Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,120
{\an8}NOVEMBER 26, 2024
SAME DAY AS FORTUNE BANK HEIST
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,280
{\an8}NOVEMBER 26, 2024
SAME DAY AS FORTUNE BANK HEIST
3
00:00:25,880 --> 00:00:27,000
Come on. We've got trouble.
4
00:00:32,159 --> 00:00:34,000
Alright, everyone, back up!
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,120
Danger!
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,120
Get back!
7
00:00:36,840 --> 00:00:37,920
Don't get too close.
8
00:00:38,600 --> 00:00:39,760
Back up!
9
00:00:46,240 --> 00:00:49,640
DECEMBER 27, 2024, 2 P.M.
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,200
{\an8}CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU,
HUA'AO POLICE DISTRICT
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,560
Check out this video.
12
00:00:56,520 --> 00:00:58,000
The victim looked ordinary.
13
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
But it turns out
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,040
he was the chief scientist
15
00:01:01,120 --> 00:01:03,800
of the largest
biopharmaceutical group in the area,
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,120
worth over 100 million yuan.
17
00:01:05,200 --> 00:01:06,240
You see.
18
00:01:06,880 --> 00:01:08,680
Isn't it an accident anyhow?
19
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
Right after we wrapped up at Fortune Bank,
20
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
Huang Yuan of Section One
checked this billboard.
21
00:01:14,200 --> 00:01:15,840
It hadn't been maintained in years.
22
00:01:16,440 --> 00:01:17,480
The moment the incident hit,
23
00:01:17,560 --> 00:01:19,000
every store owner nearby
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
rushed to inspect their own signs.
25
00:01:20,880 --> 00:01:23,120
All of them were faulty.
26
00:01:25,120 --> 00:01:26,240
So if it was an accident,
27
00:01:26,320 --> 00:01:27,400
then why us?
28
00:01:30,360 --> 00:01:31,560
The family won't accept it.
29
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
This is the victim's daughter.
30
00:01:34,360 --> 00:01:35,920
She refuses to believe it was an accident.
31
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
She's been camped outside
32
00:01:37,600 --> 00:01:39,240
the chief's office for hours.
33
00:01:42,680 --> 00:01:44,840
We've reviewed all surveillance footage.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,120
And Section One's
initial investigation is done.
35
00:01:48,200 --> 00:01:49,600
Based on the videos,
36
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
it's definitely…
37
00:01:50,760 --> 00:01:52,800
I know you're calling it an accident.
38
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
But I know it wasn't.
39
00:01:54,760 --> 00:01:56,040
It was murder.
40
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
Why is that?
41
00:01:58,440 --> 00:02:00,240
- A hunch.
- A hunch?
42
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Before my dad left,
43
00:02:02,600 --> 00:02:03,880
he kept saying he had a hunch.
44
00:02:05,800 --> 00:02:07,520
He spent his life as a scientist,
45
00:02:07,600 --> 00:02:09,280
who laughed at ghosts,
46
00:02:09,360 --> 00:02:11,160
who never knew fear.
47
00:02:12,000 --> 00:02:13,640
Yet he insisted on this one thing.
48
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
What…
49
00:02:15,920 --> 00:02:16,880
kind of hunch?
50
00:02:16,960 --> 00:02:17,880
Or…
51
00:02:18,680 --> 00:02:20,560
were there any death threats?
52
00:02:20,640 --> 00:02:21,720
Enemies? Grudges?
53
00:02:22,920 --> 00:02:24,560
- None of them?
- None.
54
00:02:24,640 --> 00:02:27,360
Ever since Uncle Han died a month ago,
55
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
he had a hunch that
someone was going to kill him.
56
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
Sorry.
57
00:02:30,800 --> 00:02:32,240
Uncle Han was…?
58
00:02:33,120 --> 00:02:34,240
My dad's colleague.
59
00:02:35,360 --> 00:02:37,120
Another executive of the Moma,
60
00:02:37,800 --> 00:02:38,640
Han Song.
61
00:02:41,840 --> 00:02:43,560
I've heard of this case.
62
00:02:46,000 --> 00:02:47,040
Handled by First Division.
63
00:02:47,120 --> 00:02:48,240
Accidental electrocution.
64
00:02:53,280 --> 00:02:55,520
Two accidents at the same company.
65
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
Are they related?
66
00:03:01,120 --> 00:03:03,040
You said your dad worked at…
67
00:03:03,120 --> 00:03:04,160
MomaBiotechnology.
68
00:03:04,960 --> 00:03:06,520
I work there too.
69
00:03:06,600 --> 00:03:07,520
What a coincidence.
70
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
An Lan works there too.
71
00:03:31,520 --> 00:03:32,360
Sorry.
72
00:03:40,160 --> 00:03:42,760
Chief. Let's go to the scene.
73
00:03:56,280 --> 00:03:58,440
Did you notice anything suspicious?
74
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
No.
75
00:03:59,720 --> 00:04:03,080
I was in the shop
when I heard something crash outside,
76
00:04:03,160 --> 00:04:04,880
no idea what dropped.
77
00:04:04,960 --> 00:04:06,120
GRAB TEA WHEN YOU'RE FREE
78
00:04:06,200 --> 00:04:07,360
Sorry.
79
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
I'm sorry.
