Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,960
MO YUANZHI, CEO
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,280
AN LAN
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
I've known about you
since your university days.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
I've followed your work ever since.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,000
You've made it to the final interview.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,360
If I said I could offer you
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,400
the highest-tier salary
and benefits we have,
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,120
would you come work for us?
9
00:00:26,760 --> 00:00:27,640
Mr. Mo…
10
00:00:27,720 --> 00:00:28,800
I'm also my senior.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,560
I'm here
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,360
because I'm genuinely interested
in Moma's RAN project.
13
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
And honestly,
14
00:00:37,880 --> 00:00:40,240
my mom was in a car crash last year.
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,040
She's been in a vegetative state
ever since.
16
00:00:42,120 --> 00:00:45,040
I believe RAN will eventually focus
17
00:00:45,120 --> 00:00:47,840
on neuronal repair
through gene-based therapies.
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Everything I'm doing
19
00:00:49,320 --> 00:00:50,920
is to save her.
20
00:00:57,040 --> 00:00:57,920
You know something?
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
I came across a statistic once.
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,040
Over half the people in genetics research,
23
00:01:04,120 --> 00:01:05,960
specifically 56%,
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
are here because
someone close to them is sick.
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
We all push ourselves the hardest
when it's for someone we love.
26
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
And when we fight to save our own,
27
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
we're helping save others too.
28
00:01:22,080 --> 00:01:22,920
Believe me.
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
No one understands your state of mind
better than I do.
30
00:01:31,280 --> 00:01:32,440
If you join Moma,
31
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
I'll make sure you have
everything you need for your research.
32
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
So go ahead, do what you came here to do.
33
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
I want to join Moma.
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
RAN-8 INPATIENT WARD, NO DATA
35
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
NO DATA
36
00:02:01,320 --> 00:02:03,120
CONSULTATION ROOM, NO DATA
37
00:02:08,160 --> 00:02:11,039
REHAB ROOM, NO DATA
38
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
R&D CENTER FLOOR PLAN
39
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
Wanqing, I've made it inside Moma.
40
00:02:37,280 --> 00:02:39,440
I'm getting closer to the truth.
41
00:04:25,240 --> 00:04:27,760
MO YUANZHI, HAN YUFEI, TANG XIN, YU SHIYA
42
00:04:36,160 --> 00:04:42,280
DECEMBER 12, 2024
43
00:05:13,240 --> 00:05:14,120
Morning, Qi.
44
00:05:14,920 --> 00:05:15,800
Morning.
45
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
You've got so much going on.
46
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Still waking up early to box?
Isn't it exhausting?
47
00:05:27,040 --> 00:05:27,880
It is.
48
00:05:28,800 --> 00:05:31,080
That's why I need it.
It helps me reset every morning.
49
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
To be honest, I feel bad
50
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
having the police
51
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
follow me around every day.
52
00:05:42,880 --> 00:05:44,040
Makes me wonder
53
00:05:45,280 --> 00:05:46,720
if my life's really worth
54
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
all this protection.
55
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
To us,
56
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
every life is worth protecting.
57
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Here's my schedule.
58
00:06:02,960 --> 00:06:04,720
Sorry I'm only sending it now.
59
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Aside from my morning workout,
60
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
the rest of my day
61
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
only gets confirmed the morning of.
62
00:06:15,080 --> 00:06:17,160
"Ivy Bay University lecture."
63
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
"Zhao family wedding."
64
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
You added two major
public events without warning.
65
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
No time to prep security.
66
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Can we cut them?
67
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
That university lecture's been
68
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
on the books for a month.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
I already postponed it twice.
I can't cancel again.
70
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
Summer break's coming.
71
00:06:33,200 --> 00:06:35,000
As for the Zhao wedding…
72
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
It's business.
I don't really have a choice.
73
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
The Zhao family's a key partner.
74
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
I have to be there.
75
00:06:44,960 --> 00:06:45,800
Mr. Mo,
76
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
we can't guarantee your safety.
77
00:06:49,280 --> 00:06:50,480
If anything happens,
78
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
civilians could get caught up in it.
79
00:06:52,000 --> 00:06:52,920
We can't take that risk.
80
00:06:54,520 --> 00:06:56,400
It's been 15 days
since the Squid threat
81
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
came in.
82
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
Nothing's happened.
83
00:07:00,640 --> 00:07:03,280
So do you really think he's still coming?
84
00:07:04,560 --> 00:07:06,400
We're not here playing house with you.
85
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Please work with us.
86
00:07:18,400 --> 00:07:19,720
Sorry for the trouble.
