Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,401 --> 00:00:27,821
- [♪ foreboding music playing]
- [birds chirping]
2
00:00:27,904 --> 00:00:30,949
[animals chittering]
3
00:00:39,583 --> 00:00:41,251
[Lesly] When I got to the airstrip,
4
00:00:41,418 --> 00:00:45,630
my mom said,"Lesly, we're flying to Bogotá."
5
00:00:47,173 --> 00:00:50,510
We were going to live with my stepfather.
6
00:00:54,264 --> 00:00:55,598
I didn't want to go.
7
00:00:55,765 --> 00:00:59,644
[baby crying]
8
00:01:03,982 --> 00:01:06,026
[Lesly] I was livingwith my grandma, Fátima.
9
00:01:08,028 --> 00:01:09,362
I was going to school.
10
00:01:11,281 --> 00:01:13,700
I was actually very happy there.
11
00:01:16,036 --> 00:01:19,831
[engine roaring]
12
00:01:21,958 --> 00:01:24,210
[Lesly] This was my first timeon an airplane.
13
00:01:25,587 --> 00:01:27,797
It wasn't too long after we took off then.
14
00:01:29,341 --> 00:01:31,885
The plane began makinga lot of strange noises.
15
00:01:32,302 --> 00:01:36,014
- [metal creaking]
- [Lesly] I was getting really scared.
16
00:01:36,181 --> 00:01:39,392
[baby crying]
17
00:01:41,353 --> 00:01:43,855
[indistinct radio chatter]
18
00:01:43,938 --> 00:01:47,150
[Lesly] And then the engine soundedlike it was going to stop.
19
00:01:48,151 --> 00:01:50,779
The pilot called to the control tower.
20
00:01:51,446 --> 00:01:52,781
"We need help."
21
00:01:53,448 --> 00:01:55,075
He couldn't control the plane.
22
00:01:55,158 --> 00:01:56,409
[metal creaking]
23
00:01:56,493 --> 00:01:58,787
[pilot, in English] Mayday!Mayday! Mayday!
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,831
[Lesly, in Spanish] Then, all of a sudden,we started to fall.
25
00:02:01,915 --> 00:02:05,502
- [baby crying]
- [passengers clamoring]
26
00:02:06,878 --> 00:02:09,547
- [engine sputtering]
- [metal creaking]
27
00:02:09,631 --> 00:02:11,007
[leaves rustling]
28
00:02:12,008 --> 00:02:14,302
[branches snapping]
29
00:02:14,803 --> 00:02:17,597
- [Lesly] That's the last thing I remember.
- [loud crash]
30
00:02:18,223 --> 00:02:21,184
- [rooster crowing]
- [♪ pensive music playing]
31
00:02:24,521 --> 00:02:27,190
[Fátima] At about 08:30 in the morning,
I got a call.
32
00:02:27,399 --> 00:02:28,525
"What happened?"
33
00:02:30,527 --> 00:02:34,364
"Magdalena's plane never arrived.
It must have crashed in the jungle."
34
00:02:36,241 --> 00:02:39,452
My sister Magdalena was on it
with her four children. [grunts]
35
00:02:42,372 --> 00:02:43,540
That's when it hit me.
36
00:02:44,374 --> 00:02:45,417
The sadness.
37
00:02:47,377 --> 00:02:50,839
My other daughters kept calling me,
"Mom, don't worry."
38
00:02:51,339 --> 00:02:52,716
How could I not worry?
39
00:02:53,258 --> 00:02:57,762
When a plane crashes,
no one is spared. Never.
40
00:02:59,305 --> 00:03:00,515
My heart ached.
41
00:03:03,143 --> 00:03:06,938
My daughter left with her kids
and didn't even tell me she was going.
42
00:03:10,608 --> 00:03:12,277
[Manuel] Magdalena had called me.
43
00:03:13,403 --> 00:03:15,697
She said,
"I'm on the plane with the kids."
44
00:03:17,157 --> 00:03:18,533
But they never arrived.
45
00:03:19,451 --> 00:03:20,869
[inhales]
46
00:03:22,495 --> 00:03:24,080
I didn't know what to do.
47
00:03:26,207 --> 00:03:28,251
I couldn't stop thinking about my wife.
48
00:03:35,383 --> 00:03:36,509
My only son.
49
00:03:37,302 --> 00:03:40,221
His life had just begun,
and the thought of losing him…
50
00:03:44,976 --> 00:03:46,102
My baby daughter.
51
00:03:50,899 --> 00:03:52,150
My two stepdaughters.
52
00:04:03,328 --> 00:04:06,206
My dream was for them
to come and live with me in Bogotá.
53
00:04:08,708 --> 00:04:09,918
Are they still alive?
54
00:04:11,044 --> 00:04:12,128
Are they dead?
55
00:04:14,005 --> 00:04:15,256
[helicopter blades whirring]
56
00:04:15,423 --> 00:04:18,426
[reporter 1] Today,a Censa-Doscientos-Seis aircraft
57
00:04:18,510 --> 00:04:20,803
that flew from Araracuarawas swallowed up by the jungle.
58
00:04:21,304 --> 00:04:25,850
[reporter 2] Search efforts have begunwith aircraft and helicopters in the area.
59
00:04:26,643 --> 00:04:30,605
[reporter 3] These works have been seento be complicated by the forests' weight.
60
00:04:30,688 --> 00:04:32,315
[reporter 4] The authoritiesdo not rule out the fact
61
00:04:32,398 --> 00:04:35,026
that the migrants continue to livein the middle of the jungle.
62
00:04:38,488 --> 00:04:42,575
[♪ melancholic music playing]
63
00:05:28,121 --> 00:05:31,958
- [♪ music concludes]
- [wind howling]
64
00:05:32,041 --> 00:05:34,878
[birds chirping]
65
00:05:37,171 --> 00:05:41,843
[♪ suspenseful music playing]
66
00:05:44,137 --> 00:05:48,600
[baby crying in the distance]
67
00:05:53,938 --> 00:05:56,357
[♪ pensive music playing]
68
00:05:56,441 --> 00:05:57,901
[groans]
69
00:06:01,362 --> 00:06:04,824
[Lesly] When I finally woke up,we were on the ground.
70
00:06:06,367 --> 00:06:11,456
There was so much blood on my face,all over my clothes, everywhere.
71
00:06:12,624 --> 00:06:13,833
I was in so much pain.
72
00:06:15,710 --> 00:06:17,587
- I saw Tien.
- [grunts]
73
00:06:19,339 --> 00:06:20,965
[sobs]
74
00:06:21,049 --> 00:06:22,842
[Lesly] Zeleny was crying.
75
00:06:27,055 --> 00:06:28,181
I saw my mom.
76
00:06:29,182 --> 00:06:32,477
[sobs]
77
00:06:34,729 --> 00:06:35,897
[groans]
78
00:06:40,026 --> 00:06:41,861
[Lesly] My leg hurt really bad.
79
00:06:41,945 --> 00:06:45,448
The seat had collapsedand my shoe was stuck.
80
00:06:45,531 --> 00:06:47,700
[cries]
81
00:06:47,784 --> 00:06:49,661
[Lesly] I needed to get to Cristin.
82
00:06:50,745 --> 00:06:53,873
I could see that she was trappedunder my mom's body.
83
00:06:55,166 --> 00:06:56,626
She couldn't breathe.
84
00:06:59,921 --> 00:07:03,049
So, I slipped my footout of my shoe and left it there.
85
00:07:04,550 --> 00:07:08,596
I struggled, but I was ableto get my siblings out of the plane.
86
00:07:11,599 --> 00:07:15,395
I needed to try and stop the bleedingthat was gushing from my head.
87
00:07:16,688 --> 00:07:18,189
I found the first aid kit.
88
00:07:22,360 --> 00:07:25,446
[Cristin continues crying]
89
00:07:25,571 --> 00:07:29,283
[Lesly] Cristin cried and cried.She was thirsty and hungry.
90
00:07:32,912 --> 00:07:34,664
I searched through the bags…
91
00:07:36,124 --> 00:07:37,375
and found a hammock…
92
00:07:37,458 --> 00:07:38,459
[Young Lesly grunts]
93
00:07:38,543 --> 00:07:39,669
…a mosquito net…
94
00:07:41,587 --> 00:07:42,964
and Cristin's bottle.
95
00:07:46,676 --> 00:07:48,761
I arranged some leaves on the ground…
96
00:07:50,763 --> 00:07:52,140
and we all lay down.
97
00:07:53,474 --> 00:07:56,811
[Cristin crying]
98
00:07:56,894 --> 00:07:58,980
[Lesly] Cristin just wouldn't stop crying.
99
00:08:00,773 --> 00:08:04,193
I wasn't able to sleep.My head and my leg hurt too much.
100
00:08:05,778 --> 00:08:07,530
[♪ music concludes]
101
00:08:07,655 --> 00:08:10,575
[helicopter blades whirring]
102
00:08:12,493 --> 00:08:13,578
[Sanchez] For five days,
103
00:08:13,661 --> 00:08:16,998
the Colombian Air Force
flew back and forth over the area,
104
00:08:17,081 --> 00:08:20,209
searching for the missing plane,
but we didn't find anything.
105
00:08:21,544 --> 00:08:26,257
Each day that passed greatly reduced
the chances of finding them alive.
106
00:08:26,632 --> 00:08:28,968
{\an8}The high command called and said,
107
00:08:29,427 --> 00:08:33,514
{\an8}"Pedro, we need you on this.
It's time to do a ground search."
108
00:08:33,639 --> 00:08:37,310
[♪ tense music playing]
109
00:08:42,940 --> 00:08:47,487
{\an8}This was my first rescue mission.
We don't often get a chance to save lives.
110
00:08:50,948 --> 00:08:54,994
As Special Forces, our assignments
usually involve fighting guerrilla groups.
111
00:09:04,462 --> 00:09:06,714
[Sanchez] Using the plane's
last verified coordinates
112
00:09:06,798 --> 00:09:09,425
and after calculating
a reasonable margin of error,
113
00:09:10,093 --> 00:09:15,515
we were able to establish a search area
of approximately 320 square kilometers.
114
00:09:16,891 --> 00:09:18,476
The terrain was very dense.
115
00:09:18,559 --> 00:09:22,021
It's an untouched jungle
with trees up to 40 meters tall,
116
00:09:22,105 --> 00:09:25,024
with dangerous animals
and poisonous snakes.
117
00:09:25,108 --> 00:09:28,611
But the greatest risk we faced
was getting lost in the jungle.
118
00:09:32,115 --> 00:09:34,575
[Montiel] The jungle
is like an enormous carpet.
119
00:09:37,912 --> 00:09:41,999
{\an8}It's like searching for…
a needle in a haystack.
120
00:09:42,083 --> 00:09:45,044
[soldier 1 speaking Spanish]
121
00:09:49,674 --> 00:09:52,135
- [♪ music concludes]
- [animals chittering]
122
00:09:52,218 --> 00:09:54,345
[birds calling]
123
00:10:01,018 --> 00:10:03,563
[Montoya] We moved quickly
to search for the plane,
124
00:10:04,939 --> 00:10:06,607
and hopefully find survivors.
125
00:10:10,194 --> 00:10:12,321
[whispers] Let's advance a little further.
126
00:10:14,115 --> 00:10:16,117
Listen for anything unusual.
127
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Let's go.
128
00:10:19,620 --> 00:10:21,706
We were prepared to encounter the worst.
129
00:10:21,956 --> 00:10:24,876
[♪ brooding music playing]
130
00:10:25,251 --> 00:10:26,836
[Montoya] Narco-guerrilla groups
like the FARC
131
00:10:26,919 --> 00:10:28,629
are known to operate in this area.
132
00:10:30,590 --> 00:10:33,676
[Montiel] We've been at war
with them for 60 years.
133
00:10:34,969 --> 00:10:39,765
The FARC at one time, actually controlled
many parts of Colombia.
134
00:10:41,392 --> 00:10:45,271
[Montoya] They commit acts of violence,
drug trafficking, and kidnappings.
135
00:10:46,522 --> 00:10:49,358
In the process of fighting them,
we've lost many soldiers.
136
00:10:51,986 --> 00:10:55,531
We made ourselves as invisible as possible
to go undetected by the enemy.
137
00:10:56,199 --> 00:11:01,787
{\an8}[reporter 5] Currently,60 commandos are keeping hope alive
138
00:11:01,871 --> 00:11:04,624
{\an8}that they will find survivors.
139
00:11:05,249 --> 00:11:09,462
{\an8}[reporter 6] Manuel Ranoque is livingwith the uncertainty of this tragedy.
140
00:11:09,754 --> 00:11:14,091
{\an8}My four kids and my wife are missing.
141
00:11:17,136 --> 00:11:20,431
I couldn't stand by and wait
for the military to locate the plane.
142
00:11:21,974 --> 00:11:24,518
I'm going to go out there
and search for my family.
143
00:11:26,938 --> 00:11:29,023
I'm not coming back until I find them.
144
00:11:29,148 --> 00:11:33,152
[♪ tense music playing]
145
00:11:33,319 --> 00:11:35,905
[Manuel] I needed to ask for the help
of my indigenous friends
146
00:11:35,988 --> 00:11:37,990
from the Araracuara community.
147
00:11:39,533 --> 00:11:42,828
We know how to navigate the jungle.
We're experts at it.
148
00:11:46,749 --> 00:11:50,544
[Manuel] The jungle is a part of us
because we grew up here.
149
00:11:53,881 --> 00:11:55,841
[Faustino] I volunteered. No questions.
150
00:11:57,093 --> 00:12:01,806
Because those in danger
are a part of our indigenous family.
151
00:12:01,931 --> 00:12:04,642
- [♪ uplifting music playing]
- [ducks squawking]
152
00:12:04,767 --> 00:12:06,143
[Jair] It was a long journey,
153
00:12:06,644 --> 00:12:10,606
about 12 hours by boat
from the nearest town.
154
00:12:11,440 --> 00:12:12,650
No one lives there.