80
00:04:09,320 --> 00:04:10,680
This area is off-limits.
81
00:04:11,320 --> 00:04:13,120
GREAT-UNCLE NINTH
82
00:05:07,320 --> 00:05:09,440
Chief, where exactly was
83
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
the Han Song crime scene located
one month back?
84
00:05:11,680 --> 00:05:12,880
What are you trying to pull?
85
00:05:18,240 --> 00:05:19,200
What are you doing here?
86
00:05:20,000 --> 00:05:22,160
Nothing much.
Just asking around the neighborhood.
87
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
Just got here?
88
00:05:23,880 --> 00:05:24,760
Just rolled in.
89
00:05:27,000 --> 00:05:28,120
Did you find anything?
90
00:05:29,760 --> 00:05:32,360
Nothing special.
Just walking around the neighborhood,
91
00:05:32,440 --> 00:05:34,440
getting a feel for the crime scene.
92
00:05:34,520 --> 00:05:36,400
- Appreciate the hard work.
- No sweat.
93
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
Just doing my job.
94
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
Captain Huang, mind pulling up
95
00:05:40,160 --> 00:05:41,200
the surveillance footage
from the incident day?
96
00:05:42,120 --> 00:05:42,960
What does that mean?
97
00:05:43,560 --> 00:05:45,480
I'm wondering could this be man-made?
98
00:05:45,560 --> 00:05:46,520
Man-made?
99
00:05:47,040 --> 00:05:48,400
This case is closed.
100
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
We're already here.
101
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
I know it's not our case,
102
00:05:52,480 --> 00:05:54,600
but don't be stingy like him.
Just one look.
103
00:05:55,320 --> 00:05:57,240
Man-made. Show him exactly how.
104
00:06:05,160 --> 00:06:08,440
A month ago, Han Song died from accidental
electrocution during his morning run.
105
00:06:08,520 --> 00:06:10,320
On that day, he went for a morning run
106
00:06:10,400 --> 00:06:11,640
along this road as usual.
107
00:06:14,920 --> 00:06:17,680
{\an8}OCTOBER 25, 2024, HIKING TRAIL
108
00:06:30,560 --> 00:06:36,560
{\an8}OCTOBER 25, 2024, HIKING TRAIL
109
00:06:54,800 --> 00:06:58,080
{\an8}OCTOBER 25, 2024, HIKING TRAIL
110
00:06:59,160 --> 00:07:00,080
After Han Song's accident,
111
00:07:00,160 --> 00:07:01,920
we interviewed his son Han Yufei,
112
00:07:02,000 --> 00:07:03,680
who confirmed
his father's daily morning runs,
113
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
rain or shine.
114
00:07:05,400 --> 00:07:07,440
Han Song's time of death was…
115
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
6:20 a.m. on October 25.
116
00:07:09,640 --> 00:07:10,960
October 25?
117
00:07:13,840 --> 00:07:16,320
Tang Shaorong's case
dates back to November 26.
118
00:07:24,360 --> 00:07:25,560
Both are on loop day.
119
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Didn't it rain that day?
120
00:07:33,400 --> 00:07:35,520
It was a beautiful day, just like today.
121
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
It hasn't been resolved after so long?
122
00:07:46,560 --> 00:07:47,600
What's the conclusion?
123
00:07:48,800 --> 00:07:49,840
I don't think…
124
00:07:50,560 --> 00:07:51,520
it's that simple.
125
00:09:22,000 --> 00:09:23,480
It wasn't an accident.
126
00:09:24,240 --> 00:09:25,640
How could it be an accident?
127
00:09:26,240 --> 00:09:29,560
Explosive residue was found
on the lightbox welds.
128
00:09:31,840 --> 00:09:34,800
Why did you call it an accident
to the family this early?
129
00:09:35,960 --> 00:09:37,920
We did say it was
still under investigation.
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,680
But the family zeroed in
on the conclusion.
131
00:09:40,360 --> 00:09:41,200
Move on.
132
00:09:41,840 --> 00:09:42,880
Okay.
133
00:09:42,960 --> 00:09:44,840
No matter what, this is on us.
134
00:09:45,600 --> 00:09:47,840
Seems like another executive
died last month in Moma too.
135
00:09:47,920 --> 00:09:49,560
- Han Song.
- Also ruled accidental.
136
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
- Right.
- It was an accident.
137
00:09:51,800 --> 00:09:52,840
Accidental electrocution.
138
00:09:52,920 --> 00:09:53,800
What happened?
139
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
The day before, the typhoon hit
140
00:10:09,360 --> 00:10:10,880
and snapped a lot of power lines.
141
00:10:10,960 --> 00:10:13,120
During routine checks,
142
00:10:13,200 --> 00:10:14,680
an electrician found live current leaking
from the railing.
143
00:10:14,760 --> 00:10:17,200
On his way to report it
to the control room,
144
00:10:17,280 --> 00:10:19,400
he discovered Han Song
already electrocuted.
145
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
Chief, it was just a freak accident.
146
00:10:23,440 --> 00:10:24,480
Peishan.
147
00:10:25,640 --> 00:10:28,160
What were their
official positions at Moma?
148
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
What was their personal equation?
149
00:10:35,240 --> 00:10:36,320
At Moma, Tang Shaorong
150
00:10:36,400 --> 00:10:37,760
headed R&D
151
00:10:37,840 --> 00:10:39,080
while Han Song oversaw operations.