87
00:07:21,080 --> 00:07:21,960
But
88
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
if I don't show up,
89
00:07:25,520 --> 00:07:27,400
what would that say about Moma?
90
00:07:31,120 --> 00:07:31,960
So
91
00:07:32,560 --> 00:07:35,160
whether you're coming with me or not,
92
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
I have to…
93
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
go through with all of it.
94
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
I don't have the authority to stop you.
95
00:07:54,400 --> 00:07:55,240
Thank you.
96
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
97
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
98
00:08:51,680 --> 00:08:52,720
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
99
00:08:56,760 --> 00:08:58,520
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
100
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
Right, I'll be seeing someone
in my office later.
101
00:09:00,800 --> 00:09:02,360
It's private.
102
00:09:02,440 --> 00:09:03,640
I'd rather keep it discreet.
103
00:09:03,720 --> 00:09:05,200
I'm only here to protect your safety.
104
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
Your personal life isn't my concern.
105
00:09:07,560 --> 00:09:09,840
- Any security risk?
- None.
106
00:09:21,840 --> 00:09:22,760
Fang Lu.
107
00:09:22,840 --> 00:09:24,040
Situation at the university?
108
00:09:24,560 --> 00:09:26,640
This lecture's turning into
a whole spectacle.
109
00:09:26,720 --> 00:09:28,800
Feels like half the university's shown up.
110
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
How are we supposed to manage this crowd?
111
00:09:30,520 --> 00:09:31,800
Tell Chief we need backup.
112
00:09:31,880 --> 00:09:34,600
And have the university step up security.
113
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
What a pain.
114
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
I got you those concert tickets
you asked for, by the way.
115
00:09:38,280 --> 00:09:39,920
I didn't mind the trouble. Why should you?
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
So
117
00:09:41,240 --> 00:09:44,200
do your job properly.
Double-check everything. Got it?
118
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
Got it. On it now.
119
00:09:46,000 --> 00:09:46,880
MO YUANZHI
120
00:09:50,720 --> 00:09:51,680
Peishan,
121
00:09:51,760 --> 00:09:53,120
call Xinghua Hotel.
122
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
We need tonight's guest listfor the Zhao wedding.
123
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
And the full staff list too.
124
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
- Run background checks?
- Exactly.
125
00:09:59,960 --> 00:10:01,280
Zhao Shijie's only daughter's
126
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
wedding is a major event in Hua'ao.
127
00:10:02,800 --> 00:10:04,480
The guest list will be full of big names.
128
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
They'll have their own security.
129
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
So our focus stays on Mo Yuanzhi.
130
00:10:09,960 --> 00:10:10,800
Okay.
131
00:10:21,680 --> 00:10:24,080
- Check the stage setup while you're at it.
- Will do.
132
00:10:32,120 --> 00:10:33,200
- Morning, Dr. An.
- Morning.
133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Dr. An.
134
00:10:46,640 --> 00:10:47,480
Excuse me.
135
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
Dr. An.
136
00:11:01,720 --> 00:11:02,560
Mr. Mo.
137
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
Have a seat.
138
00:12:02,280 --> 00:12:03,320
An Lan.
139
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Join us for the second half
of the meeting.
140
00:12:05,680 --> 00:12:06,800
Wait in the lounge for now.
141
00:12:45,840 --> 00:12:46,880
So…
142
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
what did Mr. Mo say to you?
143
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
Officer Ding, didn't you say
144
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
not to go around chatting with people?
145
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Then I'll leave you to it.
146
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
I'll step outside for a bit.
147
00:13:07,440 --> 00:13:08,560
- Qi.
- Yeah?
148
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
Mr. Mo's promoting me.
149
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
Verification failed.
150
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Verification failed.
151
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
- Hi…
- Just leave the delivery over there.
152
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
- And here…
- I'm not here to deliver food.
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,520
I used to work here
in the tech department.
154
00:13:48,120 --> 00:13:49,400
You've probably seen me before.
155
00:13:52,280 --> 00:13:53,200
I'm here
156
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
to meet with HR.
157
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
Can you buzz me in?
158
00:13:56,600 --> 00:13:57,680
Do you have her number?
159
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
Why not give her a call?
160
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
She's probably busy.
I already tried, no one picked up.
161
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
We had an appointment.
162
00:14:02,880 --> 00:14:04,040
Please. Just buzz me in.
163
00:14:04,720 --> 00:14:05,600
That's against protocol.
164
00:14:05,680 --> 00:14:07,120
We really did schedule this.
165
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Please let me in.
