All language subtitles for Laia (2016) 720p WebDL-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 (šum mora) 2 00:00:33,360 --> 00:00:35,360 (šum mora) 3 00:00:46,840 --> 00:00:50,160 - (djeca) Laia! Laia! - Oni su ovdje! One od Santa Tecla! 4 00:00:50,240 --> 00:00:52,240 Hajde, hej ljudi! 5 00:00:52,320 --> 00:00:54,400 Izvadite rogove! Već ih imamo ovdje. 6 00:00:54,920 --> 00:00:57,000 - (dječak 2) Vidjet ćeš! - (dječak 1) Aaah! 7 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 Hajde, svi smo tu! 8 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 (viče) 9 00:01:09,640 --> 00:01:11,240 Xumaco, ostavi me na miru! 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,120 (dječak) Esteve, Quelot, hajde! Aaah! 11 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 Jedi pijesak! Pokušaj! 12 00:01:18,720 --> 00:01:21,160 Na poklon! dajem ti ga! 13 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 Jedi pijesak, Xumaco! Jesti pijesak! 14 00:01:25,200 --> 00:01:27,680 Santa Tecla! Nema se što učiniti! Pobijedili smo! 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,680 Pobijedili smo! Idi kući! 16 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Odlazi! 17 00:01:34,680 --> 00:01:36,480 (svi) Eh! Eh! Eh! Eh! 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,520 Odlično smo se proveli! Laia! 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,800 Laijina sreća? (Odjeci) "Danas si jeo pijesak!" 20 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 Laia, koja je već bolesna. 21 00:01:48,520 --> 00:01:52,160 Kako slini! Njegov jezik izlazi kao rugalica ... Izgleda kao zmija. 22 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 Opsjednut je đavlom. Zato je tako loše. 23 00:01:54,320 --> 00:01:57,440 Jučer me udario! Čupao mi je kosu. 24 00:01:57,520 --> 00:01:59,600 I pljunuo me. Zmija! Zmija! 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 (svi) Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! 26 00:02:02,280 --> 00:02:04,280 Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Kvragu! 27 00:02:04,720 --> 00:02:07,040 Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! 28 00:02:07,120 --> 00:02:10,640 Kvragu! Zmija! Zmija! Zmija! 29 00:02:10,720 --> 00:02:12,720 Zmija! Zmija, dovraga! 30 00:02:12,800 --> 00:02:15,080 Zmija! Zmija! 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,240 Dosta, ostavi, što je žalosno! 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 (tvoj) 33 00:02:23,640 --> 00:02:25,440 Anem. (tus) 34 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 - (zvižduk) - (dječak) Dlakavi! Hajde hajde! 35 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 (čovjek) Vrijeme je bilo vrijeme, kažu stari, 36 00:05:30,120 --> 00:05:32,680 da je ovdje na rubu sela Sinera, 37 00:05:32,760 --> 00:05:36,080 gdje se nebo spaja s morem..., 38 00:05:36,160 --> 00:05:40,160 postojao je tajanstveni otok, plutajući otok. 39 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 Na ovom otoku su rekli da tamo žive neke ribe ... 40 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 – Opet je skroz mokar. 41 00:05:49,760 --> 00:05:52,000 – To je njezina majka. – Ona je divljakinja. 42 00:05:52,080 --> 00:05:54,080 Kakva kuća... 43 00:05:55,400 --> 00:05:58,160 -Jesi li ga vidio? Svi goli.-Preuzeto ... 44 00:05:58,240 --> 00:06:00,360 Nisam, često. 45 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 -Biser! - "Biser", kaže... 46 00:06:03,440 --> 00:06:05,440 Kad bi barem mogao biti njegov otac! 47 00:06:30,200 --> 00:06:32,360 (djeca) Pošta, pošta! 48 00:06:41,840 --> 00:06:44,280 Grr! Grr! 49 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 (dječak) Aaah! 50 00:06:59,840 --> 00:07:01,840 Jesi li to ti, Laia? 51 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 Si ti? 52 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 Vratio si se! 53 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 Što misliš da oni ne znaju, što ti radiš? 54 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 Mislite li da ne postoje muškarci koji...? 55 00:07:18,440 --> 00:07:20,440 Loša si i u stezniku. 56 00:07:28,720 --> 00:07:31,240 Nijedan te muškarac nikada neće željeti. 57 00:07:32,520 --> 00:07:35,360 Uplašen si i jadan! 58 00:07:36,440 --> 00:07:39,480 Nitko te nikada neće htjeti. Nitko nikad... 59 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Vuci, vuci. 60 00:07:56,520 --> 00:07:59,200 I što kažeš? Što svi moramo učiniti? 61 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 Pazi, čovječe, dolje smo! 62 00:08:01,880 --> 00:08:04,520 Baš si rastresen danas, eh. Žena je kriva. 63 00:08:05,120 --> 00:08:07,720 Oh, shvaćam, da. Dan i noć imam Annetu u glavi. 64 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 Bilo bi bolje da je imaš u krevetu. 65 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 -Ovo, dok se ne vjenčamo...- (smijeh) 66 00:08:12,880 --> 00:08:16,080 Njezin otac kaže da ćemo morati pričekati godinu dana. Dva. 67 00:08:16,160 --> 00:08:17,960 Oni će me dugovati. 68 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 Previše si komplicirate život. Ne planiram se ženiti. 69 00:08:20,120 --> 00:08:22,320 I bolje da to izbacite iz glave. 70 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Zar se nisi vidio u ogledalu? Laia nije za tebe. 71 00:08:25,440 --> 00:08:27,240 A znate kako kažu u selu: 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 ko mu se približi, neće imati ništa osim nesreće. 73 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 Na posao, gadovi! 74 00:08:43,680 --> 00:08:46,280 Zar ti Chelot još ništa nije rekao? 75 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 Mhm-mm. Anton govori puno o tebi. 76 00:08:50,360 --> 00:08:53,560 A udvarača ne manjka... Ma, daj! Već preuzimaju. 77 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 Dobar ribolov danas! 78 00:08:56,560 --> 00:08:58,960 Danas je more bilo lokva ulja, ha, tata? 79 00:08:59,040 --> 00:09:02,760 Već sam ti rekao. Mora se uvijek tako čuvati. 80 00:09:03,320 --> 00:09:05,760 Anneta ... pogledaj! 81 00:09:06,320 --> 00:09:08,320 -Kako dobra pinta.-Da, eh! 82 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 Ne zaboravite ponijeti stranice kumi. 83 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 I molitva za mene ... ako je imate. 84 00:09:15,760 --> 00:09:18,000 Najljepši, za tebe. 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,200 - (čegrtuše: dringuen) - (čovjek) Hajde! 