152
00:10:39,160 --> 00:10:41,000
They both came up as researchers.
153
00:10:41,080 --> 00:10:42,160
Back in their academic days,
154
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
they co-authored papers with classmates,
155
00:10:44,680 --> 00:10:46,880
made some noise in the field at the time.
156
00:10:46,960 --> 00:10:48,600
Chief!
157
00:10:50,920 --> 00:10:52,480
We're in a meeting.
158
00:10:55,120 --> 00:10:56,520
We've got a call.
159
00:10:56,600 --> 00:10:57,880
It may be related to this case.
160
00:11:01,040 --> 00:11:01,880
Come in.
161
00:11:11,960 --> 00:11:13,680
You're criminals.
162
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
Murderers.
163
00:11:15,600 --> 00:11:16,640
Pushing this world
164
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
to ruin.
165
00:11:19,120 --> 00:11:20,040
Evil.
166
00:11:20,120 --> 00:11:21,480
Greedy.
167
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
You will stand trial.
168
00:11:25,520 --> 00:11:26,400
Mo Yuanzhi.
169
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
Soon I'll reunite you
170
00:11:28,440 --> 00:11:30,200
with your two friends.
171
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
And your precious Moma
172
00:11:33,640 --> 00:11:35,320
will be gone in a blink.
173
00:11:38,400 --> 00:11:39,960
Who is this Mo Yuanzhi?
174
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
He's the CEO of Moma.
175
00:11:42,600 --> 00:11:43,800
It's Moma again.
176
00:11:45,960 --> 00:11:47,160
What is "gone in a blink"?
177
00:11:48,400 --> 00:11:49,520
What's the deal
178
00:11:49,600 --> 00:11:50,640
with this Squid?
179
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
Moma's a pharma giant.
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,480
Their drugs killed someone,
181
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
and now it's payback time?
182
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
Could it be a corporate hit?
183
00:11:58,360 --> 00:12:00,160
After all, two executives are dead.
184
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
Their equity stakes… what's the breakdown?
185
00:12:03,760 --> 00:12:05,080
Check it.
186
00:12:10,840 --> 00:12:12,400
Combined, the trio
187
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
holds 61%.
188
00:12:14,360 --> 00:12:16,360
Tang Shaorong and Han Song at 20% each,
189
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Mo Yuanzhi with 21%
190
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
All major corporate decisions
191
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
are made by the three.
192
00:12:23,880 --> 00:12:25,200
Are we dropping this?
193
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
Perhaps we should reconsider?
194
00:12:30,160 --> 00:12:31,080
Link these cases.
195
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
Han Song from a month ago,
196
00:12:36,520 --> 00:12:37,960
Tang Shaorong yesterday,
197
00:12:38,040 --> 00:12:39,960
now Mo Yuanzhi.
198
00:12:40,040 --> 00:12:41,360
A trio of linked cases.
199
00:12:41,440 --> 00:12:42,360
Time to smoke out Squid.
200
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Yes, Sir.
201
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
Moma.
202
00:12:58,600 --> 00:12:59,800
Listen to me, everybody.
203
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
- Come here.
- What is it?
204
00:13:01,560 --> 00:13:03,480
- What?
- Have you heard it?
205
00:13:03,560 --> 00:13:05,760
Mr. Mo seems to
have gotten a death threat.
206
00:13:05,840 --> 00:13:07,560
Death threat?
207
00:13:07,640 --> 00:13:09,720
- Really? It's a prank, right?
- Death threat.
208
00:13:10,360 --> 00:13:11,840
It seems to be true.
209
00:13:11,920 --> 00:13:13,440
That's too scary.
210
00:13:13,520 --> 00:13:15,160
I'm afraid to come to work.
211
00:13:15,240 --> 00:13:17,880
What's that got to do with us grunts?
212
00:13:17,960 --> 00:13:20,520
- It's not a threat to us.- You're right.
213
00:13:20,600 --> 00:13:23,400
- What if the killer planted a bomb here?- Fair point.
214
00:13:23,480 --> 00:13:25,000
- Bomb?- Bomb?
215
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
Don't talk nonsense.
216
00:13:43,440 --> 00:13:45,360
It's on me, Dr. An.
217
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
What can I buy you,
218
00:13:48,560 --> 00:13:49,720
Officer Ding?
219
00:13:52,240 --> 00:13:53,080
Can you
220
00:13:53,720 --> 00:13:54,640
promise me something?
221
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
Can we move
222
00:13:59,680 --> 00:14:00,800
the workload home?
223
00:14:01,720 --> 00:14:03,560
Take over 100 white mice home?
224
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
Two out of three
of your executives are dead. Did you know?
225
00:14:15,160 --> 00:14:16,120
I've heard of it.
226
00:14:17,440 --> 00:14:19,520
You're not worried, I'm worried.
In case you…
227
00:14:19,600 --> 00:14:20,680
In the company,
228
00:14:20,760 --> 00:14:23,080
everyone is holding the line.
229
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
The lab is
230
00:14:24,440 --> 00:14:26,480
still lit up at this hour.
231
00:14:26,560 --> 00:14:27,840
How could I slack off?