155
00:12:12,817 --> 00:12:16,070
[birds calling, chirping]
156
00:12:20,825 --> 00:12:23,744
[♪ music concludes]
157
00:12:26,998 --> 00:12:31,877
[Jair] We believe that the jungle
finds a way to connect man to nature,
158
00:12:33,045 --> 00:12:35,756
and then through nature, to the creator.
159
00:12:35,965 --> 00:12:39,593
[♪ ethereal music playing]
160
00:12:39,927 --> 00:12:43,264
[Manuel] But the jungle
is also very dangerous.
161
00:12:44,890 --> 00:12:47,101
Certainly because of the things you see,
162
00:12:47,518 --> 00:12:51,856
but especially because of the things
that cannot be seen, not with human eyes.
163
00:12:54,358 --> 00:12:58,779
[thunder rumbling]
164
00:13:02,450 --> 00:13:04,660
[Faustino] As we finally
entered the jungle,
165
00:13:05,870 --> 00:13:08,748
the weather changed drastically.
166
00:13:08,873 --> 00:13:11,334
[raindrops pattering]
167
00:13:12,335 --> 00:13:14,128
[Faustino] It rained and rained.
168
00:13:15,755 --> 00:13:20,217
Our elders believe that when a spirit,
an enchanted being, if you will,
169
00:13:20,301 --> 00:13:23,429
gets angry, it causes a storm.
170
00:13:23,929 --> 00:13:28,184
- [thunder cracking]
- [♪ mystical music playing]
171
00:13:30,394 --> 00:13:32,480
[Faustino] I fell behind my companions.
172
00:13:35,191 --> 00:13:37,985
I called out to them,
but they were nowhere to be found.
173
00:13:38,903 --> 00:13:41,697
I tried retracing my steps three times.
174
00:13:44,033 --> 00:13:47,369
I kept thinking,
"Is a spirit playing with me?"
175
00:13:48,746 --> 00:13:51,665
I was filled with fear. I can't deny it.
176
00:13:57,755 --> 00:14:01,550
I prayed, "Don't get angry,
I'm a child of the jungle.
177
00:14:02,843 --> 00:14:04,220
"I am indigenous.
178
00:14:05,513 --> 00:14:07,723
"I come here not to harm the jungle,
179
00:14:08,557 --> 00:14:10,518
"but to search for what is ours."
180
00:14:13,562 --> 00:14:15,940
[thunder cracking]
181
00:14:16,023 --> 00:14:18,734
[Faustino] And just like that,
my partners reappeared.
182
00:14:24,281 --> 00:14:26,200
We were all starting to get worried.
183
00:14:27,576 --> 00:14:30,996
"How are we going to find the plane
with all this rain?"
184
00:14:31,956 --> 00:14:36,210
[thunder rumbling]
185
00:14:36,544 --> 00:14:41,257
- [♪ suspenseful music playing]
- [animals chittering]
186
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
[Montiel] There's no trace
of anything at all.
187
00:14:51,892 --> 00:14:53,686
This went on for days.
188
00:14:56,772 --> 00:14:59,525
We were losing hope of finding the plane.
189
00:15:05,698 --> 00:15:10,786
[Miranda] Every day we searched,
looking through the trees, bushes, vines.
190
00:15:12,037 --> 00:15:15,583
And in every direction you could look,
it was nothing but green.
191
00:15:18,294 --> 00:15:20,963
And then, I saw something that stood out.
192
00:15:21,672 --> 00:15:25,342
- [♪ uplifting music playing]
- [Miranda] It was something pink.
193
00:15:27,678 --> 00:15:31,056
A small baby bottle
in the middle of this immense jungle.
194
00:15:32,683 --> 00:15:35,477
If you think about it,
what are the chances of actually finding,
195
00:15:35,561 --> 00:15:40,733
you know, a small baby bottle like that
in a jungle of this magnitude?
196
00:15:41,692 --> 00:15:44,778
We immediately start to imagine
what could have happened.
197
00:15:46,322 --> 00:15:49,241
{\an8}Could the bottle have somehow
fallen out of the plane?
198
00:15:50,201 --> 00:15:53,495
- [vultures cawing]
- [birds chirping]
199
00:15:59,001 --> 00:16:02,213
[Faustino] We were mentally prepared
to find the family dead.
200
00:16:03,547 --> 00:16:05,841
Wherever we see the vultures around,
201
00:16:05,966 --> 00:16:09,595
that's where we'll find the plane,
and unfortunately, the bodies.
202
00:16:11,513 --> 00:16:13,807
- We spotted a king vulture.
- [caws]
203
00:16:14,516 --> 00:16:17,645
[♪ pensive music playing]
204
00:16:19,688 --> 00:16:22,274
[Néstor] We decided that we would try
and follow it.
205
00:16:25,277 --> 00:16:26,904
Then we spot the vulture.
206
00:16:27,988 --> 00:16:33,452
He was sitting on top of something.
We could see that it was something… white.
207
00:16:33,661 --> 00:16:37,206
[♪ somber music playing]
208
00:16:42,670 --> 00:16:44,338
[Jair] I got a lump in my throat.
209
00:16:46,465 --> 00:16:50,386
- [♪ somber music continues]
- [flies buzzing]
210
00:17:07,861 --> 00:17:12,199
[Néstor] Mrs. Magdalena was lying there.
Her body was on the seat.
211
00:17:15,494 --> 00:17:16,912
It was terrible.
212
00:17:17,955 --> 00:17:20,124
"How will Manuel take the news?"
213
00:17:24,545 --> 00:17:27,548
- [crickets chirping]
- [indistinct chatter]
214
00:17:31,427 --> 00:17:32,678
[inhales deeply]
215
00:17:34,388 --> 00:17:37,850
I couldn't believe that she was gone,
that she had abandoned me.
216
00:17:38,017 --> 00:17:42,021
[♪ melancholic music playing]
217
00:17:43,272 --> 00:17:46,108
[Manuel] Magdalena was devoted
to the children…
218
00:17:48,861 --> 00:17:49,987
to our home.
219
00:17:51,530 --> 00:17:53,699
We were trying to build a future together.
220
00:17:55,534 --> 00:17:58,912
No matter what,
she would always take me back…
221
00:18:00,331 --> 00:18:02,124
despite my mistakes.
222
00:18:06,045 --> 00:18:08,130
My poor, sweet daughter, Magdalena.
223
00:18:09,131 --> 00:18:10,674
I have nine daughters…
224
00:18:12,718 --> 00:18:15,012
but she was always the most attentive.
225
00:18:20,100 --> 00:18:24,063
If Manuel hadn't called her
to come be with him in Bogotá…
226
00:18:25,522 --> 00:18:27,399
she would still be alive today.
227
00:18:29,318 --> 00:18:33,155
I cried tears of rage, of anguish.
228
00:18:41,163 --> 00:18:43,123
I decided to burn all her things.
229
00:18:49,505 --> 00:18:51,340
My daughter is not coming back.
230
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
She died with a grudge against me…
231
00:18:57,680 --> 00:18:59,431
because I didn't want her to go.
232
00:19:06,146 --> 00:19:07,856
[Jair] Manuel asked about the children.
233
00:19:09,692 --> 00:19:13,028
I said, "I don't know.
Nothing has been confirmed."
234
00:19:18,450 --> 00:19:20,035
The command informed me
235
00:19:20,119 --> 00:19:24,164
that indigenous searchers
apparently located the plane.
236
00:19:25,666 --> 00:19:28,711
The orders came in,
"Verify it immediately."
237
00:19:28,794 --> 00:19:30,129
[soldier 2 grunts]
238
00:19:32,464 --> 00:19:34,591
[Montiel] We found the bodies
of the adults.
239
00:19:37,469 --> 00:19:40,973
But there was no evidence
that the children didn't survive.
240
00:19:42,057 --> 00:19:45,102
We kept wondering,
"Why aren't they near the plane?"
241
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
Just the thought of it, four children,
242
00:19:51,567 --> 00:19:56,029
13, nine, five, and 11 months,
who just lost their mother,
243
00:19:57,114 --> 00:19:59,032
all alone out there in the jungle.
244
00:20:01,285 --> 00:20:05,038
[Montiel] They are essentially
food for the animals.
245
00:20:05,164 --> 00:20:09,251
[♪ suspenseful music playing]
246
00:20:12,463 --> 00:20:16,925
[Lesly] For the first few days,we thought it best to stay by the plane.
247
00:20:18,427 --> 00:20:20,637
But no one came to rescue us.
248
00:20:23,974 --> 00:20:28,771
I packed two of the bagswith whatever supplies I could find.
249
00:20:29,938 --> 00:20:33,192
[♪ pensive music playing]
250
00:20:33,817 --> 00:20:36,487
[grunts]
251
00:20:36,862 --> 00:20:39,239
[Lesly] I was cryingfrom all the pain I was in.
252
00:20:40,491 --> 00:20:43,577
I was dragging my leg, crawling.
253
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
We were searching for a way out,out of the jungle.
254
00:20:49,666 --> 00:20:51,585
- [tapir squeaks]
- [Young Lesly groans]
255
00:20:54,880 --> 00:20:57,633
- [♪ dramatic music playing]
- [tapirs squealing]
256
00:20:57,716 --> 00:21:01,678
[Lesly] Along the way,we ran into a couple of herds of tapirs.
257
00:21:04,056 --> 00:21:05,724
They tried to attack us.
258
00:21:05,808 --> 00:21:07,476
[screeches]
259
00:21:07,559 --> 00:21:09,770
[Lesly] We stood still like statues.
260
00:21:13,106 --> 00:21:15,818
[ocelot growls]
261
00:21:15,901 --> 00:21:17,778
[Lesly] When we saw an ocelot…
262
00:21:19,655 --> 00:21:21,114
I froze with fear.
263
00:21:22,407 --> 00:21:24,117
Tien wanted to chase it.
264
00:21:27,621 --> 00:21:30,916
[Tien] When there were animals,Lesly protected us.
265
00:21:32,042 --> 00:21:33,210
And I did too.
266
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
[ocelots roaring]
267
00:21:39,508 --> 00:21:43,595
[Tien] They would run awaybecause they were afraid.
268
00:21:47,266 --> 00:21:48,725
[Lesly] I told him to stop.
269
00:21:49,476 --> 00:21:53,939
Grandma taught usthat whenever you're in the jungle,
270
00:21:54,523 --> 00:21:56,567
you shouldn't disturb the animals.
271
00:21:58,652 --> 00:21:59,862
They're dangerous.
272
00:22:04,157 --> 00:22:08,412
- This made Tien so angry.
- [screams]
273
00:22:09,788 --> 00:22:12,875
[Lesly] He asked,"When is Mom coming to find us?
274
00:22:13,375 --> 00:22:17,337
"She is all alone over there.Why did we have to come here?"
275
00:22:19,131 --> 00:22:23,385
I tried to explain to him."Our mother is dead."
276
00:22:24,761 --> 00:22:28,557
- "No," he said, and he cried.
- [sobs]
277
00:22:40,652 --> 00:22:44,740
- [♪ music concludes]
- [birds calling, chirping]
278
00:22:46,408 --> 00:22:49,536
- [soldiers 3] Lesly!
- [soldiers 4] Lesly!
279
00:22:51,747 --> 00:22:52,873
[soldiers 3] Lesly!
280
00:22:53,957 --> 00:22:55,042
Lesly!
281
00:22:56,209 --> 00:22:58,837
We decided if there are survivors,
we can't stay invisible.
282
00:22:58,921 --> 00:23:01,590
We have to call out to them
and make our presence known.
283
00:23:01,673 --> 00:23:03,091
[soldiers shouting] Lesly!
284
00:23:04,468 --> 00:23:07,387
- It's worth the risk to find them.
- [♪ tense music playing]
285
00:23:07,471 --> 00:23:11,141
{\an8}What are the chances
of finding these kids alive?
286
00:23:12,017 --> 00:23:13,644
If the impact wasn’t too fast,
287
00:23:13,769 --> 00:23:17,606
{\an8}it’s possible for the kids
in the back of the plane to survive.
288
00:23:17,773 --> 00:23:19,107
[soldiers shouting] Lesly!
289
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
{\an8}We hope they left
in search of help and food.
290
00:23:22,361 --> 00:23:23,862
[reporter 7 speaking Japanese]
At this time of year,
291
00:23:23,946 --> 00:23:27,616
there is a scarcity of fruit
making it hard to find food.
292
00:23:27,699 --> 00:23:29,534
{\an8}[in German] They are probably trying
to find a river
293
00:23:29,660 --> 00:23:31,662
and follow it to a village.
294
00:23:32,496 --> 00:23:35,624
[reporter 8, in English] A hundredand more Special Forces soldiers
295
00:23:35,707 --> 00:23:37,292
saturate the jungle.
296
00:23:38,377 --> 00:23:41,046
[reporter 9, in Spanish] But the rainmakes the search difficult,
297
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
washing away any footprints.
298
00:23:45,509 --> 00:23:47,135
[Alessandro, in English]
Leaving an entire country
299
00:23:47,219 --> 00:23:50,472
{\an8}holding its breath,
and praying for a breakthrough.
300
00:23:53,976 --> 00:23:56,728
[♪ music concludes]
301
00:24:00,732 --> 00:24:04,069
- [Montiel, in Spanish] A shelter!
- [♪ uplifting music playing]
302
00:24:05,487 --> 00:24:07,572
Another sign of life.
303
00:24:09,282 --> 00:24:13,578
It was a bed made of palm leaves,
cut with small scissors.
304
00:24:16,707 --> 00:24:20,210
It looked like
three or four people slept here.
305
00:24:26,008 --> 00:24:28,677
[Damaris] My niece and I
would always build little shelters
306
00:24:28,760 --> 00:24:29,970
when we were younger.
307
00:24:31,388 --> 00:24:33,265
I've always been close with Lesly.
308
00:24:35,017 --> 00:24:38,687
{\an8}We're both young girls
and have a lot in common.
