All language subtitles for Maldoror.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,408 --> 00:00:57,533 "This film is set in Belgium in the 1990s. 2 00:00:57,700 --> 00:01:01,158 "For fear of a merger of the three police organizations 3 00:01:01,325 --> 00:01:03,783 ...communicate the gendarmerie, the local police... 4 00:01:03,950 --> 00:01:06,283 ...and the judicial police barely communicate with each other anymore. 5 00:01:06,450 --> 00:01:09,200 "After the notorious disappearance of children... 6 00:01:09,367 --> 00:01:11,657 ...the cold war between these three departments... 7 00:01:11,825 --> 00:01:14,367 ...lead to irreversible legal dysfunction. 8 00:01:14,575 --> 00:01:17,867 Paul Chartier's story is partly and freely based on true facts. 9 00:01:18,658 --> 00:01:21,742 Shut up. - Open up. 10 00:01:21,908 --> 00:01:23,158 Come here. 11 00:01:26,075 --> 00:01:27,825 Shut up, Aldo. 12 00:01:28,658 --> 00:01:30,908 Who's there? - Gendarmerie. 13 00:01:31,075 --> 00:01:33,783 Open up and muzzle the dog. It's the gendarmerie. 14 00:01:33,950 --> 00:01:36,658 Raoul. - Muzzle your dog. 15 00:01:36,867 --> 00:01:40,075 Hold the dog or he'll escape. Damn you, Raoul. 16 00:01:41,075 --> 00:01:42,617 Come here, Aldo. 17 00:01:44,450 --> 00:01:46,075 What have you done now? 18 00:01:47,492 --> 00:01:49,242 Stupid kid. Jerk. 19 00:01:49,408 --> 00:01:51,450 You deserve a slap in the face. 20 00:01:51,617 --> 00:01:55,075 You ruin everything. - Are you talking to the police now? 21 00:01:56,867 --> 00:01:58,492 What have you done now? 22 00:02:00,075 --> 00:02:02,908 What did you do next? 23 00:02:03,617 --> 00:02:06,283 Inside. - Quiet. 24 00:02:06,867 --> 00:02:10,283 He's been stolen from the locker rooms. 25 00:02:10,450 --> 00:02:13,408 Were you talking to me? - Keep an eye on your child. 26 00:02:13,575 --> 00:02:15,492 Should we search his room again? 27 00:02:15,658 --> 00:02:17,658 We can't, because he's a minor. 28 00:02:17,867 --> 00:02:20,242 We follow the law in this house. So we don't do anything. 29 00:02:20,408 --> 00:02:21,908 You have come for nothing. 30 00:02:22,075 --> 00:02:24,408 What a great job. Lazy buggers. 31 00:02:26,908 --> 00:02:29,908 Open up. - We have no charges. 32 00:02:30,075 --> 00:02:32,492 Open up. - He's a minor, Chartier. 33 00:02:32,658 --> 00:02:34,950 Let it go. Come on, let's go. 34 00:02:39,992 --> 00:02:41,158 Chartier, damn it. 35 00:02:41,367 --> 00:02:42,533 Shut up. - Stop. 36 00:02:42,700 --> 00:02:44,533 Don't hit him. 37 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Hey. 38 00:02:46,367 --> 00:02:48,450 What are you doing? 39 00:02:49,075 --> 00:02:50,575 Stop. 40 00:02:51,741 --> 00:02:54,825 Stop it. Don't hit him. Please. 41 00:02:54,992 --> 00:02:56,950 What are you doing? Let go of him. 42 00:02:57,117 --> 00:03:00,158 Son of a bitch. Come on. You're in my house. 43 00:03:00,367 --> 00:03:01,783 This is my house. 44 00:04:04,825 --> 00:04:08,033 "THREE MONTHS AFTER DEPARTURE STILL NOTHING 45 00:05:30,617 --> 00:05:33,658 ITALIAN CATHOLIC MISSION 46 00:05:33,867 --> 00:05:37,117 I want it lower. - Don't move or I'll poke you. 47 00:05:37,867 --> 00:05:40,117 Wait a minute... - No, open up. 48 00:05:40,283 --> 00:05:41,033 More. 49 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 No. - So? 50 00:05:42,367 --> 00:05:43,950 Arrange it with your mother. - No. 51 00:05:44,117 --> 00:05:47,575 About the cannelloni and the orchestra. Tell. 52 00:05:47,742 --> 00:05:50,408 Or we take the cannelloni and no orchestra... 53 00:05:50,575 --> 00:05:52,867 ...Or the orchestra and no cannelloni. 54 00:05:53,075 --> 00:05:56,075 That's it, for a handful of cannelloni. 55 00:05:56,242 --> 00:05:58,783 Then we look like vultures. 56 00:05:58,950 --> 00:06:01,867 I'm not talking about that. 57 00:06:02,075 --> 00:06:04,533 Salvatore, we're a little tight on funds. 58 00:06:04,700 --> 00:06:06,575 Do you understand? 59 00:06:06,742 --> 00:06:08,158 Cicina. - Do you understand? 60 00:06:08,367 --> 00:06:09,992 Cicina. - Pépé. 61 00:06:10,158 --> 00:06:12,700 Cicina, come see your daughter's dress. 62 00:06:13,658 --> 00:06:15,700 I don't have time. You're in charge. 63 00:06:16,242 --> 00:06:17,408 You take care of it. 64 00:06:18,950 --> 00:06:21,367 We wanted an orchestra for the wedding. 65 00:06:21,575 --> 00:06:23,575 Luigi, Gina is busy. Go away. 66 00:06:24,867 --> 00:06:27,075 No, wait. I'll change my clothes. 67 00:06:27,867 --> 00:06:30,617 Gina wants her uncle to take care of the music. 68 00:06:30,783 --> 00:06:32,367 I would love that. 69 00:06:32,575 --> 00:06:33,950 I'll do it. - Thanks. 70 00:06:34,117 --> 00:06:35,367 Bye. - Bye. 71 00:06:35,867 --> 00:06:39,825 Where are you going? Your father's accounts needs to be updated. 72 00:06:39,992 --> 00:06:42,283 I did that this morning. - No. 73 00:06:43,450 --> 00:06:47,117 Does Paul know you're going out? - Yes, he's coming later. 74 00:06:47,283 --> 00:06:48,242 Are you sure? 75 00:06:48,408 --> 00:06:49,575 Don't let her... 76 00:06:49,742 --> 00:06:52,325 ...ride that moped. - Yes. 77 00:06:52,492 --> 00:06:55,033 If anything happens to her, I'll break your skull. 78 00:06:55,200 --> 00:06:56,575 Bye, Mom. 79 00:06:57,575 --> 00:06:59,783 The stores are closing. I have to go. 80 00:06:59,950 --> 00:07:02,200 How much do you want? - Not much. 81 00:07:02,367 --> 00:07:04,533 Enough to buy shoes. 82 00:07:04,700 --> 00:07:07,283 Get what you need. - Yeah, no worries. 83 00:07:07,450 --> 00:07:09,658 I'll pay you back at the end of the month. Bye. 84 00:07:10,367 --> 00:07:12,367 Wait, I don't understand something. 85 00:07:12,867 --> 00:07:15,033 Did you just give her money? 86 00:07:15,200 --> 00:07:17,575 The wedding is coming up. She needs shoes. 87 00:07:17,742 --> 00:07:20,658 Is she stressed because the stores are closing? 88 00:07:20,867 --> 00:07:23,908 Do you realize what you are doing? 89 00:07:24,075 --> 00:07:26,908 We can barely pay for the wedding already. 90 00:07:27,075 --> 00:07:29,742 We have to choose between the cannelloni and the orchestra. 91 00:07:29,908 --> 00:07:32,658 And you give money to your sister? I don't get it. 92 00:07:32,867 --> 00:07:35,408 This is a tragedy, not her shoes. 93 00:07:51,367 --> 00:07:54,367 I can help you. - I can't pay you. 94 00:07:54,575 --> 00:07:55,992 Your parents helped me. 95 00:07:56,158 --> 00:07:57,408 You scared me. 96 00:07:58,242 --> 00:07:59,700 What happened? - How is it? 97 00:07:59,867 --> 00:08:02,242 Yes, the doctor took a long time. Sorry. 98 00:08:02,408 --> 00:08:05,200 Does it hurt? - No. 99 00:08:05,367 --> 00:08:07,158 What happened? 100 00:08:07,367 --> 00:08:09,325 Shall we tell him? 101 00:08:09,492 --> 00:08:12,367 Gina wanted me to do something about my nose. 102 00:08:12,867 --> 00:08:14,158 For the wedding photos. 103 00:08:14,367 --> 00:08:16,033 It's better. - Right... 104 00:08:16,200 --> 00:08:18,242 I thought it was kind of ugly. 105 00:08:18,742 --> 00:08:21,242 Thank you. - It's a joke. 106 00:08:21,408 --> 00:08:24,200 It's a joke, Luigi. - Right. 107 00:08:25,408 --> 00:08:28,325 Are you okay? - Yes, I'm undressing him. 108 00:08:28,492 --> 00:08:30,075 Yes, she's finishing me off. 109 00:08:30,700 --> 00:08:32,950 So. - We're not going to lose. 110 00:08:33,117 --> 00:08:34,575 Because I know you. 111 00:08:36,242 --> 00:08:38,158 He completes us. 112 00:08:38,992 --> 00:08:41,533 No, that one doesn't count. 113 00:08:41,700 --> 00:08:43,617 You touched me. - I saw it vibrate. 114 00:08:44,367 --> 00:08:45,408 Quiet, children. 115 00:08:45,575 --> 00:08:48,908 Cécile and Elina are seven and eight. Their disappearance is worrisome. 116 00:08:49,075 --> 00:08:51,617 The investigators are not ruling out any leads. 117 00:08:51,783 --> 00:08:54,533 Do you know who Elina's father is? The Calabrian. 118 00:08:54,700 --> 00:08:55,450 No. 119 00:08:55,617 --> 00:08:57,742 He rented a room from your father. 120 00:08:57,908 --> 00:09:00,742 He was? Shit. - Yes. 121 00:09:00,908 --> 00:09:02,200 What are you doing here? 122 00:09:02,367 --> 00:09:04,533 We do the work of the police ... 123 00:09:04,700 --> 00:09:07,700 ...Because we see that nothing is happening. 124 00:09:07,867 --> 00:09:12,200 If we say that the girls don't come back on their own... 125 00:09:12,367 --> 00:09:14,492 ...they say they ran away. 126 00:09:14,658 --> 00:09:17,033 Do something anyway, police. 127 00:09:17,200 --> 00:09:20,367 The judicial police have the case. What can the gendarmerie do? 128 00:09:20,575 --> 00:09:23,242 That's 25,000 flyers. - A bullet in the head. Done. 129 00:09:23,408 --> 00:09:27,492 So 25,000 chances to find them. - Do you hear what you're saying? 130 00:09:27,658 --> 00:09:30,658 This poster campaign is a significant commitment. 131 00:09:30,867 --> 00:09:33,117 Don't chatter. - At the same time. 132 00:09:33,282 --> 00:09:37,283 What motivates you, ma'am? - We want to help the family. 133 00:09:37,449 --> 00:09:41,283 They are so overwhelmed. We have to do what we can. 134 00:09:41,450 --> 00:09:44,783 We have to help them now. We can't wait. 135 00:09:44,950 --> 00:09:46,075 Yes, it's urgent. 136 00:09:46,867 --> 00:09:50,575 People from here also went to help.... 137 00:09:50,742 --> 00:09:52,908 How does this action affect you personally? 138 00:09:53,075 --> 00:09:56,325 It shows a lot of solidarity and brings us together. 139 00:09:56,492 --> 00:09:59,700 And it brings us hope. - And the parents too. 140 00:09:59,867 --> 00:10:02,742 Especially the parents. - Thank you very much, sir. 141 00:10:02,908 --> 00:10:04,200 As you see... 142 00:10:04,367 --> 00:10:07,617 ...there is a lot of solidarity to find Cécile and Elina. 143 00:10:09,283 --> 00:10:12,450 Stop. I'll lock you up if you do. 144 00:10:12,617 --> 00:10:16,242 It's all right. What's happening to us? 145 00:10:16,408 --> 00:10:18,783 Stop. 146 00:10:20,867 --> 00:10:24,283 Come upstairs. Your father wants to talk to you. 147 00:10:24,450 --> 00:10:26,783 What does he want? - Hurry up. 148 00:10:27,492 --> 00:10:28,700 I'm coming. 149 00:10:29,658 --> 00:10:31,033 I have to go to my father's. 150 00:10:31,200 --> 00:10:34,450 Don't tell him to stay the night. He won't. 151 00:10:34,617 --> 00:10:37,742 No. - Don't laugh. Hurry up. 152 00:10:37,908 --> 00:10:39,783 You can't stay overnight. 153 00:10:39,950 --> 00:10:41,200 Hold on. - Hurry up. 154 00:10:41,367 --> 00:10:43,117 Don't dawdle. 155 00:10:44,700 --> 00:10:45,575 See? 156 00:11:08,283 --> 00:11:10,575 You're crazy. 157 00:11:13,408 --> 00:11:15,908 What are you doing? You can't stay overnight. 158 00:11:16,075 --> 00:11:18,867 I'm giving you a goodbye kiss. 159 00:11:22,367 --> 00:11:24,533 A goodbye kiss. - Did you hear what she said? 160 00:11:24,700 --> 00:11:28,200 No, because I don't understand Italian. 161 00:11:28,367 --> 00:11:30,617 I'll teach you. 162 00:11:30,783 --> 00:11:32,158 Yes, teach me. 163 00:11:34,367 --> 00:11:36,242 You can't stay overnight. 164 00:11:55,492 --> 00:11:56,575 Catano. 165 00:11:57,283 --> 00:11:59,492 Do you have anything for us? - No, not yet. 166 00:11:59,658 --> 00:12:01,367 And, Chartier? 167 00:12:04,742 --> 00:12:07,992 You have to avoid it. Don't block it with your nose. 168 00:12:08,158 --> 00:12:09,992 Watch the door. 169 00:12:10,742 --> 00:12:14,742 Chartier? Do you want to start earlier? So now? 170 00:12:14,908 --> 00:12:17,700 No problem. - Thank you. And I want to say one more thing. 171 00:12:17,867 --> 00:12:21,367 Because of your actions yesterday. I have to prepare a report. 172 00:12:21,575 --> 00:12:23,742 The gendarmerie of Charleroi is no Miami Vice. 173 00:12:24,367 --> 00:12:27,408 Got it? - Yes, brigadier. 174 00:12:37,492 --> 00:12:39,283 There's a client for you. 175 00:12:39,450 --> 00:12:43,075 LÉON WIECK, BORN JANUARY 24, 1952, SINGLE, NO CHILDREN 176 00:12:43,242 --> 00:12:46,158 PARENTS RESEARCH ON THE SIDELINES 177 00:12:46,867 --> 00:12:49,075 You took your time. 178 00:12:50,117 --> 00:12:51,492 Are you new here? 179 00:12:52,575 --> 00:12:54,658 Léon Wieck, right? - Yes. 180 00:12:54,867 --> 00:12:57,325 Born on January 24, 1952 at Notre-Dame, Charleroi. 181 00:12:57,492 --> 00:13:00,742 122 Rue de Champignonnière. Single, no children. 182 00:13:00,908 --> 00:13:02,283 Do we know each other? 183 00:13:02,450 --> 00:13:05,408 Do you have any information for the gendarmerie? 184 00:13:05,575 --> 00:13:07,658 Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre... 185 00:13:08,492 --> 00:13:11,992 The scrap dealer? - That's what he wants you to believe. 186 00:13:12,158 --> 00:13:13,908 Marcel, a scrap dealer? 187 00:13:14,075 --> 00:13:17,158 No, he conspires with the Santoses and so on. 188 00:13:17,367 --> 00:13:19,825 Pig trade, false documents... 189 00:13:19,992 --> 00:13:22,283 Do you want to file a complaint against him? 190 00:13:23,575 --> 00:13:27,075 No, I'm not filing a complaint, because I'm not a saint either. 191 00:13:27,242 --> 00:13:30,200 My name is in old files. 