232
00:14:31,800 --> 00:14:33,240
Now Mo Yuanzhi, the last one standing,
233
00:14:33,320 --> 00:14:34,520
just got his death threat too.
234
00:14:34,600 --> 00:14:36,920
It's not my neck on the chopping block.
235
00:14:39,560 --> 00:14:40,960
You have to work there?
236
00:14:42,280 --> 00:14:43,240
You know it.
237
00:14:45,240 --> 00:14:46,840
I know what you're scared of.
238
00:14:49,320 --> 00:14:52,280
I was the one who asked Mom
to attend graduation that day.
239
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
If anyone should carry guilt,
240
00:14:55,160 --> 00:14:57,360
it should be me.
241
00:14:59,840 --> 00:15:01,680
Truth is, I replay it daily:
242
00:15:02,640 --> 00:15:03,480
What if
243
00:15:04,200 --> 00:15:06,360
she'd left earlier? Or later?
244
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
Walked faster? Slower?
245
00:15:10,240 --> 00:15:11,640
Time is life.
246
00:15:12,280 --> 00:15:15,000
Every second, every 0.01 second counts.
247
00:15:17,160 --> 00:15:19,000
So I've let myself go.
248
00:15:20,600 --> 00:15:21,760
You should too.
249
00:15:29,560 --> 00:15:31,080
{\an8}THREE YEARS AGO
250
00:15:31,160 --> 00:15:32,520
THREE YEARS AGO
251
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
Kai.
252
00:15:46,040 --> 00:15:47,760
Students are out of school.
Block Ailin Road.
253
00:15:47,840 --> 00:15:49,080
Copy that.
254
00:15:56,960 --> 00:15:57,800
Pull up!
255
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
Oh, no!
256
00:16:29,360 --> 00:16:30,400
Don't move!
257
00:16:30,480 --> 00:16:31,760
Get off! Get out!
258
00:16:31,840 --> 00:16:32,760
Go!
259
00:16:39,560 --> 00:16:40,400
Call an ambulance!
260
00:16:40,480 --> 00:16:42,560
We're at the intersection of Ailin Road.Call for ambulance!
261
00:16:59,800 --> 00:17:01,240
Two dozen civilians are injured here.
262
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
Dispatch rescue teams immediately!
263
00:17:03,040 --> 00:17:04,520
Mom, why are you still--
264
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
- Where is she?
- In the Operating Room.
265
00:17:32,360 --> 00:17:33,320
That's her family.
266
00:17:41,200 --> 00:17:43,400
{\an8}DIPLOMA OF IVY BAY UNIVERSITY
DOCTOR OF MEDICINE
267
00:17:53,520 --> 00:17:54,640
Is this yours?
268
00:17:55,800 --> 00:17:57,000
{\an8}DIPLOMA OF IVY BAY UNIVERSITY
269
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
{\an8}AN LAN IS HEREBY CONFERRED
THE DEGREE OF DOCTOR OF MEDICINE
270
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
DING QI, DEPUTY CHIEF,
SECOND INSPECTORATE OF HUA'AO POLICE
271
00:18:04,520 --> 00:18:05,640
You're a cop?
272
00:18:06,280 --> 00:18:07,160
Yes.
273
00:18:07,240 --> 00:18:09,600
Can you tell me what happened?
274
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
Sorry, that road…
275
00:18:16,920 --> 00:18:18,640
I gave the order to block that road.
276
00:18:21,160 --> 00:18:23,080
But I never meant for this to happen.
277
00:18:23,160 --> 00:18:25,400
Why the hell did you block that road?
278
00:18:29,800 --> 00:18:31,400
That road was packed with school kids.
279
00:18:32,280 --> 00:18:33,200
I had no other choice.
280
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
Maybe
281
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
there's still a chance,
282
00:18:48,640 --> 00:18:50,320
if today's the loop day.
283
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
I prayed all night for the loop to reset.
284
00:19:18,040 --> 00:19:18,920
But alas,
285
00:19:19,600 --> 00:19:21,120
it's just a normal day.
286
00:19:29,600 --> 00:19:33,160
Form a task force with personnel
287
00:19:33,240 --> 00:19:34,440
from Section One and Four.
288
00:19:34,520 --> 00:19:36,200
Triple case review
289
00:19:36,280 --> 00:19:38,040
plus 24/7 detail for Mo Yuanzhi.
290
00:19:42,360 --> 00:19:44,880
- Who's taking the fall for this?
- Yeah.
291
00:19:46,640 --> 00:19:47,480
What does that mean?
292
00:19:48,480 --> 00:19:49,320
Nobody's stepping up?
293
00:19:50,200 --> 00:19:51,160
Negative, Chief.
294
00:19:51,240 --> 00:19:54,560
I'm still neck-deep
in the Fortune Bank report.
295
00:19:54,640 --> 00:19:56,280
If I bail for this, nobody covers my six.
296
00:19:57,520 --> 00:19:58,680
Still grinding on the report?
297
00:19:59,680 --> 00:20:01,840
I can't help either.
I got a mountain of cold cases here.
298
00:20:01,920 --> 00:20:03,960
Which one of these cases
is actually solvable?
299
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
Need me to send someone
to help you write it?
300
00:20:05,880 --> 00:20:07,400
Which case was solved by you?
301
00:20:07,480 --> 00:20:09,720
- I'll ghostwrite this for you.
