Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
(šum mora)
2
00:00:33,360 --> 00:00:35,360
(šum mora)
3
00:00:46,840 --> 00:00:50,160
- (djeca) Laia! Laia! - Oni su ovdje! One od Santa Tecla!
4
00:00:50,240 --> 00:00:52,240
Hajde, hej ljudi!
5
00:00:52,320 --> 00:00:54,400
Izvadite rogove! Već ih imamo ovdje.
6
00:00:54,920 --> 00:00:57,000
- (dječak 2) Vidjet ćeš! - (dječak 1) Aaah!
7
00:00:57,080 --> 00:00:59,280
Hajde, svi smo tu!
8
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
(viče)
9
00:01:09,640 --> 00:01:11,240
Xumaco, ostavi me na miru!
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,120
(dječak) Esteve, Quelot, hajde! Aaah!
11
00:01:15,520 --> 00:01:17,520
Jedi pijesak! Pokušaj!
12
00:01:18,720 --> 00:01:21,160
Na poklon! dajem ti ga!
13
00:01:22,080 --> 00:01:24,080
Jedi pijesak, Xumaco! Jesti pijesak!
14
00:01:25,200 --> 00:01:27,680
Santa Tecla! Nema se što učiniti! Pobijedili smo!
15
00:01:28,880 --> 00:01:31,680
Pobijedili smo! Idi kući!
16
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
Odlazi!
17
00:01:34,680 --> 00:01:36,480
(svi) Eh! Eh! Eh! Eh!
18
00:01:37,320 --> 00:01:40,520
Odlično smo se proveli! Laia!
19
00:01:40,600 --> 00:01:43,800
Laijina sreća? (Odjeci) "Danas si jeo pijesak!"
20
00:01:46,440 --> 00:01:48,440
Laia, koja je već bolesna.
21
00:01:48,520 --> 00:01:52,160
Kako slini! Njegov jezik izlazi kao rugalica ... Izgleda kao zmija.
22
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
Opsjednut je đavlom. Zato je tako loše.
23
00:01:54,320 --> 00:01:57,440
Jučer me udario! Čupao mi je kosu.
24
00:01:57,520 --> 00:01:59,600
I pljunuo me. Zmija! Zmija!
25
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
(svi) Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija!
26
00:02:02,280 --> 00:02:04,280
Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Kvragu!
27
00:02:04,720 --> 00:02:07,040
Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija!
28
00:02:07,120 --> 00:02:10,640
Kvragu! Zmija! Zmija! Zmija!
29
00:02:10,720 --> 00:02:12,720
Zmija! Zmija, dovraga!
30
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
Zmija! Zmija!
31
00:02:15,160 --> 00:02:17,240
Dosta, ostavi, što je žalosno!
32
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
(tvoj)
33
00:02:23,640 --> 00:02:25,440
Anem. (tus)
34
00:03:01,040 --> 00:03:03,440
- (zvižduk) - (dječak) Dlakavi! Hajde hajde!
35
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
(čovjek) Vrijeme je bilo vrijeme, kažu stari,
36
00:05:30,120 --> 00:05:32,680
da je ovdje na rubu sela Sinera,
37
00:05:32,760 --> 00:05:36,080
gdje se nebo spaja s morem...,
38
00:05:36,160 --> 00:05:40,160
postojao je tajanstveni otok, plutajući otok.
39
00:05:40,760 --> 00:05:43,520
Na ovom otoku su rekli da tamo žive neke ribe ...
40
00:05:46,080 --> 00:05:48,480
– Opet je skroz mokar.
41
00:05:49,760 --> 00:05:52,000
– To je njezina majka. – Ona je divljakinja.
42
00:05:52,080 --> 00:05:54,080
Kakva kuća...
43
00:05:55,400 --> 00:05:58,160
-Jesi li ga vidio? Svi goli.-Preuzeto ...
44
00:05:58,240 --> 00:06:00,360
Nisam, često.
45
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
-Biser! - "Biser", kaže...
46
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
Kad bi barem mogao biti njegov otac!
47
00:06:30,200 --> 00:06:32,360
(djeca) Pošta, pošta!
48
00:06:41,840 --> 00:06:44,280
Grr! Grr!
49
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
(dječak) Aaah!
50
00:06:59,840 --> 00:07:01,840
Jesi li to ti, Laia?
51
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Si ti?
52
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
Vratio si se!
53
00:07:10,000 --> 00:07:12,200
Što misliš da oni ne znaju, što ti radiš?
54
00:07:12,880 --> 00:07:14,880
Mislite li da ne postoje muškarci koji...?
55
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
Loša si i u stezniku.
56
00:07:28,720 --> 00:07:31,240
Nijedan te muškarac nikada neće željeti.