192 00:13:30,367 --> 00:13:32,908 Fake documents and all that... 193 00:13:33,075 --> 00:13:35,658 Why exactly are you here, Mr. Wieck? 194 00:13:35,867 --> 00:13:38,492 Thank you for calling me "sir. 195 00:13:38,658 --> 00:13:41,200 Your colleagues often don't respect me. 196 00:13:41,367 --> 00:13:43,867 They don't even write down what I say. 197 00:13:44,367 --> 00:13:47,075 Marcel... 198 00:13:47,242 --> 00:13:51,783 The other day we celebrated Tonio's birthday. 199 00:13:51,950 --> 00:13:54,742 We were drinking at the station café. 200 00:13:54,908 --> 00:13:58,117 Then we drove home in Marcel's van. He was driving. 201 00:13:58,283 --> 00:14:01,158 We saw two girls walking on the sidewalk. 202 00:14:01,367 --> 00:14:03,075 He stopped next to them 203 00:14:03,242 --> 00:14:07,075 ...and suddenly said, "Shall we get them? 204 00:14:08,283 --> 00:14:11,700 I looked at him and said: 'That's a joke, right?' 205 00:14:11,867 --> 00:14:13,992 'No. Tonio has debts and stuff. 206 00:14:14,158 --> 00:14:16,992 So we get 150,000 francs per girl.' 207 00:14:19,117 --> 00:14:20,867 It's weird. 208 00:14:23,200 --> 00:14:25,533 Did he mean it or had he been drinking? 209 00:14:25,700 --> 00:14:29,158 He meant it. He was furious. 210 00:14:29,367 --> 00:14:32,200 He grabbed me like this, with his hand over my mouth... 211 00:14:32,367 --> 00:14:34,658 ...to show me how to do it. 212 00:14:34,867 --> 00:14:38,242 Then I got angry, too. I said, "Get the hell out of here. 213 00:14:38,408 --> 00:14:40,783 I wouldn't do that for a billion.' 214 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 Was that incident... 215 00:14:42,617 --> 00:14:45,450 ...before or after Cécile and Elina disappeared? 216 00:14:45,992 --> 00:14:47,908 It was last month. 217 00:14:48,075 --> 00:14:51,367 At most two, three weeks ago. 218 00:14:52,867 --> 00:14:53,908 And then something else. 219 00:14:54,075 --> 00:14:57,575 Marcel is working on his basements. 220 00:14:57,742 --> 00:15:00,450 He's been renovating them for two or three years. 221 00:15:00,617 --> 00:15:03,492 Two years of renovating basements? Why would that be? 222 00:15:05,367 --> 00:15:07,742 I don't know. - You don't know? 223 00:15:08,492 --> 00:15:10,450 Am I the agent or you? 224 00:15:10,617 --> 00:15:12,533 I wrote it all down. 225 00:15:12,700 --> 00:15:15,408 We'll call you back after verification. 226 00:15:16,367 --> 00:15:19,617 Thank you for your time. - I've said enough. 227 00:15:19,783 --> 00:15:24,367 Perfect. - Do you have anything for me? 228 00:15:24,908 --> 00:15:27,200 This is the gendarmerie, not a flea market. 229 00:15:27,367 --> 00:15:30,158 Maybe 500 francs for a meal? - Come on. 230 00:15:30,367 --> 00:15:32,783 Nice notes. - He writes everything down. 231 00:15:32,950 --> 00:15:35,742 So serious. - It's good that they're getting to know each other. 232 00:15:38,575 --> 00:15:41,617 He's back. How many pages for your statement? 233 00:15:41,783 --> 00:15:44,783 What was it now? Gadhafi's gold? Kennedy's assassination? 234 00:15:44,950 --> 00:15:47,033 Was he abducted by aliens? 235 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 How much did you pay? Did you pay with your mouth? 236 00:15:50,367 --> 00:15:52,783 The Tuareg treasure? - He looks tired. 237 00:15:52,950 --> 00:15:55,450 The intelligence expert. Beware. 238 00:15:55,617 --> 00:15:57,908 An exclusive. 239 00:15:58,075 --> 00:16:00,408 He refused 150,000 francs for two girls. 240 00:16:00,575 --> 00:16:02,575 That was for Cécile and Elina. 241 00:16:04,658 --> 00:16:07,325 That much? - The case is closed. 242 00:16:07,492 --> 00:16:10,033 We close the gendarmerie and leave you here. 243 00:16:10,200 --> 00:16:12,908 Dedieu renovates his cellars like two years. 244 00:16:15,158 --> 00:16:17,992 Interesting information. - Yes. 245 00:16:18,700 --> 00:16:22,242 Forget Wieck. He's a notorious liar. 246 00:16:22,908 --> 00:16:25,492 Do you know Dedieu? - Not personally. 247 00:16:26,117 --> 00:16:27,658 I'll explain. 248 00:16:30,700 --> 00:16:33,117 He's already raped raped a minor. 249 00:16:33,283 --> 00:16:35,742 He may have kidnapped Cécile and Elina. 250 00:16:35,908 --> 00:16:38,617 I set up an operation to make sure. 251 00:16:38,783 --> 00:16:42,200 Operation Maldoror. - I want in, Brigadier. 252 00:16:42,867 --> 00:16:46,450 You're still taking exams for the judicial police? 253 00:16:46,950 --> 00:16:49,908 The gendarmerie is not an American soap opera. 254 00:16:50,700 --> 00:16:53,408 I chose this uniform to make a difference. 255 00:16:53,575 --> 00:16:55,367 I want those girls to come home. 256 00:16:55,575 --> 00:16:57,742 You know... - I'm not like those idiots. 257 00:16:57,908 --> 00:17:00,283 Let me finish. 258 00:17:00,450 --> 00:17:02,367 Yes, brigadier. - Thank you. 259 00:17:05,075 --> 00:17:08,117 Catano has never embellished a report before. 260 00:17:08,283 --> 00:17:10,825 He probably likes you. - No, it really happened that way. 261 00:17:10,992 --> 00:17:13,658 You don't have to sink any deeper. Nothing escapes me. 262 00:17:13,867 --> 00:17:15,867 That goes for you, too, doesn't it? 263 00:17:16,867 --> 00:17:19,575 The obvious details. - Details? 264 00:17:20,742 --> 00:17:24,908 There are plenty of those in your file. 265 00:17:25,575 --> 00:17:27,700 What did I see? Yes. 266 00:17:27,867 --> 00:17:30,992 'Expelled from three schools. Allergic to authority.' 267 00:17:32,742 --> 00:17:35,408 With the fight in the brothels at the station. 268 00:17:35,575 --> 00:17:39,367 ...and your father's armed robberies you've come a long way. 269 00:17:39,950 --> 00:17:43,200 But as long as you follow orders... 270 00:17:43,367 --> 00:17:45,033 ...I don't care about your past. 271 00:17:45,200 --> 00:17:48,992 Unless you can link the Santos clan can link the Santos clan to Marcel Dedieu. 272 00:17:49,158 --> 00:17:51,200 Do you have a strong connection to them? 273 00:17:51,367 --> 00:17:54,075 I know the Santoses very well. - Very important. 274 00:17:54,242 --> 00:17:57,408 I have no investigating judge and no money. 275 00:17:57,575 --> 00:18:00,075 Do you really understand what you're getting into? 276 00:18:00,658 --> 00:18:06,075 Do the judicial police think like you? - Maldoror is Catano, you and I. 277 00:18:07,575 --> 00:18:10,367 We will catch him soon. - Not without proof. 278 00:18:10,575 --> 00:18:13,450 Good. But we can search his house, though. 279 00:18:13,617 --> 00:18:17,867 Listen carefully. Maldoror is a surveillance operation. 280 00:18:18,075 --> 00:18:20,908 Stay with him constantly and catch him in the act. 281 00:18:21,075 --> 00:18:22,325 Don't catch him earlier. 282 00:18:22,492 --> 00:18:25,533 We don't want to be laughed at by the other departments. 283 00:18:25,700 --> 00:18:28,492 Reform is coming. Local policing is coming. 284 00:18:29,075 --> 00:18:31,199 The gendarmerie can strike a huge blow... 285 00:18:31,367 --> 00:18:34,033 ...by targeting a repeat offender like Dedieu. 286 00:18:34,200 --> 00:18:35,407 Got it? 287 00:18:35,575 --> 00:18:36,867 Said among ourselves... 288 00:18:37,075 --> 00:18:39,574 I don't want to end my career end here, too. 289 00:18:42,492 --> 00:18:43,991 Give my bike back. 290 00:18:45,367 --> 00:18:46,992 I have a big garden. 291 00:18:48,575 --> 00:18:49,949 Here we go. See? 292 00:18:52,950 --> 00:18:54,242 Come with me to my house. 293 00:18:54,742 --> 00:18:58,158 No. Leave me alone. 294 00:19:00,158 --> 00:19:01,075 I don't want to. 295 00:19:01,242 --> 00:19:02,325 It's going to be fun. - Sarah. 296 00:19:02,492 --> 00:19:05,117 I don't want to. - Who are you, sir? 297 00:19:05,283 --> 00:19:06,908 Come on. - No. 298 00:19:07,075 --> 00:19:09,450 Come here, Sarah. - My bike, Miss Hélène. 299 00:19:10,908 --> 00:19:13,867 He's got my bike. - It's going to be okay. 300 00:19:16,158 --> 00:19:18,950 LOCAL POLICE 301 00:19:19,117 --> 00:19:22,242 WHITE MERCEDES 302 00:19:23,492 --> 00:19:25,617 Do you want to take that? - Yes. 303 00:19:30,742 --> 00:19:32,617 What is it? - The local police. 304 00:19:32,783 --> 00:19:35,117 Put it on the pile. I'll look later. 305 00:19:44,575 --> 00:19:46,658 Then help me anyway. Dammit. 306 00:19:47,200 --> 00:19:50,242 What's wrong? - Nothing. 307 00:19:50,950 --> 00:19:53,283 Honey, what's wrong? - Nothing. 308 00:19:54,450 --> 00:19:56,450 You can talk to me. - It's nothing. 309 00:19:57,992 --> 00:19:59,075 Tell me. 310 00:20:00,908 --> 00:20:04,908 Elina's parents came to dinner and I hid in the storage room. 311 00:20:06,617 --> 00:20:08,200 I feel so stupid. 312 00:20:10,700 --> 00:20:12,158 I get it. 313 00:20:12,367 --> 00:20:13,950 We'll be fine. We'll find them. 314 00:20:16,575 --> 00:20:18,242 I'll find them. Promise. 315 00:20:40,867 --> 00:20:42,908 Is nobody hurt? - No. 316 00:20:45,367 --> 00:20:47,867 Mom. 317 00:20:48,950 --> 00:20:51,950 Did you stay put? - No, I can't. 318 00:21:08,075 --> 00:21:10,242 Are your parents happy? 319 00:21:10,408 --> 00:21:11,242 Finally. 320 00:21:11,408 --> 00:21:14,075 She's found the one. Not a Sicilian, but still. 321 00:21:14,242 --> 00:21:15,700 He's okay, though. - A good guy. 322 00:21:15,867 --> 00:21:17,825 I've heard good things. 323 00:21:17,992 --> 00:21:19,492 But I'm learning Italian. 324 00:21:22,075 --> 00:21:24,700 We met in a library. 325 00:21:24,867 --> 00:21:26,783 We both came there to study. 326 00:21:27,367 --> 00:21:30,658 At one point I saw her. 327 00:21:31,867 --> 00:21:34,533 In between pages? - Yes. 328 00:21:34,700 --> 00:21:38,033 I was looking for books Which were right next to her. 329 00:21:38,200 --> 00:21:40,783 When I saw it was the garden section. 330 00:21:40,950 --> 00:21:43,450 ...I thought: I'm going to get caught. 331 00:21:43,617 --> 00:21:45,575 But eventually I was able to talk to her. 332 00:21:47,158 --> 00:21:50,367 Love is patient. Love is about being helpful. 333 00:21:52,367 --> 00:21:54,242 I thought you were there for me. 334 00:21:54,408 --> 00:21:56,408 I didn't even know you were studying. 335 00:21:56,575 --> 00:21:59,867 But I knew that we would talk to each other. 336 00:22:05,367 --> 00:22:07,283 Love is not jealous. 337 00:22:10,117 --> 00:22:13,367 She does not boast and is not overly proud. 338 00:22:14,867 --> 00:22:16,742 She doesn't do anything inappropriate. 339 00:22:17,367 --> 00:22:20,575 She doesn't do anything out of self-interest and doesn't get carried away. 340 00:22:21,950 --> 00:22:23,908 She holds no grudges. 341 00:22:24,700 --> 00:22:27,658 She does not rejoice in injustice. 342 00:22:27,867 --> 00:22:30,367 But she finds joy in truth. 343 00:22:30,575 --> 00:22:33,742 She wears everything. She relies on everything. 344 00:22:33,908 --> 00:22:36,408 She hopes for everything. She endures everything. 345 00:22:36,992 --> 00:22:38,700 Love will never fade. 346 00:22:40,200 --> 00:22:41,950 The word of the Lord. 347 00:22:42,867 --> 00:22:45,908 What I wanted to tell you is. 348 00:22:46,075 --> 00:22:49,117 Have self-confidence. 349 00:22:49,950 --> 00:22:52,575 Evil is all around us.... 350 00:22:52,742 --> 00:22:55,950 ...But the Lord says That He has defeated evil. 351 00:22:56,117 --> 00:22:58,408 So let's rejoice. 352 00:22:58,575 --> 00:23:03,867 Let us always seek the happiness that is within reach. 353 00:23:06,117 --> 00:23:08,867 Jeanne, will you become my wife? 354 00:23:09,575 --> 00:23:10,783 Yes, Paul. 355 00:23:11,575 --> 00:23:12,908 I want to. 356 00:23:13,075 --> 00:23:14,867 And do you want to be my husband? 357 00:23:15,075 --> 00:23:16,242 Yes, I do. 358 00:23:17,742 --> 00:23:20,408 I take you to be my husband And give myself to you. 359 00:23:20,575 --> 00:23:23,658 I take you to be my wife And give myself to you. 360 00:23:25,117 --> 00:23:29,992 To remain faithful to each other in good times and bad... 361 00:23:30,158 --> 00:23:33,992 ...And cherish each other Till death do us part. 362 00:23:35,200 --> 00:23:36,117 They are married. 363 00:23:36,283 --> 00:23:38,450 Long live the bride and groom. 364 00:24:04,908 --> 00:24:06,658 Long live the bride and groom. 365 00:24:07,742 --> 00:24:09,117 Thank you. 366 00:24:11,867 --> 00:24:14,242 The kiss. 367 00:24:19,700 --> 00:24:21,408 The kiss. 368 00:26:28,075 --> 00:26:29,950 Everyone on the dance floor. 369 00:27:18,950 --> 00:27:21,242 Gina, did you enjoy it? 370 00:27:21,408 --> 00:27:22,950 Thank you. 371 00:27:23,908 --> 00:27:25,450 One more time. 372 00:27:25,617 --> 00:27:28,367 Long live the bride and groom. Come on, louder. 373 00:27:28,867 --> 00:27:31,867 Thank you. Applause for my brother, the musician. 374 00:27:36,075 --> 00:27:40,408 You heard emotion in my voice. 375 00:27:41,117 --> 00:27:43,700 My first cousin is getting married. 376 00:27:50,408 --> 00:27:52,158 All together. 377 00:28:23,575 --> 00:28:26,075 The kiss. 378 00:28:28,783 --> 00:28:31,075 Like this. Cut to it. 379 00:28:37,158 --> 00:28:38,992 Congratulations. 