309
00:24:38,895 --> 00:24:42,941
[crowd singing in Spanish]
310
00:24:43,025 --> 00:24:45,193
[Damaris]
We both like traditional dancing…
311
00:24:45,277 --> 00:24:52,200
[crowd singing in Spanish]
312
00:24:54,703 --> 00:24:56,038
…and playing soccer.
313
00:24:56,121 --> 00:24:59,166
- [whistle blowing]
- [crowd laughing, chattering]
314
00:24:59,374 --> 00:25:04,796
My niece Lesly is actually very similar
to her mother, my sister.
315
00:25:05,547 --> 00:25:07,007
She's a very hard worker.
316
00:25:09,593 --> 00:25:12,095
But there's a definite difference
between the two.
317
00:25:12,888 --> 00:25:16,850
Her mother didn't like to study,
but Lesly is a very good student.
318
00:25:19,061 --> 00:25:21,980
Lesly has always been a quiet girl,
319
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
while Soleiny loves to laugh.
320
00:25:27,277 --> 00:25:30,739
[Yeritza] Lesly is completely devoted
to her little sister Soleiny.
321
00:25:32,783 --> 00:25:37,162
It was always the two of them
who would be out there playing together.
322
00:25:38,872 --> 00:25:41,583
[Damaris] Lesly took very good care
of her siblings,
323
00:25:42,584 --> 00:25:46,838
of Cristin, of Tien,
and that Tien is a real earthquake.
324
00:25:48,548 --> 00:25:50,509
[Yeritza] She's like a mother to them.
325
00:25:50,967 --> 00:25:52,636
But I can't help wondering,
326
00:25:53,053 --> 00:25:58,433
how's Lesly keeping the baby alive
in the jungle with no food?
327
00:25:58,558 --> 00:26:02,604
[♪ ominous music playing]
328
00:26:02,687 --> 00:26:06,316
- [birds chirping]
- [monkeys squeaking, chittering]
329
00:26:08,527 --> 00:26:10,278
[Lesly] There were so many monkeys.
330
00:26:12,155 --> 00:26:13,657
[Soleiny] They were laughing.
331
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
The monkeys were teasing us.
332
00:26:16,868 --> 00:26:19,871
- [Young Soleiny giggling]
- [♪ playful music playing]
333
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
[monkeys hooting]
334
00:26:23,125 --> 00:26:25,168
[Soleiny] They jumped from tree to tree.
335
00:26:25,293 --> 00:26:26,753
[Young Soleiny giggling]
336
00:26:29,548 --> 00:26:31,883
[Soleiny] They madethe milpesos fruit fall,
337
00:26:32,342 --> 00:26:33,802
and we caught them.
338
00:26:36,972 --> 00:26:41,601
[Lesly] We were so hungry,so we ate the milpesos fruit.
339
00:26:41,685 --> 00:26:43,436
[Cristin coos]
340
00:26:43,520 --> 00:26:47,440
[Lesly] I made sure to givethe softest ones to Cristin.
341
00:26:48,984 --> 00:26:52,404
[♪ tense music playing]
342
00:26:53,238 --> 00:26:56,032
- [Cristin crying]
- [Lesly] Cristin cried.
343
00:26:56,116 --> 00:26:57,534
She was so thirsty.
344
00:26:59,202 --> 00:27:03,415
[cries hysterically]
345
00:27:04,374 --> 00:27:07,169
[Lesly] I asked Soleinyto pass me the baby bottle.
346
00:27:07,836 --> 00:27:10,630
She looked all over but couldn't find it.
347
00:27:12,924 --> 00:27:15,010
[Soleiny] It's just that we tooka little rest
348
00:27:15,093 --> 00:27:19,097
and I must have dropped the bottle.It got lost.
349
00:27:21,474 --> 00:27:23,226
[Lesly] "How could you lose it?
350
00:27:24,352 --> 00:27:25,770
"What do I do now?"
351
00:27:27,439 --> 00:27:29,691
I tried using a bottle cap
352
00:27:29,941 --> 00:27:33,778
to give Cristinone little sip of water at a time.
353
00:27:39,200 --> 00:27:43,371
- [♪ music concludes]
- [birds chittering]
354
00:27:52,547 --> 00:27:53,840
[Faustino] We asked Manuel,
355
00:27:53,924 --> 00:27:56,843
"Are your kids tough enough
to make it through the forest?"
356
00:27:57,594 --> 00:28:01,056
He said, "No, Tien is lazy.
357
00:28:03,141 --> 00:28:05,810
"He and the younger girl
are not good walkers.
358
00:28:06,978 --> 00:28:08,480
"The kids can't be far."
359
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
[Jair] Tien!
360
00:28:11,149 --> 00:28:12,192
Whoo!
361
00:28:13,109 --> 00:28:14,903
Lesly!
362
00:28:15,487 --> 00:28:18,531
- [soldier 5] Whoo! Whoo!
- [indistinct chatter]
363
00:28:21,284 --> 00:28:26,206
Finally, we heard a response.
We were so happy, "We found the kids!"
364
00:28:27,499 --> 00:28:29,084
But it wasn't the kids at all.
365
00:28:30,585 --> 00:28:33,505
It was a Special Forces team,
Destroyer One.
366
00:28:33,588 --> 00:28:36,424
[indistinct chatter]
367
00:28:36,508 --> 00:28:38,510
[Montoya] We knew the indigenous
search team was in the area,
368
00:28:38,593 --> 00:28:40,720
but we didn't know their exact location.
369
00:28:43,098 --> 00:28:45,558
There was a lot of tension
between the two groups.
370
00:28:47,143 --> 00:28:51,022
It was a tricky thing, for sure.
How could we talk to them?
371
00:28:52,899 --> 00:28:55,652
Over the years,
there have been numerous altercations
372
00:28:55,735 --> 00:28:58,905
between indigenous communities
and the military
373
00:28:58,989 --> 00:29:00,907
in the fight against drug trafficking.
374
00:29:00,991 --> 00:29:04,077
- [rooster crowing]
- [♪ upbeat pop song playing over radio]
375
00:29:06,663 --> 00:29:08,915
[Manuel] Our indigenous
communities are poor.
376
00:29:09,499 --> 00:29:10,875
There are no roads.
377
00:29:11,710 --> 00:29:13,503
Many houses lack electricity.
378
00:29:13,712 --> 00:29:17,632
- [♪ brooding music playing]
- We're totally abandoned by the state.
379
00:29:19,092 --> 00:29:21,553
So, narco-guerrillas
control our territory.
380
00:29:21,678 --> 00:29:22,846
Attention!
381
00:29:24,556 --> 00:29:28,018
[Manuel] They have weapons,
so we have to do whatever they tell us to.
382
00:29:29,853 --> 00:29:32,897
{\an8}Indigenous people end up working
with the guerrilla groups.
383
00:29:34,107 --> 00:29:38,403
They grow coca, transport drugs.
The military can't allow that.
384
00:29:40,530 --> 00:29:42,407
So, that's why we fight the guerrillas.
385
00:29:42,490 --> 00:29:45,910
[distant gunshots]
386
00:29:47,787 --> 00:29:49,914
[Cháman] This includes
the indigenous communities
387
00:29:49,998 --> 00:29:51,916
that the guerrillas have infiltrated.
388
00:29:52,959 --> 00:29:56,004
- [crickets chirping]
- [animals chittering]
389
00:29:56,546 --> 00:29:58,631
[indistinct chatter]
390
00:29:58,715 --> 00:30:03,428
[Cháman] That night, they set up camp
quite a distance away from us.
391
00:30:05,764 --> 00:30:09,768
We put security measures in place.
We set traps and stationed sentries.
392
00:30:10,894 --> 00:30:13,063
We made sure to monitor their every move.
393
00:30:14,814 --> 00:30:17,150
We can't leave our weapons laying around.
394
00:30:18,193 --> 00:30:20,361
What if there's
a guerrilla group out there?
395
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
[Montoya] We decided that the next day,
396
00:30:24,491 --> 00:30:27,160
it would be best
if we go our separate ways.
397
00:30:28,953 --> 00:30:34,793
[♪ foreboding music playing]
398
00:30:34,959 --> 00:30:39,089
- [birds chirping]
- [animals screeching, chittering]
399
00:30:39,214 --> 00:30:41,132
[flies buzzing]
400
00:30:41,216 --> 00:30:44,803
[Lesly] Little by little,I tried to see if I could use my leg.
401
00:30:44,969 --> 00:30:48,348
[♪ pensive music playing]
402
00:30:48,473 --> 00:30:49,808
[Lesly] I took some steps,
403
00:30:50,767 --> 00:30:54,646
leaning on a stickthat I had found on the ground.
404
00:30:54,729 --> 00:30:55,980
[Cristin whining]
405
00:30:58,108 --> 00:31:01,152
- [Lesly] It only hurt a little.
- [Cristin cooing]
406
00:31:01,236 --> 00:31:03,571
[Lesly] Thank GodI was able to walk again.
407
00:31:11,913 --> 00:31:15,792
[Fátima, in Spanish, over speakers]
The army is looking for you.
408
00:31:15,875 --> 00:31:19,420
My love, please stay still.
409
00:31:21,047 --> 00:31:22,465
[in the distance]
Please stay in one place.
410
00:31:23,299 --> 00:31:25,593
[Fátima speaking indistinctly
over speaker]
411
00:31:27,011 --> 00:31:30,056
[Lesly, in Spanish]
I heard a voice. It was far away.
412
00:31:32,767 --> 00:31:35,728
It sounded like my grandmother.
413
00:31:36,229 --> 00:31:40,358
[♪ uplifting music playing]
414
00:31:48,992 --> 00:31:53,037
[Fátima speaking in Huitoto over speakers]
Lesly, this is your grandmother Fátima.
415
00:31:53,121 --> 00:31:55,331
I haven't abandoned you.
416
00:31:56,374 --> 00:32:00,295
[Lesly, in Spanish] Is it true?Is that really her? Is it?
417
00:32:02,338 --> 00:32:05,008
[Sanchez] We made a recordingof their grandmother's voice
418
00:32:05,091 --> 00:32:10,513
in Spanish and in their language, Huitoto,so the kids would be more trusting.
419
00:32:11,431 --> 00:32:15,101
[Fátima speaking indistinctly
in Huitoto over speakers]
420
00:32:20,440 --> 00:32:22,442
[Lesly, in Spanish]
Are they looking for us?
421
00:32:23,735 --> 00:32:24,986
I didn't believe it.
422
00:32:27,655 --> 00:32:29,657
So, I wanted to keep walking.
423
00:32:30,450 --> 00:32:34,412
[Fátima speaking in Spanish
over speakers]
424
00:32:34,495 --> 00:32:36,414
[Sanchez, in Spanish] We were sure
the kids could hear us.
425
00:32:37,999 --> 00:32:40,501
"Why don't they come out?
Why don't they answer?"
426
00:32:40,585 --> 00:32:44,964
[Fátima speaking in Spanish
over speakers]
427
00:32:45,048 --> 00:32:49,636
[Sanchez, in Spanish] We transitioned
to stronger tactics, more aggressive.
428
00:32:51,638 --> 00:32:56,267
We dropped 10,000 flyers
with the grandmother's message.
429
00:32:58,728 --> 00:33:02,357
- [♪ tense music playing]
- [Sanchez] We dropped food supplies.
430
00:33:06,527 --> 00:33:10,406
We laid 11 kilometers,
or roughly seven miles of caution tape.
431
00:33:11,366 --> 00:33:14,202
We hung whistles on it
so the kids could signal us.
432
00:33:16,955 --> 00:33:19,916
[crickets chirping]
433
00:33:22,252 --> 00:33:26,798
[♪ upbeat pop music playing over speaker]
434
00:33:26,923 --> 00:33:29,592
[Sanchez] We blasted music
like a big concert.
435
00:33:30,551 --> 00:33:35,556
[♪ upbeat pop music
continues playing over speaker]
436
00:33:36,266 --> 00:33:40,186
Of course, with all that disturbance,
the weather turned bad.
437
00:33:40,353 --> 00:33:43,982
- [thunder cracking]
- [♪ menacing music playing]
438
00:33:44,607 --> 00:33:47,360
[Faustino] There's a spirit here
that doesn't like the noise.
439
00:33:51,239 --> 00:33:53,908
[Jair] The White man's
technology and techniques…
440
00:33:55,326 --> 00:33:56,577
didn't work at all.
441
00:33:58,871 --> 00:34:00,498
It was time for a different approach.
442
00:34:01,416 --> 00:34:03,501
It was time to look with other eyes.
443
00:34:04,168 --> 00:34:06,796
So, we called
for indigenous reinforcements.
444
00:34:06,921 --> 00:34:10,591
[♪ tense music playing]
445
00:34:15,722 --> 00:34:19,183
[Ezequiel] The team that found the plane
was exhausted.
446
00:34:20,685 --> 00:34:23,771
Now it's our turn to go
and rescue my nieces and nephew.
447
00:34:25,440 --> 00:34:27,775
The indigenous searchers
found the plane, not us.
448
00:34:29,360 --> 00:34:33,281
{\an8}So, we believe the indigenous people
would also be able to find the kids.
449
00:34:33,364 --> 00:34:36,200
- [searcher 1, in Huitoto] When?
- [searcher 2] Always and forever!
450
00:34:36,284 --> 00:34:39,120
[♪ tense music builds]
451
00:34:39,203 --> 00:34:42,373
[Sanchez, in Spanish] I received orders
to bring in 85 indigenous people
452
00:34:42,457 --> 00:34:44,167
from other parts of Colombia
453
00:34:44,625 --> 00:34:47,628
and integrate the indigenous
with the commandos.
454
00:34:48,338 --> 00:34:50,923
The orders said, "Trust but verify."
455
00:34:53,134 --> 00:34:58,431
I ordered background checks for everyone
to prevent any infiltration
456
00:34:58,514 --> 00:35:00,058
by a narco-criminal group.
457
00:35:00,183 --> 00:35:04,520
We'll work together, as combined cells.
458
00:35:04,646 --> 00:35:06,272
[searcher 3, in Huitoto] Comrades salute!