- Two more years wouldn't crack this,
302
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
- would it?
- I'm on it.
303
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
Mo Yuanzhi's detail is mine.
304
00:20:16,160 --> 00:20:17,200
No, Chief.
305
00:20:17,280 --> 00:20:18,720
Kid's too hot-headed.
306
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
- He--
- Young and promising.
307
00:20:20,880 --> 00:20:21,840
Ding Qi, come here.
308
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Alright. Team assignments:
309
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
you send
310
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Yu Peishan and Gu Song,
311
00:20:33,640 --> 00:20:34,480
you send
312
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
Kai and Fang Lu.
313
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
- Okay?
- Chief.
314
00:20:38,200 --> 00:20:39,760
We send three, while they send two?
315
00:20:39,840 --> 00:20:40,960
Kai, you stay.
316
00:20:41,880 --> 00:20:42,960
One more person.
317
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
Haoxin, you join them.
318
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
- Chief.
- Hang on.
319
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Listen to me. Sit down.
320
00:20:52,720 --> 00:20:53,680
Well…
321
00:20:55,120 --> 00:20:57,320
Now, task force is formed
322
00:20:57,920 --> 00:20:59,080
with Ding Qi as lead.
323
00:20:59,160 --> 00:21:01,120
You guys undercover as corporate staff
324
00:21:01,200 --> 00:21:02,520
and private securities.
325
00:21:02,600 --> 00:21:03,440
Do your investigations in secret.
326
00:21:03,520 --> 00:21:05,200
Smoke out Squid, oaky?
327
00:21:05,280 --> 00:21:06,400
Okay!
328
00:21:08,640 --> 00:21:10,120
Why only him?
329
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Get the Sarge!
330
00:21:12,480 --> 00:21:13,320
Sarge!
331
00:21:13,400 --> 00:21:15,000
Not me.
332
00:21:18,160 --> 00:21:19,000
Sarge!
333
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Okay.
334
00:21:24,880 --> 00:21:26,400
Sarge.
335
00:21:26,480 --> 00:21:28,240
You're too old to call me that.
336
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
I didn't mean it.
337
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
All of Section one's
338
00:21:31,640 --> 00:21:33,760
unsolvable cases get dumped on us.
339
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Who are you trying to impress this time?
340
00:21:36,920 --> 00:21:38,160
I think
341
00:21:38,240 --> 00:21:39,320
I can solve this case.
342
00:21:39,400 --> 00:21:41,640
Besides, if I do, you'll get a promotion.
343
00:21:44,840 --> 00:21:46,160
Fair enough.
344
00:21:47,840 --> 00:21:48,720
But this time
345
00:21:48,800 --> 00:21:49,840
you took every last one
346
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
from our unit. Left me solo…
347
00:21:51,640 --> 00:21:54,560
And honestly, think you can
handle Huang Yuan them?
348
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Do you trust me?
349
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
Yes or no?
350
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
{\an8}NOVEMBER 28, 2024
351
00:22:27,800 --> 00:22:28,920
I heard that
352
00:22:29,000 --> 00:22:31,280
with the right clearance,
you could wiretap the whole planet?
353
00:22:31,360 --> 00:22:33,200
- Do you have clearance?
- Clearance granted…
354
00:22:34,120 --> 00:22:35,000
means I can too.
355
00:22:36,360 --> 00:22:37,640
Who the hell has that kind of clearance?
356
00:22:37,720 --> 00:22:38,920
Then what's your play?
357
00:22:50,120 --> 00:22:52,680
Surveillance gear. Where'd it come from?
358
00:22:52,760 --> 00:22:53,640
I bought it.
359
00:23:22,440 --> 00:23:24,640
Seven years ago, Dr. Mo Yuanzhi
360
00:23:24,720 --> 00:23:27,640
announced his breakthrough
gene tech "RAN,"
361
00:23:27,720 --> 00:23:29,520
earning his first fortune.
362
00:23:31,920 --> 00:23:32,960
A year later,
363
00:23:33,040 --> 00:23:34,200
MomaBiotechnology declared
364
00:23:34,280 --> 00:23:36,640
RAN-2's preliminary success
365
00:23:36,720 --> 00:23:38,120
and he married
366
00:23:38,200 --> 00:23:39,920
Yu Shiya, daughter of
367
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
famed investor Yu Yinghua.
368
00:23:45,000 --> 00:23:45,880
Officer Ding?
369
00:23:45,960 --> 00:23:47,400
- Mo Yuanzhi.
- Hello.
370
00:23:47,480 --> 00:23:50,080
Lose the "Officer" for now. Call me "Qi."
371
00:23:51,120 --> 00:23:52,240
My apologies for the trouble.
372
00:23:52,320 --> 00:23:53,640
Mind if I swing by your office?
373
00:23:53,720 --> 00:23:54,560
Definitely.
374
00:23:56,760 --> 00:23:57,720
This one.
375
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
Please.
376
00:24:00,720 --> 00:24:02,560
Something to drink? Coffee or tea?
377
00:24:02,640 --> 00:24:03,600
No, thank you.
378
00:24:07,240 --> 00:24:08,760
With your cop instincts,
379
00:24:09,360 --> 00:24:11,880
when's Squid making his move?