86 00:10:25,440 --> 00:10:27,240 Što želiš? 87 00:10:30,400 --> 00:10:33,640 Idi ... reci. Što želiš? 88 00:10:42,240 --> 00:10:45,400 Vjerujete li u čarolije? (Muškarac) Zašto to kažeš? 89 00:10:45,960 --> 00:10:47,760 To je Laia. 90 00:10:47,840 --> 00:10:49,960 Kad smo bili mali, bojao sam se i mrzio to, 91 00:10:50,040 --> 00:10:52,200 a sada to ne mogu izbaciti iz glave. 92 00:10:52,280 --> 00:10:54,280 Samo mislim na njegove oči, 93 00:10:54,360 --> 00:10:56,360 da me gledaju onako kako me gledaju. 94 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 I jeste li izgubili apetit? 95 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 I uvijek ga želite vidjeti i uvijek ga imati blizu. 96 00:11:00,760 --> 00:11:02,240 Da. 97 00:11:02,320 --> 00:11:05,160 I ljut si ako je ne vidiš, ne da ti se ništa raditi. 98 00:11:05,240 --> 00:11:07,240 Ne jedem, ne radim, ne mogu spavati. 99 00:11:08,120 --> 00:11:10,800 Pa, možete učiniti samo jednu stvar... Koju? 100 00:11:10,880 --> 00:11:12,920 Oženi ju. 101 00:11:16,960 --> 00:11:20,360 Što ako me ne voli? 102 00:11:22,640 --> 00:11:24,640 Udaj se i neka te Bog blagoslovi. 103 00:11:45,440 --> 00:11:48,280 Nije li ona tamo, Laia? Što želiš? 104 00:11:50,280 --> 00:11:53,040 Donijela sam ti ... donijela sam ti ovo. 105 00:11:56,840 --> 00:12:00,280 Oh ... škorpion. 106 00:12:03,640 --> 00:12:07,840 Otišao sam razgovarati sa svećenikom. I sada znam što želim. 107 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 Želim oženiti Laiu. 108 00:12:13,720 --> 00:12:15,520 (Rijeka) 109 00:12:16,040 --> 00:12:18,400 Ukusno je, ali morate biti oprezni. 110 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Jer sve je trnje. 111 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 Idi odakle si došao i ne prilazi mu! 112 00:12:28,440 --> 00:12:30,680 Ne! Zelim se udati. 113 00:12:32,280 --> 00:12:35,160 (smijeh) Nećete znati što učiniti kad je imate kod kuće. 114 00:12:35,240 --> 00:12:38,520 Laia te ne voli. Laia ne voli nikoga! 115 00:12:43,880 --> 00:12:46,320 (Anneta) Zar ti Quelot ne poklanja cvijeće? 116 00:12:46,400 --> 00:12:48,440 Samo riba. 117 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 Koliko bi sati trebalo biti? 118 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Ovo je treći put da postavljate ovo pitanje. 119 00:12:54,000 --> 00:12:55,480 Volio bih da je noć. 120 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 Jučer me odveo do portala. 121 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Oboje smo bili sami, u mraku. 122 00:13:04,080 --> 00:13:07,280 I ne rekavši ništa, poljubio me. Usne su joj gorjele. 123 00:13:07,360 --> 00:13:09,680 Ovaj je već tamo. Hajde, pomozi mi da ga sklopim. 124 00:13:11,520 --> 00:13:14,600 Kakvu zavist izazivaš u meni. Ne znam zašto. 125 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Za sve poljupce koje ću ti dati 126 00:13:17,680 --> 00:13:20,800 i što si sve možeš reći pod takvim bijelim plahtama! 127 00:13:22,320 --> 00:13:24,320 Oh, idi (smijeh) 128 00:13:35,440 --> 00:13:37,080 Aj! Oh! 129 00:13:40,040 --> 00:13:42,080 Jao, žao mi je što sam bio ometen. Odnesem ribu kumi. 130 00:13:42,160 --> 00:13:44,480 Pusti, čovječe, uprljat ćeš ga! 131 00:13:47,520 --> 00:13:50,960 Ne nedostaje puno. Za sve svete. 132 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 Znaš li što radiš? 133 00:13:55,520 --> 00:13:58,600 Udaj se za Quelota. Žena poput tebe... 134 00:13:58,680 --> 00:14:02,160 Kako to misliš, znaš me? žena... 135 00:14:02,240 --> 00:14:04,680 A što misliš za koga bih se trebala udati? 136 00:14:07,760 --> 00:14:09,760 Ne znam... 137 00:14:09,840 --> 00:14:11,840 Mislim, ne znam što si vidio u toj životinjici. 138 00:14:12,840 --> 00:14:16,240 Niste li prijatelji? Da, najbolji prijatelji. 139 00:14:21,280 --> 00:14:23,560 Odoh, kasno je. 140 00:14:39,880 --> 00:14:43,480 Gdje si bio? U Annetinoj kući, šivanje posuđa. 141 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 ima. 142 00:15:05,720 --> 00:15:08,720 Koji nered. Vjenčanje na dan mrtvih. 143 00:15:10,240 --> 00:15:14,360 Što Quelot vidi u Laiji? Ako je poluluda. Svi tako govore. 144 00:15:15,440 --> 00:15:17,600 Poznaješ je oduvijek. 145 00:15:17,680 --> 00:15:19,720 Kad je bila mala, napadnuta je 146 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 osjećam drhtavicu... 147 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 Koji vrag. 148 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 Ona je najčudnija djevojka u gradu. 149 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Sada možete oplakivati ​​svog prijatelja. 150 00:15:30,160 --> 00:15:33,400 Udaje se da bi pobjegla od majke, koja je još luđa. 151 00:15:33,480 --> 00:15:35,520 Ne zanima me. 152 00:15:38,680 --> 00:15:41,440 Ako želite ući unutra ... i pokisnuti ... 153 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 Ne, ne moraš, u redu je. 154 00:15:46,520 --> 00:15:48,520 Zbogom kumo. Doviđenja, doviđenja. 155 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 (grmljavina) 156 00:16:24,920 --> 00:16:27,120 (zvono: zvoni) 157 00:17:08,400 --> 00:17:10,640 Kako bijelo. 158 00:17:10,720 --> 00:17:12,880 Izgleda da su mu sisali krv. 159 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Šteta odjeće za ovako ružan dan. 160 00:17:15,480 --> 00:17:17,480 -To će sve okaljati.-I toliko toga. 161 00:17:22,560 --> 00:17:24,560 Da, želim. 162 00:17:24,840 --> 00:17:28,120 A ti, Laia, želiš li primiti Quelota, ovdje prisutnog, kao zakonitog muža 163 00:17:28,200 --> 00:17:30,200 po obredu Svete Majke Crkve? 164 00:17:30,280 --> 00:17:32,280 Da, želim. Rukovati se. 165 00:17:34,800 --> 00:17:36,840 Bog te vjenčava u braku, 166 00:17:36,920 --> 00:17:41,200 "in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti", amen. 167 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 Prstenje. 168 00:17:44,840 --> 00:17:47,240 "Quod etiam est signum fidelitatis". 169 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 "Oremus". 170 00:18:07,800 --> 00:18:09,840 "Benignus Dominus, assiste omnibus tuus ... 171 00:18:09,920 --> 00:18:12,520 quibus reproductione humani generis ordenasti ". 172 00:18:12,600 --> 00:18:15,560 "Per Christum, Dominum nostrum" .- (sve) Amen. 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Već ste u braku. 174 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 - (smijeh) -Živio! 175 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Živjeli svatovi! 