459
00:35:06,356 --> 00:35:09,400
[Sanchez, in Spanish]
The search will benefit
460
00:35:09,484 --> 00:35:13,780
from their Indigenous knowledge
of the jungle.
461
00:35:13,863 --> 00:35:16,157
- [searcher 4 speaking Huitoto]
- [search party] Courage! Courage!
462
00:35:17,825 --> 00:35:20,078
[in Spanish]
The jungle is full of mysteries…
463
00:35:20,995 --> 00:35:23,623
that the military isn't equipped to solve.
464
00:35:23,831 --> 00:35:28,002
Our friends and family told us,
"You need to bring an indigenous elder."
465
00:35:29,337 --> 00:35:33,341
And for this, Don Rubio joined us.
He joined as a shaman.
466
00:35:35,843 --> 00:35:37,095
He is a leader…
467
00:35:38,513 --> 00:35:42,892
very well respected for his knowledge
of our spiritual traditions.
468
00:35:43,017 --> 00:35:45,186
[♪ tense music continues]
469
00:35:48,398 --> 00:35:50,983
[Ezequiel] Don Rubio says,
"Relax, we've got this.
470
00:35:53,486 --> 00:35:55,780
"We'll find those kids
in four or five days."
471
00:36:04,872 --> 00:36:07,625
[indistinct chatter]
472
00:36:10,670 --> 00:36:13,715
{\an8}First of all, take me to the crash site.
473
00:36:13,840 --> 00:36:15,967
[monkey chitters]
474
00:36:17,468 --> 00:36:21,264
[birds calling]
475
00:36:23,182 --> 00:36:26,185
[Ezequiel] As we approach the plane,
my friend Faustino says,
476
00:36:26,519 --> 00:36:29,564
"Prepare yourself, my friend.
You have to be strong.
477
00:36:30,898 --> 00:36:32,442
"You have to be very strong."
478
00:36:33,151 --> 00:36:36,696
[♪ somber music playing]
479
00:36:37,447 --> 00:36:40,074
[flies buzzing]
480
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
[Ezequiel] I saw my bag
that my sister had borrowed from me.
481
00:36:58,301 --> 00:37:01,971
I saw the children's things
and my sister's clothes, shoes…
482
00:37:04,056 --> 00:37:06,476
and a makeshift shelter of palm leaves.
483
00:37:07,602 --> 00:37:09,312
When I looked at that, I was…
484
00:37:10,521 --> 00:37:13,316
wracked with pain, overwhelmed.
485
00:37:15,943 --> 00:37:18,446
The kids slept like animals in the jungle.
486
00:37:19,489 --> 00:37:23,284
I thought, "My God.
Why is this happening to the kids?
487
00:37:23,367 --> 00:37:25,453
"Why do they have to suffer through this?
488
00:37:28,206 --> 00:37:31,709
"Why did my sister
have to die like an animal?"
489
00:37:33,211 --> 00:37:36,756
Then within me, deep within me,
490
00:37:37,048 --> 00:37:41,260
I realized this is all the fault
of that son of a bitch, Manuel.
491
00:37:41,803 --> 00:37:45,223
[♪ sinister music playing]
492
00:37:48,935 --> 00:37:52,146
- [♪ music concludes]
- [hens clucking]
493
00:37:55,900 --> 00:37:59,111
{\an8}Magdalena talked about
how Manuel pursued her relentlessly
494
00:37:59,195 --> 00:38:00,988
{\an8}until she agreed to live with him,
495
00:38:02,198 --> 00:38:03,783
{\an8}even though her mother disapproved.
496
00:38:06,536 --> 00:38:08,871
They moved away from her mother's village.
497
00:38:10,540 --> 00:38:15,545
When they first arrived at my community,
the boy was one year old.
498
00:38:16,879 --> 00:38:19,382
She and I soon became close friends.
499
00:38:19,841 --> 00:38:23,010
Actually, more than friends.
We were like sisters.
500
00:38:24,679 --> 00:38:27,223
We loved going to the garden
to harvest yucca.
501
00:38:29,934 --> 00:38:32,937
- [chuckles] And we liked to party.
- [♪ upbeat folk music playing]
502
00:38:33,020 --> 00:38:35,231
- [indistinct chatter]
- [partier laughing]
503
00:38:36,232 --> 00:38:39,110
[Yolibeth] She'd start dancing
to get everyone in the mood.
504
00:38:39,193 --> 00:38:41,445
She's like, "Girlfriend, let's go!"
505
00:38:41,529 --> 00:38:44,448
[partiers cheering, laughing]
506
00:38:44,532 --> 00:38:45,950
She would hold her husband,
507
00:38:46,033 --> 00:38:48,953
and she didn't have a care in the world
when she danced.
508
00:38:52,957 --> 00:38:56,127
At our community parties,
we dance with whoever is there.
509
00:38:58,129 --> 00:39:00,965
Manuel liked to get very close
to his dance partners.
510
00:39:02,758 --> 00:39:06,637
So, naturally,
Magdalena would get jealous.
511
00:39:07,013 --> 00:39:10,349
[♪ upbeat pop music playing]
512
00:39:10,433 --> 00:39:12,602
[Yolibeth] This would make him very angry.
513
00:39:16,898 --> 00:39:19,609
[Yolibeth] The parties always ended
the same way.
514
00:39:22,653 --> 00:39:26,365
- He would beat her up.
- [♪ somber music playing]
515
00:39:26,449 --> 00:39:28,826
[Yolibeth] On a few occasions,
it was brutal.
516
00:39:29,535 --> 00:39:32,371
- [crickets chirping]
- [dog barking]
517
00:39:34,415 --> 00:39:35,791
[Yolibeth] That's why Manuel
got in trouble
518
00:39:35,875 --> 00:39:37,418
with the guerrilla authority.
519
00:39:39,962 --> 00:39:42,006
The guerrillas set rules of conduct
520
00:39:42,840 --> 00:39:45,509
in order to keep people in line
in our communities.
521
00:39:51,265 --> 00:39:52,767
They put a gun to his head…
522
00:39:54,310 --> 00:39:55,645
and made it clear to him,
523
00:39:56,854 --> 00:40:00,149
"If you touch this woman again,
we will not forgive you."
524
00:40:00,775 --> 00:40:02,360
And now he had been warned.
525
00:40:02,443 --> 00:40:05,571
[indistinct chatter]
526
00:40:08,616 --> 00:40:09,742
[Manuel] People make mistakes.
527
00:40:11,118 --> 00:40:13,287
We had arguments, like many couples do.
528
00:40:13,537 --> 00:40:17,458
Sometimes in drunken binges,
things get out of hand,
529
00:40:17,541 --> 00:40:21,087
but never anything serious,
like domestic violence.
530
00:40:21,504 --> 00:40:22,505
Never.
531
00:40:22,588 --> 00:40:25,925
[scoffs] My blood was boiling.
532
00:40:26,968 --> 00:40:29,679
I was ready to attack Manuel
with a machete.
533
00:40:31,514 --> 00:40:36,143
Rubio comes over and says,
'You have to control your anger.
534
00:40:37,853 --> 00:40:39,188
"Let's do it for the kids,
535
00:40:39,897 --> 00:40:44,110
"and then once we find the children,
the truth will be known."
536
00:40:44,902 --> 00:40:47,780
[birds calling, chirping]
537
00:40:50,324 --> 00:40:52,660
[Ezequiel] That night
we had a mambe session.
538
00:40:55,162 --> 00:40:59,083
Today, through our sacred plants,
we are clearing the way.
539
00:41:02,878 --> 00:41:06,090
I had one pound of mambe,
and one of ambil.
540
00:41:07,883 --> 00:41:10,136
[Miguel] Mambe is a powder made from coca.
541
00:41:12,722 --> 00:41:15,850
And ambil is a paste made from tobacco.
542
00:41:20,312 --> 00:41:22,773
You take them when you have
a question in mind
543
00:41:22,857 --> 00:41:24,150
that you need answering.
544
00:41:27,945 --> 00:41:31,365
Then you get the inspiration
for whatever it is you're looking for.
545
00:41:32,700 --> 00:41:36,746
[Don Rubio] This way I can see
which way the kids went.
546
00:41:37,121 --> 00:41:40,750
[indistinct chatter]
547
00:41:40,833 --> 00:41:45,546
[♪ brooding music playing]
548
00:41:45,671 --> 00:41:50,342
[birds chirping]
549
00:41:54,013 --> 00:41:57,683
[Jair] "Well, shaman,
I am under your command."
550
00:41:59,018 --> 00:42:00,478
I showed him the GPS.
551
00:42:00,561 --> 00:42:05,232
"This GPS is never going
to get us anywhere because it's blank."
552
00:42:06,609 --> 00:42:10,279
"Right now, you're the GPS
of this GPS," I told him.
553
00:42:10,821 --> 00:42:13,199
[indistinct chatter]
554
00:42:14,867 --> 00:42:17,161
[Don Rubio] In my meditation,
I sensed the kids.
555
00:42:18,329 --> 00:42:20,289
I told the others, "Let's go this way."
556
00:42:20,414 --> 00:42:24,960
- [♪ tense music playing]
- [birds calling]
557
00:42:33,761 --> 00:42:35,387
When Don Rubio begins to search,
558
00:42:35,471 --> 00:42:37,765
he tells us
that he won't work with the army.
559
00:42:40,184 --> 00:42:43,395
However, the mission commander
instructs us to work with them
560
00:42:43,896 --> 00:42:46,774
and provide support. It blew my mind.
561
00:42:47,691 --> 00:42:50,277
Working with indigenous teams,
we were worried.
562
00:42:51,445 --> 00:42:53,614
How are we ever going to work together?
563
00:42:55,866 --> 00:42:58,869
[Montoya] I received orders to follow
400 meters behind them.
564
00:43:04,834 --> 00:43:07,878
I told the guys that finding the kids
shouldn't take long.
565
00:43:10,422 --> 00:43:13,676
The problem is that the military
have no idea what they're doing.
566
00:43:15,052 --> 00:43:16,971
This way, boys. This way.
567
00:43:19,682 --> 00:43:21,142
[Ezequiel] I was in front.
568
00:43:23,102 --> 00:43:26,522
- And I saw small footprints.
- [♪ pensive music playing]
569
00:43:28,649 --> 00:43:30,317
I followed the tracks.
570
00:43:32,319 --> 00:43:35,698
And further up,
we came upon a small shelter.
571
00:43:37,032 --> 00:43:38,784
- Look at this.
- [searcher 5] Mm-hmm.
572
00:43:38,868 --> 00:43:41,287
They used their teeth to cut it.
573
00:43:42,288 --> 00:43:46,375
[♪ uplifting music playing]
574
00:43:48,961 --> 00:43:53,382
[Ezequiel] A short while later,
we found Cristin's little yellow shirt.
575
00:43:57,052 --> 00:43:58,804
We also found some diapers.
576
00:44:00,014 --> 00:44:01,140
And they're fresh.
577
00:44:02,349 --> 00:44:04,310
The kids must be close.
578
00:44:05,686 --> 00:44:07,563
- [searcher 6] Lesly!
- [searcher 7] Lesly!
579
00:44:07,646 --> 00:44:08,772
[searcher 8] Whoa!
580
00:44:10,357 --> 00:44:13,986
[searcher 9] Tien! Lesly!
581
00:44:14,195 --> 00:44:17,615
[♪ pensive music playing]
582
00:44:22,786 --> 00:44:27,208
[Lesly] The days continued to pass,and I was so hungry.
583
00:44:28,626 --> 00:44:30,252
Soleiny was too.
584
00:44:32,254 --> 00:44:35,466
[Soleiny] All we had to eat was milpesos,
585
00:44:36,258 --> 00:44:37,384
nothing more.
586
00:44:39,386 --> 00:44:45,059
[Lesly] Soleiny liked to talk about food,like the food she used to eat back home.
587
00:44:48,103 --> 00:44:50,314
[Soleiny] Meat with sauce.
588
00:44:53,234 --> 00:44:54,485
Chicken.
589
00:44:57,363 --> 00:44:59,323
Rice and plantain.
590
00:45:03,452 --> 00:45:07,289
[Lesly] I thought about the timesI wasted food and I cried.
591
00:45:07,748 --> 00:45:10,167
[animals chittering]
592
00:45:12,086 --> 00:45:13,295
[Lesly] And at night,
593
00:45:14,213 --> 00:45:19,343
I thought mostly about my momand about how she died.
594
00:45:21,095 --> 00:45:23,847
I remember how my mom suffered a lot.
595
00:45:26,225 --> 00:45:29,728
I thought about the timesshe gave me advice,
596
00:45:30,229 --> 00:45:32,439
and I never paid much attention.
597
00:45:35,276 --> 00:45:37,611
She always would say to me…
598
00:45:39,446 --> 00:45:43,325
someday you'll be an orphan,and then you'll remember me.
599
00:45:46,537 --> 00:45:48,622
And I cried and cried.
600
00:45:52,626 --> 00:45:56,755
[Soleiny] Lesly thoughtthat God was punishing her.
601
00:45:58,048 --> 00:46:03,304
[♪ foreboding music playing]
602
00:46:08,851 --> 00:46:11,895
We searched for days,
but the kids were nowhere.
603
00:46:17,109 --> 00:46:18,319
Are the kids hiding?
604
00:46:26,160 --> 00:46:29,747
After about three days, Rubio realized
that we were following him.
605
00:46:30,998 --> 00:46:32,499
"You with me?" "No."
606
00:46:33,292 --> 00:46:35,002
He was as sour as a lemon.
607
00:46:35,627 --> 00:46:39,381
He says, "I work alone."
Got it. Stubborn as a mule.
608
00:46:40,716 --> 00:46:41,800
I don't work with the military.
609
00:46:43,677 --> 00:46:46,180
My grandfather was afraid
of people with weapons
610
00:46:46,430 --> 00:46:48,724
because of the violence he experienced
during the rubber trade.
611
00:46:49,516 --> 00:46:53,687
Many of our grandparents… died this way.