380 00:29:03,658 --> 00:29:05,700 Where are you going? - I'll be right back. 381 00:29:27,492 --> 00:29:30,158 What are you doing here? - You look handsome. 382 00:29:30,742 --> 00:29:33,700 What are you doing here, Rita? - You look handsome. 383 00:29:34,742 --> 00:29:36,325 It's Hinkel, your boss. 384 00:29:36,492 --> 00:29:39,033 He called me with a lot of questions. 385 00:29:39,200 --> 00:29:40,908 What questions? 386 00:29:41,075 --> 00:29:43,367 He told me the good news. 387 00:29:46,617 --> 00:29:48,992 Calm down. I said it's out. 388 00:29:52,575 --> 00:29:54,658 Go away. Someone will take you home. 389 00:29:54,867 --> 00:29:57,075 Somebody will take you home. 390 00:29:58,700 --> 00:30:00,742 Please. - I want to be here. 391 00:30:01,575 --> 00:30:03,950 I want to be here. 392 00:30:05,075 --> 00:30:06,450 Please. 393 00:30:06,617 --> 00:30:08,408 Aren't you ashamed? On my wedding day. 394 00:30:08,575 --> 00:30:11,367 Don't touch me. - What do you mean? 395 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 What do you mean? 396 00:30:14,617 --> 00:30:16,117 Someone will take you home. 397 00:30:16,283 --> 00:30:18,783 No. I'm staying here. I'm staying with you. 398 00:30:19,700 --> 00:30:20,575 Fuck. 399 00:30:20,742 --> 00:30:22,867 Wait. I'll clean it up. 400 00:30:23,075 --> 00:30:24,825 Look. - No. 401 00:30:24,992 --> 00:30:27,533 I'll clean it up. - Never mind. 402 00:30:27,700 --> 00:30:31,533 No, not with your coat. 403 00:30:31,700 --> 00:30:33,242 Paul, what are you doing? 404 00:30:33,408 --> 00:30:35,200 There's glass. 405 00:30:35,367 --> 00:30:36,950 Hold on. Sorry. 406 00:30:37,492 --> 00:30:38,742 I want to stay here. - No. 407 00:30:38,908 --> 00:30:41,700 Paul, who is this? 408 00:30:41,867 --> 00:30:44,075 Who am I? - She's nobody. 409 00:30:44,242 --> 00:30:46,325 I'm nobody? I'm his mother. 410 00:30:46,492 --> 00:30:48,075 You're beautiful. I'm his mother. 411 00:30:48,575 --> 00:30:50,867 I'm so proud of you. 412 00:30:51,408 --> 00:30:53,575 Please, Rita. - You're beautiful. 413 00:30:53,742 --> 00:30:57,742 Someone will bring you home. - I'm proud of you. 414 00:30:57,908 --> 00:30:59,617 No, Gina, wait. 415 00:31:03,658 --> 00:31:06,533 Why didn't you invite your father? - He's stuck. 416 00:31:06,700 --> 00:31:08,325 Why do you ask? - No idea. 417 00:31:08,492 --> 00:31:10,950 You say you're an orphan And I see your mother. 418 00:31:11,117 --> 00:31:14,325 Legally, no. She has been declared unfit. 419 00:31:14,492 --> 00:31:16,825 I didn't lie. Come inside with me. 420 00:31:16,992 --> 00:31:19,033 Damn it. - Come inside with me. 421 00:31:19,200 --> 00:31:20,325 Why didn't you say anything? 422 00:31:20,492 --> 00:31:23,075 What do you want to know? What should I have said? 423 00:31:25,117 --> 00:31:27,117 I don't have a family. I don't have anything. 424 00:31:27,908 --> 00:31:29,617 Why didn't you say anything? 425 00:31:32,992 --> 00:31:34,158 I'm sorry. 426 00:31:36,283 --> 00:31:37,617 I'm really sorry. 427 00:31:39,700 --> 00:31:41,158 I didn't have anything for you. 428 00:31:59,742 --> 00:32:02,075 How's it going? - Hey, Jacky. 429 00:32:02,242 --> 00:32:04,450 How are you? - Good. 430 00:32:07,283 --> 00:32:09,367 What are you waiting for, Renard? 431 00:32:10,242 --> 00:32:13,450 Come on. 432 00:32:13,617 --> 00:32:14,908 Come to daddy. 433 00:32:16,242 --> 00:32:17,242 Come on. 434 00:32:18,075 --> 00:32:19,242 Put those on the table. 435 00:32:19,408 --> 00:32:21,408 Come on. 436 00:32:21,867 --> 00:32:23,617 Damn. 437 00:32:29,575 --> 00:32:30,367 Damn. 438 00:32:32,492 --> 00:32:35,367 Don't be an idiot. I'm getting angry. 439 00:32:35,575 --> 00:32:37,117 Give it here. 440 00:32:37,283 --> 00:32:39,658 Stop it. Keep it simple. Give it here. 441 00:32:40,783 --> 00:32:41,992 Come here, big rabbit. 442 00:32:43,075 --> 00:32:44,325 Come to daddy. 443 00:32:44,492 --> 00:32:46,742 Stop. Damn it. I'm getting angry. 444 00:32:46,908 --> 00:32:50,158 What did I ever do to you? Fuck. 445 00:32:50,367 --> 00:32:52,533 What did I ever do to you? Stop it. Give it here. 446 00:32:52,700 --> 00:32:53,658 Good. Here. 447 00:32:57,950 --> 00:32:59,158 Bastard. 448 00:33:23,075 --> 00:33:24,658 Jerk. 449 00:33:47,200 --> 00:33:49,075 Five, six... Perfect. 450 00:34:12,867 --> 00:34:14,575 THE BRIDE WAS TOO PURE 451 00:35:00,492 --> 00:35:01,950 Is your mother up there? 452 00:35:02,117 --> 00:35:03,533 You're useless now. 453 00:35:03,700 --> 00:35:06,283 Except to waive fines. Fuck you. 454 00:35:06,450 --> 00:35:08,075 Don't talk to me like that. 455 00:35:08,450 --> 00:35:11,867 I'm talking to the fat bastard you are. 456 00:35:12,075 --> 00:35:14,617 Even though your mother is no longer profitable. 457 00:35:14,783 --> 00:35:17,283 My mother never worked here. 458 00:35:17,450 --> 00:35:20,408 She worked at night at numbers 22 and 27. Until 1978. 459 00:35:20,575 --> 00:35:22,367 And at 119 when your mother put the guy out... 460 00:35:22,575 --> 00:35:24,908 ...who screamed during the 1982 World Cup. 461 00:35:25,075 --> 00:35:27,908 When you guys were defeated by Argentina? 462 00:35:28,075 --> 00:35:31,742 You lost 1-0 after a goal by Vandenbergh in the 62nd minute. 463 00:35:32,617 --> 00:35:34,992 Only you remember such things. 464 00:35:37,575 --> 00:35:39,075 The police are here, Mon. 465 00:35:39,658 --> 00:35:40,742 Hello, Mrs. Santos. 466 00:35:42,992 --> 00:35:44,950 Roberto, dear, leave us alone. 467 00:35:49,658 --> 00:35:51,575 Don't stand there like that. Give me a kiss. 468 00:35:56,450 --> 00:35:57,575 Sit down. 469 00:36:02,408 --> 00:36:03,658 He misses you. 470 00:36:10,742 --> 00:36:11,825 Do you need money? 471 00:36:11,992 --> 00:36:14,366 Very nice, but that's not the point. 472 00:36:16,158 --> 00:36:19,117 You look stupid with your hair like that. 473 00:36:19,574 --> 00:36:21,074 Like a cop. 474 00:36:21,742 --> 00:36:22,699 Thank you. 475 00:36:22,867 --> 00:36:25,492 If Roberto had been so smart, he would have studied... 476 00:36:25,658 --> 00:36:27,407 ...And he would have become important. 477 00:36:28,158 --> 00:36:29,367 But you... 478 00:36:30,908 --> 00:36:32,700 You always do what you want. 479 00:36:35,283 --> 00:36:37,492 I now have my first real case. 480 00:36:38,492 --> 00:36:39,742 Marcel Dedieu. 481 00:36:42,367 --> 00:36:43,783 Are you looking for the girls? 482 00:36:44,992 --> 00:36:46,200 Is it him? 483 00:36:48,075 --> 00:36:50,992 He's been in jail for years for raping minors. 484 00:36:51,158 --> 00:36:53,492 He has probation under supervision. 485 00:36:53,658 --> 00:36:55,075 Under supervision? 486 00:36:57,074 --> 00:36:58,700 I wonder by whom. 487 00:37:00,367 --> 00:37:02,992 Repentance is wasted on Marcel. 488 00:37:03,575 --> 00:37:06,158 Because of him I no longer work with smugglers. 489 00:37:08,867 --> 00:37:11,867 Mrs. Santos, if you have anything that can help me... 490 00:37:12,075 --> 00:37:13,575 ...you know where to find me. 491 00:37:18,200 --> 00:37:20,033 Do you ever visit your father? 492 00:37:20,200 --> 00:37:22,783 No. I have nothing to do with him. 493 00:37:25,867 --> 00:37:27,700 You can't outrun your blood. 494 00:37:32,617 --> 00:37:34,408 Is she beautiful? - Who? 495 00:37:35,367 --> 00:37:36,367 Who? 496 00:37:39,617 --> 00:37:41,867 Yes. But Sicilian. 497 00:37:46,242 --> 00:37:47,992 Then I have to pray for you. 498 00:37:53,617 --> 00:37:55,867 This is not what you described. 499 00:37:58,867 --> 00:38:02,158 Did you use all the wedding money? - No, not all of it. 500 00:38:06,367 --> 00:38:08,908 You're going to garden. - This is our mansion. 501 00:38:10,367 --> 00:38:12,075 You will get lost. 502 00:38:14,242 --> 00:38:17,617 Look. - No, it shouldn't be like that. 503 00:38:18,075 --> 00:38:19,617 What do you think is inside? 504 00:38:20,158 --> 00:38:22,867 Open the door, ma'am. Welcome to your home. 505 00:38:31,742 --> 00:38:32,575 What? 506 00:39:10,617 --> 00:39:13,242 Local police, with Eddy Pardo. - Hello, sir. 507 00:39:13,408 --> 00:39:15,867 Paul Chartier, gendarmerie of Charleroi. 508 00:39:16,075 --> 00:39:20,700 I'm calling about message 1139 of June 25. 509 00:39:20,867 --> 00:39:22,242 A white Mercedes. 510 00:39:22,408 --> 00:39:24,325 You're slow. I don't have the file anymore. 511 00:39:24,492 --> 00:39:27,658 It was a long time ago. - Could... Hello? 512 00:39:28,408 --> 00:39:31,867 Could the teacher remember the license plate number? 513 00:39:32,075 --> 00:39:34,617 How long has it been? I faxed. 514 00:39:34,783 --> 00:39:37,200 I only just found out. It's urgent. 515 00:39:37,367 --> 00:39:40,575 If you have any information... - I don't have the file anymore. 516 00:39:40,742 --> 00:39:42,575 Do you have anything? - Amnesia. 517 00:39:42,742 --> 00:39:45,200 Especially when asked like this. Bye. 518 00:39:45,742 --> 00:39:47,992 Hello? 519 00:39:50,117 --> 00:39:52,617 He's crazy. He hung up. 520 00:40:32,867 --> 00:40:34,117 Oh, Mathilde... 521 00:40:40,200 --> 00:40:41,700 Mathilde. 522 00:40:50,408 --> 00:40:53,367 Is this about the license plate? - Yes. 523 00:40:53,867 --> 00:40:55,283 And the fax we received. 524 00:40:55,450 --> 00:40:59,325 I have the report here. But it's a very long list.... 525 00:40:59,492 --> 00:41:02,450 ...And I don't see the license plate number you gave. 526 00:41:02,617 --> 00:41:05,367 Give it here. I'll do a search. 527 00:41:05,575 --> 00:41:07,867 Sorry, I prefer Eddy to be here. 528 00:41:08,617 --> 00:41:11,908 We were supposed to come by. He's not here? 529 00:41:12,075 --> 00:41:13,783 Sorry. I can call him. 530 00:41:13,950 --> 00:41:16,867 No, we don't want to disturb him. 531 00:41:17,450 --> 00:41:19,575 We'll wait for him. - Okay. 532 00:41:21,117 --> 00:41:22,575 Do you have a cigarette, Sonny? 533 00:41:23,867 --> 00:41:25,617 I quit. Remember? 534 00:41:27,492 --> 00:41:29,825 Can I have a cigarette? 535 00:41:29,992 --> 00:41:32,408 Yes. They are menthols, though. 536 00:41:32,575 --> 00:41:33,992 Not very. I suck at everything. 537 00:41:34,867 --> 00:41:35,867 Thanks. 538 00:41:36,658 --> 00:41:37,575 Come outside with me. 539 00:41:37,742 --> 00:41:39,908 Maybe the missus would like to join us. 540 00:41:41,075 --> 00:41:43,158 Since his wedding he's been calling everyone miss. 541 00:41:43,367 --> 00:41:45,200 It's his thing. 542 00:41:45,367 --> 00:41:46,908 A bad habit. - No big deal. 543 00:41:47,075 --> 00:41:50,075 I'm not married. - Really? 544 00:41:51,867 --> 00:41:53,700 That changes everything. Ricardo. 545 00:41:55,783 --> 00:41:58,575 Nice to meet you. - Nice to meet you. I'm Laeticia. 546 00:42:00,867 --> 00:42:03,450 It looks like an asylum with that thing. 547 00:42:03,617 --> 00:42:06,283 Like in that movie with the cannibal. 548 00:42:07,908 --> 00:42:09,242 You're very good. 549 00:42:09,408 --> 00:42:12,700 Laeticia, I'm going to eat your liver with a glass of Chianti. 550 00:42:12,867 --> 00:42:14,200 You're funny. 551 00:42:14,367 --> 00:42:17,450 Because of certain lunatics here is really necessary. 552 00:42:17,617 --> 00:42:19,408 I can imagine that. 553 00:42:20,367 --> 00:42:22,867 Laeticia, do you want to join us for a smoke? 554 00:42:23,450 --> 00:42:24,742 No... I mean... 555 00:42:26,658 --> 00:42:29,117 Okay. But in front of the door, because I'm alone. 556 00:42:29,283 --> 00:42:31,783 Just quickly. - Where's the restroom? 557 00:42:31,950 --> 00:42:34,617 Behind you. The first door is closed. 558 00:42:34,783 --> 00:42:36,867 You should join the ladies. - Thank you. 559 00:42:37,575 --> 00:42:39,658 Have you been working here long? 560 00:42:40,617 --> 00:42:42,492 Yes, for a while. 561 00:43:44,992 --> 00:43:46,367 Wait. - What is it? 562 00:43:46,575 --> 00:43:47,367 Come on. 563 00:43:47,575 --> 00:43:49,367 I don't know... - What? 564 00:43:57,075 --> 00:43:59,075 Paul, are you okay? 565 00:44:00,450 --> 00:44:01,867 What are you doing? 566 00:44:06,075 --> 00:44:08,617 Did you memorize the license plates? - Wait. 567 00:44:09,408 --> 00:44:11,242 I have 19, but two are missing. 568 00:44:11,408 --> 00:44:12,658 How many? 569 00:44:14,867 --> 00:44:17,075 How many? - No, I have them all. 570 00:44:17,992 --> 00:44:20,658 What do you mean? - All 21 of them. 571 00:44:20,867 --> 00:44:23,075 Is that a joke? - No. It's good. 572 00:44:23,742 --> 00:44:25,075 Give me the notebook. 573 00:44:36,283 --> 00:44:39,992 They traced a garage that's also in Honnelles. Where is that? 574 00:44:40,158 --> 00:44:41,825 Near the French border. 575 00:44:41,992 --> 00:44:44,742 Now I understand why there were so many French license plates. 576 00:44:44,908 --> 00:44:46,908 How many French license plates? 577 00:44:47,367 --> 00:44:48,617 Nine. Why? 578 00:44:48,950 --> 00:44:51,408 The penultimate? - 118-AU-63. 579 00:44:53,867 --> 00:44:56,992 I shouldn't have called you 'Sonny Crockett' should have called you 'Rain Man. 580 00:44:57,158 --> 00:45:00,075 I remember what I see. - Then why are you a cop? 581 00:45:01,117 --> 00:45:04,117 Now we have to compare those with our own list. 582 00:45:04,283 --> 00:45:06,158 We check the license plates. 