176 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 Navedi Paulinu na ples, čovječe. 177 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Ne gledaj je toliko, bit ću ljubomoran. 178 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Ne gledam je. 179 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 (Anneta) Lijepa je u ovoj haljini, zar ne? 180 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 E, kad vidiš moju, past ćeš s guzice. 181 00:19:11,000 --> 00:19:14,520 -Hajde, idi .- (čovjek) Živjeli svatovi! 182 00:19:26,240 --> 00:19:28,920 Hajde, natjeraj je na ples! Ne da mi se. 183 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 A ako ne, s kim ćeš, jadna, plesati? 184 00:20:03,280 --> 00:20:05,560 - Živjeli svatovi! - (uzvici radosti) 185 00:20:33,200 --> 00:20:35,560 Quelot, garrepa! 186 00:20:35,640 --> 00:20:37,640 Hoćeš li nas ubiti žeđu ili što? 187 00:20:39,240 --> 00:20:41,240 Donesi još vina, ženo, idi! 188 00:21:08,160 --> 00:21:09,760 Ali što ti radiš?! 189 00:21:09,840 --> 00:21:11,840 Nikad te nisam vidio tako lijepu kao što sam danas. 190 00:21:11,920 --> 00:21:14,400 Ali što kažeš? I tako dobro mirišeš! 191 00:21:14,480 --> 00:21:16,480 Popio si previše, Esteve. 192 00:21:16,560 --> 00:21:19,120 Reći ću Quelotu! Ne, nećeš mu ništa reći. 193 00:21:19,200 --> 00:21:21,520 Ostavi to, ali što ćeš učiniti? Ti si... pijan! 194 00:21:24,360 --> 00:21:26,360 Quelot vas neće usrećiti. 195 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 Trebao si se udati za mene. 196 00:22:09,160 --> 00:22:12,240 Hajde... Laku noć i dobro jutro! 197 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 Pa to je to. Idemo? 198 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 Zar me nisi čuo?! 199 00:22:27,120 --> 00:22:30,120 Laku noć! Nemojte se previše umoriti! 200 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 Opet pada kiša. 201 00:23:09,000 --> 00:23:12,320 Što imaš Što tražiš? 202 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Što tražiš, ha? 203 00:24:12,160 --> 00:24:13,400 Aaah! 204 00:24:13,920 --> 00:24:15,560 Aaah! Ne viči toliko. 205 00:24:30,320 --> 00:24:34,240 Aaah! Aaa...! 206 00:25:12,360 --> 00:25:13,960 S apetitom koji donosiš, 207 00:25:14,040 --> 00:25:16,560 kad oženiš Annetu, vidi možeš li dobiti kravatu. 208 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 Nemoj sada biti životinja. 209 00:25:18,720 --> 00:25:21,000 Najbolja su vremena za rani brak. 210 00:25:21,080 --> 00:25:23,080 Noć i dan, kao zečevi. 211 00:25:23,240 --> 00:25:27,360 Ali gledajte, sada s trudnom ženom, Quelot je gladan, zar ne? 212 00:25:32,160 --> 00:25:35,520 Što je ovo za Laiu, za dječaka koji će se roditi? 213 00:25:36,320 --> 00:25:38,400 A ako je djevojka, što? 214 00:25:39,360 --> 00:25:41,440 Još jedan ribar u obitelji. Nadam se da ne. 215 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 Ne želim mu to, ovaj život. 216 00:25:43,600 --> 00:25:46,320 Što je s morem loše, a što je dobro? 217 00:25:47,160 --> 00:25:49,760 Promrzli i gladni, meduza grize..., 218 00:25:50,280 --> 00:25:52,280 posjekotine na rukama i "šalitra" na plućima. 219 00:25:52,360 --> 00:25:55,520 Biti siromašan cijeli život, do vala ili upale pluća... 220 00:25:55,600 --> 00:25:57,240 odvesti te u drugi svijet. 221 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 Bolje će mu biti da uči kod kapelana. 222 00:26:04,160 --> 00:26:06,160 Danas ćemo malo pecati. 223 00:26:07,080 --> 00:26:10,520 (djeca) Sa 5, sada imam tebe. Na 6, glatko, glatko. 224 00:26:10,600 --> 00:26:14,680 U 7 sati Miquelet dolazi s rukama u džepovima, 225 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 Živio kapetan Tomaca! 226 00:26:17,080 --> 00:26:21,600 U 8, dobar biskvit. U 9, rez bika. 227 00:26:22,800 --> 00:26:24,920 A Fregata? To je u redu? 228 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 Teta sve manje gleda. 229 00:26:28,840 --> 00:26:31,120 Ako ne, sašit će je, Sant Rocovu suknju. 230 00:26:31,200 --> 00:26:34,080 – Sretno ti bilo, Paulina. 231 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 Jadna, ostala je oblačiti svece. 232 00:26:36,920 --> 00:26:39,680 Ne kao drugi ... Oh, Anneta? 233 00:26:41,120 --> 00:26:44,040 -Kada će biti vjenčanje? -Kad moj otac kaže. 234 00:26:44,120 --> 00:26:46,440 Gledaj kako joj oči sjaje, dovraga. 235 00:26:47,520 --> 00:26:49,120 Anton je dobar dečko. 236 00:26:49,320 --> 00:26:53,440 Jak kao hrast, zgodan ... i promišljen. 237 00:26:54,720 --> 00:26:57,400 – Umireš, zar ne? 238 00:26:57,480 --> 00:26:59,480 Zato se nemojte previše uzbuđivati. 239 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Lako je tebi reći. Za Sant Jaume ćeš već imati dijete. 240 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Dohvati i samljej. 241 00:27:06,880 --> 00:27:08,960 Quelot, oženjen, a uskoro i Anton. 242 00:27:09,720 --> 00:27:12,800 A što je s Esteveom? Neće li vas to potaknuti na razmišljanje? 243 00:27:13,440 --> 00:27:16,200 Uvijek govori da se nikada neće oženiti. Ali znaš ... 244 00:27:16,280 --> 00:27:19,360 Ali izlaziš li s nekim? 245 00:27:19,440 --> 00:27:24,160 (smijeh) O, da? Koji je? 246 00:27:24,560 --> 00:27:26,440 -Koji? -Laia, što imaš? 247 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 Blijed si. 248 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 Obavijestite babicu. 249 00:27:42,000 --> 00:27:45,880 - Idi, Laia! - Ovo, diši... 250 00:27:47,720 --> 00:27:49,800 -Malo više! - Hajde, idi, guraj! 251 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 Va! Guraj, Laia! 252 00:27:54,440 --> 00:27:56,600 Još malo, Laia, još malo. 253 00:27:56,680 --> 00:27:58,720 -Idi, već ga imaš. -Idi, hajde! 254 00:28:03,440 --> 00:28:05,560 Sada, hajde, tvrđavo! Aaaah! 255 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 Guraj, Laia! 256 00:28:11,800 --> 00:28:14,800 Mjesec! Više! Aaah! 257 00:28:20,120 --> 00:28:22,480 Više! iaaah! 258 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 (beba: plač) 259 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 (plače) 260 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Što se dogodilo? 261 00:29:18,720 --> 00:29:21,520 Laia! Laia ... 262 00:29:27,840 --> 00:29:29,840 Na trenutak sam se uplašio da... 263 00:29:40,280 --> 00:29:43,720 Što je to? Što je to? 264 00:29:46,360 --> 00:29:48,400 (beba: somica) 265 00:29:53,760 --> 00:29:55,800 (beba: plač) 266 00:30:10,800 --> 00:30:13,320 Paulina kaže da je rođena s ozljedom leđne moždine. 