380
00:24:13,240 --> 00:24:14,360
Tough call.
381
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I'd like to ask you.
382
00:24:16,680 --> 00:24:18,560
From your point of view,
383
00:24:18,640 --> 00:24:20,560
why's Squid gunning for Moma?
384
00:24:23,280 --> 00:24:25,080
Our gene-based therapy
385
00:24:25,160 --> 00:24:27,320
wrecked Big Pharma.
386
00:24:27,400 --> 00:24:30,240
For years, we've made enemies,
387
00:24:30,320 --> 00:24:31,560
but this year,
388
00:24:31,640 --> 00:24:35,560
RAN-X enters clinical trials.
389
00:24:36,400 --> 00:24:38,000
If approved,
390
00:24:38,080 --> 00:24:40,640
literally half the traditional drug market
391
00:24:40,720 --> 00:24:41,600
gets obliterated.
392
00:24:42,160 --> 00:24:44,480
So Moma's been slicing
too many profit pies.
393
00:24:44,560 --> 00:24:45,680
And Squid is
394
00:24:45,760 --> 00:24:48,280
just one of many who want us gone.
395
00:24:52,480 --> 00:24:54,960
HAN SONG, COO, TANG SHAORONG, CTO
396
00:24:55,040 --> 00:24:56,200
Don't mind this.
397
00:24:56,960 --> 00:24:58,400
Poor tribute.
398
00:24:59,320 --> 00:25:01,960
Under your protocols,
399
00:25:02,600 --> 00:25:03,840
I couldn't even attend
400
00:25:04,840 --> 00:25:07,160
Tang's funeral.
401
00:25:09,800 --> 00:25:11,000
And I know
402
00:25:11,080 --> 00:25:12,400
it was for my own good.
403
00:25:14,280 --> 00:25:15,920
The building's swarming with my team,
404
00:25:16,000 --> 00:25:17,240
rotating shifts on your detail.
405
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
But… let's help each other.
406
00:25:18,880 --> 00:25:20,640
And for your own safety,
407
00:25:20,720 --> 00:25:22,160
no more secrets.
408
00:25:22,240 --> 00:25:23,400
Sure.
409
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
Let my secretary show you around.
410
00:25:26,800 --> 00:25:28,000
Can I turn myself around?
411
00:25:28,080 --> 00:25:29,440
Sure.
412
00:25:29,520 --> 00:25:32,120
- Mr. Ding, your requested ID badge.
- Okay. Thanks.
413
00:25:44,880 --> 00:25:46,480
HAN YUFEI
414
00:25:50,080 --> 00:25:50,920
Who are you?
415
00:25:55,040 --> 00:25:55,960
Assistant to the CEO.
416
00:25:58,960 --> 00:25:59,800
Bodyguard, right?
417
00:25:59,880 --> 00:26:01,480
The CEO's real attached to his life.
418
00:26:07,320 --> 00:26:08,560
Shouldn't you be orbiting him?
419
00:26:09,960 --> 00:26:11,040
What's with the detour?
420
00:26:11,960 --> 00:26:13,720
First day today. Just scoping things out.
421
00:26:16,600 --> 00:26:17,480
Han Yufei,
422
00:26:17,560 --> 00:26:19,320
the slain exec Han Song's son.
423
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
A trust-fund brat with zero hustle,
424
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
always decked out in loud fits.
425
00:26:22,680 --> 00:26:25,160
After his dad's death,he waltzed into Moma.
426
00:26:25,240 --> 00:26:27,040
No title, but major shares.
427
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
Now their second-largest stakeholder.
428
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
We're almost done with that data.
429
00:26:37,680 --> 00:26:39,720
- Just email it to me.
- Got it.
430
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
MOMABIOTECHNOLOGY R&D LAB ZONE
431
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
Officer Ding.
432
00:27:15,160 --> 00:27:16,000
Assistant Ding.
433
00:27:17,680 --> 00:27:19,560
Back to work already? No breather?
434
00:27:21,800 --> 00:27:22,880
Work
435
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
quiets the mind.
436
00:27:26,040 --> 00:27:27,680
And thanks for earlier.
437
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
Just doing my job.
438
00:27:29,960 --> 00:27:30,800
Ms. Tang.
439
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
I'll go to work then.
440
00:27:36,280 --> 00:27:37,240
RESTRICTED AREA
441
00:27:37,320 --> 00:27:38,840
Tang Xin, you've met her.
442
00:27:38,920 --> 00:27:41,560
MomaBiotechnology'sChief Scientist Tang Shaorong's daughter.
443
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Fresh out of college,
444
00:27:42,720 --> 00:27:45,160
she joined asa bottom-rung research intern
445
00:27:45,240 --> 00:27:47,040
three months ago.
446
00:27:47,120 --> 00:27:48,520
Then her father died.
447
00:27:48,600 --> 00:27:50,720
Now she's stuck between worlds:
448
00:27:50,800 --> 00:27:53,120
still that intern,
449
00:27:53,200 --> 00:27:55,640
yet also Moma's third-largest shareholder.
450
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
Why are you here?
451
00:28:13,800 --> 00:28:14,880
I'm here to work.
452
00:28:17,600 --> 00:28:18,560
Which floor are you going to?
453
00:28:20,000 --> 00:28:21,520
All… fine with me.