612
00:46:53,854 --> 00:46:57,316
- [♪ somber music playing]
- [machete whacking]
613
00:46:58,233 --> 00:46:59,234
[Fidencio] In our territory,
614
00:46:59,318 --> 00:47:01,236
between the Putumayo
and the Caquetá rivers,
615
00:47:01,320 --> 00:47:02,946
there was the rubber trade.
616
00:47:05,783 --> 00:47:09,203
During that time,
a lot of people arrived from the outside.
617
00:47:09,953 --> 00:47:12,039
They wanted to exploit our resources.
618
00:47:16,627 --> 00:47:21,382
They needed the rubber
in their cities for their machines.
619
00:47:22,966 --> 00:47:27,388
They said, "Round up the indigenous
by any means and collect the rubber."
620
00:47:27,596 --> 00:47:30,641
[chains rattling]
621
00:47:31,141 --> 00:47:32,935
[Fidencio] We were enslaved.
622
00:47:35,145 --> 00:47:36,522
There were punishments.
623
00:47:38,065 --> 00:47:39,233
Starvation.
624
00:47:40,609 --> 00:47:41,610
[gunshots]
625
00:47:41,693 --> 00:47:44,321
[Fidencio] More than half
of our population was killed.
626
00:47:49,159 --> 00:47:52,162
We still live with the trauma
of that genocide.
627
00:47:57,126 --> 00:47:59,795
[Montoya] The relationship with Rubio
went from bad to worse.
628
00:48:01,213 --> 00:48:03,924
Until he accidentally cut himself
with a machete
629
00:48:04,007 --> 00:48:07,052
and needed our medic,
so we were useful to him.
630
00:48:08,053 --> 00:48:09,471
Hey, Cháman, what’s happening?
631
00:48:09,555 --> 00:48:14,351
We’re making arepas to share
with the group from Araracuara.
632
00:48:14,977 --> 00:48:17,020
[Montoya] Don Rubio, say hello.
633
00:48:19,606 --> 00:48:24,111
We were running low on food,
and they were willing to share theirs.
634
00:48:25,988 --> 00:48:28,657
They got closer to us, asking questions,
635
00:48:29,450 --> 00:48:31,410
like about us not wearing shirts.
636
00:48:32,453 --> 00:48:37,040
"How come mosquitoes don't bite you?
Look at us, covered in bites."
637
00:48:38,375 --> 00:48:39,626
"No, not us.
638
00:48:40,919 --> 00:48:42,296
"Nothing bites us."
639
00:48:42,379 --> 00:48:46,133
- [birds calling]
- [indistinct chatter]
640
00:48:47,593 --> 00:48:50,804
[Montoya] That night, Don Rubio invited me
to their mambe session.
641
00:48:50,888 --> 00:48:52,389
They have one every night.
642
00:48:54,683 --> 00:48:56,852
{\an8}Obviously, my rifle
was strapped to my back
643
00:48:56,935 --> 00:48:58,937
{\an8}and one of my soldiers was on guard.
644
00:49:00,856 --> 00:49:04,526
Don Rubio says,
"Popeye, are you going to try Mambe?"
645
00:49:06,737 --> 00:49:10,491
Personally, I don't consider mambe
to be a narcotic.
646
00:49:12,701 --> 00:49:16,622
For indigenous communities,
mambe helps them do their daily work.
647
00:49:18,999 --> 00:49:21,752
They filled their mouths
until their cheeks were full.
648
00:49:21,919 --> 00:49:24,713
[search party gasping, exclaiming]
649
00:49:26,131 --> 00:49:29,009
So I did the same without knowing
the right way to do it.
650
00:49:30,219 --> 00:49:31,887
It was a turning point.
651
00:49:32,429 --> 00:49:37,851
[Don Rubio, in Huitoto] We are here
on this land, Father Creator.
652
00:49:38,560 --> 00:49:44,024
You gave us this life.
653
00:49:46,068 --> 00:49:47,569
[Montoya, in Spanish]
They shared ancestral stories
654
00:49:47,694 --> 00:49:49,196
in their Huitoto language.
655
00:49:49,279 --> 00:49:51,240
[♪ mystical music playing]
656
00:49:51,323 --> 00:49:54,409
[Manuel] Our beliefs tell
of the first mighty beings on Earth.
657
00:49:56,453 --> 00:49:59,373
They abused the power they received
from the Creator,
658
00:49:59,540 --> 00:50:01,625
so he turned them into animals.
659
00:50:04,211 --> 00:50:06,838
[animals screeching]
660
00:50:06,964 --> 00:50:09,508
[Manuel] These animals
are ruled by the Duende.
661
00:50:13,845 --> 00:50:15,305
[Don Rubio] The Duende is a spirit,
662
00:50:15,389 --> 00:50:17,891
a shapeshifter
that can change into a tapir…
663
00:50:19,518 --> 00:50:22,312
a snake, a jaguar.
664
00:50:24,314 --> 00:50:28,735
The Duende has the power
to take human form and lead you astray.
665
00:50:32,197 --> 00:50:35,117
And Don Rubio believes
that's what the Duende was doing
666
00:50:35,200 --> 00:50:36,285
with the kids.
667
00:50:37,703 --> 00:50:38,996
The children aren't lost.
668
00:50:39,663 --> 00:50:41,164
Who has them? The Duende.
669
00:50:42,583 --> 00:50:45,168
He appeared to them
as their grandmother, Fátima.
670
00:50:46,086 --> 00:50:48,714
He said, "You are my grandchildren.
I'll lead you."
671
00:50:49,881 --> 00:50:52,342
After that, he took the kids away.
672
00:50:54,011 --> 00:50:56,513
[Manuel] The Duende
has them under his power.
673
00:50:59,641 --> 00:51:01,768
But what does he want with the children?
674
00:51:04,771 --> 00:51:09,192
It was very strange to explain
what was happening to my commanders.
675
00:51:09,359 --> 00:51:12,613
It wasn't easy
because there was no logical way
676
00:51:12,696 --> 00:51:14,656
to do it, to explain it.
677
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
For example, I reported,
"They say there's a Duende,"
678
00:51:19,661 --> 00:51:21,663
and I didn't know
how my commanders would take it
679
00:51:21,747 --> 00:51:25,000
because Special Forces never talk
about these kinds of things.
680
00:51:25,083 --> 00:51:27,127
[speaking indistinctly]
681
00:51:29,296 --> 00:51:33,425
[Sanchez] My commandos said
they needed four bottles of liquor.
682
00:51:34,593 --> 00:51:37,262
I said, "Okay, let's do it."
683
00:51:40,891 --> 00:51:45,270
It's highly unusual for military aircraft
to be used to transport liquor.
684
00:51:46,229 --> 00:51:49,107
But the decision
from the high command was clear.
685
00:51:49,691 --> 00:51:51,943
Listen to what the indigenous people need.
686
00:51:52,027 --> 00:51:54,905
We don't want people to say
that we didn't find the kids
687
00:51:54,988 --> 00:51:56,573
because we weren't willing to listen.
688
00:51:58,325 --> 00:52:01,370
[Montiel] I asked my commander,
"What's this for?"
689
00:52:02,704 --> 00:52:06,124
{\an8}He said, at midnight,
place these liquor bottles
690
00:52:06,208 --> 00:52:09,670
{\an8}in the shape of a cross
at the fork of a river.
691
00:52:09,836 --> 00:52:12,422
[crickets chirping]
692
00:52:14,758 --> 00:52:16,802
[Montiel] The Duende likes liquor a lot,
693
00:52:16,885 --> 00:52:20,555
so he'll get drunk
and let the children go.
694
00:52:22,307 --> 00:52:23,684
It was frightening…
695
00:52:24,976 --> 00:52:27,312
to get these kinds of orders.
696
00:52:27,396 --> 00:52:33,360
I'm not in a Brothers Grimm,
you know, fairy tale.
697
00:52:34,111 --> 00:52:38,949
But whatever it takes to find the kids,
we have to do it.
698
00:52:42,703 --> 00:52:46,123
I knew where that river was
because we had already checked it out.
699
00:52:46,248 --> 00:52:48,875
- [animals chittering]
- [birds calling]
700
00:52:50,544 --> 00:52:53,463
[♪ unsettling music playing]
701
00:52:56,299 --> 00:52:59,553
[Montiel] We searched and searched,
and nothing.
702
00:53:01,638 --> 00:53:05,726
At some point, the laces
from our sergeant's boots became untied
703
00:53:05,809 --> 00:53:07,811
and the boots got tied together.
704
00:53:08,395 --> 00:53:10,647
This happened to him about five times.
705
00:53:11,732 --> 00:53:12,899
All of a sudden,
706
00:53:12,983 --> 00:53:16,069
the compass
started rapidly spinning like this.
707
00:53:17,070 --> 00:53:18,697
It wouldn't stop spinning.
708
00:53:21,450 --> 00:53:24,786
We were lost for about an hour,
hour and a half.
709
00:53:24,870 --> 00:53:26,913
Our heads were about to explode.
710
00:53:27,914 --> 00:53:29,124
"What's going on?
711
00:53:30,834 --> 00:53:32,919
"Let's get out of here before midnight."
712
00:53:34,504 --> 00:53:37,048
We found a river, but not the river fork.
713
00:53:40,135 --> 00:53:42,721
We placed the four bottles
of liquor there.
714
00:53:43,764 --> 00:53:47,893
It dawned on us that we weren't in control
of ourselves at that moment.
715
00:53:54,274 --> 00:53:55,525
I am a Catholic.
716
00:53:56,526 --> 00:54:00,280
I never believed in supernatural forces.
717
00:54:02,324 --> 00:54:03,742
But I started to think
718
00:54:04,242 --> 00:54:08,330
that perhaps a spirit might be
preventing us from finding the kids.
719
00:54:10,457 --> 00:54:13,251
[♪ music concludes]
720
00:54:15,504 --> 00:54:16,922
[searcher 10] Lesly!
721
00:54:19,299 --> 00:54:21,343
{\an8}I started taking mambe with them.
722
00:54:21,426 --> 00:54:24,346
{\an8}"Hey, Shaman, it's time to go.
We have to search. Come on."
723
00:54:25,013 --> 00:54:27,682
I took a spoonful,
and when we went out to search,
724
00:54:27,933 --> 00:54:31,478
I didn't get tired,
I didn't get thirsty or hungry.
725
00:54:31,561 --> 00:54:34,856
We’re doing an interview
for the news here in the jungle…
726
00:54:34,981 --> 00:54:37,359
What’s your indigenous group called?
Huitoto?
727
00:54:37,484 --> 00:54:38,568
Yes, I'm muy tonto.
728
00:54:38,652 --> 00:54:40,695
- [chuckles]
- [crowd laughing]
729
00:54:40,862 --> 00:54:42,072
- Murui.
- Moori?
730
00:54:42,155 --> 00:54:44,950
- [searcher 11] No, he's Murui.
- Murui.
731
00:54:47,202 --> 00:54:50,789
They took mambe, they meditated.
They truly searched with us.
732
00:54:50,914 --> 00:54:52,082
I’m counting on you.
733
00:54:52,165 --> 00:54:54,584
- if something happens to me.
- You got it.
734
00:54:55,961 --> 00:55:00,340
We were all part of the same group,
just wearing different clothes.
735
00:55:00,423 --> 00:55:03,927
[♪ uplifting music playing]
736
00:55:06,346 --> 00:55:08,515
[Montoya] Together,
we found more evidence.
737
00:55:10,850 --> 00:55:11,851
Diapers…
738
00:55:13,603 --> 00:55:14,729
the boy's shoes.
739
00:55:16,731 --> 00:55:19,067
[Sanchez] The shoes had
a huge impact on me.
740
00:55:19,526 --> 00:55:21,695
"My God, is the boy barefoot?"
741
00:55:22,571 --> 00:55:24,698
They were totally unprotected.
742
00:55:27,033 --> 00:55:29,953
Through these clues,
we began to see a pattern.
743
00:55:32,163 --> 00:55:36,042
[reporter 10] The images show that
more than 3,600 miles have been walked.
744
00:55:36,209 --> 00:55:39,212
The Indigenous children
have made circular movements.
745
00:55:39,629 --> 00:55:41,256
[searcher 12] Lesly!
746
00:55:42,507 --> 00:55:44,050
[Alessandro, in English]
But despite the new clues,
747
00:55:44,134 --> 00:55:45,677
with every passing day,
748
00:55:45,802 --> 00:55:48,888
{\an8}the hope of finding the children alive
drops a little.
749
00:55:49,014 --> 00:55:53,268
[♪ brooding music playing]
750
00:55:57,022 --> 00:55:58,481
[Sanchez, in Spanish]
How can the kids survive
751
00:55:58,565 --> 00:55:59,858
after so many days?
752
00:56:01,026 --> 00:56:04,863
In the jungle, there's plenty of water,
but there isn't much to eat.
753
00:56:05,280 --> 00:56:08,033
And without food,
they can't survive much longer.
754
00:56:10,201 --> 00:56:14,789
By this point, our commandos had covered
almost 90% of the search area.
755
00:56:16,833 --> 00:56:18,752
We'd tried everything in our power.
756
00:56:19,669 --> 00:56:23,548
- [helicopter blades whirring]
- [indistinct radio chatter]
757
00:56:23,673 --> 00:56:26,301
[Sanchez] It wasn't like looking
for a needle in a haystack.
758
00:56:27,886 --> 00:56:29,346
It was more like…
759
00:56:30,138 --> 00:56:34,100
looking for teeny tiny fleas
in an immense carpet.
760
00:56:35,101 --> 00:56:37,812
{\an8}And the fleas kept jumping
and moving around.
761
00:56:39,898 --> 00:56:43,109
Leaving us guessing
what their next move might be.
762
00:56:43,276 --> 00:56:46,946
- [birds chirping]
- [animals chittering]
763
00:56:47,072 --> 00:56:48,990
[Sanchez] Who are they running from?
764
00:56:50,450 --> 00:56:52,994
Indigenous kids are afraid of the military
765
00:56:54,120 --> 00:56:56,206
because they are not familiar with them.