166
00:14:13,720 --> 00:14:14,560
Mrs. Cai.
167
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
I signed the resignation agreement
three months ago.
168
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
The severance still hasn't arrived.
169
00:14:20,880 --> 00:14:22,120
I'm already behind on my mortgage.
170
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
- I'm at my limit.
- You're being unreasonable.
171
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
It's clearly written in your exit file.
172
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
We found a compliance violation.
173
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
Your payout's on hold.
174
00:14:30,520 --> 00:14:32,080
I didn't violate anything, Mrs. Cai.
175
00:14:34,520 --> 00:14:35,920
Then I'll go talk to Mr. Mo.
176
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Ask him what rule I supposedly broke.
177
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
Mr. Mo's not available.
You'll have to wait.
178
00:14:42,800 --> 00:14:44,280
Why is he promoting you now?
179
00:14:45,720 --> 00:14:47,920
The next phase of RAN technology
180
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
is neuronal repair.
181
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
And that happens to be my field.
182
00:14:51,160 --> 00:14:53,400
At MomaBiotechnology,
183
00:14:53,480 --> 00:14:56,040
no one's been in this space longer
or done better than I have.
184
00:14:56,120 --> 00:14:57,440
You're definitely
185
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
the best fit for the role.
186
00:15:00,080 --> 00:15:01,880
But with how messy
their internal politics are,
187
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
- I just think…
- I'm certain.
188
00:15:05,200 --> 00:15:08,640
- There is going to be a serious shakeup.
- On December 12 at 10:15 a.m.,
189
00:15:08,720 --> 00:15:10,920
a major pile-up occurred
190
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
near Exit M15 on Highway One.
191
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
The crash left three dead,several others seriously injured.
192
00:15:14,920 --> 00:15:18,920
Rescue crews are on siteproviding emergency aid…
193
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
So you're not trying
to talk me out of this anymore?
194
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
If this is really what you want, then…
195
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
Then what?
196
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
I've got your back.
197
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
So…
198
00:15:58,880 --> 00:16:00,840
how long do you have to stay
199
00:16:01,920 --> 00:16:03,000
on Mr. Mo's protection detail?
200
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
No idea yet.
201
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
Will you be in danger?
202
00:16:33,360 --> 00:16:34,200
What happened?
203
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
Just knocked over a glass. It's fine.
204
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
Here.
205
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Continue the meeting.
206
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
{\an8}MOMABIOTECHNOLOGY R&D CENTER
207
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
Dr. An.
208
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Dr. An.
209
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
RESTRICTED AREA
210
00:17:43,040 --> 00:17:43,960
Dr. An.
211
00:17:45,840 --> 00:17:49,240
RESTRICTED AREA
212
00:18:27,120 --> 00:18:27,960
What's going on?
213
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
I'll step out and check.
214
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Officer, what's happening up ahead?
215
00:18:38,120 --> 00:18:39,640
We've got a situation. Still assessing it.
216
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
Road's closed. No through traffic.
217
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
- So it's blocked off?
- Yes.
218
00:18:48,680 --> 00:18:51,040
Mr. Mo, something's going on.
219
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
They've shut the road.
220
00:18:55,280 --> 00:18:56,840
We can't be late.
221
00:18:56,920 --> 00:18:57,760
Take a different route.
222
00:18:57,840 --> 00:18:58,680
On it, Mr. Mo.
223
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
ACCESS DENIED
224
00:19:19,240 --> 00:19:21,120
NO PERMISSION TO ACCESS COMPANY SITE
225
00:19:32,200 --> 00:19:33,640
At around 11 a.m. today,
226
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
a suicide attempt occurredat the top of Yuehai Tower,
227
00:19:35,160 --> 00:19:37,720
the tallest buildingon Paris Central Street.
228
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
The individual stood off with policefor several hours,
229
00:19:40,360 --> 00:19:42,560
causing a major traffic jam in the area.
230
00:19:42,640 --> 00:19:44,120
Roads were gridlocked.
231
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
Police have safely pulled himback from the edge.
232
00:19:46,280 --> 00:19:48,320
Sources say the man was driven to this
233
00:19:48,400 --> 00:19:49,840
by massive stock market losses.
234
00:19:50,360 --> 00:19:57,040
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
235
00:19:57,120 --> 00:19:58,560
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
236
00:19:58,640 --> 00:19:59,600
Principal.
237
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
It's been a while.
238
00:20:02,840 --> 00:20:04,840
- Settle down, everyone.
- Thank you…
239
00:20:04,920 --> 00:20:05,840
Let's keep it calm.