583 00:45:07,575 --> 00:45:09,867 There's a new license plate. - New? 584 00:45:11,075 --> 00:45:12,367 A new suspect. 585 00:45:12,575 --> 00:45:14,992 I've never seen seen inside Dedieu's house. 586 00:45:17,075 --> 00:45:18,867 Do you have Laeticia's number, too? 587 00:45:19,075 --> 00:45:21,617 No. Just her license plate number. 588 00:45:21,783 --> 00:45:24,117 Really? - No, I don't have it. 589 00:45:24,283 --> 00:45:25,742 I don't have anything. 590 00:45:36,367 --> 00:45:38,158 Do you really know the Santoses? 591 00:45:39,658 --> 00:45:41,658 Yes. I've said that four times already. 592 00:45:43,575 --> 00:45:44,575 How then? 593 00:45:46,283 --> 00:45:47,992 My mother worked with them. 594 00:45:49,617 --> 00:45:52,158 Roberto Santos and I grew up together. 595 00:45:52,742 --> 00:45:53,992 He's like a brother to me. 596 00:45:54,867 --> 00:45:56,575 Did you grow up in a brothel? 597 00:45:57,283 --> 00:45:58,950 And then became a cop? 598 00:46:00,075 --> 00:46:02,575 Someone told about a regular customer. 599 00:46:02,742 --> 00:46:03,742 A lousy cop... 600 00:46:03,908 --> 00:46:06,700 ...had hit a robber beaten with a stick. Just like that. 601 00:46:06,867 --> 00:46:09,200 He laughed his ass off. 'I hit him.' 602 00:46:09,367 --> 00:46:10,617 Who was the robber? 603 00:46:11,408 --> 00:46:12,783 Who do you think? 604 00:46:13,908 --> 00:46:14,992 My father. 605 00:46:15,742 --> 00:46:19,450 The judge let it go, because he was a cop. 606 00:46:20,075 --> 00:46:23,075 Otherwise he would have lost everything. 607 00:46:24,075 --> 00:46:25,908 Roberto found his address. 608 00:46:26,075 --> 00:46:27,867 He wanted to beat him up. 609 00:46:29,200 --> 00:46:33,033 I went alone the next day, without telling Roberto. 610 00:46:33,200 --> 00:46:34,742 I went in the morning. 611 00:46:34,908 --> 00:46:37,867 I said to him: "How can I become a cop? 612 00:46:38,075 --> 00:46:39,283 Being on the right side. 613 00:46:46,575 --> 00:46:49,158 This is meaningless without wiretaps. 614 00:46:49,367 --> 00:46:50,367 You're serious. 615 00:46:55,117 --> 00:46:56,492 What's that? 616 00:46:57,367 --> 00:47:00,617 It's for me. Laeticia from earlier. - What? 617 00:47:00,783 --> 00:47:03,200 She wants my body in her mouth. A fusion. 618 00:47:03,367 --> 00:47:05,533 Are you leaving me? - You're the volunteer. 619 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 Good evening. 620 00:48:21,950 --> 00:48:24,908 Stop. - Is Tonio on his way? 621 00:48:25,075 --> 00:48:26,575 Stop. 622 00:48:32,575 --> 00:48:34,367 My movie. Now. 623 00:48:37,200 --> 00:48:39,617 Come on, Jacky. Take it easy. 624 00:48:43,283 --> 00:48:45,075 Let go. - See what happens... 625 00:48:45,242 --> 00:48:48,033 ...If you don't do what I say. You'll get your movie. 626 00:48:48,200 --> 00:48:50,617 I'm not paying anything. - I know that. 627 00:48:54,075 --> 00:48:54,950 No. 628 00:48:55,408 --> 00:48:57,242 It will be fine. 629 00:48:58,283 --> 00:49:00,492 Stop it. - Take it easy. 630 00:49:01,283 --> 00:49:02,575 Take it easy. 631 00:49:05,117 --> 00:49:08,408 Stop. Damn it. - We'll work something out. 632 00:49:08,575 --> 00:49:10,158 Son of a bitch. 633 00:49:56,658 --> 00:49:59,200 You'll be fine. 634 00:49:59,367 --> 00:50:01,575 I'm trying to be patient. - We'll sort this out. 635 00:50:01,742 --> 00:50:05,033 You guys guessed that. Got it? 636 00:50:05,200 --> 00:50:07,325 No worries. - You don't understand. 637 00:50:07,492 --> 00:50:09,658 Trust us. See you soon. 638 00:50:09,867 --> 00:50:11,658 Be careful what you promise. 639 00:50:40,283 --> 00:50:43,908 Jacky Dolman, of La Hulpe. Multiple companies, one in the Ardennes. 640 00:50:44,075 --> 00:50:46,950 Linked to the SOS Africa scandal. - And him? 641 00:50:47,117 --> 00:50:49,908 Didier Renard, guilty of drug trafficking. 642 00:50:50,075 --> 00:50:52,950 He uses himself. He lives off Marcel Dedieu. 643 00:50:53,117 --> 00:50:55,200 That garage is a base of operations. 644 00:50:55,367 --> 00:50:57,825 In Honnelles. We looked at the bylaws... 645 00:50:57,992 --> 00:51:00,575 Dolman is a director of the company Edelweiss... 646 00:51:00,742 --> 00:51:03,492 ...but Renard is the manager. That doesn't suit him. 647 00:51:03,658 --> 00:51:07,533 I called yesterday. The person didn't know Renard at all. 648 00:51:07,700 --> 00:51:09,075 Did you call? - Yes. 649 00:51:09,867 --> 00:51:11,575 Without mentioning my name. 650 00:51:13,117 --> 00:51:14,992 Who took this picture? 651 00:51:16,658 --> 00:51:19,033 Me. - Wait. I don't get it. 652 00:51:19,200 --> 00:51:20,950 For the record... 653 00:51:21,117 --> 00:51:23,450 The local police led us to the garage. 654 00:51:24,075 --> 00:51:28,450 And the two meet in the evening at Marcel Dedieu's house in Charleroi. 655 00:51:28,617 --> 00:51:32,408 There was another person there who we have not yet identified. 656 00:51:32,575 --> 00:51:35,492 We don't have a picture, but he's almost six feet tall. 657 00:51:35,658 --> 00:51:38,200 About 80 kg. And he was wearing flip-flops. 658 00:51:38,367 --> 00:51:40,450 And the link to the missing girls? 659 00:51:40,617 --> 00:51:43,408 The local police were wrong with the white Mercedes. 660 00:51:43,575 --> 00:51:47,075 It was always the same car, but with different license plates. 661 00:51:47,242 --> 00:51:49,658 At least one came out of that garage. 662 00:51:49,867 --> 00:51:52,283 Exactly. And these are the license plates. 663 00:51:52,450 --> 00:51:54,367 Do we have a picture of the car? 664 00:51:55,492 --> 00:51:56,325 No. - No. 665 00:51:56,492 --> 00:51:59,117 The van From Cécile and Elina's abduction... 666 00:51:59,283 --> 00:52:00,742 ...was not a Mercedes. 667 00:52:01,408 --> 00:52:04,367 No, but... - Is Honnelles to Charleroi 100 km? 668 00:52:04,575 --> 00:52:05,950 No, 82. But the same network. 669 00:52:06,117 --> 00:52:08,700 Linked to the Ardennes and Dedieu. It matches. 670 00:52:08,867 --> 00:52:11,867 I wanted to have the house of a suspect to be watched. 671 00:52:12,075 --> 00:52:13,908 Are you playing Columbo all over Belgium now? 672 00:52:14,075 --> 00:52:15,825 No. - Clean up this mess. 673 00:52:15,992 --> 00:52:18,408 Your schedules are already hard to justify... 674 00:52:18,575 --> 00:52:20,825 ...So stay focused. 675 00:52:20,992 --> 00:52:24,367 Marcel Dedieu is a minor with conditional supervision. 676 00:52:24,575 --> 00:52:27,617 He has no money or resources for major crimes. 677 00:52:27,783 --> 00:52:29,408 Sgt. - No, Chartier. 678 00:52:29,575 --> 00:52:31,450 Don't forget that Maldoror doesn't exist. 679 00:52:31,617 --> 00:52:33,575 Don't make me close this operation. 680 00:52:33,742 --> 00:52:36,075 Because I'll do that before I get hurt. 681 00:52:38,075 --> 00:52:39,450 Do you know what this is? 682 00:52:42,367 --> 00:52:44,867 It's blood. What else does he need? 683 00:52:45,283 --> 00:52:47,658 He's already risked his life once. 684 00:52:48,700 --> 00:52:50,492 What happened to him? 685 00:52:50,658 --> 00:52:52,825 He was shopping and robbers came. 686 00:52:52,992 --> 00:52:55,492 He wanted to play the hero. They grabbed his head.... 687 00:52:55,658 --> 00:52:58,200 ...and slammed it into the freezer. 688 00:52:58,783 --> 00:53:02,200 Seriously? - He's not taking any more chances. 689 00:53:03,408 --> 00:53:05,742 Damn, it's Renard. - We'll get him. 690 00:53:07,742 --> 00:53:11,242 A French license plate. It can't be. We'll get him. 691 00:53:34,950 --> 00:53:36,950 Turn off the engine. - Yes. 692 00:53:38,117 --> 00:53:39,575 Your registration. 693 00:53:41,992 --> 00:53:43,700 Your ID card and driver's license. 694 00:53:43,867 --> 00:53:45,283 Registration... 695 00:53:45,867 --> 00:53:47,658 What happened to your head? 696 00:53:48,283 --> 00:53:50,075 This is not my car. 697 00:53:51,908 --> 00:53:53,575 So what? I asked you something. 698 00:53:55,783 --> 00:53:57,200 I hurt myself. 699 00:53:58,200 --> 00:53:59,575 Stay here. 700 00:54:08,200 --> 00:54:11,283 No, a gray Citroën. BX. Over. 701 00:54:11,908 --> 00:54:14,242 I'll check it out. - Thank you. Over. 702 00:54:14,408 --> 00:54:17,158 Expired ID card. Unreadable driver's license. 703 00:54:23,617 --> 00:54:25,200 Can you get a chassis number... 704 00:54:25,367 --> 00:54:27,367 ...link to a vehicle? About. 705 00:54:35,367 --> 00:54:36,867 It's fake. 706 00:54:39,992 --> 00:54:42,158 Negative. Let him go. Over. 707 00:54:42,367 --> 00:54:45,075 You can't. His certificate is fake. I have it. 708 00:54:45,242 --> 00:54:47,200 Is there a warrant behind this? Over. 709 00:54:47,575 --> 00:54:49,742 Hinkel's command. Over. 710 00:54:52,158 --> 00:54:53,533 Damn. 711 00:54:53,700 --> 00:54:56,950 Letting him go Does send a message to Dedieu. 712 00:55:01,867 --> 00:55:03,575 Speaking of messages... 713 00:55:46,117 --> 00:55:51,075 Well congratulations. 714 00:55:51,242 --> 00:55:55,575 Congratulations 715 00:55:55,742 --> 00:56:00,533 Congratulations, dear Lulu 716 00:56:00,700 --> 00:56:04,492 Congratulations 717 00:56:04,950 --> 00:56:06,242 Blow out. 718 00:56:06,408 --> 00:56:07,450 Do you want to? 719 00:56:16,158 --> 00:56:17,117 Here we go. 720 00:56:18,575 --> 00:56:19,492 So... 721 00:56:21,867 --> 00:56:24,242 A big piece. For you. - For me. 722 00:56:24,408 --> 00:56:25,908 The biggest. - Of course. 723 00:56:30,617 --> 00:56:31,908 Perfect. 724 00:57:38,075 --> 00:57:41,492 CÉCILE AND ELINA, THE INVESTIGATION IS AT A STANDSTILL 725 00:59:02,658 --> 00:59:05,575 Name, last name and date of birth, please. 726 00:59:05,742 --> 00:59:09,367 Goryn Vladimir. January 23, 1952. 727 00:59:10,867 --> 00:59:13,617 May I untie him? - Yes. 728 00:59:16,575 --> 00:59:18,200 Do you want to sign here? 729 00:59:50,950 --> 00:59:53,992 How long has he been detained? - Two, three days. He'll be released soon. 730 00:59:54,158 --> 00:59:56,700 That's our excuse. Do you guys know what you're doing here? 731 00:59:56,867 --> 00:59:58,325 Yes. We search everything. 732 00:59:58,492 --> 00:59:59,700 No. 733 00:59:59,867 --> 01:00:02,033 The search warrant... 734 01:00:02,200 --> 01:00:03,992 ...cites a specific offense. 735 01:00:04,867 --> 01:00:07,658 Catano. - Violent theft, receiving stolen goods... 736 01:00:07,867 --> 01:00:09,450 ...and aggravated theft. - So. 737 01:00:09,617 --> 01:00:12,325 You don't touch anything outside the garage. 738 01:00:12,492 --> 01:00:15,742 You don't ask questions that are irrelevant. Understood? 739 01:00:15,908 --> 01:00:17,283 Where is the basement? 740 01:00:19,992 --> 01:00:20,992 What basement? 741 01:00:21,158 --> 01:00:23,325 When I interviewed Wieck on June 25, 1995. 742 01:00:23,492 --> 01:00:25,950 ...he said that Dedieu built basements. Where are they? 743 01:00:26,783 --> 01:00:28,033 Where on the map? 744 01:00:28,200 --> 01:00:30,117 You see he was lying. 745 01:00:31,700 --> 01:00:32,950 This is your only chance. 746 01:00:36,158 --> 01:00:36,992 Come on. Get out. 747 01:00:37,158 --> 01:00:39,075 Use your walkie-talkie in case of trouble. 748 01:00:44,658 --> 01:00:46,200 Gendarmerie of Charleroi. 749 01:00:51,075 --> 01:00:52,617 Gendarmerie. Open up. 750 01:00:59,908 --> 01:01:01,283 Gendarmerie of Charleroi. 751 01:01:01,658 --> 01:01:02,700 What is this about? 752 01:01:02,867 --> 01:01:06,408 We have a search warrant from the prosecutor and judge... 753 01:01:06,575 --> 01:01:08,450 ...for Marcel Dedieus house. 754 01:01:08,617 --> 01:01:09,950 He lives here, right? 755 01:01:13,117 --> 01:01:14,242 He's not at home. 756 01:01:14,408 --> 01:01:16,367 We're coming in anyway. Excuse me. 757 01:01:19,575 --> 01:01:22,200 Will it take long? - If you cooperate, no. 758 01:01:23,783 --> 01:01:25,200 What are you looking for? 759 01:01:26,117 --> 01:01:27,950 Vehicle documents. Keys. 760 01:01:30,367 --> 01:01:31,867 Can you show me the garage? 761 01:01:34,367 --> 01:01:35,492 Luc. 762 01:01:36,867 --> 01:01:38,408 Come down. 763 01:01:40,075 --> 01:01:42,825 My son will show you those. I have to feed these. 764 01:01:42,992 --> 01:01:44,242 He goes with him. 765 01:01:44,408 --> 01:01:48,367 I don't want you calling during the search. 766 01:01:55,283 --> 01:01:56,367 Hello. 767 01:01:56,783 --> 01:01:58,367 Can you show me the garage? 768 01:02:25,367 --> 01:02:26,867 Is that your bike? 769 01:02:28,908 --> 01:02:29,908 A pink one? 770 01:02:39,700 --> 01:02:41,742 After this, you show me your room. 771 01:02:46,700 --> 01:02:48,367 Can you show me the basement? 772 01:02:53,867 --> 01:02:55,367 Yes or no? 773 01:03:16,408 --> 01:03:18,200 Is there a basement? May I see it? 774 01:03:18,742 --> 01:03:20,408 That's not what we're here for. 775 01:03:20,575 --> 01:03:22,200 And these shorts? 776 01:03:24,242 --> 01:03:25,450 Whose is that? 777 01:03:26,117 --> 01:03:27,283 What business is that of yours? 778 01:03:27,450 --> 01:03:29,200 Seal it. - Chartier. 