267 00:30:13,680 --> 00:30:15,840 -To je božja kazna.-Jadni Quelot. 268 00:30:15,920 --> 00:30:17,800 Tako sam jedva čekao... 269 00:30:36,600 --> 00:30:38,360 Još. 270 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 Zar me nisi čuo?! 271 00:30:42,360 --> 00:30:44,440 Bježi, Ventura. 272 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 Još. 273 00:30:52,280 --> 00:30:54,280 (beba: plač) 274 00:30:58,280 --> 00:31:01,480 A najgore je što nam se Ventura smije u brade! 275 00:31:02,200 --> 00:31:04,640 Kako želite da uvijek pobjeđuje bez problema? 276 00:31:04,720 --> 00:31:06,840 -Zbogom, Quimet.-Zbogom! 277 00:31:06,920 --> 00:31:09,160 -Laku noć, Quimet! 278 00:31:10,520 --> 00:31:13,560 Oh, ti, ti, misao. Ustani, vrijeme je. 279 00:32:10,280 --> 00:32:13,480 Ne stvaraj buku. Zaspao je ... 280 00:32:15,840 --> 00:32:18,120 Imali su pravo. Što? 281 00:32:19,800 --> 00:32:22,920 Tvoja majka, cijeli grad ..., svi su govorili: 282 00:32:24,360 --> 00:32:26,800 "Ova žena će ti donijeti samo nesreću." 283 00:32:28,480 --> 00:32:31,000 ti si pijan Ne znaš što bi rekao... 284 00:32:32,080 --> 00:32:34,920 Želio sam sina ... a ti si rodila čudovište! 285 00:32:35,000 --> 00:32:37,240 Začepi! Probudit ćeš ga! 286 00:32:37,320 --> 00:32:40,400 Proklet bio dan koji...! Ne diraj me! 287 00:32:40,480 --> 00:32:42,480 Šuti, zmijo! (Beba: plači) 288 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 Zmija! Zmija! 289 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 Zmija! Zmija! 290 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Zmija! Zmija! 291 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 Zmija! Zmija! Zmija (beba: plače) 292 00:32:56,720 --> 00:32:59,440 Zmija! Zmija! Zmija! 293 00:33:00,240 --> 00:33:02,680 Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! 294 00:33:03,520 --> 00:33:06,400 Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! 295 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 Zmija! Zmija! Zmija! 296 00:33:10,720 --> 00:33:14,400 297 00:33:16,280 --> 00:33:19,920 298 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 A Quelot? 299 00:33:36,080 --> 00:33:38,880 Kako ... kako je stvorenje? 300 00:33:40,840 --> 00:33:42,840 On to radi (zamuckuje) 301 00:33:43,720 --> 00:33:45,840 A ove plave? 302 00:33:47,880 --> 00:33:49,920 Jednom, s vratima. 303 00:33:50,520 --> 00:33:53,280 To se ne zatvara dobro i Quelot ne čini ništa da to popravi. 304 00:33:57,840 --> 00:34:00,600 Svaku noć dok je u krčmi... 305 00:34:01,840 --> 00:34:03,840 netko će ući u moju kuću. 306 00:34:11,600 --> 00:34:13,840 Koji je danas dan? 307 00:34:13,920 --> 00:34:18,440 Smiriti. Danas nećemo ići duboko. 308 00:34:19,320 --> 00:34:21,120 309 00:34:21,200 --> 00:34:24,120 Oh, prošlo je dosta vremena otkako nismo bili vani. Želiš ići? 310 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Dolazim, dolazim 311 00:34:26,280 --> 00:34:28,880 312 00:34:31,480 --> 00:34:35,840 313 00:34:37,680 --> 00:34:40,880 314 00:34:43,640 --> 00:34:48,320 315 00:34:49,760 --> 00:34:52,800 316 00:35:00,440 --> 00:35:01,880 Apa, Quelot! 317 00:35:02,440 --> 00:35:04,440 Reći ću Anneti da se ponaša kao tvoja žena. 318 00:35:04,520 --> 00:35:06,880 U posljednje vrijeme dolazi svaki dan da se pozdravi s tobom, a! 319 00:35:11,160 --> 00:35:13,280 Dječače, koji kurac? Dobro ste povezani! 320 00:35:13,360 --> 00:35:16,000 Kao rogerons u lovu na volove, ha, Quelot? 321 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 Na posao, gadovi! 322 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 Idi, gore, gore! Lupa, lupa, kreni! 323 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Gore! Gore! 324 00:35:39,120 --> 00:35:42,800 (Fregata) Moj otac, kapetan Villalta, poznavao je Chopina. 325 00:35:43,960 --> 00:35:48,960 Jednom je došao s Mallorce da ga posjeti s gospođom Dudevant. 326 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Sand je puno pričao. 327 00:35:52,400 --> 00:35:56,000 Chopin je, s druge strane ... šutio i kašljao. 328 00:35:57,760 --> 00:36:01,560 Poslijepodne po dolasku, kapetan ju je odveo u La Pietat. 329 00:36:02,480 --> 00:36:04,760 Chopin je otišao u krevet 330 00:36:05,440 --> 00:36:07,560 da se oporavi od umora putovanja. 331 00:36:09,160 --> 00:36:14,320 Ali navečer je ustao i sjeo za klavir, taj Pleyel. 332 00:36:16,200 --> 00:36:19,680 Njegove su ruke nježno dotaknule tipke 333 00:36:19,760 --> 00:36:23,640 i borili su se da urade posao u trudnoći. 334 00:36:25,720 --> 00:36:28,560 Chopin je patio. Da, patio je. 335 00:36:29,760 --> 00:36:32,160 I kad sam pokušao prevesti inspiraciju ..., 336 00:36:33,440 --> 00:36:38,880 često je zakazivao i onda ponovno počinjao sve dok nije ponestalo. 337 00:36:38,960 --> 00:36:41,120 (smijeh) 338 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 Kasnije navečer 339 00:36:43,720 --> 00:36:47,520 prisutni su vjerovali, s obzirom na lakoću izvršenja, 340 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 tko je improvizirao... 341 00:36:50,440 --> 00:36:52,480 ali znam za sav njegov trud. 342 00:36:53,640 --> 00:36:57,080 I od tada nitko nije svirao klavir. 343 00:36:57,160 --> 00:37:00,120 Teta Esteve je donijela ribu. 344 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 Oh super. Pusti neka se dogodi. 345 00:37:03,800 --> 00:37:07,040 Želite li šalicu čokolade? Ne, drugi dan, kumo. 346 00:37:07,120 --> 00:37:09,640 Moram se "krpati". Ako se ne baviš ničim drugim... 347 00:37:09,720 --> 00:37:11,960 Ne, ne, hvala, sada možete ići. 348 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 Zbogom kumo. Doviđenja, doviđenja. 349 00:37:15,120 --> 00:37:18,080 Njegov djed bio je vjeran sluga 350 00:37:18,160 --> 00:37:20,160 koji je riskirao život za svijet svoga oca. 351 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 Da, da, znam. 352 00:37:25,560 --> 00:37:28,840 Teško je, uvijek iste priče... 353 00:37:29,960 --> 00:37:32,120 Samo čekaj. Želiš li sada otići? 354 00:37:32,920 --> 00:37:36,120 Što imaš, što radiš s ovim licem? Kao u magli si. 355 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 Umorno je. Ja sam u krivu. 356 00:37:38,280 --> 00:37:40,280 Zauzimaš čudnu, zastrašujuću pozu. 357 00:37:40,360 --> 00:37:42,480 Vidite vizije. Doviđenja. Ne dolaziš više k meni. 358 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Ostavi me. Sakrij nešto od mene. 359 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 To je to, gadovi! 