766
00:56:57,582 --> 00:57:02,128
They aren't afraid of the jungle,
they're afraid of people.
767
00:57:03,588 --> 00:57:08,009
They may be thinking, "If Manuel finds us,
what will he do to us? Let's hide."
768
00:57:08,093 --> 00:57:11,805
[♪ somber music playing]
769
00:57:11,971 --> 00:57:15,308
[Cristin babbles indistinctly]
770
00:57:15,433 --> 00:57:19,771
[Yeritza] The relationship
between Manuel and Lesly was awful.
771
00:57:22,399 --> 00:57:25,443
Manuel didn't allow Lesly to play soccer…
772
00:57:27,028 --> 00:57:29,489
or hang out with other girls.
773
00:57:30,198 --> 00:57:34,577
She was not allowed
to have any kind of a social life.
774
00:57:36,955 --> 00:57:42,252
Magdalena told me that
Manuel wanted to take Lesly out of school,
775
00:57:42,627 --> 00:57:43,670
so they did.
776
00:57:46,089 --> 00:57:49,175
He made sure she spent all her time
doing housework,
777
00:57:50,677 --> 00:57:52,637
and taking care of her siblings.
778
00:57:54,639 --> 00:57:57,475
She had to obey. She was like a slave.
779
00:57:59,269 --> 00:58:02,480
And if she didn't, Manuel would get angry.
780
00:58:04,691 --> 00:58:08,278
One time, Lesly came running outside
so that Manuel wouldn't hit her
781
00:58:08,570 --> 00:58:10,196
and hid behind my husband.
782
00:58:10,822 --> 00:58:13,032
Manuel was carrying a stick.
He was going to hit her.
783
00:58:13,116 --> 00:58:14,367
Lesly was crying.
784
00:58:15,034 --> 00:58:17,704
So, she was always anxious, withdrawn.
785
00:58:18,413 --> 00:58:19,497
She was very timid.
786
00:58:21,207 --> 00:58:25,044
[Fátima] One afternoon
when they were visiting, I asked Lesly,
787
00:58:26,129 --> 00:58:29,340
{\an8}"Do you want to go to school here?"
"Yes, Grandma."
788
00:58:30,175 --> 00:58:32,302
{\an8}So, I said, "Magda, do me a favor.
789
00:58:32,552 --> 00:58:35,221
{\an8}"Leave the girl
with me when she starts sixth grade."
790
00:58:35,764 --> 00:58:37,682
"No," Manuel refused.
791
00:58:41,186 --> 00:58:44,439
"Magdalena works,
so who will take care of the baby?"
792
00:58:45,440 --> 00:58:48,359
I told him,
"You treat Lesly like a donkey,
793
00:58:48,443 --> 00:58:50,278
"making her take care of the baby."
794
00:58:58,703 --> 00:59:01,414
[Lesly] I was looking for a riverso we could have water.
795
00:59:01,539 --> 00:59:04,542
[♪ melancholic music playing]
796
00:59:05,668 --> 00:59:07,545
[Lesly] And I saw something moving.
797
00:59:09,881 --> 00:59:10,965
A tortoise.
798
00:59:13,718 --> 00:59:17,972
Tien picked up a stick,and I told him not to do that.
799
00:59:20,475 --> 00:59:21,559
"No, Tien."
800
00:59:28,691 --> 00:59:32,237
[grunts]
801
00:59:34,572 --> 00:59:36,115
[pants]
802
00:59:36,991 --> 00:59:40,286
[Lesly] Tien kept asking me,"Why are we here?
803
00:59:40,870 --> 00:59:43,498
"Why can't we find a wayout of this jungle?"
804
00:59:46,751 --> 00:59:49,045
I kept telling him that we were lost,
805
00:59:50,421 --> 00:59:52,173
and he refused to believe me.
806
00:59:53,174 --> 00:59:55,844
He would get angry and throw tantrums.
807
00:59:57,136 --> 00:59:59,347
[cries]
808
00:59:59,430 --> 01:00:02,100
[Lesly] I've been caringfor Tien since he was little.
809
01:00:03,434 --> 01:00:07,313
Since he was four months old,I stayed home with him.
810
01:00:08,189 --> 01:00:09,732
I made his food every day.
811
01:00:09,816 --> 01:00:12,735
- [Baby Tien crying]
- [Lesly] I'm tired of it all.
812
01:00:17,031 --> 01:00:21,995
Soleiny and Tien walked so slowly.I was feeling desperate.
813
01:00:24,330 --> 01:00:27,000
I couldn't carry Cristin anymore.
814
01:00:29,794 --> 01:00:34,048
I wanted to leave my siblings behindand go on my own.
815
01:00:36,217 --> 01:00:39,971
[Young Lesly sighs, groans]
816
01:00:44,976 --> 01:00:49,022
[♪ tense music playing]
817
01:00:51,149 --> 01:00:54,485
- [thunder cracking]
- [raindrops pattering]
818
01:00:56,905 --> 01:01:00,783
We couldn't find the kids,
and we were getting more and more worried.
819
01:01:04,704 --> 01:01:06,789
[Don Rubio] We couldn't find
a trace of them,
820
01:01:07,081 --> 01:01:09,709
because every day
the Duende took them to a new spot.
821
01:01:13,296 --> 01:01:16,716
Despite my knowledge,
I was being outsmarted here.
822
01:01:16,799 --> 01:01:20,553
[♪ pensive music playing]
823
01:01:22,180 --> 01:01:25,266
[Montoya] Don Rubio
and the indigenous group were very tired.
824
01:01:25,350 --> 01:01:26,851
They were extremely sick.
825
01:01:28,686 --> 01:01:30,605
Almost all of them had pneumonia.
826
01:01:32,732 --> 01:01:36,653
[Ezequiel] We in the search team
were eating well, and yet despite that,
827
01:01:37,654 --> 01:01:39,155
we're still falling apart.
828
01:01:40,114 --> 01:01:42,951
{\an8}It's impossible for the kids
to survive much longer.
829
01:01:43,910 --> 01:01:47,080
I wish that I was the one suffering,
not the kids.
830
01:01:49,916 --> 01:01:54,796
Manuel was relaxing in the hammock,
complaining as usual.
831
01:01:57,966 --> 01:02:00,969
[Manuel] The Duende attacked me
in my nightmares.
832
01:02:02,637 --> 01:02:06,849
It wasn't easy
to fight such a powerful spirit.
833
01:02:07,725 --> 01:02:11,020
I said, "Brother, stop whining.
834
01:02:12,021 --> 01:02:14,190
"If you had any brains,
you wouldn't have made those mistakes
835
01:02:14,273 --> 01:02:15,984
"with my sister, so shut up."
836
01:02:26,494 --> 01:02:28,746
[Yolibeth] Someone called us
and said that…
837
01:02:29,038 --> 01:02:31,874
Manuel was bringing
another woman to the community.
838
01:02:34,085 --> 01:02:36,254
And no one had warned Magdalena.
839
01:02:37,714 --> 01:02:40,174
"What? This will be a big problem."
840
01:02:40,299 --> 01:02:42,844
[thunder cracking]
841
01:02:42,927 --> 01:02:46,556
- [birds chirping]
- [raindrops pattering]
842
01:02:47,807 --> 01:02:50,852
[Yolibeth] Magdalena went to the port
and the other woman was there with him.
843
01:02:52,770 --> 01:02:56,190
{\an8}Manuel said that the three of them
would live together.
844
01:02:58,609 --> 01:03:00,528
Manuel was acting crazy…
845
01:03:01,779 --> 01:03:04,407
saying, "This is what
our grandparents used to do."
846
01:03:05,158 --> 01:03:07,952
He would prove
that he could have two wives
847
01:03:08,077 --> 01:03:09,454
to show how tough he is.
848
01:03:09,996 --> 01:03:13,291
And Magdalena got so angry
at him that day.
849
01:03:13,374 --> 01:03:17,503
[Manuel and Magdalena
arguing indistinctly]
850
01:03:18,755 --> 01:03:20,840
[Damaris] Lesly ran off with the kids.
851
01:03:22,675 --> 01:03:26,387
After Manuel took out a machete,
they ran to the forest for safety.
852
01:03:27,221 --> 01:03:28,598
They spent the night there.
853
01:03:31,601 --> 01:03:34,228
[Yolibeth] Magdalena came to my house
at about 1:00 a.m.,
854
01:03:34,353 --> 01:03:35,688
with the baby in her arms.
855
01:03:35,813 --> 01:03:37,774
She said, "Yoli, Yoli!"
856
01:03:38,483 --> 01:03:41,527
I shined a light on her and said,
"What happened to you?
857
01:03:41,903 --> 01:03:45,573
"You two fought again?
I told you to leave him.
858
01:03:46,199 --> 01:03:47,492
"What are you doing?"
859
01:03:48,326 --> 01:03:49,452
She was bleeding.
860
01:03:49,619 --> 01:03:53,081
This whole part of her face was bleeding.
The machete hit her here.
861
01:03:53,206 --> 01:03:54,874
You could see, it was all bloody.
862
01:03:58,753 --> 01:04:00,421
[Ezequiel] Manuel left in a boat…
863
01:04:01,589 --> 01:04:04,133
'cause there were witnesses
to their fight.
864
01:04:05,676 --> 01:04:10,598
So, before the guerrillas found out
what he'd done to my sister, he ran away,
865
01:04:11,891 --> 01:04:13,643
because they would have killed him.
866
01:04:16,229 --> 01:04:20,233
- [birds chirping]
- [♪ foreboding music playing]
867
01:04:20,691 --> 01:04:25,196
First of all, I'd like to say
that the reason for this meeting today
868
01:04:25,696 --> 01:04:28,449
is to let you all know
that the Destroyer One group
869
01:04:28,533 --> 01:04:33,329
has officially received orders
from our commanders.
870
01:04:33,412 --> 01:04:36,874
We were told that we are to return
to our base in San José.
871
01:04:38,709 --> 01:04:41,129
My team had been in the junglefor almost a month.
872
01:04:41,879 --> 01:04:43,422
Everyone was exhausted.
873
01:04:44,549 --> 01:04:47,343
Another team
will be here to take our place.
874
01:04:47,468 --> 01:04:49,011
For us, we want you to know
that you’re family.
875
01:04:49,137 --> 01:04:50,429
We are going to stay in this fight.
876
01:04:50,513 --> 01:04:53,266
We won't give up until the goal
of finding the kids is achieved.
877
01:04:56,144 --> 01:04:58,938
When they said they were leaving,
I lost my focus.
878
01:05:00,064 --> 01:05:01,941
I said, "Guys,
if we don't find the kid soon…
879
01:05:02,984 --> 01:05:03,985
"they'll be dead."
880
01:05:05,486 --> 01:05:06,821
We said, "Rubio.
881
01:05:07,613 --> 01:05:11,659
"My brother, you told us that it'd take
five days to find those kids.
882
01:05:12,368 --> 01:05:13,411
"It didn't happen.
883
01:05:14,162 --> 01:05:18,499
"The truth is
that this jungle has… dominated us.
884
01:05:19,000 --> 01:05:20,710
"You know what it's time to do.
885
01:05:20,793 --> 01:05:22,128
"It's time for yagé.
886
01:05:23,171 --> 01:05:25,798
"We have no choice. It's our last resort."
887
01:05:29,385 --> 01:05:32,054
They gave me a phone number
for some indigenous people…
888
01:05:32,763 --> 01:05:36,684
and asked me to contact them
to arrange for a preparation of the yagé.
889
01:05:38,060 --> 01:05:41,439
And when it was ready,
we were to deliver it to them.
890
01:05:43,482 --> 01:05:46,736
The elders in the community
are the ones who have the authority
891
01:05:46,819 --> 01:05:47,904
to make the yagé.
892
01:05:53,326 --> 01:05:57,705
Yagé is an ancestral drink.
It's also known as Ayahuasca.
893
01:05:57,788 --> 01:06:00,583
[♪ sinister music playing]
894
01:06:00,666 --> 01:06:04,253
[Montoya] I imagine that it would induce
intense hallucinations.
895
01:06:07,840 --> 01:06:09,634
For us, yagé is not a game.
896
01:06:10,426 --> 01:06:12,553
Taking yagé is not like drinking liquor.
897
01:06:13,679 --> 01:06:17,642
It sends you flying, high above the trees.
898
01:06:19,310 --> 01:06:21,520
While waiting for the yagé to arrive,
899
01:06:23,689 --> 01:06:27,944
we built a longhouse
where the yagé itself would be taken.
900
01:06:31,239 --> 01:06:32,865
We're going to do this right.
901
01:06:35,910 --> 01:06:40,748
- [thunder cracking]
- [raindrops pattering]
902
01:06:41,290 --> 01:06:44,168
[♪ somber music playing]
903
01:06:45,503 --> 01:06:47,588
[Lesly] Sometimes I was very dizzy…
904
01:06:50,216 --> 01:06:52,510
so I would lean on the trees.
905
01:06:55,513 --> 01:06:58,474
One day,Soleiny found a little piece of paper.
906
01:07:02,603 --> 01:07:07,316
It said that they were looking for usand we should stay in one spot.
907
01:07:10,194 --> 01:07:12,905
Tien and Soleiny wanted to stay…
908
01:07:14,865 --> 01:07:17,952
because they were tiredand didn't want to walk anymore.
909
01:07:21,789 --> 01:07:24,959
Soleiny kept falling downand hurting herself.
910
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Tien could hardly stand up anymore.
911
01:07:29,588 --> 01:07:32,049
[Cristin whines, sobs]
912
01:07:32,133 --> 01:07:33,801
[Lesly] The baby wasn't well.
913
01:07:35,970 --> 01:07:39,140
All she had to eat or drink was water.
914
01:07:41,225 --> 01:07:44,645
I was afraidthat she wasn't going to survive.
915
01:07:49,650 --> 01:07:52,987
So, I decided that we would stayright where we were.
916
01:07:58,409 --> 01:08:00,995
I set up a shelter for us to sleep in.