454
00:28:40,600 --> 00:28:41,440
Why are you wearing that?
455
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
Handsome?
456
00:28:44,960 --> 00:28:45,840
Not bad.
457
00:28:46,560 --> 00:28:47,480
Style of an elite.
458
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
I'm here to protect your…
459
00:28:56,240 --> 00:28:57,360
boss.
460
00:29:08,920 --> 00:29:10,600
It's not a very good picture.
461
00:29:13,520 --> 00:29:14,960
- Excuse me.
- Sorry.
462
00:29:15,040 --> 00:29:16,160
- Excuse me.
- Move over.
463
00:29:16,240 --> 00:29:17,480
Thanks.
464
00:29:17,560 --> 00:29:18,800
Sorry.
465
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
You're stepping on my foot.
466
00:30:18,800 --> 00:30:21,080
You're stepping on my foot.
467
00:30:22,080 --> 00:30:23,880
- I'm sorry.
- No problem.
468
00:30:36,680 --> 00:30:37,520
Does your foot hurt?
469
00:30:38,760 --> 00:30:39,640
My shoes are big.
470
00:31:01,760 --> 00:31:03,920
This is Officer Ding, my police detail.
471
00:31:04,760 --> 00:31:05,640
This is my wife, Ya.
472
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
We'll be leaning hard on you these days.
473
00:31:09,920 --> 00:31:10,760
All in the job.
474
00:31:13,120 --> 00:31:14,640
- Let's go, honey.
- Okay.
475
00:31:16,480 --> 00:31:17,600
Officer Ding,
476
00:31:17,680 --> 00:31:18,760
take my car.
477
00:31:31,480 --> 00:31:33,160
Yu Shiya, Mo Yuanzhi's wife,
478
00:31:33,240 --> 00:31:34,640
daughter of that famed investor.
479
00:31:35,240 --> 00:31:36,520
Six childless years
480
00:31:36,600 --> 00:31:37,880
into their marriage.
481
00:31:37,960 --> 00:31:39,720
If anything happens to Mo Yuanzhi,
482
00:31:39,800 --> 00:31:41,040
the majority of his assets,
483
00:31:41,120 --> 00:31:42,920
including shares worthhundreds of millions
484
00:31:43,520 --> 00:31:45,240
will go to Yu Shiya.
485
00:31:46,040 --> 00:31:47,000
Moreover,
486
00:31:47,080 --> 00:31:48,320
MomaBiotechnology's
487
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
two proprietary therapies alone
488
00:31:50,480 --> 00:31:51,880
could keep the company profitable
489
00:31:51,960 --> 00:31:53,120
for another 20 years.
490
00:32:13,840 --> 00:32:14,720
Thank you.
491
00:32:19,200 --> 00:32:21,280
- Is this your car?
- Yes.
492
00:32:21,360 --> 00:32:23,560
When we go out on our own,
we just take this car.
493
00:32:31,920 --> 00:32:32,840
Officer Ding.
494
00:32:32,920 --> 00:32:34,560
You can use this key card for now.
495
00:32:34,640 --> 00:32:36,000
Okay. Thanks.
496
00:32:37,920 --> 00:32:39,800
- Boss, I'm heading out now.
- Good work today.
497
00:32:42,560 --> 00:32:44,400
Mr. Mo, could you show me around?
498
00:32:45,040 --> 00:32:46,800
Sure, I'll go with you.
499
00:32:46,880 --> 00:32:47,960
This way.
500
00:32:57,560 --> 00:32:58,400
This way, please.
501
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Feel free to look around.
502
00:33:01,680 --> 00:33:02,880
Would you like some water, Officer Ding?
503
00:33:03,400 --> 00:33:04,360
No, thanks.
504
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
Mind if I take a quick look upstairs?
505
00:33:23,800 --> 00:33:24,640
Sure, no problem.
506
00:33:59,240 --> 00:34:00,160
Inform the team
507
00:34:00,240 --> 00:34:02,880
to enhance surveillance
on the southeast corner of the yard.
508
00:34:02,960 --> 00:34:03,880
Copy that.
509
00:34:04,400 --> 00:34:05,280
I've checked roughly.
510
00:34:05,360 --> 00:34:06,560
Everything seems fine.
511
00:34:06,640 --> 00:34:07,600
- Okay.
- I won't disturb you further.
512
00:34:07,680 --> 00:34:08,920
Don't mention it, Officer Ding.
513
00:34:10,239 --> 00:34:11,199
Just call me Qi.
514
00:34:12,280 --> 00:34:13,120
Sure.
515
00:34:13,199 --> 00:34:14,159
See you tomorrow, Qi.
516
00:34:41,719 --> 00:34:43,600
NOVEMBER 29, NOVEMBER 30
517
00:34:48,159 --> 00:34:49,159
{\an8}DECEMBER 1
518
00:34:49,239 --> 00:34:50,880
{\an8}DECEMBER 2
519
00:34:58,000 --> 00:35:02,560
{\an8}DECEMBER 3
520
00:35:54,080 --> 00:35:55,800
December 11.
521
00:35:55,880 --> 00:35:57,800
Still nothing happened
522
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
during this periodof protecting Mo Yuanzhi.
523
00:36:03,880 --> 00:36:05,000
All units, wrap it up.