360 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 (vrata: zalupi se) 361 00:37:58,120 --> 00:38:02,280 Da nisam... ja. 362 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Predstavljam tarife. 363 00:38:07,760 --> 00:38:11,360 As na čašama ... i šestica na palicama. 364 00:38:12,320 --> 00:38:16,040 I sad kad dobijem npr. ponija. 365 00:38:16,720 --> 00:38:18,880 Ili "lea" zlata, nije bitno. 366 00:38:30,080 --> 00:38:32,760 Ne, bradati mačevalac. 7 i pol. 367 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 napolitanka! 368 00:38:35,680 --> 00:38:37,880 Dječače, očistio si me. 369 00:38:37,960 --> 00:38:40,600 Stavio si me između dijelova i zida. 370 00:38:40,680 --> 00:38:42,720 Da ti kažem na uho. 371 00:38:43,560 --> 00:38:46,600 Želite li znati što je praznovjerje, recimo? 372 00:38:47,320 --> 00:38:50,600 -Da, sretno, sretno... Gladan je! 373 00:38:50,680 --> 00:38:53,560 Ja odlazim, a ona me čeka. 374 00:38:53,640 --> 00:38:56,280 -Ne, ne, ne sada, pogledaj se! -Čega se bojiš da moraš olabaviti? 375 00:38:56,360 --> 00:38:59,760 Ne možeš se pomaknuti dok ne padne mrak ili si svinja. 376 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 (nerazumljiv šapat) 377 00:39:03,240 --> 00:39:06,680 -Dobro je pečeno.-Barem nosi puno mame. 378 00:39:08,440 --> 00:39:10,240 Esteve, što? 379 00:39:10,680 --> 00:39:14,360 Ne, ne, ja ... ja guillo. 380 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 Laku noć. Doviđenja. 381 00:39:20,040 --> 00:39:23,520 Pozdrav. Ovo je posljednji, posljednji i također foto polje. 382 00:41:10,560 --> 00:41:13,400 Gdje je tvoj prijatelj danas? 383 00:41:13,480 --> 00:41:16,240 Esteve. ne znam 384 00:41:17,480 --> 00:41:20,480 Rečeno mi je da ima zabavu. 385 00:41:21,320 --> 00:41:23,320 Dok slavite uz djevojačku večer, zar ne? 386 00:41:23,760 --> 00:41:26,480 Slobodni i oženjeni! Esteve je opasnost. 387 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 -Ti, šuti sine. -Svi muževi su rogonje. 388 00:41:29,560 --> 00:41:32,240 Endalet, što ti znaš o braku, a? 389 00:41:33,760 --> 00:41:35,720 Znam što mi govore i znam što vidim: 390 00:41:35,800 --> 00:41:38,720 svi muževi su rogonje i svi se prilagođavaju. 391 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Žena me ne vara! 392 00:41:41,000 --> 00:41:44,840 Svi u to vjeruju. Inače se nitko ne bi ženio. 393 00:41:44,920 --> 00:41:47,480 Hajde ... završimo igru, hajde. 394 00:41:56,120 --> 00:41:57,920 -Moje.-Opet si pobijedio. 395 00:42:10,120 --> 00:42:12,720 A ti, zar ne jedeš? Već sam jeo. 396 00:42:17,000 --> 00:42:19,440 (dječak: plače) 397 00:42:35,280 --> 00:42:37,280 (dječak: plače glasnije) 398 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 (dječak: nastavi plakati) 399 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 Čak i Antonov otac kaže da je to čuo u konobi. 400 00:44:04,520 --> 00:44:06,520 Malo posla, imaju. 401 00:44:07,080 --> 00:44:10,720 (smijeh) Da, zvuči mi jako loše, ali ni BT nije za mene. 402 00:44:11,240 --> 00:44:13,440 Kako prevariti Quelot? 403 00:44:13,520 --> 00:44:16,200 Ne udaj se pred Bogom da prevariš muža. 404 00:44:16,280 --> 00:44:19,720 Nikad te neću prevariti, Antone. Ni on, naravno. 405 00:44:20,360 --> 00:44:22,480 Ne možeš to znati. 406 00:44:23,560 --> 00:44:27,120 A koliko ja znam. Anton nije jedan od tih ljudi, Laia. 407 00:44:27,200 --> 00:44:30,760 Kaže da otkako smo se zaručili nije primjećivao druge djevojke. 408 00:44:33,160 --> 00:44:35,560 Bit ćemo tako sretni kad se vjenčamo! 409 00:44:36,040 --> 00:44:38,040 Sve mladenke razmišljaju o tome. 410 00:44:38,680 --> 00:44:42,040 I većina je u krivu. Ne, nisam. 411 00:44:43,960 --> 00:44:46,160 Siguran sam, potpuno siguran, da. 412 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 Vrata.Ali što imaš? 413 00:44:58,360 --> 00:45:00,360 Da, puni ste. Dopusti mi da ti pomognem. 414 00:45:00,440 --> 00:45:02,440 Hvala nema na čemu. 415 00:45:02,520 --> 00:45:04,960 Što je s konobom? 416 00:45:07,280 --> 00:45:10,520 Tko si ti sa mnom? Mislim da neću biti sama kod kuće. 417 00:45:10,600 --> 00:45:12,600 Ja ću ti pomoći. Ne zašto? 418 00:45:13,560 --> 00:45:16,000 Što Anton ne može? Da naravno. 419 00:45:16,080 --> 00:45:18,320 Ovo stvorenje svakim danom postaje sve teže. 420 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Dolazim. 421 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Hvala nema na čemu. 422 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Ali što ti radiš? Nemoj ostati ovdje, čovječe. Proći. 423 00:45:34,720 --> 00:45:37,320 Ne, bolje je otići. Znaš kakvi su ljudi. 424 00:45:37,400 --> 00:45:40,880 Neka bude, ljudi. Ma daj, popit ćeš čašu vina. 425 00:45:41,440 --> 00:45:43,440 Nekako ti moram zahvaliti. 426 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 Ostavljam ovo vama ovdje. 427 00:46:02,200 --> 00:46:04,200 Ne, ne moraš, eh. Mislim da da. 428 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 (dječak: muca) 429 00:46:29,480 --> 00:46:31,800 Vrlo dobro. 430 00:46:32,800 --> 00:46:34,400 Ako ne želiš ništa više... 431 00:46:42,360 --> 00:46:44,360 Ne, ja odlazim. 432 00:47:09,520 --> 00:47:11,920 Što imaš s Antonom? Ne budi magarac. 433 00:47:12,640 --> 00:47:14,440 Smeta li ti? 434 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Zašto ste ga poveli kući sa sobom? 435 00:47:17,680 --> 00:47:20,240 Kako ste ljubomorni i kakva ste djeca, muškarci! 436 00:47:21,840 --> 00:47:24,440 Ja nisam kao Quelot! Nećeš mi se smijati! 437 00:47:26,280 --> 00:47:28,280 (Anton) Esteve! Va, pomozi mi! 438 00:47:40,400 --> 00:47:42,440 Cik-cak. Garbí! 439 00:47:42,760 --> 00:47:44,560 Digni se! Garbí! 440 00:47:51,440 --> 00:47:54,160 -Garbí, garbí! Digni se! Digni se! 441 00:48:00,440 --> 00:48:03,800 Laia, dosta je. Idi kući! Idi kući, idi! 442 00:48:11,120 --> 00:48:13,120 -Dođi, idi, prati. -Na istok, idi. 443 00:48:16,160 --> 00:48:18,160 Garbí! Digni se! 444 00:48:20,160 --> 00:48:22,160 Idi, idi, idi, idi! 445 00:48:36,640 --> 00:48:39,120 Dobro da nam je tata dao dopuštenje. 446 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 A dobro, vjenčajte se na proljeće, a. 447 00:48:42,320 --> 00:48:45,120 Ne bih želio da moje vjenčanje bude poput Laiinog. 448 00:48:45,960 --> 00:48:49,080 Za mene je kiša to već najavljivala. Nisu sretni. 449 00:48:52,360 --> 00:48:54,360 "Nije ti žao?" 450 00:48:55,120 --> 00:48:58,000 – Oh, Antone, počinješ me tjerati da patim. Jer? 451 00:48:58,080 --> 00:49:00,080 Uloga koju ste igrali prije svećenika ... 