240
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
- Thank you, Dr. Mo.
- Easy.
241
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
- For accepting our invitation.
- Of course.
242
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
- Look at the turnout today.
- Dr. Mo!
243
00:20:11,080 --> 00:20:14,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
244
00:20:14,760 --> 00:20:16,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
245
00:20:16,760 --> 00:20:17,640
This way, please.
246
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
- Excuse us…
- Alright… Shall we?
247
00:20:19,080 --> 00:20:20,000
Make some space.
248
00:20:20,080 --> 00:20:22,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
249
00:20:22,480 --> 00:20:24,520
- I'll see you inside the hall, okay?
- Dr. Mo
250
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Hi there.
251
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
I'll see you inside the hall, okay?
252
00:20:28,720 --> 00:20:30,240
- Thank you all.
- Alright.
253
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
This way, please.
254
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
I'll say it again.
255
00:21:17,920 --> 00:21:19,240
If anything goes wrong,
256
00:21:21,080 --> 00:21:21,920
keep others out of it.
257
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
I know why you agreed to this.
258
00:21:27,240 --> 00:21:29,000
If you protect me too well,
259
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
Squid will never show.
260
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
Which means you'll stay
glued to me forever.
261
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
You and your team are running on fumes.
262
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
And to be honest…
263
00:21:41,560 --> 00:21:42,440
I'm exhausted too.
264
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo's coming out!
265
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
ALUMNUS MO YUANZHI,
FOUNDER OF RAN GENE TECH
266
00:22:10,840 --> 00:22:11,880
FOUNDER & CEO OF MOMA
267
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Good morning, professors.
268
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
Good morning, students.
269
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum.
270
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
First off, I'm truly honored
271
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
to be invited back here by the principal
272
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
to do a speech.
273
00:22:30,760 --> 00:22:33,000
But truth be told,
I turned him down the first couple times.
274
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
Because I never really
saw myself as someone who's made it.
275
00:22:36,080 --> 00:22:37,760
And I seriously don't like
276
00:22:37,840 --> 00:22:39,280
giving preachy speeches.
277
00:22:39,920 --> 00:22:41,520
They always feel
a bit try-hard, don't they?
278
00:22:42,240 --> 00:22:43,760
So yeah, I turned it down. Twice.
279
00:22:44,920 --> 00:22:46,160
Then the principal told me
280
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
there was a speaker fee.
281
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
And I thought,
as the CEO of a major company,
282
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
maybe I should come
inspire you all a little.
283
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
Lesson one,
284
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
learn to adapt.
285
00:22:57,520 --> 00:22:59,000
No. That didn't happen.
286
00:23:00,160 --> 00:23:01,000
Kidding.
287
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
Totally kidding.
288
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
You've probably seen the headlines lately.
289
00:23:07,320 --> 00:23:08,520
Yes,
290
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
Moma has made some breakthroughs.
291
00:23:11,080 --> 00:23:12,720
And yes, we've made some enemies too.
292
00:23:12,800 --> 00:23:15,040
Honestly, just being able
to stand here in one piece
293
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
and talk to you today
feels like a miracle.
294
00:23:18,560 --> 00:23:19,880
Because just a few days ago,
295
00:23:19,960 --> 00:23:22,560
I received a death threat.
296
00:23:25,360 --> 00:23:27,640
{\an8}MO YUANZHI, GET OUT
297
00:23:33,560 --> 00:23:34,520
It wasn't a prank.
298
00:23:34,600 --> 00:23:37,120
It was a very formal,
very real death threat.
299
00:23:38,160 --> 00:23:39,960
That day, I was at my desk, working.
300
00:23:40,040 --> 00:23:42,960
And out of nowhere,a giant squid popped up on my screen.
301
00:23:43,040 --> 00:23:44,320
It looked terrifying.
302
00:23:44,920 --> 00:23:45,800
It stared at me, saying
303
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
"I'm going to kill you."
304
00:23:50,000 --> 00:23:50,920
And I said, "Why?"
305
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
He went, "Um…"
306
00:23:53,120 --> 00:23:54,840
Then my antivirus kicked inand wiped it out.
307
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
And I thought,
308
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
if that's their level of tech,
309
00:23:59,280 --> 00:24:01,360
I guess I've got nothing to worry about.
310
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Still, it messed with my head.
311
00:24:04,320 --> 00:24:06,480
That night, I had a nightmare.
312
00:24:06,560 --> 00:24:07,600
A whole swarm
313
00:24:07,680 --> 00:24:10,880
of squids was chasing me down.
314
00:24:10,960 --> 00:24:12,400
Shouting my name as they ran.