779 01:03:32,075 --> 01:03:33,450 Can you photograph this? 780 01:03:37,200 --> 01:03:39,283 Why is contraception lying here? 781 01:03:39,450 --> 01:03:42,283 From before or during pregnancy? Or after? 782 01:03:42,450 --> 01:03:43,742 That is none of your business. 783 01:03:43,908 --> 01:03:46,742 You don't have many answers. Photograph this. 784 01:03:46,908 --> 01:03:48,992 Do it. Rohypnol. 785 01:03:49,158 --> 01:03:50,700 We're not allowed to do this. 786 01:03:50,867 --> 01:03:52,450 I can't explain it to the judge. 787 01:03:52,617 --> 01:03:55,742 A French-Bulgarian dictionary. Are you learning Bulgarian? 788 01:03:57,075 --> 01:03:58,992 That's irrelevant. 789 01:03:59,158 --> 01:04:00,992 A fake Bulgarian passport. Not bad. 790 01:04:02,658 --> 01:04:06,117 Photograph that, too. Take the pictures. 791 01:04:06,283 --> 01:04:09,492 Any more contraception? Just after giving birth? 792 01:04:10,867 --> 01:04:12,742 Chartier. - What is this? 793 01:04:12,908 --> 01:04:14,575 What is this? - You're going crazy. 794 01:04:14,742 --> 01:04:16,575 Who signed this? - This is not allowed. 795 01:04:16,742 --> 01:04:18,742 Answer. - It's an old drawing. 796 01:04:18,908 --> 01:04:21,283 Take it easy. We're going to have trouble. 797 01:04:21,450 --> 01:04:23,117 Photograph the passport. 798 01:04:23,283 --> 01:04:26,533 Don't wait for me. Take the pictures. 799 01:04:26,700 --> 01:04:29,283 You're ruining the search. Calm down. 800 01:04:49,492 --> 01:04:50,325 Stop it. 801 01:04:50,492 --> 01:04:52,367 Put the camera down and help me. 802 01:04:53,950 --> 01:04:55,283 I'll call Hinkel. 803 01:04:55,450 --> 01:04:58,950 Stay off the walkie-talkie Or you're going down. Put it down. 804 01:04:59,867 --> 01:05:01,575 Help me. Damn you. 805 01:05:07,658 --> 01:05:10,200 You're going too far, Chartier. Stop it. 806 01:05:10,783 --> 01:05:12,492 Do as you are told. 807 01:05:13,075 --> 01:05:15,283 The basement is not on the map, idiot. 808 01:05:24,783 --> 01:05:27,950 What are you doing? - Stay put. Damn it. 809 01:05:28,117 --> 01:05:30,658 I'm not taking the blame. - Fuck off. 810 01:05:32,908 --> 01:05:35,367 Do you want to ruin your career? 811 01:05:36,492 --> 01:05:39,450 Do that. That will make you happy. 812 01:06:14,242 --> 01:06:15,367 Are you okay? 813 01:06:16,408 --> 01:06:17,575 Are you happy now? 814 01:06:19,367 --> 01:06:22,117 Good job. Great job for a cop. 815 01:06:23,658 --> 01:06:25,075 Dedieu has a basement. 816 01:06:26,450 --> 01:06:29,033 With canned food and peas. Great. 817 01:06:29,200 --> 01:06:32,242 If this doesn't make the front page... - Be quiet. 818 01:06:32,992 --> 01:06:35,200 Good job. It was worth it. 819 01:06:37,075 --> 01:06:38,283 Didn't you hear that? 820 01:06:39,492 --> 01:06:40,742 No. What? 821 01:06:40,908 --> 01:06:42,575 Children whispering. 822 01:06:45,075 --> 01:06:46,408 Baby crying upstairs. 823 01:07:02,950 --> 01:07:04,950 Take it easy. 824 01:07:06,867 --> 01:07:08,117 Take it easy. 825 01:07:16,617 --> 01:07:20,075 We have children's drawings, little clippings.... 826 01:07:20,242 --> 01:07:24,575 ...a driver's license, money, car keys, fake passports. 827 01:07:25,117 --> 01:07:27,742 Probably human trafficking as we thought. 828 01:07:28,658 --> 01:07:30,617 I took as many pictures as I could.... 829 01:07:30,783 --> 01:07:33,575 ...But thanks to him it was harder than expected. 830 01:07:33,742 --> 01:07:37,075 In this dresser in the back... 831 01:07:37,742 --> 01:07:39,867 ...I found the rohypnol. 832 01:07:41,575 --> 01:07:43,950 Chartier? - I heard whispers... 833 01:07:44,117 --> 01:07:45,367 What? - Children whispering. 834 01:07:45,950 --> 01:07:47,908 You didn't hear anything. Dedieus children. 835 01:07:48,075 --> 01:07:50,283 No... Shut up. - Shut up yourself. 836 01:07:50,450 --> 01:07:53,200 You've done enough. - Take it easy. 837 01:07:54,867 --> 01:07:56,075 Are you ready? 838 01:07:58,283 --> 01:08:00,283 Dardenne, leave us alone for a moment. 839 01:08:09,867 --> 01:08:13,992 Brigadier, you have to believe me. Rohypnol is not even written down properly. 840 01:08:14,158 --> 01:08:16,867 Dardenne followed my orders. Don't insult him. 841 01:08:17,075 --> 01:08:19,867 Had sent Catano. - He did his job. 842 01:08:20,908 --> 01:08:23,992 From now on, he is your immediate superior. 843 01:08:24,158 --> 01:08:26,325 He has been promoted to lieutenant colonel. 844 01:08:26,492 --> 01:08:28,408 Disobedience will be punished. 845 01:08:28,575 --> 01:08:30,158 I heard them. I'm not crazy. 846 01:08:30,367 --> 01:08:32,367 You ignored the framework of the search. 847 01:08:32,575 --> 01:08:34,575 Now there's a complaint and it's my fault. 848 01:08:34,742 --> 01:08:36,658 Brigadier, the labels on the videos: 849 01:08:36,867 --> 01:08:40,033 June 24, 1995, June 27, 1995, April 18, 1989. 850 01:08:40,200 --> 01:08:42,658 Enough, Chartier. - Yes, April 18, 1995. 851 01:08:42,867 --> 01:08:46,200 Stop listing dates like a computer. Get to the point. 852 01:08:46,367 --> 01:08:47,992 The TV recordings. 853 01:08:48,158 --> 01:08:50,450 Each time in the weeks that the children were abducted. 854 01:08:52,408 --> 01:08:55,075 Are you sure? - I want to go back. 855 01:08:58,367 --> 01:09:02,408 I'm forwarding your report to the intelligence community. 856 01:09:02,992 --> 01:09:04,158 And then? 857 01:09:04,367 --> 01:09:06,700 We let them do their work. Coordinate. 858 01:09:06,867 --> 01:09:09,033 Your statement should make a difference. 859 01:09:09,200 --> 01:09:11,575 We have to hurry if the girls are there. 860 01:09:22,117 --> 01:09:24,950 Hello, Axel. Charles Hinkel for Judge Remacle. 861 01:09:25,117 --> 01:09:26,575 Stay on the line. 862 01:09:28,075 --> 01:09:29,367 Nadine, it's me again. 863 01:09:29,575 --> 01:09:32,242 I want the warrant extended. 864 01:09:32,408 --> 01:09:34,075 To go back? - Yes. 865 01:09:34,242 --> 01:09:36,075 We think the suspect... 866 01:09:36,242 --> 01:09:38,408 ...filmed stolen vehicles. 867 01:09:38,575 --> 01:09:41,033 I want a second visit... 868 01:09:41,200 --> 01:09:43,575 ...to confiscate the videotapes. 869 01:09:43,742 --> 01:09:45,992 This afternoon. 870 01:09:50,658 --> 01:09:52,575 Can we look at these afterwards? 871 01:10:06,950 --> 01:10:09,783 Where is this allowed? - Wait. There's no more room. 872 01:10:10,992 --> 01:10:12,242 In my trunk. 873 01:10:12,408 --> 01:10:13,950 What? - In my trunk. 874 01:10:15,450 --> 01:10:17,450 Paul. - It takes ages. 875 01:10:17,617 --> 01:10:19,992 One TV, one player, a thousand videos. 876 01:10:20,158 --> 01:10:22,033 They're leaving tomorrow. What are you going to do? 877 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 With that idiot they don't pay attention. 878 01:10:24,367 --> 01:10:27,700 We'll bring those back tomorrow. - No, that's not our job. 879 01:10:27,867 --> 01:10:31,117 Can you really not one night without your girlfriend? 880 01:10:31,742 --> 01:10:34,908 I'll buy you condoms. - Go fuck yourself. 881 01:11:48,366 --> 01:11:50,117 What are you doing? 882 01:11:50,283 --> 01:11:52,158 The floor plan of the house... 883 01:11:52,367 --> 01:11:54,825 There was room for another basement or door. 884 01:11:54,992 --> 01:11:57,492 Stop it. Come to bed. 885 01:11:59,117 --> 01:12:01,408 There was another hiding place, behind the cover. 886 01:12:01,575 --> 01:12:03,450 Stop. - Not on the map. 887 01:12:03,617 --> 01:12:05,533 I'm sure... - Stop it. Come to bed. 888 01:12:05,700 --> 01:12:08,742 Behind the boxes... - You don't eat or sleep. 889 01:12:09,783 --> 01:12:10,992 Come on. 890 01:12:12,449 --> 01:12:14,283 I'm going back tomorrow anyway. 891 01:12:14,867 --> 01:12:17,908 I have to... - Stop it. You can't do anything. 892 01:12:21,492 --> 01:12:23,367 You knew Elina's family didn't you? 893 01:12:24,200 --> 01:12:25,408 Don't you care? 894 01:12:28,867 --> 01:12:30,157 I'm pregnant. 895 01:12:37,158 --> 01:12:38,867 Are we going to be parents? 896 01:12:42,117 --> 01:12:43,867 I can't do it alone. 897 01:12:44,574 --> 01:12:46,575 You have to take care of us, understand? 898 01:12:47,450 --> 01:12:49,242 Will you be there? Promise? 899 01:12:59,408 --> 01:13:00,742 Hello. - Hello. 900 01:13:01,575 --> 01:13:04,158 Hello, ma'am. I'm Gina's mother. 901 01:13:04,366 --> 01:13:06,574 Hello, mother. Please, mother. 902 01:13:06,742 --> 01:13:08,367 How nice. - And my aunt. 903 01:13:08,574 --> 01:13:10,200 Hello. - Hello. Nice to meet you. 904 01:13:11,492 --> 01:13:13,283 Thank you. - Delicious Parmesan cheese. 905 01:13:14,158 --> 01:13:15,158 Thank you very much. 906 01:13:21,658 --> 01:13:24,908 Do you like the pasta? - I'll tell you in a minute. 907 01:13:26,407 --> 01:13:28,908 Delicious. It's very good. Thank you. 908 01:13:29,075 --> 01:13:30,450 Delicious pasta. 909 01:13:31,242 --> 01:13:32,950 Who's cooking? 910 01:13:33,117 --> 01:13:35,075 My mother. 911 01:13:41,867 --> 01:13:45,242 These are great. No, thanks. 912 01:13:46,867 --> 01:13:48,700 Water? - Yes. 913 01:13:52,742 --> 01:13:53,867 Thank you. 914 01:13:54,783 --> 01:13:57,283 Cheers. - Cheers. 915 01:13:58,075 --> 01:13:59,825 Thank you for coming. 916 01:13:59,992 --> 01:14:01,867 May I toast with water? 917 01:14:02,783 --> 01:14:05,742 To our family. - To our family. 918 01:14:05,908 --> 01:14:08,492 And to our new guest. - Welcome. 919 01:14:08,658 --> 01:14:11,658 Welcome to the family. - Thank you very much. 920 01:14:22,283 --> 01:14:25,117 My daughter is nice, isn't she? - Yes, and beautiful. 921 01:14:25,283 --> 01:14:27,575 Most beautiful. - She gets that from her mother. 922 01:16:00,992 --> 01:16:03,117 URGENT MISSING PERSONS REPORT 923 01:16:03,283 --> 01:16:05,242 MAKE A CALL FOR 924 01:16:09,367 --> 01:16:12,742 TINE VAN BAERT, BORN FEBRUARY 25 1978, MAÏTÉ BATTS, BORN JUNE 3, 1979 925 01:16:12,908 --> 01:16:15,158 MISSING SINCE 23 JULY 1996 926 01:16:15,367 --> 01:16:17,867 Intelligence confirms... 927 01:16:18,075 --> 01:16:21,700 ...that a witness saw the girls saw the girls getting into the casino in Ostend. 928 01:16:21,867 --> 01:16:23,742 Did they leave the party at 10 p.m.? 929 01:16:23,908 --> 01:16:27,742 That was all the information. No link to Cécile and Elina. 930 01:16:27,908 --> 01:16:31,242 And Dolman? Our clue. He can pay 150,000 francs per girl. 931 01:16:31,408 --> 01:16:35,408 The judicial police don't help. Forget your network theory. 932 01:16:35,575 --> 01:16:39,575 Dedieu has accomplices. A scrap dealer can't pay that. 933 01:16:39,742 --> 01:16:42,867 Only through his network do we find the girls alive. 934 01:16:43,908 --> 01:16:46,533 Brigadier, are you there? - Is it your gut feeling? 935 01:16:46,700 --> 01:16:49,158 Yes, Dolman can. He's stone-faced. 936 01:16:49,367 --> 01:16:51,908 The operation is not yielding anything. It's been going on for months. 937 01:16:52,075 --> 01:16:54,200 Do you want your stroke for the gendarmerie? 938 01:16:54,367 --> 01:16:56,408 Four men and listening devices. 939 01:16:56,575 --> 01:16:59,075 I am asking the judicial police for cooperation. 940 01:16:59,242 --> 01:17:02,283 No. Tine and Maïté are much older than Cécile and Elina. 941 01:17:02,450 --> 01:17:04,908 Maybe they are in bed with boys. 942 01:17:05,075 --> 01:17:07,742 This doesn't fit your theory. - What theory? 943 01:17:07,908 --> 01:17:11,658 I'm talking about young girls. Pedophile trafficking of unknown magnitude. 944 01:17:11,867 --> 01:17:13,200 What don't you understand? 945 01:17:13,367 --> 01:17:16,742 Watch your words and your tone. 946 01:17:19,075 --> 01:17:21,867 We must not stop and leave them behind. 947 01:17:22,075 --> 01:17:23,283 If Dedieu is involved. 948 01:17:23,450 --> 01:17:25,908 ...I don't want to be blamed for it. 949 01:17:26,075 --> 01:17:27,158 Got it? 950 01:17:27,367 --> 01:17:29,825 No. We're not stopping. - Stop it. That's an order. 951 01:17:29,992 --> 01:17:33,450 No. Damn it. 952 01:17:45,408 --> 01:17:48,242 The investigators see it as runaways.... 953 01:17:48,408 --> 01:17:51,408 ...but the parents are convinced of a kidnapping. 954 01:17:51,575 --> 01:17:53,658 According to Tine Van Baert's father... 955 01:17:53,867 --> 01:17:58,158 ...the search for the young girls only after ten days. 956 01:17:58,367 --> 01:18:01,992 No testimony from the family... 957 01:18:02,158 --> 01:18:04,658 ...has been taken seriously by the gendarmerie. 958 01:18:22,617 --> 01:18:25,908 Only after this period did the police begin to search 959 01:18:26,075 --> 01:18:28,450 ...and digging in the sand... 960 01:18:28,617 --> 01:18:30,450 ...to no avail. 961 01:18:37,950 --> 01:18:41,783 Why don't you share details with the parents? 962 01:18:41,950 --> 01:18:44,492 They are their daughters, not the state's. 963 01:18:44,658 --> 01:18:47,408 I will ignore the demagogic side of your question. 964 01:18:47,575 --> 01:18:48,742 This is the law. 965 01:18:48,908 --> 01:18:52,200 Sorry to remind journalists and parents need to remind... 966 01:18:52,367 --> 01:18:54,950 ...That citizens are not leading the investigation. 