when Tang and Han died, You Yuxiang wasn't even in Hua'ao. 543 00:36:59,160 --> 00:37:00,880 He has a solid alibi. 544 00:37:00,960 --> 00:37:02,480 They also found zero traces of explosives 545 00:37:02,560 --> 00:37:04,600 in his apartment or his lab. 546 00:37:16,640 --> 00:37:18,720 Kai. 547 00:37:18,800 --> 00:37:21,040 - What is it, Sarge? - Those two are not Squid. 548 00:37:21,120 --> 00:37:23,040 Everyone on high alert. Protect Mo Yuanzhi. 549 00:37:25,720 --> 00:37:26,960 - Copy that. - Copy that. 550 00:37:27,760 --> 00:37:28,720 This morning, 551 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 idol Fang Zhou was mobbed at a café, causing a stampede. 552 00:37:31,160 --> 00:37:34,040 Several fans were injured and rushed to hospital. 553 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 Now, let's welcome our newlyweds again. 554 00:37:45,360 --> 00:37:48,840 They're here to share this sweet moment with each and every one of you. 555 00:37:48,920 --> 00:37:50,040 A big hand for the couple. 556 00:37:56,080 --> 00:37:57,560 I'm here. Where are you? 557 00:37:57,640 --> 00:37:58,480 We're by the lawn. 558 00:37:58,560 --> 00:38:00,120 - Where's Mo Yuanzhi? - Right over there. 559 00:38:08,280 --> 00:38:09,680 - There's a fire! - Run! 560 00:38:17,720 --> 00:38:18,920 We need help! 561 00:38:32,480 --> 00:38:33,680 Kai. 562 00:38:35,400 --> 00:38:36,240 Kai. 563 00:38:42,000 --> 00:38:42,920 Kai. 564 00:38:43,560 --> 00:38:45,080 Kai. 565 00:38:50,160 --> 00:38:51,560 Fang Lu! 566 00:39:50,440 --> 00:39:53,840 Why did this have to happen? 567 00:40:13,840 --> 00:40:15,120 Family, please wait outside. 568 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Sorry, you can't go in. 569 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 No entry allowed. 570 00:41:17,000 --> 00:41:17,960 So now you regret it? 571 00:41:20,440 --> 00:41:21,640 I told you not to take the case. 572 00:41:26,880 --> 00:41:27,760 But you insisted! 573 00:41:29,000 --> 00:41:30,080 You pushed for it. 574 00:41:34,440 --> 00:41:36,080 Why did you even take this mission? 575 00:41:41,840 --> 00:41:42,680 Kai… 576 00:41:45,240 --> 00:41:46,560 He's their only child. 577 00:41:47,240 --> 00:41:49,320 He's got parents in their seventies waiting at home. 578 00:41:51,120 --> 00:41:51,960 Fang Lu… 579 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 She's been with our team for less than three years. 580 00:41:55,560 --> 00:41:56,800 She wasn't ready. 581 00:41:57,520 --> 00:41:58,920 I told you… 582 00:41:59,000 --> 00:42:00,520 I told you to look after them. 583 00:42:00,600 --> 00:42:02,360 What have you done? 584 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 How are you going to face their families? 585 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 How are you going to explain this to their families? 586 00:42:20,320 --> 00:42:21,760 Let go! 587 00:42:23,240 --> 00:42:25,520 How are you going to face their families? 588 00:42:26,840 --> 00:42:28,560 Think about it! 589 00:42:59,400 --> 00:43:00,680 The loop started. 590 00:43:01,400 --> 00:43:02,920 Today's a loop day. 591 00:45:32,760 --> 00:45:34,760 Subtitle translation by: Jiaxin Wang 40369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.