315
00:24:12,480 --> 00:24:14,680
"Yuanzhi…"
316
00:24:14,760 --> 00:24:15,680
I turned to look.
317
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
They blasted ink
318
00:24:16,720 --> 00:24:17,560
in my face, screaming,
319
00:24:17,640 --> 00:24:19,560
"Mo Yuanzhi…"
320
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
Boycott MomaBiotech!
321
00:24:26,560 --> 00:24:28,760
Shut down RAN tech!
322
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Boycott Moma!
323
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
Shut down RAN tech!
324
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
Boycott MomaBiotech!
325
00:24:36,200 --> 00:24:38,240
- Shut down RAN tech!
- Calm down! Please stay calm!
326
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
What's going on?
327
00:24:44,480 --> 00:24:46,680
- Boycott MomaBiotech!
- There's a crowd of protesters outside.
328
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
- Ban RAN tech!
- Against genetic engineering.
329
00:24:48,440 --> 00:24:50,920
Boycott MomaBiotech!
330
00:24:51,000 --> 00:24:52,840
- Don't let them get inside.
- Boycott MomaBiotech!
331
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
Copy that.
332
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
- Boycott MomaBiotech!
- Please stay back!
333
00:24:54,960 --> 00:24:55,920
- Boycott MomaBiotech!
- Calm down!
334
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Everyone calm down!
335
00:25:08,600 --> 00:25:09,520
Alright, everyone.
336
00:25:11,160 --> 00:25:13,240
Sounds like things are
getting lively outside.
337
00:25:13,320 --> 00:25:14,160
Yeah.
338
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
I know
339
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
there are people out there
who hate what we do.
340
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
They hate our genetic research.
341
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
They say we're going
against the rules of nature.
342
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
And to those people I say,
343
00:25:24,840 --> 00:25:26,080
we're not stopping you.
344
00:25:26,160 --> 00:25:27,400
Go climb a mountain.
345
00:25:28,000 --> 00:25:29,360
Go swim in the sea.
346
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
Return to nature if that's
what you believe in.
347
00:25:31,840 --> 00:25:33,000
But us?
348
00:25:33,080 --> 00:25:35,360
We're here to defy the rules of nature.
349
00:25:35,960 --> 00:25:37,000
Why?
350
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
Because in this era of advanced science,
351
00:25:39,360 --> 00:25:41,720
why should life and death still be decided
352
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
by nature?
353
00:25:43,400 --> 00:25:44,440
That makes no sense.
354
00:25:48,440 --> 00:25:50,840
Humanity has evolved for generations
355
00:25:50,920 --> 00:25:53,400
because we never stopped
rewriting the rules.
356
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
Okay now, some of you
may think rewriting the rules
357
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
sounds a little rebellious.
358
00:25:57,560 --> 00:25:58,480
And that's fine.
359
00:25:58,560 --> 00:25:59,520
Let me and my team
360
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
be the ones to take that risk.
361
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
We'll take the heat for it.
362
00:26:02,960 --> 00:26:04,840
All I ask is that when the day comes,
363
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
when we finally succeed,
364
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
everyone gets to experience
the true benefits
365
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
of modern medicine.
366
00:26:11,040 --> 00:26:12,000
And…
367
00:26:12,640 --> 00:26:16,200
And if that makes me a rebel,
368
00:26:16,280 --> 00:26:18,320
then call me Mo Yuanzhi,
guilty of rewriting the rules.
369
00:26:18,400 --> 00:26:19,240
Deal with it.
370
00:26:19,320 --> 00:26:24,680
Bravo…
371
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
- Bravo…
- Bravo…
372
00:26:37,400 --> 00:26:38,640
Kai,
373
00:26:39,240 --> 00:26:40,880
keep an eye on the girl with the flowers.
374
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Genetic engineering
375
00:26:52,280 --> 00:26:53,600
is about rewriting the rules.
376
00:26:53,680 --> 00:26:55,800
And I believe our RAN technology
377
00:26:56,320 --> 00:26:58,800
will one day help all of us,
help all of humanity
378
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
rewrite those rules.
379
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
- The university arranged the flowers.
- Thank you, everyone.
380
00:27:02,720 --> 00:27:05,720
I'm your student and proud alum,
Mo Yuanzhi.
381
00:27:06,600 --> 00:27:09,080
Bravo…
382
00:27:18,080 --> 00:27:19,040
Dr. Mo.
383
00:27:19,120 --> 00:27:20,160
These are for you.
384
00:27:20,240 --> 00:27:21,080
Thank you.