967 01:18:55,117 --> 01:18:58,492 Does the disappearance of Tine and Maïté... 968 01:18:58,658 --> 01:19:01,742 ...related to those of Cécile and Elina? 969 01:19:02,367 --> 01:19:06,033 I'm an investigative judge. I don't have a crystal ball. 970 01:19:06,200 --> 01:19:08,908 If the investigations are related... 971 01:19:09,075 --> 01:19:11,325 ...Justice will look into that. 972 01:19:11,492 --> 01:19:13,533 It was. - Ms. Remacle. 973 01:19:13,700 --> 01:19:14,700 One more question. 974 01:19:53,783 --> 01:19:54,950 Damn. 975 01:19:59,575 --> 01:20:00,658 Come on. 976 01:20:10,700 --> 01:20:11,950 Marcel. 977 01:20:16,075 --> 01:20:18,700 Where were you? Do you have the video? 978 01:20:19,283 --> 01:20:21,533 How much do you actually get per video? 979 01:20:21,700 --> 01:20:23,408 What business is that of yours? 980 01:20:24,575 --> 01:20:26,992 What? - Do you want to screw me? 981 01:20:27,783 --> 01:20:29,575 Do you want to? 982 01:20:30,492 --> 01:20:32,242 What excites you so much? 983 01:20:32,408 --> 01:20:34,492 My ass? 984 01:20:34,658 --> 01:20:36,117 My sucking mouth? 985 01:20:36,283 --> 01:20:37,950 Hands at home. Don't ever call me gay. 986 01:20:38,117 --> 01:20:39,950 Then don't screw me. 987 01:20:40,367 --> 01:20:41,575 Why? 988 01:20:42,617 --> 01:20:44,117 What do you mean? 989 01:20:44,283 --> 01:20:47,033 I'm doing business with Jacky now. - No. 990 01:20:47,200 --> 01:20:50,450 Have you seen your face? I have the contacts. I'll take care of it. 991 01:20:50,617 --> 01:20:53,367 Then you have nothing. - Nothing? 992 01:20:53,575 --> 01:20:56,575 Give me the video. Now, bastard. 993 01:21:04,367 --> 01:21:08,200 Now you're not so smart. 994 01:21:09,200 --> 01:21:10,617 Here, asshole. 995 01:21:11,367 --> 01:21:12,783 I'll saw your arm off. 996 01:21:13,950 --> 01:21:15,700 Tell Jacky I'm not sharing. 997 01:21:18,408 --> 01:21:19,867 Asshole. 998 01:21:27,117 --> 01:21:28,200 Didier. 999 01:22:07,742 --> 01:22:10,117 Where is Tonio? - We'll see him later. 1000 01:22:10,283 --> 01:22:12,408 He let me borrow his car to pick you up. 1001 01:22:12,575 --> 01:22:14,450 Get in. - Where to? 1002 01:22:14,992 --> 01:22:17,408 Get in. I had to pick you up. 1003 01:22:17,575 --> 01:22:19,617 Get in. - Okay. 1004 01:22:21,200 --> 01:22:22,367 Good. 1005 01:22:23,075 --> 01:22:24,700 Who is that? 1006 01:22:25,700 --> 01:22:27,867 Didier. A friend of Tonio's. 1007 01:22:28,075 --> 01:22:30,742 He's not doing so well. He needs sugar. 1008 01:22:35,492 --> 01:22:36,658 Would you like some ice cream? 1009 01:22:37,783 --> 01:22:40,992 No. - A calippo? 1010 01:22:44,908 --> 01:22:47,533 Would you like a calippo, Didier? 1011 01:22:47,700 --> 01:22:49,783 If you want sex, it's not free. 1012 01:22:50,367 --> 01:22:51,783 Only Tonio gets it for free. 1013 01:22:53,575 --> 01:22:56,408 Okay. We'll do it your way. 1014 01:22:56,575 --> 01:23:00,117 And then we'll all have ice cream. 1015 01:23:28,492 --> 01:23:29,867 Where is Tonio? 1016 01:23:40,908 --> 01:23:43,908 I look at you tenderly 1017 01:23:47,075 --> 01:23:49,783 I would have liked to talk to you 1018 01:23:53,575 --> 01:23:56,617 But I didn't have the courage 1019 01:23:59,700 --> 01:24:02,075 I would have loved to take you 1020 01:24:05,867 --> 01:24:09,075 To walk by my side 1021 01:24:12,575 --> 01:24:16,492 Without thinking... 1022 01:24:16,658 --> 01:24:19,158 Without thinking about all kinds of things 1023 01:24:19,367 --> 01:24:21,408 Hold on. 1024 01:24:26,117 --> 01:24:27,867 Give me the video. 1025 01:24:30,700 --> 01:24:32,617 What? - The video. 1026 01:24:33,367 --> 01:24:36,700 Tonio said you know where it is. - I don't have it. 1027 01:24:38,367 --> 01:24:40,658 Really, you don't have it? 1028 01:24:40,867 --> 01:24:43,242 No, I don't have the videos. - Give them here. 1029 01:24:43,408 --> 01:24:46,408 I don't have those. I don't do blackmail. 1030 01:24:47,242 --> 01:24:48,867 Do you? - Yes. 1031 01:24:51,783 --> 01:24:54,242 It doesn't matter. 1032 01:24:56,075 --> 01:24:58,742 It doesn't matter. No worries. 1033 01:25:01,283 --> 01:25:02,617 It doesn't matter. 1034 01:25:04,700 --> 01:25:07,200 Go get ice cream for me. 1035 01:25:07,367 --> 01:25:08,867 In the trunk. 1036 01:25:09,408 --> 01:25:11,283 Two ice creams and a calippo. 1037 01:25:12,575 --> 01:25:14,283 Go ahead. - Okay. 1038 01:25:25,867 --> 01:25:27,700 Do as I say. 1039 01:25:27,867 --> 01:25:29,533 Come here. Suck it. 1040 01:25:29,700 --> 01:25:32,242 Suck on the calippo. 1041 01:25:32,408 --> 01:25:34,492 This way, yes. 1042 01:25:34,658 --> 01:25:37,867 Suck on the calippo. 1043 01:25:38,075 --> 01:25:39,742 Tasty, isn't it? 1044 01:25:39,908 --> 01:25:42,992 Mouth open. You like it. 1045 01:25:43,158 --> 01:25:45,867 You like it. Open. 1046 01:25:51,075 --> 01:25:52,575 Is the calippo tasty? 1047 01:25:54,492 --> 01:25:55,408 No. 1048 01:25:56,283 --> 01:25:59,700 Come on. Suck on the calippo. You love it. 1049 01:25:59,867 --> 01:26:02,950 Like this, yes. 1050 01:26:10,242 --> 01:26:13,158 I think of you often, ma'am 1051 01:26:13,367 --> 01:26:15,950 I see your face often, ma'am 1052 01:26:57,158 --> 01:26:58,950 I can't. 1053 01:27:00,158 --> 01:27:01,617 I can't. 1054 01:27:34,450 --> 01:27:36,617 No. 1055 01:27:51,200 --> 01:27:55,200 Your wife is in labor. There's a little problem. 1056 01:27:55,367 --> 01:27:56,742 A breech or umbilical cord around the neck. 1057 01:27:56,908 --> 01:27:59,242 As soon as I know more, I'll let you know. 1058 01:27:59,408 --> 01:28:01,492 Breech presentation? 1059 01:28:01,658 --> 01:28:03,533 The baby is not lying well. 1060 01:28:03,700 --> 01:28:06,533 The gynecologist is there. We'll see what he decides. 1061 01:28:06,700 --> 01:28:09,700 Delivery room or operating room. - Nothing serious? 1062 01:28:09,867 --> 01:28:12,742 Nothing serious. You'll be fine. 1063 01:28:13,908 --> 01:28:15,700 Are you sure? - I'm busy. 1064 01:28:15,867 --> 01:28:17,742 I'm waiting for news. - What? 1065 01:28:17,908 --> 01:28:19,658 Not without me. Wait. 1066 01:28:20,367 --> 01:28:22,242 I'll be right back. - Paul. 1067 01:28:22,408 --> 01:28:24,158 Paul. - Paul, where are you going? 1068 01:28:27,283 --> 01:28:30,367 I haven't seen him in ages. 1069 01:28:30,575 --> 01:28:32,200 The last time you went fishing. 1070 01:28:32,367 --> 01:28:35,367 Yes. Over a year ago. 1071 01:28:35,867 --> 01:28:38,117 It's great. 1072 01:28:38,867 --> 01:28:41,658 Here are the muppets. Just what we need. 1073 01:28:42,908 --> 01:28:45,367 We're going to Rue Basse-Sambre. 1074 01:28:45,575 --> 01:28:46,992 For the arrest. 1075 01:28:47,158 --> 01:28:49,367 The judicial police are in charge. 1076 01:28:49,575 --> 01:28:51,742 We've been working on it for months. May we go? 1077 01:28:51,908 --> 01:28:54,783 Only now? - The arrest is today. 1078 01:28:55,575 --> 01:28:57,783 Take your cop boyfriend and fuck off. 1079 01:28:58,283 --> 01:29:00,325 Fuck off. - No, we have to go. 1080 01:29:00,492 --> 01:29:02,867 Are you deaf? Don't you get it? 1081 01:29:03,075 --> 01:29:06,617 Piss off. See you never again. 1082 01:29:08,367 --> 01:29:09,575 Go. 1083 01:29:13,867 --> 01:29:15,075 Bastards. 1084 01:29:16,575 --> 01:29:17,867 René. 1085 01:29:18,575 --> 01:29:20,908 Yes. - The gendarmerie is coming. 1086 01:29:29,950 --> 01:29:32,742 Call Hinkel. - I've already spoken to him. 1087 01:29:33,742 --> 01:29:36,367 They're arresting Dedieu without us. 1088 01:29:44,700 --> 01:29:47,033 Yes, here he comes. 1089 01:29:47,200 --> 01:29:49,158 Hospital. - I'll call back. 1090 01:29:49,367 --> 01:29:51,200 We're going past the chapel. 1091 01:29:51,367 --> 01:29:53,075 Where to? We can't. 1092 01:29:54,783 --> 01:29:57,367 See? And now? - We go past the chapel. 1093 01:29:57,575 --> 01:29:59,158 We can't. 1094 01:29:59,783 --> 01:30:01,450 It doesn't matter. Turn around. 1095 01:30:04,575 --> 01:30:06,742 Pass the chapel. - Enough. 1096 01:30:06,908 --> 01:30:09,450 Your wife is in labor. I'll take you back. 1097 01:30:09,617 --> 01:30:10,783 No more nonsense. 1098 01:30:12,283 --> 01:30:14,075 Stop the car. 1099 01:30:14,242 --> 01:30:17,117 Damn it, Paul. Where are you going? 1100 01:30:17,283 --> 01:30:19,158 Come back here, Chartier. 1101 01:30:32,450 --> 01:30:33,908 What are you doing? 1102 01:30:36,075 --> 01:30:37,950 I asked you something. 1103 01:30:38,117 --> 01:30:40,450 This is not the time to clean up. 1104 01:31:19,158 --> 01:31:20,992 I've never seen them before. 1105 01:31:23,283 --> 01:31:25,158 I haven't. 1106 01:31:40,742 --> 01:31:41,867 Fuck off. 1107 01:31:46,700 --> 01:31:49,908 Let go. - Don't move. Arms up. 1108 01:33:21,075 --> 01:33:23,617 The first tests on the van.... 1109 01:33:23,783 --> 01:33:26,075 ...of Patricia's abduction confirm... 1110 01:33:26,242 --> 01:33:28,992 ...that Didier Renard was present, the addicted accomplice... 1111 01:33:29,158 --> 01:33:32,742 ...who denies having abused her during her incarceration... 1112 01:33:32,908 --> 01:33:34,908 ...as alleged by Marcel Dedieu. 1113 01:33:35,075 --> 01:33:37,825 Dedieu has been cooperating since his arrest. 1114 01:33:37,992 --> 01:33:41,158 He did not hesitate to show investigators showing the hiding place... 1115 01:33:41,367 --> 01:33:44,325 ...deviously hidden in the basement of his house... 1116 01:33:44,492 --> 01:33:45,950 ...on Rue Basse-Sambre. 1117 01:33:46,742 --> 01:33:48,783 Interior Minister... 1118 01:33:48,950 --> 01:33:51,700 ...has praised the diligence of the judicial police.... 1119 01:33:51,867 --> 01:33:55,700 ...who managed to free Patricia managed to free Patricia as quickly as possible. 1120 01:34:00,367 --> 01:34:03,242 I praise the coordination and efficiency of the gendarmerie.... 1121 01:34:03,408 --> 01:34:05,992 ...in the arrest by the judicial police. 1122 01:34:06,158 --> 01:34:08,867 Can you tell us more about operation Maldoror? 1123 01:34:09,450 --> 01:34:12,200 I found it to the gendarmerie and me... 1124 01:34:12,367 --> 01:34:14,367 ...to set up an operation... 1125 01:34:14,575 --> 01:34:17,492 ...which helped in the arrest of Dedieu and the rest. 1126 01:34:17,658 --> 01:34:19,992 That's all I'm allowed to say. Sorry. 1127 01:34:20,158 --> 01:34:22,575 That's it. There will be an official statement. 1128 01:34:23,158 --> 01:34:26,200 And my report on Dedieu? - What do you have? 1129 01:34:26,367 --> 01:34:28,617 The basement. I heard them. 1130 01:34:28,783 --> 01:34:30,992 I'm not retarded. - Let go. 1131 01:34:32,158 --> 01:34:34,367 Take it easy. - Let go of him. 1132 01:34:34,783 --> 01:34:36,575 Let go. Calm down. 1133 01:34:36,742 --> 01:34:40,700 If anything happens to the girls, I'll tell them about Maldoror. 1134 01:34:40,867 --> 01:34:43,200 Why did I trust such a criminal? 1135 01:34:43,367 --> 01:34:44,575 What? 1136 01:34:44,742 --> 01:34:46,742 Your father can be proud of his jerk. 1137 01:34:49,783 --> 01:34:51,367 Acorn. 1138 01:34:52,408 --> 01:34:53,367 Take it easy. 1139 01:34:54,408 --> 01:34:55,075 Stop. 1140 01:35:00,950 --> 01:35:02,033 Hello. - Hello. 1141 01:35:02,200 --> 01:35:04,158 I have to ask you to go. 1142 01:35:04,367 --> 01:35:06,658 Time for breastfeeding. 1143 01:35:08,075 --> 01:35:10,742 Go ahead and have a cup of coffee. 1144 01:35:24,075 --> 01:35:27,075 Put your hand above the buttocks To pull her a little higher. 1145 01:35:28,408 --> 01:35:31,117 It's all right, dear. Like that, yes. 1146 01:35:34,700 --> 01:35:37,283 Are you okay? Doesn't it hurt? No? 1147 01:35:40,742 --> 01:35:44,783 Well done, honey. That's great. 1148 01:35:47,908 --> 01:35:50,075 See how well she drinks? 1149 01:35:52,158 --> 01:35:53,367 Nice, isn't it? 1150 01:35:55,075 --> 01:35:56,742 Well done, dear. 1151 01:35:59,158 --> 01:36:00,450 Good day, everyone. 1152 01:36:00,617 --> 01:36:02,950 Horror. There is no other word... 1153 01:36:03,117 --> 01:36:06,992 ...for what was found in Marcel Dedieus house in Marcinelle. 1154 01:36:07,158 --> 01:36:10,658 The bodies of Cécile and Elina and that of an accomplice. 1155 01:36:10,867 --> 01:36:15,742 They may have been starved to death. Marcel Dedieu said so. 1156 01:36:15,908 --> 01:36:19,825 He also mentioned the kidnapping of Tine and Maïté.... 1157 01:36:19,992 --> 01:36:22,617 ...the two Flemish girls who disappeared last year. 1158 01:36:22,783 --> 01:36:25,283 Please. It's too hard on the baby... 1159 01:36:25,450 --> 01:36:27,575 ...and very stressful for the mother. 1160 01:36:28,575 --> 01:36:31,200 Do you want to leave? - I'm sorry. 1161 01:36:31,367 --> 01:36:34,575 That's quieter for them. - I'll be right back, Gina. 1162 01:36:34,742 --> 01:36:35,992 I'll be right back. 1163 01:36:37,783 --> 01:36:41,283 So, yes. Take it easy. 1164 01:36:43,367 --> 01:36:44,492 Hello, Rita. 1165 01:36:44,658 --> 01:36:48,325 The kidnapped girls have been taken to Marcel Dedieus' house. 1166 01:36:48,492 --> 01:36:51,992 He was arrested on December 6 arrested for car theft. 