452 00:49:00,160 --> 00:49:02,160 A sad vidi kako si. 453 00:49:02,240 --> 00:49:05,920 Ne slušaj me, siguran sam da uopće ne znaš o čemu sam govorio... 454 00:49:06,000 --> 00:49:09,560 – Govorio si o Laiji, o Laji. – Osim toga, pospan si. 455 00:49:09,640 --> 00:49:12,920 I danima mi nisi donio cvijeće. Zašto se više ne želiš udati? 456 00:49:13,000 --> 00:49:16,080 Ali zašto mi to govoriš? Zašto me ne prestaneš udarati?! 457 00:49:16,160 --> 00:49:18,360 -Ako ovako mora da se nastavi...- Anton... 458 00:49:18,440 --> 00:49:21,560 Naravno da se želim udati! Naravno da se želim udati! 459 00:49:24,320 --> 00:49:26,520 Ali ako me opet pitate, svejedno ćemo loše završiti. 460 00:49:34,560 --> 00:49:36,360 Ti si demon. 461 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 opcarala si me... 462 00:49:42,920 --> 00:49:44,920 (vrata: kucanje) 463 00:49:48,840 --> 00:49:50,640 Samo čekaj. 464 00:49:54,760 --> 00:49:56,760 (vrata: kucanje) 465 00:50:03,000 --> 00:50:05,160 Što želiš? Moram razgovarati s tobom. 466 00:50:05,240 --> 00:50:07,040 Ili što? 467 00:50:08,320 --> 00:50:10,320 Ne-ne puštaš me unutra? 468 00:50:10,400 --> 00:50:13,560 Počinjem se navikavati, od čavrljanja ljudi. 469 00:50:13,640 --> 00:50:16,040 Neki dan si rekao da te nije briga, brbljavica. 470 00:50:16,840 --> 00:50:19,160 Reci mi što imaš za reći. 471 00:50:22,320 --> 00:50:24,360 Ne mogu oženiti Annetu. Ali što kažeš? 472 00:50:24,440 --> 00:50:26,960 Imaš me u glavi, Laia. Ne, ne znam što nije u redu sa mnom. 473 00:50:27,040 --> 00:50:30,080 Ne, ne mogu se sjetiti nikog drugog. Antone, nemoj biti blagoslovljen. 474 00:50:30,400 --> 00:50:32,800 Zašto me uvijek tako gledaš? Eh? 475 00:50:32,880 --> 00:50:35,200 To je tvoja krivnja. Što si mi učinio? Nisam ti ništa napravio! 476 00:50:35,280 --> 00:50:37,760 Zašto ne odeš vidjeti Annetu? Anneta me ne može spasiti. 477 00:50:37,840 --> 00:50:40,560 Ali što radiš, Antone! Pusti me! Anneta me ne može spasiti. 478 00:50:40,640 --> 00:50:43,120 Ali što ti radiš?! Odlazi odavde! 479 00:50:44,440 --> 00:50:47,920 Odlazi odavde. Ožujak! Odlazi odavde! Ožujak! 480 00:50:57,720 --> 00:50:59,520 Što je htio? 481 00:51:01,040 --> 00:51:02,480 Ništa. 482 00:51:09,120 --> 00:51:11,160 Tražio sam Quelot. 483 00:51:59,320 --> 00:52:01,400 Što radiš ovdje sam, sine? 484 00:52:13,480 --> 00:52:16,040 Anneta je zabrinuta, ai ja sam. 485 00:52:17,760 --> 00:52:19,760 Sad šuti cijeli dan... 486 00:52:22,320 --> 00:52:24,320 Postoji li nešto što vas plaši? 487 00:52:25,440 --> 00:52:27,120 Ne, tata. 488 00:52:31,120 --> 00:52:33,360 Nemoj me zavaravati. 489 00:52:33,760 --> 00:52:35,760 Vidio sam kako si je gledao. 490 00:52:36,560 --> 00:52:40,320 Izbaci to iz glave. Laia će vas samo natjerati da patite. 491 00:52:41,320 --> 00:52:44,240 Gledaj Quelotovo kopile cijeli dan u krčmi. 492 00:52:45,840 --> 00:52:49,000 Ne razmišljaj više o tome ... i pomiri se s Annetom. 493 00:53:34,720 --> 00:53:37,960 - (zvono: zvoni mrtvima) - (čovjek) Što se dogodilo? 494 00:53:59,120 --> 00:54:01,120 Moj sin! 495 00:54:21,560 --> 00:54:23,160 ti ..., 496 00:54:24,280 --> 00:54:26,280 ti si kriv što je moj sin ubijen! 497 00:54:29,320 --> 00:54:31,120 Što...? 498 00:54:34,080 --> 00:54:36,880 Ti, zašto? Zašto, Laia? 499 00:54:37,760 --> 00:54:39,960 On ju je začarao! Ona je zaljubljena u njega! 500 00:54:41,800 --> 00:54:43,800 Loš si, gori od vraga! 501 00:54:43,880 --> 00:54:46,720 Što si mu učinio?! 502 00:54:46,800 --> 00:54:49,840 Što si mu učinio?! Ne moramo se više vidjeti. 503 00:54:49,920 --> 00:54:52,680 Laia! Eh ?! 504 00:54:55,200 --> 00:54:57,200 Laia! 505 00:55:11,080 --> 00:55:14,200 - (dečko) Vidi, kakvo lice! - (djevojka) Tko je ovo? 506 00:55:14,280 --> 00:55:16,960 - (dječak 1) Pogledaj ga! - (dječak 2) Kakva odjeća! 507 00:55:17,040 --> 00:55:20,120 - (djevojka 1) A kakav smrad stvara! - (djevojka 2) Smrdi! 508 00:55:20,200 --> 00:55:22,200 Pucaj u polje! 509 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 Kakva gadost! 510 00:55:29,800 --> 00:55:32,360 - (dečki: smijeh) - (djevojka) On je lud. 511 00:55:46,240 --> 00:55:49,200 - (djevojka) Kakva odjeća, ecs! - (djeca: nastavite se smijati) 512 00:55:51,920 --> 00:55:57,000 Na Sudnjem danu će progovoriti onaj ko nije dobro učinio! 513 00:55:58,040 --> 00:56:01,160 Isuse Kriste, kralju sveopći ..., 514 00:56:01,880 --> 00:56:04,400 čovjeka i vidjeti vječnog Boga ..., 515 00:56:06,200 --> 00:56:10,120 s neba će doći suditi i svakome će pravedno dati. 516 00:56:10,360 --> 00:56:14,440 Prije Suda doći će Antikrist i rastužiti cijeli svijet! 517 00:56:15,600 --> 00:56:17,600 Djeca đavola! 518 00:56:22,840 --> 00:56:24,840 (djevojka) Je li mrtav? 519 00:56:24,920 --> 00:56:26,960 Sileta, novčići, zgrabi novčiće! 520 00:56:30,880 --> 00:56:33,920 – Pa kakav smrad! Odlazi odavde! 521 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Ostavi ovog gada! 522 00:56:36,080 --> 00:56:38,080 Sileta, nabit ću te na žvaku, a. 523 00:56:38,160 --> 00:56:40,160 -Pobjeći! Hajde, bježi! - (djeca viču) 524 00:56:40,240 --> 00:56:42,240 (djevojka) Trči! 525 00:56:43,400 --> 00:56:45,400 Blažena Djevica Marija... 526 00:56:47,240 --> 00:56:49,040 Kuga... 527 00:56:49,920 --> 00:56:52,280 Kuga! Kuga! 528 00:56:53,240 --> 00:56:55,040 Kuga! 529 00:57:07,600 --> 00:57:09,600 (ljudi: tus) 530 00:57:17,680 --> 00:57:19,480 Bo! 531 00:57:45,680 --> 00:57:48,560 Već sam ti rekao da te više ne želim vidjeti. 532 00:57:50,040 --> 00:57:52,040 Što želiš? Želim znati o Tebi. 533 00:57:52,320 --> 00:57:55,520 Odlazi, Esteve. Bolestan sam. I Quelot u konobi... 534 00:57:58,400 --> 00:58:01,640 Mali... umirem. 535 00:58:02,560 --> 00:58:05,840 Upozorava svećenika. I on je bolestan. 536 00:58:46,760 --> 00:58:48,560 Arri! 537 00:59:10,680 --> 00:59:14,920 Stolar koji ne stigne da pravi kutije, a ja da otvaram rupe... 538 00:59:16,640 --> 00:59:20,560 I svi mi kažu: "Da vidimo hoćeš li to pojesti na kraju..." 539 00:59:21,560 --> 00:59:23,720 A ja odgovaram: 540 00:59:24,760 --> 00:59:27,440 "Neka uvijek bude volja Božja." 541 00:59:30,320 --> 00:59:33,280 (Fregata) Čak ni svećenik danas nije došao ... 542 00:59:34,480 --> 00:59:36,640 Svi se boje izaći iz kuće. 543 00:59:37,760 --> 00:59:39,760 Kažu da su oni krivi. 544 00:59:41,120 --> 00:59:42,920 Od koga? 545 00:59:43,760 --> 00:59:46,320 "Od Laie. Donijela je kugu." 546 00:59:46,400 --> 00:59:48,400 (Fregata) "Bajanade." 