385
00:27:36,840 --> 00:27:37,880
Kai!
386
00:27:52,760 --> 00:27:54,560
I just wanted an autograph.
387
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
Sorry about that.
388
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
- It's okay.
- You alright?
389
00:28:02,840 --> 00:28:04,400
- I'm fine.
- Here, I'll sign it.
390
00:28:10,280 --> 00:28:11,480
Sorry again.
391
00:28:11,560 --> 00:28:12,960
- Thank you.
- Thank you.
392
00:28:13,600 --> 00:28:15,240
This way. Apologies.
393
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
That little moment right there
394
00:28:23,840 --> 00:28:24,920
shows
395
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
how loved Dr. Mo really is.
396
00:28:28,560 --> 00:28:32,080
Okay, let's move on to the Q&A.
397
00:28:32,160 --> 00:28:33,880
Feel free to ask anything,
398
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
not just academic things.
399
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
Alright, let's start.
400
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
The guy in the back. Go ahead.
401
00:28:51,320 --> 00:28:52,240
Hi, Dr. Mo.
402
00:28:53,160 --> 00:28:54,800
With RAN advancing so fast,
403
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
do you think more diseases
404
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
can eventually be cured?
405
00:28:58,440 --> 00:28:59,320
And if that happens,
406
00:28:59,400 --> 00:29:01,560
what happens to the traditional
pharmaceutical industry?
407
00:29:04,160 --> 00:29:05,000
Great question.
408
00:29:05,080 --> 00:29:06,800
Very direct. Take a seat.
409
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Honestly, I'd love for RAN
410
00:29:10,240 --> 00:29:12,760
to play an even bigger role in healthcare.
411
00:29:12,840 --> 00:29:15,280
That's always been Moma's mission.
412
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
As for your second question,
I've thought about it too.
413
00:29:18,000 --> 00:29:21,080
Maybe one day, something
better than RAN will come along
414
00:29:21,160 --> 00:29:22,480
and replace RAN.
415
00:29:22,560 --> 00:29:24,040
That wouldn't be a bad thing.
416
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Every company faces the risk
of being replaced.
417
00:29:26,920 --> 00:29:30,360
That fear of being replaced
is what keeps Moma pushing forward.
418
00:29:35,680 --> 00:29:36,840
That young lady over there.
419
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
Hi, Dr. Mo. I'm a sophomore.
420
00:29:42,680 --> 00:29:45,000
If I want to join Moma after graduation,
421
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
what's the most important thing?
422
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
The most important thing is…
423
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
that in two years,
424
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
Moma is still standing.
425
00:29:55,400 --> 00:29:57,640
When we hire, we look for three things.
426
00:29:57,720 --> 00:29:58,800
Confidence.
427
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Integrity.
428
00:29:59,920 --> 00:30:00,840
And resilience.
429
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
To me, those are
the core values of science.
430
00:30:06,480 --> 00:30:07,440
- Let's move in!
- Let's go!
431
00:30:07,520 --> 00:30:08,840
Inside, go!
432
00:30:08,920 --> 00:30:10,000
Get inside!
433
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
- In you go!
- Watch your step!
434
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Mo Yuanzhi!
435
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
Mo Yuanzhi, get out!
436
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Mo Yuanzhi, get out!
437
00:30:29,640 --> 00:30:30,800
Stop Mo Yuanzhi!
438
00:30:30,880 --> 00:30:31,760
{\an8}WE ARE NOT YOUR LAB RATS
439
00:30:33,640 --> 00:30:35,280
Is this what you wanted?
440
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
Save human genetics!
441
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
- Boycott Moma!
- Go! Come on!
442
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
- Kai, get the car!
- On it!
443
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
We're sorry!
444
00:30:49,800 --> 00:30:50,760
Yuanzhi.
445
00:30:50,840 --> 00:30:52,560
Security didn't do their job.
446
00:30:53,640 --> 00:30:55,280
Everyone, step back!
447
00:30:55,360 --> 00:30:56,480
Back up, back up!
448
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Everybody, move back!
449
00:30:59,600 --> 00:31:00,680
- Stop Mo Yuanzhi!
- Step back!
450
00:31:01,240 --> 00:31:02,320
- Everyone quiet down!
- Back!
451
00:31:02,400 --> 00:31:03,440
Step back!
452
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
- Step back!
- Everyone quiet down! Move back!
453
00:31:06,720 --> 00:31:09,000
- Move back!
- Quiet down!
454
00:31:13,120 --> 00:31:14,720
Mr. Mo!
455
00:31:17,760 --> 00:31:18,800
Don't move.