1167 01:36:52,158 --> 01:36:55,950 He entrusted the girls to his wife, Monique Marini. 1168 01:36:56,117 --> 01:36:58,658 But she didn't take care of them. 1169 01:36:58,867 --> 01:37:01,117 When Dedieu was released in March. 1170 01:37:01,283 --> 01:37:04,200 ...and came home , the girls were dying. 1171 01:37:04,367 --> 01:37:07,950 One of them was still alive , but would have died in his arms. 1172 01:37:08,117 --> 01:37:10,533 The prosecutor, Mrs. Mouscron, said. 1173 01:37:10,700 --> 01:37:13,617 ...that the girls must have been dead for some time. 1174 01:37:13,783 --> 01:37:17,158 Close relatives and a psychologist are helping the family. 1175 01:37:17,367 --> 01:37:20,158 I can't say anything right now. 1176 01:37:20,367 --> 01:37:23,700 Is the autopsy still in progress? - The autopsy is in progress. 1177 01:37:23,867 --> 01:37:26,617 The autopsy of the two bodies in the garden 1178 01:37:26,783 --> 01:37:29,742 ...should confirm that they are Cécile and Elina. 1179 01:37:29,908 --> 01:37:31,575 And that they were starved to death. 1180 01:37:31,742 --> 01:37:35,658 The gendarmerie has searched the basement investigated at least twice 1181 01:37:35,867 --> 01:37:37,658 ...and reported nothing unusual. 1182 01:37:37,867 --> 01:37:38,783 Ma'am. 1183 01:37:38,950 --> 01:37:42,283 ...the gendarmerie has Dedieus house twice searched. 1184 01:37:42,450 --> 01:37:45,325 Were the girls still alive then? 1185 01:37:45,492 --> 01:37:49,242 Searches took place. Twice. 1186 01:37:49,408 --> 01:37:54,158 But not as part of Cécile and Elina's case. 1187 01:37:54,367 --> 01:37:58,658 There was a search for evidence against Marcel Dedieu. 1188 01:37:58,867 --> 01:38:02,492 Unfortunately those searches yielded nothing. 1189 01:38:02,658 --> 01:38:06,325 Numerous videos were seized during the searches. 1190 01:38:06,492 --> 01:38:10,492 On them, evidence against Dedieu was found. 1191 01:38:10,658 --> 01:38:14,242 These images, and more explicit ones, come from the videos... 1192 01:38:14,408 --> 01:38:18,533 ...which Dedieu recovered after his release... 1193 01:38:18,700 --> 01:38:21,450 ...due to lack of equipment and time. 1194 01:38:21,617 --> 01:38:25,367 Marcel Dedieu, 53, has an extensive criminal record. 1195 01:38:25,575 --> 01:38:28,992 Theft, rape, assault, confinement of minors. 1196 01:38:29,158 --> 01:38:32,533 More than enough for a surveillance operation... 1197 01:38:32,700 --> 01:38:34,992 ...which the agony did not prevent... 1198 01:38:35,158 --> 01:38:38,992 ...that Marcel Dedieu and his henchmen made the girls suffer. 1199 01:38:39,158 --> 01:38:42,450 Kidnapped in front of the authorities. 1200 01:38:42,617 --> 01:38:46,242 How did they miss it? - In the home of Dedieu and his partner.... 1201 01:38:46,408 --> 01:38:48,867 ...would be searched further this morning. 1202 01:38:49,075 --> 01:38:52,075 A report from Sylvie Bastien. 1203 01:38:52,992 --> 01:38:55,450 This can't be true. 1204 01:38:55,617 --> 01:38:57,825 At home they would have been dead by now. 1205 01:38:57,992 --> 01:39:00,075 We had killed those jerks. 1206 01:39:00,242 --> 01:39:02,283 The legal system sucks. 1207 01:39:02,450 --> 01:39:05,242 What century are we living in? 1208 01:39:05,408 --> 01:39:08,908 Who killed them? The police killed them. 1209 01:39:09,075 --> 01:39:11,533 They are all guilty. They knew. 1210 01:39:11,700 --> 01:39:13,783 The police, the gendarmerie... 1211 01:39:13,950 --> 01:39:17,658 We don't understand any of that. 1212 01:39:17,867 --> 01:39:21,367 Sorry, but all those magistrates are useless. 1213 01:39:21,575 --> 01:39:22,783 How can this be? 1214 01:39:22,950 --> 01:39:25,742 Be Belgian? That's crazy these days. 1215 01:39:25,908 --> 01:39:28,617 I spit on all those jerks. 1216 01:39:28,783 --> 01:39:31,950 If those were my kids, I would leave now... 1217 01:39:32,117 --> 01:39:34,867 ...to blow them all up. 1218 01:39:35,075 --> 01:39:36,242 Awful. 1219 01:39:42,867 --> 01:39:44,367 Stop. 1220 01:40:12,742 --> 01:40:14,783 You okay, handsome? - I'm fine. 1221 01:40:16,658 --> 01:40:19,908 They're taking everything off today or tomorrow. 1222 01:40:20,575 --> 01:40:21,783 Isn't Gina there? 1223 01:40:21,950 --> 01:40:24,658 She and Gloria are upstairs, with the pediatrician. 1224 01:40:26,117 --> 01:40:26,992 How is it? 1225 01:40:28,450 --> 01:40:30,158 Good. - Is there any news? 1226 01:40:31,075 --> 01:40:32,075 Let's see. 1227 01:40:34,367 --> 01:40:37,575 Tine and Maïté were found dead under Tonio Klaudes veranda. 1228 01:40:37,742 --> 01:40:41,075 The man sawn in half was found near Cécile and Elina. 1229 01:40:42,075 --> 01:40:44,325 We don't know why Dedieu killed him. 1230 01:40:44,492 --> 01:40:45,908 I recognize him. 1231 01:40:49,158 --> 01:40:50,658 Hinkel berated you. 1232 01:40:51,575 --> 01:40:52,408 What for? 1233 01:40:53,158 --> 01:40:55,742 Insubordination. Negligence. 1234 01:40:56,867 --> 01:40:58,492 And our reports? 1235 01:40:58,658 --> 01:41:01,283 There is nothing left. He has obliterated Maldoror. 1236 01:41:02,450 --> 01:41:03,575 You are fired. 1237 01:41:03,742 --> 01:41:05,575 You get nothing. 1238 01:41:05,742 --> 01:41:07,783 Wait until I get out of here. You and I... 1239 01:41:07,950 --> 01:41:09,908 No. There is no "you and me. 1240 01:41:10,867 --> 01:41:12,783 I asked for transfer. 1241 01:41:13,492 --> 01:41:15,367 They're looking for a new colonel. 1242 01:41:15,950 --> 01:41:17,575 I'm quitting. I'm sorry. 1243 01:41:18,575 --> 01:41:20,367 It's not over yet. I have rights. 1244 01:41:20,575 --> 01:41:24,575 The reporters have all over your family. 1245 01:41:25,658 --> 01:41:27,950 Is that me? - You must not stand out. 1246 01:41:28,908 --> 01:41:31,200 You must keep a low profile. Got it? 1247 01:41:35,867 --> 01:41:37,533 Help me out of bed. Gina. 1248 01:41:37,700 --> 01:41:39,242 No, lie down. 1249 01:41:39,408 --> 01:41:41,658 Gina, help me out of bed. 1250 01:41:52,367 --> 01:41:54,117 AGENT OF JEANNE D'ARC 1251 01:41:54,283 --> 01:41:56,700 Come on. We're going back to the room. 1252 01:41:59,908 --> 01:42:03,867 HE HEARD THEM, WALLED IN ALIVE 1253 01:42:06,742 --> 01:42:08,200 Come on, Paul. 1254 01:43:13,908 --> 01:43:16,325 We can't just go home. - Yes we can. 1255 01:43:16,492 --> 01:43:18,492 He says I didn't say anything about whispers. 1256 01:43:18,658 --> 01:43:20,867 I tell my side and then we'll see. 1257 01:43:21,867 --> 01:43:24,367 You know very well they won't listen. 1258 01:43:24,575 --> 01:43:27,492 You're an unemployed cop. Your word is worth nothing. 1259 01:43:27,658 --> 01:43:29,700 Screw Hinkel. He knew about it. 1260 01:43:29,867 --> 01:43:33,075 They knew about it and did nothing. They will pay for it. 1261 01:43:34,783 --> 01:43:37,867 Didn't your daughter and I not paid a long time ago? 1262 01:43:39,492 --> 01:43:42,450 You won't save them anymore. - What? 1263 01:43:42,617 --> 01:43:45,950 The perpetrators are trapped. It's over. 1264 01:43:46,117 --> 01:43:47,992 Dedieu is a loser. 1265 01:43:48,158 --> 01:43:49,700 How do you know that? 1266 01:43:50,408 --> 01:43:52,283 What do you know that the media don't? 1267 01:43:52,450 --> 01:43:53,950 The girls were for a network. 1268 01:43:54,117 --> 01:43:55,658 But you have no proof. 1269 01:43:56,117 --> 01:43:59,242 You don't even know whether they belonged to a network. 1270 01:43:59,408 --> 01:44:01,492 You only know they're dead. 1271 01:44:01,658 --> 01:44:03,658 They. Who are "they? 1272 01:44:03,867 --> 01:44:05,908 Cécile. Elina. Tine. Maïté. 1273 01:44:06,075 --> 01:44:08,367 You can't even mention their names. 1274 01:44:08,908 --> 01:44:11,825 I live constantly with their whispers. Do you get that? 1275 01:44:11,992 --> 01:44:14,908 I didn't hide When Elina's mother came. 1276 01:44:16,367 --> 01:44:17,783 Seriously? 1277 01:44:18,367 --> 01:44:21,658 If you hadn't stopped me, I could have found the hiding place. 1278 01:44:21,867 --> 01:44:23,700 What? - You heard me. 1279 01:44:23,867 --> 01:44:26,367 If I had found had found... 1280 01:44:26,575 --> 01:44:29,700 ...I would have gone back the next day. Anyway. 1281 01:44:29,867 --> 01:44:33,242 It was you who begged me to stop. 1282 01:44:33,408 --> 01:44:35,658 Are you asking me to make the same mistake now? 1283 01:44:35,867 --> 01:44:38,408 You can't say that. - Of course I am. 1284 01:44:38,575 --> 01:44:40,367 You let them starve. 1285 01:44:46,283 --> 01:44:48,075 TONIO KLAUDE, CUT TO PIECES ALIVE 1286 01:45:54,992 --> 01:45:56,658 GIRL, 150 1287 01:46:01,283 --> 01:46:02,700 NO FAMILY, 180 1288 01:49:03,408 --> 01:49:04,742 Damn. 1289 01:49:10,450 --> 01:49:11,867 Damn. 1290 01:50:38,408 --> 01:50:40,617 Charles. Did we have an appointment? 1291 01:50:40,783 --> 01:50:44,367 I called, but your service isn't picking up. 1292 01:50:44,867 --> 01:50:47,283 Didn't you get my message message yesterday? 1293 01:50:47,450 --> 01:50:49,408 I might have. I've been busy. 1294 01:50:49,575 --> 01:50:53,283 I only have five minutes. Tell me quickly. 1295 01:50:57,658 --> 01:50:59,075 Jacky Dolman. 1296 01:51:02,242 --> 01:51:03,533 Do I know him? 1297 01:51:03,700 --> 01:51:06,117 He worked at your old office in Brussels. 1298 01:51:06,283 --> 01:51:08,242 Probably not as a lawyer. 1299 01:51:09,158 --> 01:51:10,492 What is this about? 1300 01:51:10,658 --> 01:51:13,242 He has ties all the way to China... 1301 01:51:13,408 --> 01:51:16,867 ...But his file is empty. Why? 1302 01:51:18,992 --> 01:51:20,742 He works in the auto industry. 1303 01:51:21,367 --> 01:51:24,200 He knows a lot of businessmen and politicians. 1304 01:51:24,367 --> 01:51:25,867 And magistrates? 1305 01:51:33,283 --> 01:51:34,825 Don't you answer? 1306 01:51:34,992 --> 01:51:38,950 After all, you do have a career plan, don't you? 1307 01:51:40,075 --> 01:51:42,408 Bizarre how people change. 1308 01:51:42,575 --> 01:51:45,617 I came for information. Not a romantic date. 1309 01:51:46,950 --> 01:51:49,867 The hearing is waiting for me. Sorry for the wasted time. 1310 01:51:50,408 --> 01:51:51,575 Thank you, Charles. 1311 01:51:53,283 --> 01:51:54,117 He denies everything. 1312 01:51:54,283 --> 01:51:57,950 Jacky Dolman admits to knowing nothing about a pedo criminal network.... 1313 01:51:58,117 --> 01:52:00,533 ...that links him to Dedieu and his accomplices. 1314 01:52:00,700 --> 01:52:02,242 At this stage of the investigation... 1315 01:52:02,408 --> 01:52:04,950 ...the president has lifted his remand. 1316 01:52:05,117 --> 01:52:06,992 He is allowed to go home. 1317 01:52:07,700 --> 01:52:11,200 As has been stated since the beginning of this investigation has been stated 1318 01:52:11,367 --> 01:52:16,492 ...Mr. Dolman cannot be linked to the case of Cécile and Elina. 1319 01:52:16,658 --> 01:52:19,408 Nor is he linked to Marcel Dedieu. 1320 01:52:19,575 --> 01:52:23,658 The remand has been lifted. Mr. Dolman may now go home. 1321 01:52:23,867 --> 01:52:28,075 It was difficult because of his health. He is relieved. 1322 01:52:28,242 --> 01:52:29,950 But he has yet to go to trial.... 1323 01:52:30,117 --> 01:52:33,033 ...for the vehicle with which Patricia was abducted. 1324 01:52:33,200 --> 01:52:35,617 This hearing is separate from that file. 1325 01:52:35,783 --> 01:52:37,825 That one was only about the remand. 1326 01:52:37,992 --> 01:52:40,533 Every day a trial of its own. That comes later. 1327 01:52:40,700 --> 01:52:42,658 Have human remains been found... 1328 01:52:42,867 --> 01:52:45,450 ...in Mr. Dolman's garage? Can you tell? 1329 01:52:45,617 --> 01:52:48,825 Mr. Dolman is over a year old... 1330 01:52:48,992 --> 01:52:51,117 ...stepped down as director of Edelweiss. 1331 01:52:51,283 --> 01:52:52,825 He doesn't know what it is now. 1332 01:52:52,992 --> 01:52:55,867 Who is the victim? Did you know the victim? 1333 01:52:56,075 --> 01:52:58,950 Write this in your tabloids. 1334 01:52:59,117 --> 01:53:01,158 Presumption of innocence. 1335 01:53:01,742 --> 01:53:04,742 Is it fair to put someone through the mud.... 1336 01:53:04,908 --> 01:53:08,075 ...because I look like that? 1337 01:53:08,242 --> 01:53:11,408 I want the justice system to do its job... 1338 01:53:11,575 --> 01:53:14,492 ...And that you, vultures... 1339 01:53:14,658 --> 01:53:17,908 ...do not attack honest businessmen.... 1340 01:53:18,075 --> 01:53:21,825 ...while countless scoundrels remain unseen. 1341 01:53:21,992 --> 01:53:26,492 There stands a man before you who is disgusted by your practices. 1342 01:53:26,658 --> 01:53:28,533 Tell me, Mr. Dolman. 1343 01:53:28,700 --> 01:53:30,700 An enraged man. - Tell. 1344 01:53:41,992 --> 01:53:43,658 Hello, this is Paul and Gina. 1345 01:53:43,867 --> 01:53:47,117 Leave a message and we'll call back. Bye. 1346 01:54:04,700 --> 01:54:06,283 Hello, this is Paul and Gina. 1347 01:54:06,450 --> 01:54:09,950 Leave a message and we'll call back. Bye. 1348 01:54:42,200 --> 01:54:44,992 What are you doing? Why aren't you answering? 