547 00:59:49,040 --> 00:59:52,720 To je kazna od Gospoda... što si tako loš. 548 00:59:54,320 --> 00:59:56,680 – Zato nitko nije išao na groblje. 549 00:59:56,760 --> 00:59:58,760 – Čak je ni suprug nije pratio. 550 00:59:59,680 --> 01:00:02,800 – Morala je sama pokopati to deformirano stvorenje. 551 01:00:03,440 --> 01:00:05,640 Jadna Laja... 552 01:00:05,720 --> 01:00:09,080 Jao, kako sam umorna... 553 01:00:11,800 --> 01:00:14,200 Idi u krevet i spavaj neko vrijeme. 554 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 - (kašlje se) - Idem joj skuhati biljni čaj. 555 01:00:27,920 --> 01:00:30,960 Pomozite! Pomozi mi! 556 01:00:32,920 --> 01:00:34,920 Molim! 557 01:00:36,880 --> 01:00:38,960 Pomozi mi! 558 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Pomozite! 559 01:00:48,600 --> 01:00:50,600 Pomozite! 560 01:00:52,760 --> 01:00:54,760 Molim! 561 01:00:55,400 --> 01:00:57,440 Fregate je bolesna! 562 01:01:01,520 --> 01:01:03,560 - (vrata: zovu glasno) -Laia! 563 01:01:04,240 --> 01:01:06,880 -Otvoren! Laia! - (vrata: glasno zovu) 564 01:01:07,880 --> 01:01:09,480 Otvori, molim te! 565 01:01:10,240 --> 01:01:12,040 Laia! 566 01:01:14,960 --> 01:01:16,960 (vrata: nastavi zvoniti) 567 01:01:19,440 --> 01:01:23,320 Laia, molim te pomozi mi! Fregate umire! 568 01:01:23,400 --> 01:01:26,320 Kucaš li mi sada na vrata? Jer mi samo ti možeš pomoći! 569 01:01:26,680 --> 01:01:29,320 Prošao si kugu, ništa ti neće biti. 570 01:01:29,680 --> 01:01:33,520 Bojim se... Ne smiješ željeti da umre sama. 571 01:01:34,440 --> 01:01:36,320 Molim. 572 01:01:52,680 --> 01:01:54,440 Ići. 573 01:01:55,240 --> 01:01:57,240 U njegovoj je sobi. a ti 574 01:02:00,080 --> 01:02:02,080 Idem potražiti svećenika. 575 01:02:57,640 --> 01:03:00,240 Laia! Laia, ja sam! 576 01:03:03,680 --> 01:03:07,320 Umrla je sama ... umrla je sama! 577 01:03:27,400 --> 01:03:29,400 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj... 578 01:03:30,240 --> 01:03:32,280 Zatvori oči. 579 01:03:43,440 --> 01:03:47,320 (Monsinjor) "S ovom kugom, ovom strašnom epidemijom kolere... 580 01:03:47,400 --> 01:03:50,000 da je toliko duša Sinere odvedeno, 581 01:03:50,080 --> 01:03:52,120 Gospodin nas ispituje. " 582 01:03:52,600 --> 01:03:55,600 "Dakle, moramo biti jaki, ali moramo biti i savjesni." 583 01:03:56,080 --> 01:03:58,480 Molite se da On oprosti naše grijehe 584 01:03:58,560 --> 01:04:01,720 i budi dostojan Njegovog Božanskog milosrđa. 585 01:04:10,520 --> 01:04:12,520 Stranica 46. Molimo. 586 01:04:14,200 --> 01:04:17,760 "Oslobodi me, Domine, od vječne smrti, na ogromnom otoku, 587 01:04:17,840 --> 01:04:20,600 quando coeli movendi sunt et terra ". 588 01:04:20,680 --> 01:04:23,640 (žena 1) Daj mi ... Da se nije razboljela? Mislio sam da ... 589 01:04:23,720 --> 01:04:26,600 (žena 2) Ni kuga se nije mogla odnijeti ... 590 01:04:26,680 --> 01:04:28,680 Ovo je tvrda lešina. 591 01:04:30,520 --> 01:04:33,240 "Requiem eternam dona eis, Domine..." 592 01:04:34,200 --> 01:04:36,520 (tothom) "... et lux perpetua luceat eis". 593 01:04:38,720 --> 01:04:40,280 "Oremus". 594 01:04:43,520 --> 01:04:47,400 Mogu progutati njegovo odbijanje. Nije me briga ako me ostave na miru. 595 01:04:48,960 --> 01:04:50,960 Ne trebaju mi ​​ni za što. 596 01:04:53,000 --> 01:04:55,720 Ali ja im ne opraštam da niko, nijedan, 597 01:04:55,800 --> 01:04:58,400 izrazili sućut za mog sina. 598 01:05:00,400 --> 01:05:04,440 Ti ..., ti si jedina koja mi daje malo mira. 599 01:05:07,320 --> 01:05:09,320 Da nije tebe... 600 01:05:11,520 --> 01:05:15,560 Volio bih da jednog dana mogu napustiti Sineru i nikada se više ne vratiti... 601 01:05:21,280 --> 01:05:23,960 Ali volio bih da Chelot nije tamo. 602 01:05:25,720 --> 01:05:27,720 Bez njega bi sve bilo drugačije. 603 01:05:29,600 --> 01:05:31,600 Što to govoriš? 604 01:05:33,640 --> 01:05:35,920 Ako se nešto dogodilo Quelotu... 605 01:05:37,040 --> 01:05:40,720 Esteve... ti i ja bismo mogli... Jesi li poludio ili što? 606 01:06:28,280 --> 01:06:31,920 (Phenoses) Predugo je prošlo, ovo vrijeme vraga. 607 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Na taj način ne možemo ići u ribolov. 608 01:06:34,080 --> 01:06:37,120 Prvo kuga a sad ono. Hosti, kakva kazna! 609 01:06:37,200 --> 01:06:40,160 Ako želimo izaći na more, možemo učiniti samo jedno. 610 01:06:40,240 --> 01:06:42,320 – Ne bih izašao. 611 01:06:42,400 --> 01:06:45,120 Voda će vas sve odnijeti. Pustite Fenosa da govori, gadovi! 612 01:06:48,720 --> 01:06:50,720 Moramo tražiti pomoć s neba. 613 01:06:53,040 --> 01:06:55,520 Bliži se Uskrs i ove godine procesija... 614 01:06:56,680 --> 01:07:00,200 treba se moliti svetom Roku da nam donese lijepo vrijeme. 615 01:07:20,440 --> 01:07:22,600 (Pijan) Nosim ga. Ne možete. 616 01:07:22,680 --> 01:07:25,600 Prepusti to meni, bio si dobar. Kažem ti da nisam pio! 617 01:07:25,680 --> 01:07:27,680 E, dobro, ako ste dobro pečeni! 618 01:07:27,760 --> 01:07:29,760 Collons! Ja ću ga uzeti! Oko čega se svađate? 619 01:07:29,840 --> 01:07:32,160 Moram nositi križ, kao i svake godine. 620 01:07:32,240 --> 01:07:35,080 Pravo, na meni je. Pio je, ne može izdržati. 621 01:07:35,160 --> 01:07:38,120 Pa, moram sam uzeti! Razlog je moj. 622 01:07:39,920 --> 01:07:42,960 Ako možete... donesite. 623 01:07:50,080 --> 01:08:01,880 624 01:08:03,240 --> 01:08:07,000 625 01:08:07,320 --> 01:08:09,560 Vidi, u Miquelotu. 626 01:08:10,920 --> 01:08:14,160 - 627 01:08:22,160 --> 01:08:23,960 (smijeh) 628 01:08:24,040 --> 01:08:28,200 629 01:08:31,040 --> 01:08:38,840 630 01:08:38,920 --> 01:08:41,480 (Fenoses) Neka bude, Quelot. Povrijedit ćeš se. 631 01:08:41,560 --> 01:08:43,760 Svi su ljuti na mene. 632 01:08:45,880 --> 01:08:49,560 Što sam ja kriv? (Fenoses) Nisi ti ništa kriv. 633 01:08:50,640 --> 01:08:53,640 Ona je tvoja žena. Što kažeš? 634 01:08:54,920 --> 01:08:57,600 Vrata vašeg doma su uvijek otvorena. 635 01:08:57,680 --> 01:09:00,000 Tvoj prijatelj Esteve to zna bolje od mene. 636 01:09:05,200 --> 01:09:07,000 Ne! 637 01:09:09,560 --> 01:09:11,560 (velik smijeh: eho) 638 01:09:27,400 --> 01:09:29,200 Eh! 639 01:09:35,320 --> 01:09:37,320 (viče) (udara) 640 01:09:37,400 --> 01:09:39,400 Otkad me varaš?! 641 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Reći! (Puše) 642 01:09:43,440 --> 01:09:45,440 Otkad me varaš s Esteveom?! 643 01:09:48,920 --> 01:09:51,560 Zmija! Proklet! 644 01:09:52,920 --> 01:09:55,000 Zmija! Zmija! 645 01:09:55,080 --> 01:09:57,480 Zmija! Zmija! Zmija (viče) 646 01:10:20,360 --> 01:10:23,520 Ne mogu više ... Ne mogu više. 647 01:10:24,520 --> 01:10:27,200 Ne mogu živjeti s njim, ne mogu ga podnijeti. 