456
00:31:20,480 --> 00:31:23,240
Mr. Mo, I just want my money back.
Is that so wrong?
457
00:31:23,320 --> 00:31:24,600
Let go of me!
458
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
Mo Yuanzhi, get out!
459
00:31:28,280 --> 00:31:31,080
BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY
460
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
Shut down MomaBiotech!
461
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Save human genetics!
462
00:31:53,480 --> 00:31:54,720
Don't move!
463
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
Back up!
464
00:32:01,240 --> 00:32:05,600
{\an8}BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY
465
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
Nobody move!
466
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
Thanks. Appreciate it.
467
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Thank you.
468
00:32:47,680 --> 00:32:48,520
Please get in the car.
469
00:33:05,280 --> 00:33:06,680
You stay with Mo Yuanzhi.
470
00:33:06,760 --> 00:33:07,840
I'll take these two in.
471
00:33:07,920 --> 00:33:09,360
- Got it, Sarge.
- You got it.
472
00:33:12,200 --> 00:33:13,760
I caught Squid.
473
00:33:13,840 --> 00:33:15,040
Sarge took him down, no?
474
00:33:15,120 --> 00:33:16,760
I mean, I'm the one who cuffed him.
475
00:33:16,840 --> 00:33:17,760
You helped too.
476
00:33:18,520 --> 00:33:19,960
Stop bragging. Let's go.
477
00:33:20,480 --> 00:33:21,760
No rush. Squid's locked up.
478
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
What's there to worry about now?
479
00:33:33,520 --> 00:33:35,960
The liquid in the syringetested as a type of neurotoxin.
480
00:33:36,040 --> 00:33:38,240
Once injected, it leadsto rapid organ failure and death.
481
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
This substance came fromYou Yuxiang's own lab.
482
00:33:59,080 --> 00:33:59,960
You Yuxiang,
483
00:34:00,840 --> 00:34:02,560
a researcher at Ivy Bay University.
484
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
Formerly an associate professor,
485
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
but lost your title
after being reported for
486
00:34:06,080 --> 00:34:06,920
attacking others online
487
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
over academic disputes.
488
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
Long time no see.
489
00:34:14,320 --> 00:34:15,199
- Long time no see.
- Yeah.
490
00:34:15,280 --> 00:34:16,679
- Looking good as ever.
- Thanks.
491
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Congratulations, Uncle.
492
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
- Congratulations.
- Hi.
493
00:34:24,080 --> 00:34:25,360
- Wow, long time.
- Yeah.
494
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Hey.
495
00:34:26,880 --> 00:34:29,080
- Congratulations.
- Welcome…
496
00:34:31,679 --> 00:34:34,199
Fu Jun, formerly with Moma's tech team.
497
00:34:34,280 --> 00:34:35,679
Laid off three months ago.
498
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
Still waiting on his severance pay.
499
00:34:38,679 --> 00:34:39,520
Right?
500
00:34:41,080 --> 00:34:41,920
Yeah.
501
00:34:42,520 --> 00:34:43,440
I hate them.
502
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
I hate every single one
of those top brass.
503
00:34:47,360 --> 00:34:48,239
A bunch of people
504
00:34:48,320 --> 00:34:50,159
wearing lab coatspretending to be scientists,
505
00:34:50,800 --> 00:34:52,960
but they're just bloodsucking businessmen.
506
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
I really hate them.
507
00:34:57,080 --> 00:34:58,040
Why try to kill Mo Yuanzhi?
508
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
Kill? What are you talking about?
509
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
No.
510
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
I didn't try to kill anyone.
511
00:35:06,240 --> 00:35:07,760
I just brought a syringe to the lab.
512
00:35:07,840 --> 00:35:09,280
It was packed. I got pushed in.
513
00:35:09,360 --> 00:35:11,280
- You Yuxiang.
- Then you tackled me to the ground.
514
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
We've got witnesses and physical evidence.
515
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
No point denying it.
516
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
You think no one
would notice in the chaos?
517
00:35:27,560 --> 00:35:28,400
Fine.
518
00:35:29,360 --> 00:35:30,440
Go ahead.
519
00:35:30,520 --> 00:35:32,040
Convict me. Sentence me.
520
00:35:32,120 --> 00:35:33,640
Follow… whatever procedure you want.
521
00:35:33,720 --> 00:35:35,480
I'm not afraid of anything anymore.
522
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Were the anti-Moma protesters
your idea too?
523
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
They didn't break any laws.
524
00:35:41,800 --> 00:35:43,040
They followed my lead.