917
01:08:01,162 --> 01:08:04,498
[Cristin wailing, crying]
918
01:08:08,085 --> 01:08:11,047
[Lesly] I hope they're coming soonto rescue us.
919
01:08:14,508 --> 01:08:18,471
[helicopter blades whirring]
920
01:08:25,811 --> 01:08:27,563
[Don Rubio] The yagé brew arrived.
921
01:08:28,898 --> 01:08:30,775
This was our last tool to try.
922
01:08:33,152 --> 01:08:36,989
If the yagé doesn't work,
then we'll pack up and leave.
923
01:08:39,408 --> 01:08:41,243
[Ezequiel, in Huitoto]
Brothers, are you ready?
924
01:08:41,327 --> 01:08:44,205
- [indistinct chatter]
- [Ezequiel] Yes. We’re ready.
925
01:08:45,081 --> 01:08:46,415
Here we are, partners.
926
01:08:47,416 --> 01:08:49,001
[search party] Mm-hmm.
927
01:08:49,085 --> 01:08:54,340
- One person will guide us. Our shaman.
- [searcher 13] Mm-hmm.
928
01:08:54,507 --> 01:08:58,511
- Mm-hmm.
- [♪ pensive music playing]
929
01:08:58,594 --> 01:09:01,597
[Don Rubio] We ask of you Father Creator
930
01:09:02,640 --> 01:09:06,435
to deliver what we’ve been looking for.
931
01:09:10,398 --> 01:09:14,443
[in Spanish] The time had come.
Manuel must take the yagé
932
01:09:14,985 --> 01:09:17,780
so that he understands
why this tragedy happened.
933
01:09:18,697 --> 01:09:19,824
[scoffs]
934
01:09:22,201 --> 01:09:23,702
I was caught off-guard.
935
01:09:25,913 --> 01:09:27,164
I was worried.
936
01:09:38,634 --> 01:09:41,720
[Miguel] A little after 01:00 a.m.,
Manuel drinks it.
937
01:09:42,221 --> 01:09:46,475
[♪ unsettling music playing]
938
01:09:47,101 --> 01:09:51,897
[Miguel] With yagé, you leave your body
and go to another dimension
939
01:09:51,981 --> 01:09:53,482
to find the creator.
940
01:09:57,361 --> 01:10:01,198
[Fidencio] With yagé,
nothing is impossible.
941
01:10:03,617 --> 01:10:05,411
You'll always receive an answer.
942
01:10:07,830 --> 01:10:10,458
But the one thing is you have to be pure.
943
01:10:16,839 --> 01:10:19,175
[Ezequiel] Before long,
Manuel was snoring.
944
01:10:21,218 --> 01:10:25,181
This guy isn't under its influence.
This guy is sleeping.
945
01:10:31,687 --> 01:10:34,064
[Eliécer] Twenty minutes later,
he woke up.
946
01:10:35,983 --> 01:10:39,487
Rubio and I just looked over
at each other for a second.
947
01:10:41,572 --> 01:10:42,740
"What happened here?"
948
01:10:43,449 --> 01:10:44,700
We were all shocked.
949
01:10:47,286 --> 01:10:51,749
- [animals chittering]
- [birds calling]
950
01:10:58,714 --> 01:11:01,050
Just as I was about to reach the kids,
951
01:11:01,133 --> 01:11:03,677
the Duende attacked me
and blocked my path.
952
01:11:09,517 --> 01:11:10,810
[Fidencio] When tragedy strikes,
953
01:11:10,893 --> 01:11:13,562
sometimes you're compelled
to tell a story,
954
01:11:13,813 --> 01:11:15,564
the story of your life.
955
01:11:16,857 --> 01:11:19,527
If you lie, there are consequences.
956
01:11:25,074 --> 01:11:27,952
After Manuel hit my sister
with the machete,
957
01:11:28,911 --> 01:11:31,497
she arrived at our house all bruised.
958
01:11:32,081 --> 01:11:35,376
"Sister, don't worry. We're here for you."
959
01:11:38,212 --> 01:11:39,922
[Yeritza] My sister Magdalena said,
960
01:11:40,339 --> 01:11:43,092
"All right, I have to move on
with my life.
961
01:11:44,552 --> 01:11:48,097
{\an8}"I'm just going to live here
and send Lesly to school.
962
01:11:49,139 --> 01:11:50,599
{\an8}"And I'm going to get a job."
963
01:11:51,725 --> 01:11:54,061
I said, "Where is Manuel right now?"
964
01:11:55,354 --> 01:11:57,690
She said, "Manuel went to Bogotá."
965
01:12:00,150 --> 01:12:02,862
[Manuel] I left because of the issue
with the guerilla,
966
01:12:03,737 --> 01:12:08,367
but I stayed in touch with Magdalena.
In fact, I left her a letter.
967
01:12:08,659 --> 01:12:12,329
[♪ somber music playing]
968
01:12:12,413 --> 01:12:17,751
[Fátima] Manuel had left a bag behind,
and Magdalena found a note inside the bag.
969
01:12:21,797 --> 01:12:23,424
She read it over and over.
970
01:12:24,800 --> 01:12:27,845
And then it's like she completely changed.
971
01:12:28,679 --> 01:12:31,015
She didn't eat, she didn't sleep.
972
01:12:35,019 --> 01:12:37,855
She said, "Yeri, I think I'm leaving."
973
01:12:38,272 --> 01:12:39,648
I said, "Where to?"
974
01:12:39,732 --> 01:12:44,236
She goes, "To the city.
Manuel has a beautiful house.
975
01:12:44,778 --> 01:12:48,032
"We can live there.
My kids will go to school."
976
01:12:49,533 --> 01:12:53,913
"Magdalena, please. These are all lies.
I don't want you to go."
977
01:12:56,332 --> 01:12:57,666
[Yeritza] I called Manuel.
978
01:12:57,917 --> 01:12:59,793
"Tell me the truth.
Do you love my sister?"
979
01:13:01,211 --> 01:13:02,379
"I don't know.
980
01:13:03,505 --> 01:13:09,219
"But Magdalena's love is overwhelming.
She'll never leave me. Never."
981
01:13:11,972 --> 01:13:13,974
A few days later, we went out.
982
01:13:15,100 --> 01:13:17,019
And Magdalena stayed back at the house.
983
01:13:19,313 --> 01:13:22,858
When we returned, there was no one there.
984
01:13:24,151 --> 01:13:25,653
No one in the house.
985
01:13:27,446 --> 01:13:29,198
Just a mess left behind.
986
01:13:33,661 --> 01:13:35,329
Such a horrible man.
987
01:13:38,040 --> 01:13:40,834
[Yolibeth] She said
that she can't stay away from him.
988
01:13:42,628 --> 01:13:45,589
I can't blame her.
I'm in a similar situation.
989
01:13:46,840 --> 01:13:50,219
When my husband goes out
and ends up drinking too much,
990
01:13:50,803 --> 01:13:51,804
he beats me.
991
01:13:55,015 --> 01:13:56,976
Maybe that happens to a lot of women.
992
01:13:57,351 --> 01:14:00,354
If you love that person,
you may fall into the same trap.
993
01:14:03,774 --> 01:14:06,110
Magdalena couldn't wait to leave.
994
01:14:07,486 --> 01:14:09,697
[Fidencio] Lesly said,
"Mom, I don't want to go.
995
01:14:09,780 --> 01:14:12,574
"You go alone.
I'll stay here with my grandma."
996
01:14:13,158 --> 01:14:17,121
Magdalena pulled her by her hair
and said, "We're going!"
997
01:14:17,830 --> 01:14:19,540
What happened to Magdalena?
998
01:14:20,124 --> 01:14:23,836
I don't know. Maybe this guy
brainwashed her or something.
999
01:14:24,545 --> 01:14:26,213
I think he bewitched her.
1000
01:14:28,549 --> 01:14:30,926
At 06:00 a.m., they got on the plane.
1001
01:14:32,469 --> 01:14:33,971
Who is to blame here?
1002
01:14:37,057 --> 01:14:40,769
That man is to blame because of his lies.
1003
01:14:46,734 --> 01:14:49,862
[indistinct chatter]
1004
01:14:52,448 --> 01:14:54,324
[Don Rubio] The guys were quiet.
They were depressed.
1005
01:14:55,617 --> 01:14:59,496
I told them, "Don't worry.
We still have the last dose of yagé."
1006
01:15:07,838 --> 01:15:09,131
At 03:00 a.m., I took it.
1007
01:15:09,298 --> 01:15:12,885
[♪ eerie music playing]
1008
01:15:27,566 --> 01:15:30,903
[tapirs snorting]
1009
01:15:33,781 --> 01:15:37,326
[Lesly] At night, Soleiny was frightened
1010
01:15:38,077 --> 01:15:42,247
when animals came close to sniff at us.
1011
01:15:47,294 --> 01:15:48,754
I used the flashlight.
1012
01:15:49,588 --> 01:15:53,425
When I shined the light,the animals would run away.
1013
01:15:54,468 --> 01:15:59,014
[tapirs squealing, snorting]
1014
01:16:01,391 --> 01:16:02,559
[Lesly] I had a dream.
1015
01:16:04,019 --> 01:16:05,771
It was about Duendes.
1016
01:16:08,524 --> 01:16:10,025
They looked like people.
1017
01:16:13,237 --> 01:16:16,865
- They completely surrounded us.
- [Duendes howling, muttering]
1018
01:16:18,117 --> 01:16:20,869
[Lesly] I couldn't understandanything they were saying.
1019
01:16:21,829 --> 01:16:25,374
[Duendes howling]
1020
01:16:29,670 --> 01:16:33,215
[Lesly] I felt that no onewas ever going to find us out here.
1021
01:16:34,049 --> 01:16:37,845
I thought we would be stuck herefor the rest of our lives.
1022
01:16:39,805 --> 01:16:43,225
- [birds chirping]
- [animals chittering]
1023
01:16:44,726 --> 01:16:48,605
[♪ tense music playing]
1024
01:16:51,024 --> 01:16:52,901
[indistinct chatter]
1025
01:16:55,362 --> 01:16:59,324
[Don Rubio] After taking the yagé,
I fought with the Duende.
1026
01:17:01,535 --> 01:17:03,078
He squeezed me like this.
1027
01:17:04,454 --> 01:17:05,497
I couldn't breathe.
1028
01:17:07,124 --> 01:17:09,793
He grabbed me and carried me up a tree.
1029
01:17:11,044 --> 01:17:12,880
He spun me around like this.
1030
01:17:13,964 --> 01:17:16,675
Then, like an iguana,
I went down to the ground.
1031
01:17:18,677 --> 01:17:22,472
I yelled at the Duende.
"I need you to give me the kids.
1032
01:17:22,806 --> 01:17:24,349
"These children are innocent.
1033
01:17:26,185 --> 01:17:27,895
"The family wants them back."
1034
01:17:30,230 --> 01:17:33,192
The Duende told me,
"I've been protecting the children.
1035
01:17:34,568 --> 01:17:35,569
"I'll give them to you.
1036
01:17:37,029 --> 01:17:40,032
"But only if you take care of them.
1037
01:17:41,825 --> 01:17:44,328
"If you don't, beware the consequences."
1038
01:17:47,664 --> 01:17:50,792
He left and said, "Go up the hill.
There is a platanillo tree.
1039
01:17:51,793 --> 01:17:52,920
"There you will find what you need."
1040
01:17:54,755 --> 01:17:55,923
Search over there.
1041
01:17:56,006 --> 01:17:59,092
[♪ pensive music playing]
1042
01:17:59,176 --> 01:18:04,973
[Ezequiel] Rubio said, "No matter what,
this is the last time we search.
1043
01:18:06,475 --> 01:18:09,311
"You go that way,
you go this way, you go that way."
1044
01:18:09,895 --> 01:18:12,147
"Around 03:00 p.m.,
we'll all meet back here."
1045
01:18:13,649 --> 01:18:16,401
He said,
"You are going to find them." "Okay."
1046
01:18:17,861 --> 01:18:20,697
I'm very tired. Really messed up.
1047
01:18:21,949 --> 01:18:23,325
He left and disappeared.
1048
01:18:24,993 --> 01:18:26,536
We never saw him again.
1049
01:18:26,912 --> 01:18:30,999
[♪ tense music playing]
1050
01:18:32,376 --> 01:18:35,045
- [searcher 14] Lesly!
- [searcher 15] Lesly!
1051
01:18:35,796 --> 01:18:37,297
[searcher 16] Lesly!
1052
01:18:38,757 --> 01:18:41,260
[Edwin] Hours pass,
and it's already 02:00 p.m.,
1053
01:18:42,761 --> 01:18:44,763
and we're really far away,
1054
01:18:47,015 --> 01:18:49,476
like, nine kilometers from our camp.
1055
01:18:54,439 --> 01:18:59,069
My group and I
had already combed the area over there.
1056
01:18:59,152 --> 01:19:00,988
We had already searched over here.
1057
01:19:01,488 --> 01:19:03,573
Nothing. Nothing.
1058
01:19:06,910 --> 01:19:09,204
By this point,
I'm too sick to keep searching.
1059
01:19:10,289 --> 01:19:12,916
I can't go on. I'm going back.
1060
01:19:13,458 --> 01:19:14,710
Back to the camp.
1061
01:19:14,835 --> 01:19:17,796
[search party shouting in the distance]
1062
01:19:19,798 --> 01:19:22,759
But our group decides
to keep walking and searching.
1063
01:19:25,721 --> 01:19:27,639
We started to go up a hill.
1064
01:19:28,098 --> 01:19:30,267
[searcher 17, in Huitoto] Hey, come here!
1065
01:19:32,519 --> 01:19:34,313
[in Spanish] We quickly headed over.
1066
01:19:34,896 --> 01:19:37,566
- [chuckles]
- [♪ playful music playing]
1067
01:19:37,649 --> 01:19:38,775
[Edwin] "Oh, brother."
1068
01:19:42,195 --> 01:19:43,280
A morrocoy.