524
00:36:05,080 --> 00:36:06,720
Meet at Choi Kee Dai Pai Dong.
525
00:36:10,680 --> 00:36:12,440
Try this beef.
It's stewed until it's fork-tender.
526
00:36:12,520 --> 00:36:13,360
- Really?
- Eat up.
527
00:36:14,640 --> 00:36:15,720
Come on, eat.
528
00:36:15,800 --> 00:36:16,720
Eat up.
529
00:36:16,800 --> 00:36:17,720
Who ordered this squid dish?
530
00:36:19,040 --> 00:36:20,080
Is there a problem?
531
00:36:20,640 --> 00:36:22,720
After all the trouble it caused us,
switching from cops to bodyguards,
532
00:36:22,800 --> 00:36:23,920
and you still order it?
533
00:36:24,000 --> 00:36:24,840
I think
534
00:36:24,920 --> 00:36:27,120
catching Squid too quickly
might backfire on us.
535
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
- Why?
- Why?
536
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
If we catch the Squid,
537
00:36:30,400 --> 00:36:31,880
you'll just get sent back to Huang Yuan.
538
00:36:31,960 --> 00:36:33,160
How boring is that?
539
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
Captain Duan can't bear to lose you.
540
00:36:37,000 --> 00:36:38,520
Join our Section Four.
541
00:36:38,600 --> 00:36:39,800
We're like family here.
542
00:36:39,880 --> 00:36:41,440
All the warmth you could want.
543
00:36:42,520 --> 00:36:43,360
Anyway,
544
00:36:43,440 --> 00:36:44,800
back at Huang Yuan,
545
00:36:44,880 --> 00:36:47,360
you'll see his "black mouth and face"
every day, right?
546
00:36:47,440 --> 00:36:48,760
What does it mean?
547
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Pulling a long face.
548
00:36:52,640 --> 00:36:54,360
Come on, let's grab a drink together!
549
00:36:54,440 --> 00:36:56,000
Welcome to Section Four!
550
00:36:56,080 --> 00:36:57,200
That's the deal.
551
00:36:57,280 --> 00:36:58,360
That's the deal.
552
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Drink.
553
00:37:01,920 --> 00:37:03,120
Speaking of which,
554
00:37:03,200 --> 00:37:04,520
you've heard about
555
00:37:04,600 --> 00:37:05,920
the Fortune Bank case, right?
556
00:37:06,000 --> 00:37:07,120
Yes.
557
00:37:07,200 --> 00:37:09,600
I was alone against six armed thugs.
558
00:37:09,680 --> 00:37:11,040
- Five.
- Five?
559
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
- Five.
- Five.
560
00:37:12,880 --> 00:37:14,480
One gun,
561
00:37:14,560 --> 00:37:16,480
12 rounds, six targets.
562
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
When I went to fire,
I dodged left, then right,
563
00:37:18,920 --> 00:37:20,880
- then spun around…
- I paid. Done listening.
564
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
- I'm out.
- Thank you, Sarge.
565
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
What? You're leaving? Had enough?
566
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
Stay a bit longer!
567
00:37:25,960 --> 00:37:26,880
Don't let him dance.
568
00:37:27,920 --> 00:37:29,200
Let me break out my moves!
569
00:37:29,280 --> 00:37:31,200
- No.
- Hell, yes.
570
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
Come on.
571
00:38:30,720 --> 00:38:31,840
After knowing you for so long,
572
00:38:31,920 --> 00:38:34,200
this is my first time
seeing you in work mode.
573
00:38:34,840 --> 00:38:36,080
You're different.
574
00:38:37,280 --> 00:38:38,400
What's different?
575
00:38:40,040 --> 00:38:41,520
It's like…
576
00:38:42,160 --> 00:38:43,400
like you're holding back
some fierce energy.
577
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
You've heard about my research before.
578
00:38:49,480 --> 00:38:51,760
The genetic experiments
on nerve regeneration.
579
00:38:55,400 --> 00:38:56,320
You still remember?
580
00:38:57,160 --> 00:38:58,640
I remember every word you've ever said.
581
00:39:01,600 --> 00:39:03,840
I… I mean,
582
00:39:04,560 --> 00:39:06,880
the Moma incident isn't over yet.
583
00:39:06,960 --> 00:39:08,880
Don't talk to strangers,
584
00:39:09,400 --> 00:39:10,600
and never walk alone at night.
585
00:39:14,240 --> 00:39:16,120
Is that an order
586
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
from Officer Ding?
587
00:39:19,680 --> 00:39:20,800
It's not an order.
588
00:39:21,520 --> 00:39:22,800
It's a personal request.
589
00:39:53,520 --> 00:39:54,480
Actually,
590
00:39:55,520 --> 00:39:56,680
I want to ask you something.
591
00:39:58,080 --> 00:39:59,240
Are you being nice to me
592
00:39:59,800 --> 00:40:01,680
because you feel guilty about my mom,
593
00:40:03,040 --> 00:40:03,880
or…
594
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
or something else?
595
00:40:10,760 --> 00:40:11,640
What reason?
596
00:40:15,520 --> 00:40:17,440
Do you truly not understand
597
00:40:19,840 --> 00:40:21,000
or are you afraid to?
598
00:43:27,520 --> 00:43:30,120
Subtitle translation by: Wanjiao Song
39424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.