525
00:35:43,120 --> 00:35:44,520
If someone has to pay,
526
00:35:45,800 --> 00:35:46,640
let it be me.
527
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
Gorgeous.
528
00:35:53,800 --> 00:35:55,080
Wishing you have a baby soon!
529
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
What are you doing here? Chasing back pay?
530
00:35:57,200 --> 00:35:59,920
Officer, I'm really out of options.
531
00:36:00,440 --> 00:36:02,280
I went to HR.
532
00:36:02,360 --> 00:36:03,400
They wouldn't talk to me.
533
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
So I had to come find Mr. Mo.
534
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
I've missed my mortgage payment.
535
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
My whole family's relying on me.
I'm broke.
536
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
When you killed Han Songand Tang Shaorong,
537
00:36:24,640 --> 00:36:26,040
how many dry runs did you do?
538
00:36:32,960 --> 00:36:34,640
Why switch…
539
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
to such a direct method?
540
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
Why?
541
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Why today?
542
00:36:55,800 --> 00:36:59,080
During the window when Tang and Han died,You Yuxiang wasn't even in Hua'ao.
543
00:36:59,160 --> 00:37:00,880
He has a solid alibi.
544
00:37:00,960 --> 00:37:02,480
They also found zero traces of explosives
545
00:37:02,560 --> 00:37:04,600
in his apartment or his lab.
546
00:37:16,640 --> 00:37:18,720
Kai.
547
00:37:18,800 --> 00:37:21,040
- What is it, Sarge?
- Those two are not Squid.
548
00:37:21,120 --> 00:37:23,040
Everyone on high alert.
Protect Mo Yuanzhi.
549
00:37:25,720 --> 00:37:26,960
- Copy that.
- Copy that.
550
00:37:27,760 --> 00:37:28,720
This morning,
551
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
idol Fang Zhou was mobbed at a café,causing a stampede.
552
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
Several fans were injuredand rushed to hospital.
553
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Now, let's welcome our newlyweds again.
554
00:37:45,360 --> 00:37:48,840
They're here to share this sweet moment
with each and every one of you.
555
00:37:48,920 --> 00:37:50,040
A big hand for the couple.
556
00:37:56,080 --> 00:37:57,560
I'm here. Where are you?
557
00:37:57,640 --> 00:37:58,480
We're by the lawn.
558
00:37:58,560 --> 00:38:00,120
- Where's Mo Yuanzhi?
- Right over there.
559
00:38:08,280 --> 00:38:09,680
- There's a fire!
- Run!
560
00:38:17,720 --> 00:38:18,920
We need help!
561
00:38:32,480 --> 00:38:33,680
Kai.
562
00:38:35,400 --> 00:38:36,240
Kai.
563
00:38:42,000 --> 00:38:42,920
Kai.
564
00:38:43,560 --> 00:38:45,080
Kai.
565
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
Fang Lu!
566
00:39:50,440 --> 00:39:53,840
Why did this have to happen?
567
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
Family, please wait outside.
568
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Sorry, you can't go in.
569
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
No entry allowed.
570
00:41:17,000 --> 00:41:17,960
So now you regret it?
571
00:41:20,440 --> 00:41:21,640
I told you not to take the case.
572
00:41:26,880 --> 00:41:27,760
But you insisted!
573
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
You pushed for it.
574
00:41:34,440 --> 00:41:36,080
Why did you even take this mission?
575
00:41:41,840 --> 00:41:42,680
Kai…
576
00:41:45,240 --> 00:41:46,560
He's their only child.
577
00:41:47,240 --> 00:41:49,320
He's got parents in their seventies
waiting at home.
578
00:41:51,120 --> 00:41:51,960
Fang Lu…
579
00:41:52,680 --> 00:41:54,760
She's been with our team
for less than three years.
580
00:41:55,560 --> 00:41:56,800
She wasn't ready.
581
00:41:57,520 --> 00:41:58,920
I told you…
582
00:41:59,000 --> 00:42:00,520
I told you to look after them.
583
00:42:00,600 --> 00:42:02,360
What have you done?
584
00:42:09,920 --> 00:42:11,560
How are you going to face their families?
585
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
How are you going to explain this
to their families?
586
00:42:20,320 --> 00:42:21,760
Let go!
587
00:42:23,240 --> 00:42:25,520
How are you going to face their families?
588
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
Think about it!
589
00:42:59,400 --> 00:43:00,680
The loop started.
590
00:43:01,400 --> 00:43:02,920
Today's a loop day.
591
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
Subtitle translation by: Jiaxin Wang
40369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.