1069
01:19:44,781 --> 01:19:46,033
A tortoise.
1070
01:19:48,785 --> 01:19:53,040
The elders say that if you threaten it,
your wish will be granted.
1071
01:19:56,043 --> 01:19:58,962
I told it,
"You're going to give me the children.
1072
01:20:00,130 --> 01:20:02,132
"If you don't give me the children,
1073
01:20:03,008 --> 01:20:07,387
"the first thing I'll eat is your liver,
because that's my favorite.
1074
01:20:08,889 --> 01:20:10,974
"Nicolas will drink your blood."
1075
01:20:14,853 --> 01:20:16,646
Now we have dinner for sure.
1076
01:20:17,564 --> 01:20:21,860
[♪ suspenseful music playing]
1077
01:20:26,948 --> 01:20:31,745
[birds calling, chirping]
1078
01:20:35,707 --> 01:20:37,334
We all stand still.
1079
01:20:37,793 --> 01:20:41,004
[search party shouting in the distance]
1080
01:20:43,298 --> 01:20:46,551
[Lesly, in Spanish] I hear some voicesand footsteps close by.
1081
01:20:48,011 --> 01:20:49,304
But I see nothing.
1082
01:20:50,430 --> 01:20:53,892
- Nothing at all.
- [searcher 18] Lesly, Tien!
1083
01:20:55,394 --> 01:20:59,272
I walk with my head tilted
towards the sound.
1084
01:21:03,693 --> 01:21:05,028
I raise my head…
1085
01:21:07,489 --> 01:21:09,825
and thank God the children are there.
1086
01:21:09,991 --> 01:21:11,660
[searcher 19, in Huitoto]
We found the children!
1087
01:21:11,743 --> 01:21:13,120
[search party] We found the children!
1088
01:21:13,203 --> 01:21:16,790
[searcher 19] Thank God!
We found the children!
1089
01:21:17,541 --> 01:21:21,002
God has blessed us
for the faith we have in Him. Mm-hmm.
1090
01:21:22,045 --> 01:21:25,424
- [indistinct chatter]
- [♪ gentle music playing]
1091
01:21:27,134 --> 01:21:29,678
[Lesly, in Spanish]
I felt like I was going to faint.
1092
01:21:30,637 --> 01:21:32,681
It was from all the emotion.
1093
01:21:36,017 --> 01:21:38,937
"I'm finally getting out of the jungle."
1094
01:21:41,440 --> 01:21:43,483
[Edwin] We were happy to find them alive.
1095
01:21:46,278 --> 01:21:48,864
Two more days
and they would have died one by one.
1096
01:21:51,533 --> 01:21:53,410
[Nicolas] The boy says, "I'm hungry.
1097
01:21:54,494 --> 01:21:57,289
"I want farinha with chorizo."
1098
01:21:58,123 --> 01:22:02,586
"We want to eat tamales.
We want to eat rice pudding."
1099
01:22:03,086 --> 01:22:06,006
Well, let's give them some food,
only a little bit.
1100
01:22:08,133 --> 01:22:10,218
Otherwise, it might make them sick.
1101
01:22:17,476 --> 01:22:21,688
Then we remembered to release the tortoise
because it fulfilled the wish.
1102
01:22:23,732 --> 01:22:25,525
"Thank you for granting our wish.
1103
01:22:26,735 --> 01:22:27,903
"You can go."
1104
01:22:33,783 --> 01:22:36,453
"Brother, let's go. It's getting dark."
1105
01:22:36,536 --> 01:22:39,498
[♪ tense music playing]
1106
01:22:39,581 --> 01:22:43,835
[Edwin] To get back to camp,
it took almost three hours.
1107
01:22:47,881 --> 01:22:50,217
And the kids are on the verge of dying.
1108
01:22:50,300 --> 01:22:53,386
[Cristin whining]
1109
01:22:56,389 --> 01:22:59,142
{\an8}I was shocked.
"Son of a gun, we found them."
1110
01:23:01,520 --> 01:23:04,773
I asked Lesly, "Do you know
how long you've been missing?"
1111
01:23:06,483 --> 01:23:08,693
She says, "About eight or ten days."
1112
01:23:09,861 --> 01:23:11,530
It's actually been 40 days.
1113
01:23:11,863 --> 01:23:14,783
She's not 100% aware
of what she's talking about.
1114
01:23:20,247 --> 01:23:23,083
We need to evacuate them
if they're going to survive.
1115
01:23:26,044 --> 01:23:28,713
As rescue pilots, we sometimes get a call.
1116
01:23:29,339 --> 01:23:32,300
If they say "reaction," don't question it.
1117
01:23:32,425 --> 01:23:33,426
Run.
1118
01:23:35,845 --> 01:23:38,056
- [crickets chirping]
- [indistinct chatter]
1119
01:23:39,099 --> 01:23:45,188
When I heard the baby, Cristin…
[imitates baby cooing, scoffs]
1120
01:23:46,982 --> 01:23:48,483
My joy was overwhelming.
1121
01:23:49,359 --> 01:23:53,405
[♪ somber music playing]
1122
01:23:56,491 --> 01:23:58,285
[Ezequiel] Tien stared up at me,
1123
01:23:58,618 --> 01:24:01,121
It was utterly shattering
to see him like that.
1124
01:24:05,208 --> 01:24:07,544
I said hello to Lesly and Soleiny.
1125
01:24:10,672 --> 01:24:11,673
It was…
1126
01:24:14,217 --> 01:24:18,597
Lesly, we're going to leave soon.
Soleiny, we're leaving soon.
1127
01:24:23,643 --> 01:24:24,728
I went to them.
1128
01:24:24,811 --> 01:24:28,523
The first thing I do
is hug the 13-year-old girl,
1129
01:24:29,941 --> 01:24:31,693
and greet the nine-year-old girl.
1130
01:24:33,486 --> 01:24:36,698
Then I took my son
and daughter and I just held them.
1131
01:24:41,036 --> 01:24:44,456
- [♪ brooding music playing]
- [helicopter blades whirring]
1132
01:24:47,000 --> 01:24:48,668
As we approached the location,
1133
01:24:50,837 --> 01:24:54,132
it's so dark,
the jungle turned into a black carpet.
1134
01:24:54,215 --> 01:24:57,385
[thunder rumbling]
1135
01:24:57,469 --> 01:25:01,931
The cloud cover was so thick,
the separation between sky and earth
1136
01:25:02,432 --> 01:25:06,353
was difficult to… to differentiate.
1137
01:25:08,063 --> 01:25:12,609
They were going to evacuate the children.
I said, "Not without me."
1138
01:25:13,026 --> 01:25:15,070
I told Manuel, "You can't go.
1139
01:25:17,238 --> 01:25:19,449
"Please don't go with the kids.
1140
01:25:21,034 --> 01:25:22,369
"You'll traumatize them."
1141
01:25:24,245 --> 01:25:26,873
"The kids are coming with me."
1142
01:25:27,123 --> 01:25:30,543
[♪ tense music playing]
1143
01:25:31,961 --> 01:25:36,675
[Lesly] I didn't want to livewith my stepfather again.
1144
01:25:38,718 --> 01:25:39,803
I was afraid.
1145
01:25:45,642 --> 01:25:51,022
{\an8}We start the first extraction with Manuel,
and the baby, Cristin.
1146
01:25:52,565 --> 01:25:56,528
- [thunder cracking]
- [raindrops pattering]
1147
01:26:00,031 --> 01:26:02,701
[indistinct chatter]
1148
01:26:04,077 --> 01:26:07,414
They were going like this,
like a swing, back and forth.
1149
01:26:08,373 --> 01:26:10,750
I felt disoriented, confused.
1150
01:26:11,668 --> 01:26:16,047
A shadow appeared
and started draining the life out of me.
1151
01:26:16,381 --> 01:26:18,216
That spirit was strangling me.
1152
01:26:19,467 --> 01:26:21,302
[Quintero] It starts swinging
towards the trees.
1153
01:26:21,386 --> 01:26:23,304
It moves faster and faster.
1154
01:26:25,056 --> 01:26:28,601
My crew is yelling,
"Stop moving or we're going to crash."
1155
01:26:29,185 --> 01:26:30,854
"God, don't let me hit a tree."
1156
01:26:31,396 --> 01:26:35,442
[♪ tense music builds]
1157
01:26:43,199 --> 01:26:46,953
[Quintero] I strap in Soleiny and Tien,
and I went up with the two of them.
1158
01:26:52,375 --> 01:26:54,377
[thunder cracking]
1159
01:26:55,336 --> 01:26:57,505
It was as if there was an energy
1160
01:26:57,589 --> 01:27:00,091
that was trying to impede us
from succeeding.
1161
01:27:00,759 --> 01:27:06,848
[Novoa] I felt as if the helicopter
was somehow being pulled.
1162
01:27:07,640 --> 01:27:10,435
It required more power
to be able to handle it.
1163
01:27:11,436 --> 01:27:15,774
- "This doesn't feel right."
- [soldiers shouting, clamoring]
1164
01:27:18,693 --> 01:27:20,278
[Quintero] Only Lesly remained.
1165
01:27:23,907 --> 01:27:27,076
[Lesly] The rope pulls me up,and I'm so scared.
1166
01:27:27,994 --> 01:27:31,539
Am I really going up in an airplane again?
1167
01:27:32,874 --> 01:27:37,086
- [♪ dramatic music playing]
- [indistinct chatter]
1168
01:27:43,510 --> 01:27:47,138
[Novoa] Children on board,
father on board, rescuers on board.
1169
01:27:47,639 --> 01:27:51,267
"Guys, let's get out of here quickly
before this jungle swallows us."
1170
01:27:52,560 --> 01:27:56,356
[helicopter blades whirring
in the distance]
1171
01:28:05,990 --> 01:28:08,660
[♪ music concludes]
1172
01:28:12,747 --> 01:28:16,918
- [birds chirping]
- [♪ uplifting music playing]
1173
01:28:20,547 --> 01:28:22,799
[Monica and Tien speaking indistinctly]
1174
01:28:22,882 --> 01:28:28,429
[imitates plane engine roaring]
1175
01:28:29,347 --> 01:28:33,184
[grunts, coos]
1176
01:28:33,268 --> 01:28:35,186
[indistinct chatter]
1177
01:28:39,107 --> 01:28:41,818
{\an8}[Monica] Tell me,
what was the most difficult day?
1178
01:28:46,030 --> 01:28:48,533
[Lesly] Cristin was crying and crying.
1179
01:28:48,700 --> 01:28:52,620
I thought,
"I want to leave my siblings behind
1180
01:28:52,704 --> 01:28:55,415
"and go alone, leave Cristin."
1181
01:28:57,166 --> 01:28:59,210
And I took a deep breath,
1182
01:29:00,253 --> 01:29:03,131
and then I thought
about leaving my siblings.
1183
01:29:04,924 --> 01:29:07,218
But I said, "No."
1184
01:29:08,553 --> 01:29:11,222
So, I decided to stay there with them.
1185
01:29:13,808 --> 01:29:15,310
[Monica] That must have been
very difficult.
1186
01:29:15,435 --> 01:29:16,477
Yes.
1187
01:29:20,356 --> 01:29:22,942
I was in an accident like this, see?
1188
01:29:24,068 --> 01:29:25,069
Like this.
1189
01:29:26,321 --> 01:29:27,864
And my mom died.
1190
01:29:30,408 --> 01:29:32,702
And Lesly was protecting us.
1191
01:29:35,079 --> 01:29:39,751
[Monica] Look at all that you went through
and all you did to save your siblings,
1192
01:29:40,793 --> 01:29:41,961
to survive.
1193
01:29:43,004 --> 01:29:44,130
[sighs]
1194
01:29:45,465 --> 01:29:48,760
[♪ gentle music playing]
1195
01:29:50,511 --> 01:29:53,097
[Damaris] "People say
you're a miracle," I told her.
1196
01:29:53,973 --> 01:29:55,558
"Why, Auntie?" she asked.
1197
01:29:57,393 --> 01:30:00,813
"Because you fell from the sky
and survived for 40 days.
1198
01:30:01,022 --> 01:30:02,023
"No one does that."
1199
01:30:06,903 --> 01:30:10,573
I'm going to win!
Wait! Wait for my sisters!
1200
01:30:11,240 --> 01:30:12,283
Come on, hurry!
1201
01:30:12,575 --> 01:30:14,285
[Tien screams] Come on!
1202
01:30:14,452 --> 01:30:17,205
[indistinct chatter]
1203
01:30:17,288 --> 01:30:19,874
[Damaris] I told her, "You are free now.
1204
01:30:21,751 --> 01:30:23,711
"You won't be anybody's slave.
1205
01:30:25,213 --> 01:30:27,840
- "You will have a real life.
- [laughs]
1206
01:30:28,716 --> 01:30:31,844
[Damaris] "Think of it as a movie,
and this is the end of the movie."
1207
01:30:31,928 --> 01:30:36,307
[♪ inspiring music playing]
1208
01:31:02,625 --> 01:31:06,754
- [truck horn blaring]
- [spectators cheering]
1209
01:31:10,299 --> 01:31:14,554
{\an8}[crowd cheering, applauding]
1210
01:31:25,940 --> 01:31:29,277
{\an8}[cheering continues]
1211
01:31:48,212 --> 01:31:53,217
This search in the Amazon jungle
needs to start a phase of understanding
1212
01:31:53,509 --> 01:31:56,387
between the state
and the indigenous communities,
1213
01:31:57,346 --> 01:32:00,600
the majority of whom
have been excluded for centuries.
1214
01:32:01,309 --> 01:32:05,188
{\an8}[crowd cheering, applauding]
1215
01:32:41,307 --> 01:32:43,726
[♪ music concludes]
1216
01:32:46,187 --> 01:32:49,899
{\an8}[♪ upbeat folk music playing]
1217
01:33:33,901 --> 01:33:39,031
[♪ suspenseful music playing]
1218
01:35:19,257 --> 01:35:22,218
[♪ music concludes]
95874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.