1349 01:54:45,742 --> 01:54:48,117 I've called 20 times. We need to talk. 1350 01:54:48,908 --> 01:54:49,867 You can't stay. 1351 01:54:50,075 --> 01:54:53,283 I can't stay with my parents either. 1352 01:54:53,450 --> 01:54:55,075 The little one needs you. 1353 01:54:59,450 --> 01:55:01,783 Please, Jeanne. You have to go. 1354 01:55:19,867 --> 01:55:21,075 Go away. 1355 01:55:21,242 --> 01:55:22,658 What? 1356 01:55:23,450 --> 01:55:24,867 Fuck off. 1357 01:56:10,617 --> 01:56:12,492 I would have preferred condoms. 1358 01:56:14,742 --> 01:56:17,242 Do you have the autopsy report? - No, I don't have anything. 1359 01:56:18,575 --> 01:56:20,742 No more documents. It's a mess. 1360 01:56:20,908 --> 01:56:23,783 Tell me if it was a woman. I found a hair. 1361 01:56:23,950 --> 01:56:25,908 Everyone cheats on each other. 1362 01:56:27,075 --> 01:56:29,367 Bring me the report. - No. 1363 01:56:31,575 --> 01:56:34,283 I need to know. Was it a woman? 1364 01:56:34,450 --> 01:56:36,117 I need to know. Tell me. 1365 01:56:37,283 --> 01:56:38,783 You need to rest. 1366 01:56:40,783 --> 01:56:43,992 You need to stop. Forget Dolman. Forget everything. 1367 01:56:45,658 --> 01:56:47,742 If I know, I can link her to Dolman... 1368 01:56:47,908 --> 01:56:49,492 ...And shut down the network. 1369 01:56:50,908 --> 01:56:52,742 Rumor has it that Jacky Dolman ... 1370 01:56:52,908 --> 01:56:55,200 ...is an unofficial informant. 1371 01:56:55,367 --> 01:56:57,617 In a case against human trafficking in England. 1372 01:56:57,783 --> 01:56:59,908 Police paid him with pills. 1373 01:57:01,367 --> 01:57:03,575 Is Hinkel involved? 1374 01:57:03,742 --> 01:57:05,492 Who is talking about Hinkel? 1375 01:57:06,075 --> 01:57:08,075 It must be. 1376 01:57:08,242 --> 01:57:09,408 This goes deep. 1377 01:57:09,575 --> 01:57:11,617 Dolman is very well protected. 1378 01:57:11,783 --> 01:57:14,867 Judge Remacle's old office represented him. 1379 01:57:15,075 --> 01:57:17,533 Dedieu paid for the kidnappings paid for with Renard's deals. 1380 01:57:17,700 --> 01:57:20,658 Renard was blamed. But the court didn't know 1381 01:57:20,867 --> 01:57:24,617 ...that the police financed the network with the pills. 1382 01:57:25,450 --> 01:57:28,617 Dolman is inviolable. Understood? 1383 01:57:29,450 --> 01:57:32,242 It's over. - No, it's not. 1384 01:57:33,200 --> 01:57:35,783 Luis, you can't give up now. 1385 01:57:35,950 --> 01:57:37,950 We are so close. - I shouldn't have come. 1386 01:57:38,117 --> 01:57:41,158 I shouldn't have come. - You can't give up now. 1387 01:57:41,367 --> 01:57:43,742 Don't give up now. - Let go. 1388 01:58:17,117 --> 01:58:18,867 What do you want? 1389 01:58:19,492 --> 01:58:22,575 Hello. I want to see my wife. 1390 01:58:22,742 --> 01:58:25,367 Go away. You can't. - Just five minutes. 1391 01:58:25,575 --> 01:58:27,742 Just five minutes. - You can't. Go away. 1392 01:58:27,908 --> 01:58:30,450 No. Luigi, call Gina, please. 1393 01:58:33,492 --> 01:58:35,783 I want to see you. Come here, please. 1394 01:58:35,950 --> 01:58:37,200 What is it? 1395 01:58:37,367 --> 01:58:38,992 Would you please call Gina? 1396 01:58:39,158 --> 01:58:41,867 Five minutes. I want to give her this. 1397 01:58:42,075 --> 01:58:44,325 She's not here. Come back when you're calmer. 1398 01:58:44,492 --> 01:58:46,075 What do you mean, she's there. 1399 01:58:46,242 --> 01:58:48,533 Yes, she's here. Gina. 1400 01:58:48,700 --> 01:58:52,575 I want to see Gloria. - I'll show you what a Sicilian is. 1401 01:58:52,742 --> 01:58:55,992 Take it easy, Angelo. - You're a disgrace. 1402 01:58:56,158 --> 01:58:58,367 Gina. - Fuck off. No. 1403 01:58:59,158 --> 01:59:02,783 Gina. I want to see Gloria. Where is she? I want to see her. 1404 01:59:02,950 --> 01:59:06,242 Gina. Five minutes. - Take it easy. 1405 01:59:06,408 --> 01:59:09,617 Tell her to come, Luigi. - Take it easy. 1406 01:59:09,783 --> 01:59:12,158 Don't you want to talk to me? 1407 01:59:12,367 --> 01:59:14,492 What am I? Why won't you talk to me? 1408 01:59:14,658 --> 01:59:16,200 Look at me, damn it. 1409 01:59:16,367 --> 01:59:19,075 Gloria. Gina. - Take it easy. 1410 01:59:19,242 --> 01:59:21,325 Let my wife come. - Take it easy. 1411 01:59:21,492 --> 01:59:23,575 Stop, Luigi. Why are you doing this? 1412 01:59:23,742 --> 01:59:26,700 I want to see her. - Another time. 1413 01:59:33,200 --> 01:59:34,950 Give her this from me. 1414 01:59:35,117 --> 01:59:36,492 Leave now. 1415 01:59:46,450 --> 01:59:49,367 THE SMELL OF HATE 1416 02:02:40,867 --> 02:02:44,200 I asked a friend with a helmet... 1417 02:02:44,367 --> 02:02:47,575 ...to watch the construction site. 1418 02:02:47,742 --> 02:02:51,200 It's nonsense. It's the same everywhere. 1419 02:02:51,742 --> 02:02:54,075 Yes, but it's over. 1420 02:02:55,075 --> 02:02:56,825 I know men like that. 1421 02:02:56,992 --> 02:02:59,367 It's tricky. Always being vigilant. 1422 02:02:59,575 --> 02:03:02,700 Asking them to move. 1423 02:03:02,867 --> 02:03:05,408 If you don't say anything. You know how it goes. 1424 02:03:05,575 --> 02:03:08,117 Three little blondes... 1425 02:03:14,950 --> 02:03:17,242 No. - Come on. Get in. 1426 02:03:17,408 --> 02:03:18,283 Get in. 1427 02:03:18,450 --> 02:03:20,450 Come here. Walking. - No. 1428 02:03:20,617 --> 02:03:22,075 No. - Walking, I said. 1429 02:03:23,158 --> 02:03:24,658 Sit down. 1430 02:03:27,700 --> 02:03:28,658 Everything okay? 1431 02:03:37,075 --> 02:03:38,367 Yes. 1432 02:03:39,908 --> 02:03:42,367 Come and sit here. - I don't want to. 1433 02:03:47,867 --> 02:03:49,117 No. 1434 02:03:51,617 --> 02:03:53,783 Mathilde. No. 1435 02:08:31,075 --> 02:08:32,117 Here. 1436 02:08:42,575 --> 02:08:45,867 Did you choose the name? - I liked that one. 1437 02:08:48,283 --> 02:08:49,492 Thank you. 1438 02:08:50,908 --> 02:08:53,825 I have a new job. I'll pay you back soon. 1439 02:08:53,992 --> 02:08:56,367 Your husband's silence has already repaid me. 1440 02:09:00,700 --> 02:09:02,200 And Roberto? 1441 02:09:02,367 --> 02:09:04,658 We have impulsive children. 1442 02:09:04,867 --> 02:09:08,075 It's better for yours If mine doesn't know anything. 1443 02:10:06,908 --> 02:10:08,783 I came to the court. 1444 02:10:08,950 --> 02:10:13,950 I saw Marcel Dedieu running away as if he were on fire. 1445 02:10:14,117 --> 02:10:17,242 For a while an officer ran after him. 1446 02:10:17,408 --> 02:10:19,283 Then I didn't see them anymore. 1447 02:10:19,992 --> 02:10:23,033 The prisoner took advantage of the distraction 1448 02:10:23,200 --> 02:10:25,033 ...to escape the court... 1449 02:10:25,200 --> 02:10:28,033 ...where he usually looked at his file. 1450 02:10:28,200 --> 02:10:31,242 Marcel Dedieu has a weapon from the gendarmerie.... 1451 02:10:31,408 --> 02:10:33,450 ...and is considered dangerous. 1452 02:10:33,617 --> 02:10:38,492 He held someone at gunpoint and took his car. 1453 02:10:38,658 --> 02:10:42,200 Then he abandoned the car and disappeared. 1454 02:10:42,367 --> 02:10:45,325 The audience is asked to remain calm 1455 02:10:45,492 --> 02:10:47,700 ...and not to open up to strangers. 1456 02:10:47,867 --> 02:10:51,492 This is typical Belgium. Another Belgian story. 1457 02:10:51,658 --> 02:10:54,867 But this should never happen, anywhere. 1458 02:10:55,408 --> 02:10:58,450 If he escaped, a door has been left open. 1459 02:10:58,617 --> 02:11:02,158 He had help. I've said that all along. 1460 02:11:02,367 --> 02:11:06,242 He knew plenty of people in high places. 1461 02:11:06,408 --> 02:11:09,783 I'm amazed. It's a disgrace. 1462 02:11:09,950 --> 02:11:13,450 Such things should not happen. It was done on purpose. 1463 02:11:14,075 --> 02:11:15,867 It has to be. 1464 02:11:16,075 --> 02:11:18,783 Yes, I'm ashamed to be Belgian. 1465 02:11:18,950 --> 02:11:21,242 Such things should never happen. 1466 02:11:21,408 --> 02:11:22,992 After everything he's done. 1467 02:11:23,158 --> 02:11:26,283 It's difficult. Escape is impossible. 1468 02:11:26,450 --> 02:11:28,325 If you did it, so will he. 1469 02:11:28,492 --> 02:11:31,325 The politicians do nothing and neither do the police. 1470 02:11:31,492 --> 02:11:34,575 I live in a disturbed country. 1471 02:11:34,867 --> 02:11:38,742 He is the most wanted and most dangerous man. 1472 02:11:39,367 --> 02:11:42,200 I have children. No one should touch them. 1473 02:11:42,367 --> 02:11:43,783 Got it? 1474 02:11:44,408 --> 02:11:46,867 You can't. 1475 02:12:13,867 --> 02:12:17,492 I need to know where your mother had this made. 1476 02:12:30,075 --> 02:12:34,075 Our supplier is from here. Léon Wieck. 1477 02:13:08,950 --> 02:13:11,575 Don't shoot. I haven't yet... 1478 02:13:15,992 --> 02:13:19,075 Get out of my house. You don't have a warrant. 1479 02:13:19,575 --> 02:13:22,575 Look at me. Did Dedieu call you? 1480 02:13:23,617 --> 02:13:24,908 I don't know. 1481 02:13:25,575 --> 02:13:27,325 Where is he? - He wanted a passport. 1482 02:13:27,492 --> 02:13:29,575 It's in the refrigerator. 1483 02:13:40,075 --> 02:13:41,367 What is he doing? 1484 02:13:41,575 --> 02:13:42,950 Fuck off. 1485 02:14:15,742 --> 02:14:17,742 Way to go. 1486 02:15:03,200 --> 02:15:04,200 Please. 1487 02:15:09,783 --> 02:15:12,700 Nice. You got it right this time. 1488 02:16:40,950 --> 02:16:43,617 Were the girls in your basement in January 1996? 1489 02:16:43,783 --> 02:16:45,242 Look at me. 1490 02:16:48,700 --> 02:16:50,367 Answer. 1491 02:16:51,200 --> 02:16:53,242 Were they in your basement or not? 1492 02:16:53,742 --> 02:16:55,283 Answer. 1493 02:16:55,450 --> 02:16:57,617 Answer. 1494 02:17:05,575 --> 02:17:07,367 I recognize you. 1495 02:17:07,908 --> 02:17:09,950 I recognize you. You're that cop. 1496 02:17:14,075 --> 02:17:16,367 You're that cop. You can't do anything to me. 1497 02:17:17,867 --> 02:17:21,242 You said, "Be quiet. 1498 02:17:24,242 --> 02:17:25,408 It was you. 1499 02:17:26,492 --> 02:17:28,658 You can't make me do anything. Go ahead. 1500 02:17:28,867 --> 02:17:32,158 Shut up. - A cop can't kill me. 1501 02:17:33,367 --> 02:17:35,075 You can't make me do anything. 1502 02:20:47,367 --> 02:20:49,325 Paul Chartier... 1503 02:20:49,492 --> 02:20:53,867 ...formerly of the gendarmerie of Charleroi, is back. What a turn of events. 1504 02:20:54,075 --> 02:20:58,783 He ended Dedieu's escape. Marcel Dedieu was shot dead. 1505 02:21:57,367 --> 02:21:59,075 Turn left. 1506 02:22:21,617 --> 02:22:23,617 There's someone in the visitor's room. 1507 02:22:33,200 --> 02:22:34,450 Go ahead. 1508 02:22:47,450 --> 02:22:48,867 Hello, Paul. 1509 02:22:49,867 --> 02:22:51,450 It's been a while. 1510 02:22:52,199 --> 02:22:55,367 Lieutenant general. - Call me Charles. 1511 02:22:56,449 --> 02:22:58,616 I'm shocked to see you like this. 1512 02:22:58,782 --> 02:23:00,449 This is not where you belong. 1513 02:23:07,617 --> 02:23:09,408 The good thing about police reform... 1514 02:23:09,575 --> 02:23:12,450 ...is that I often have lunch with the federal prosecutor. 1515 02:23:13,366 --> 02:23:15,908 I asked him to review your case.... 1516 02:23:16,074 --> 02:23:18,867 ...and the initial conclusions are optimistic. 1517 02:23:19,575 --> 02:23:20,867 May I pack? 1518 02:23:22,491 --> 02:23:24,741 A significant reduction in punishment 1519 02:23:24,908 --> 02:23:26,867 ...and early release in a few years... 1520 02:23:27,075 --> 02:23:29,658 ...if you continue to behave so well. 1521 02:23:31,450 --> 02:23:32,950 I'm listening. 1522 02:23:33,742 --> 02:23:37,241 Jacky Dolman was died in a hunting accident. 1523 02:23:38,700 --> 02:23:42,199 This morning, federal police agencies received videos... 1524 02:23:42,366 --> 02:23:45,407 ...with evidence against many of the people who were blackmailing Dolman. 1525 02:23:47,491 --> 02:23:48,699 Did you look at those? 1526 02:23:48,867 --> 02:23:51,283 I was the only one who got a blank video.... 1527 02:23:52,200 --> 02:23:54,242 ...with the name of the commissioner general. 1528 02:23:55,408 --> 02:23:58,033 Probably the video you had found.... 1529 02:23:58,200 --> 02:23:59,408 ...In Mathilde's house. 1530 02:24:01,575 --> 02:24:04,450 I have a picture of the man here.... 1531 02:24:04,617 --> 02:24:06,867 ...that you must have seen on the video. 1532 02:24:09,366 --> 02:24:10,950 I want you to identify him. 1533 02:24:15,200 --> 02:24:16,867 Do you recognize him? 1534 02:24:27,742 --> 02:24:29,074 I forgot. 1535 02:24:30,658 --> 02:24:32,825 I'm at a dead end, Chartier. 1536 02:24:32,992 --> 02:24:35,367 You're the only one who can help me. 1537 02:24:36,867 --> 02:24:38,658 Nothing escapes you. 1538 02:24:39,992 --> 02:24:41,158 What a shame. 1539 02:24:41,867 --> 02:24:43,450 You could have taken his place. 1540 02:24:46,908 --> 02:24:49,075 We are not that different. 1541 02:24:49,867 --> 02:24:53,366 I know what it's like to lose everything When you want to change things. 1542 02:25:02,992 --> 02:25:04,407 I'm done. 1543 02:25:06,283 --> 02:25:08,408 No, Chartier, please. 1544 02:25:11,866 --> 02:25:12,867 Are you ready? 112215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.