648 01:10:29,360 --> 01:10:31,360 Nisam se trebala udati. 649 01:10:31,920 --> 01:10:33,920 Rekao si mi ... 650 01:10:37,440 --> 01:10:39,240 i bio si u pravu. 651 01:10:42,320 --> 01:10:44,360 Voljela bih da se jednog dana utopi. 652 01:10:44,440 --> 01:10:47,880 Volio bih da jednog dana mogu otići u ribolov i ne otići kući. 653 01:10:49,640 --> 01:10:51,640 Ne trebamo se skrivati. 654 01:10:53,440 --> 01:10:55,480 Ti si bio ... 655 01:10:55,960 --> 01:10:58,960 Mogli bismo dogurati daleko... ti i ja, oboje. 656 01:11:18,880 --> 01:11:21,560 (Endalet) Quimet, jesi li sad i rakiju krstio? 657 01:11:21,640 --> 01:11:23,640 (muškarci: smijeh) 658 01:11:24,600 --> 01:11:27,480 Nova mama: dobar je taj rez. 659 01:11:36,480 --> 01:11:38,960 Učini me boljom mjerom. Operit će vas. 660 01:12:06,960 --> 01:12:09,320 (čovjek) Bradati mač, 7 i pol. 661 01:12:09,400 --> 01:12:11,400 Serem se i na Boga i na vraga! 662 01:12:12,400 --> 01:12:14,760 - Vafla! Gdje si sakrio pisma? - Pusti me da budem! 663 01:12:15,440 --> 01:12:17,720 - "Ja ne varam." - Sakrio si ga u rukavu! 664 01:12:24,880 --> 01:12:26,880 Doživotno varanje! 665 01:12:27,200 --> 01:12:30,800 Dovoljno. Dovoljno! Sin loše majke! 666 01:12:30,880 --> 01:12:33,000 Ne! Dosta, dosta! 667 01:12:38,800 --> 01:12:40,600 Ne, dosta! 668 01:12:45,920 --> 01:12:47,960 (čovjek) Prestanite, gadovi! 669 01:12:48,960 --> 01:12:50,960 Prestani, ubit ćeš ga! 670 01:13:00,920 --> 01:13:02,920 Ubio si ga, Quelot. 671 01:13:03,160 --> 01:13:05,200 Sve je tvoja krivica. 672 01:13:22,880 --> 01:13:26,800 Zašto me opet ne dođeš vidjeti? Zar ne želiš znati ništa o meni? 673 01:13:26,880 --> 01:13:29,360 Ostavi me. Sada imam novac! 674 01:13:29,440 --> 01:13:32,080 Ali ako me ne voliš, kakva korist od nasljedstva? 675 01:13:32,160 --> 01:13:34,160 Pusti me! (plače) 676 01:13:35,280 --> 01:13:39,760 Pusti me! Pusti me! Pusti me! 677 01:14:54,920 --> 01:14:57,000 -Ne izlazi van.-Sad je dobro, vjetar je prestao. 678 01:14:57,080 --> 01:14:59,120 -Sada da, ali onda će se promijeniti.-Pa moramo raditi. 679 01:14:59,200 --> 01:15:01,680 -Ti stariš.-Zato znam što govorim. 680 01:15:01,760 --> 01:15:03,400 Quim, ne idi u ribolov. 681 01:15:03,480 --> 01:15:06,480 Tata, predugo je prošlo otkad smo dan proveli u konobi. 682 01:16:03,600 --> 01:16:05,720 (zvono zvoni) 683 01:16:17,040 --> 01:16:19,560 Već sam ti rekao da će se vrijeme promijeniti. 684 01:16:19,640 --> 01:16:21,920 Da su mi barem ova moja djeca vjerovala! 685 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Slušaj me, sveti Roc... 686 01:16:49,280 --> 01:16:51,280 Nisam imao dobar život. 687 01:16:52,360 --> 01:16:55,600 Bila sam tako mala kad sam se razboljela da se toga i ne sjećam. 688 01:16:56,600 --> 01:16:58,840 S majkom koja me tretira kao životinju... 689 01:16:58,920 --> 01:17:01,680 ponižena od druge djece, koja su mi se smijala, 690 01:17:01,760 --> 01:17:05,040 zvali su me "zmija" ... i povrijedili me. 691 01:17:06,520 --> 01:17:08,760 Bole me ruganje i nepravda, 692 01:17:08,840 --> 01:17:10,840 nisam ja kriv. 693 01:17:13,480 --> 01:17:16,440 Imao sam sina ... i on je umro. 694 01:17:17,760 --> 01:17:21,040 Gospodin nije učinio ništa osim što me iskušao i učinio da patim. 695 01:17:21,640 --> 01:17:23,640 Sada varam muža. 696 01:17:24,480 --> 01:17:27,360 Ali to nije dovoljna naknada za toliko maltretiranja, toliko patnje. 697 01:17:27,440 --> 01:17:29,640 Želim potpuni popravak, duguješ mi to. 698 01:17:32,720 --> 01:17:36,240 Znate što je to ... i došao sam vas podsjetiti. 699 01:17:40,120 --> 01:17:41,920 Neka se Quelot ne vrati kući. 700 01:17:44,120 --> 01:17:45,760 Ne vraćaj se s mora. 701 01:17:50,120 --> 01:17:51,880 — Promijenit ću se, sveti Roko. 702 01:17:52,240 --> 01:17:54,240 Promijenit ću se, molit ću ti se svaki dan života, 703 01:17:54,320 --> 01:17:56,480 ali neka se ne vraća, neka se ne vraća, neka se ne vraća. 704 01:18:03,280 --> 01:18:05,280 Neka se kući ne vraća, more ga proguta. 705 01:18:19,120 --> 01:18:21,440 A ako progutaš obje, bolje. 706 01:18:32,160 --> 01:18:34,160 (zvono zvoni) 707 01:18:44,480 --> 01:18:46,480 (žene: somiquen) 708 01:19:03,200 --> 01:19:05,880 A Quelotov brod? A Quelotov brod? 709 01:19:05,960 --> 01:19:08,800 (žena) To je zadnji brod koji je stigao. 710 01:19:08,880 --> 01:19:10,680 A Esteve? 711 01:19:50,040 --> 01:19:52,520 A Esteve? A Esteve? 712 01:19:54,320 --> 01:19:56,320 Odnio ga je morski udar. 713 01:19:58,000 --> 01:20:00,600 Pokušao sam ga spasiti, ali ... ali nisam mogao. 714 01:20:02,560 --> 01:20:04,560 More ga je progutalo. 715 01:20:09,760 --> 01:20:14,200 Ozlijedio si se. Porezao sam se. 716 01:20:16,520 --> 01:20:18,920 Pomozi mi, idemo kući. 717 01:20:21,040 --> 01:20:22,840 Laia! 718 01:20:24,200 --> 01:20:27,320 Zar me nisi čuo? Pomozi mi. 719 01:21:05,320 --> 01:21:07,360 (dječak) Kako debelo, kapetane. 720 01:21:07,440 --> 01:21:09,480 Pogledajte kako se ova dvojica svađaju! 721 01:21:10,600 --> 01:21:13,200 Ah! Kako bodu! A tu su i krila... 722 01:21:18,240 --> 01:21:20,240 A tko si ti? Ja sam Laia. 723 01:21:21,080 --> 01:21:23,880 Igrate li se s mravima? Dođite, pogledajte i uživajte! 724 01:21:23,960 --> 01:21:25,360 Gdje? 725 01:21:25,640 --> 01:21:28,560 U samoti Sant Roc, vidjeti đavoljeg psa. 726 01:21:28,640 --> 01:21:30,720 Što se događa? Čega se bojiš? 727 01:21:32,560 --> 01:21:35,920 Eh, gdje ćeš? Odlazi odavde! Ovdje sam ja glavni. 728 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Tko to kaže, ja sam kapetan! 729 01:21:39,080 --> 01:21:42,000 Zajebi polje ovdje ili ću te zgaziti o stijene! 730 01:21:44,200 --> 01:21:47,800 Probaj! Probaj, ako si hrabar. Probajte vi! Raznijet ću ti glavu! 731 01:21:49,760 --> 01:21:51,520 Ne bojim te se! 732 01:21:52,360 --> 01:21:54,520 Što, dolaziš li? Ili si i ti govno? 733 01:21:54,600 --> 01:21:56,760 Sranje? Hajde, Esteve, hajde. 734 01:22:03,160 --> 01:22:05,160 Nemoj misliti da možeš pobjeći. 735 01:22:17,560 --> 01:22:23,360 736 01:22:24,360 --> 01:22:34,520 737 01:22:36,200 --> 01:22:46,040 738 01:22:48,160 --> 01:22:58,280 739 01:23:00,360 --> 01:23:10,680 740 01:23:12,440 --> 01:23:22,520 741 01:23:24,280 --> 01:23:31,560 742 01:23:33,160 --> 01:23:40,840 743 01:23:42,360 --> 01:23:53,240 744 01:23:54,400 --> 01:24:04,760 745 01:24:05,760 --> 01:24:11,520 746 01:24:12,400 --> 01:24:22,680 52880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.