57
00:07:32,520 --> 00:07:35,360
Uplašen si i jadan!
58
00:07:36,440 --> 00:07:39,480
Nitko te nikada neće htjeti. Nitko nikad...
59
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
Vuci, vuci.
60
00:07:56,520 --> 00:07:59,200
I što kažeš? Što svi moramo učiniti?
61
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
Pazi, čovječe, dolje smo!
62
00:08:01,880 --> 00:08:04,520
Baš si rastresen danas, eh. Žena je kriva.
63
00:08:05,120 --> 00:08:07,720
Oh, shvaćam, da. Dan i noć imam Annetu u glavi.
64
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
Bilo bi bolje da je imaš u krevetu.
65
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
-Ovo, dok se ne vjenčamo...- (smijeh)
66
00:08:12,880 --> 00:08:16,080
Njezin otac kaže da ćemo morati pričekati godinu dana. Dva.
67
00:08:16,160 --> 00:08:17,960
Oni će me dugovati.
68
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
Previše si komplicirate život. Ne planiram se ženiti.
69
00:08:20,120 --> 00:08:22,320
I bolje da to izbacite iz glave.
70
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
Zar se nisi vidio u ogledalu? Laia nije za tebe.
71
00:08:25,440 --> 00:08:27,240
A znate kako kažu u selu:
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
ko mu se približi, neće imati ništa osim nesreće.
73
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
Na posao, gadovi!
74
00:08:43,680 --> 00:08:46,280
Zar ti Chelot još ništa nije rekao?
75
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
Mhm-mm. Anton govori puno o tebi.
76
00:08:50,360 --> 00:08:53,560
A udvarača ne manjka... Ma, daj! Već preuzimaju.
77
00:08:54,680 --> 00:08:56,480
Dobar ribolov danas!
78
00:08:56,560 --> 00:08:58,960
Danas je more bilo lokva ulja, ha, tata?
79
00:08:59,040 --> 00:09:02,760
Već sam ti rekao. Mora se uvijek tako čuvati.
80
00:09:03,320 --> 00:09:05,760
Anneta ... pogledaj!
81
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
-Kako dobra pinta.-Da, eh!
82
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
Ne zaboravite ponijeti stranice kumi.
83
00:09:13,360 --> 00:09:15,680
I molitva za mene ... ako je imate.
84
00:09:15,760 --> 00:09:18,000
Najljepši, za tebe.
85
00:10:13,000 --> 00:10:16,200
- (čegrtuše: dringuen) - (čovjek) Hajde!
86
00:10:25,440 --> 00:10:27,240
Što želiš?
87
00:10:30,400 --> 00:10:33,640
Idi ... reci. Što želiš?
88
00:10:42,240 --> 00:10:45,400
Vjerujete li u čarolije? (Muškarac) Zašto to kažeš?
89
00:10:45,960 --> 00:10:47,760
To je Laia.
90
00:10:47,840 --> 00:10:49,960
Kad smo bili mali, bojao sam se i mrzio to,
91
00:10:50,040 --> 00:10:52,200
a sada to ne mogu izbaciti iz glave.
92
00:10:52,280 --> 00:10:54,280
Samo mislim na njegove oči,
93
00:10:54,360 --> 00:10:56,360
da me gledaju onako kako me gledaju.
94
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
I jeste li izgubili apetit?
95
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
I uvijek ga želite vidjeti i uvijek ga imati blizu.
96
00:11:00,760 --> 00:11:02,240
Da.
97
00:11:02,320 --> 00:11:05,160
I ljut si ako je ne vidiš, ne da ti se ništa raditi.
98
00:11:05,240 --> 00:11:07,240
Ne jedem, ne radim, ne mogu spavati.
99
00:11:08,120 --> 00:11:10,800
Pa, možete učiniti samo jednu stvar... Koju?
100
00:11:10,880 --> 00:11:12,920
Oženi ju.
101
00:11:16,960 --> 00:11:20,360
Što ako me ne voli?
102
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
Udaj se i neka te Bog blagoslovi.
103
00:11:45,440 --> 00:11:48,280
Nije li ona tamo, Laia? Što želiš?
104
00:11:50,280 --> 00:11:53,040
Donijela sam ti ... donijela sam ti ovo.
105
00:11:56,840 --> 00:12:00,280
Oh ... škorpion.
106
00:12:03,640 --> 00:12:07,840
Otišao sam razgovarati sa svećenikom. I sada znam što želim.
107
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
Želim oženiti Laiu.
108
00:12:13,720 --> 00:12:15,520
(Rijeka)
109
00:12:16,040 --> 00:12:18,400
Ukusno je, ali morate biti oprezni.
110
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Jer sve je trnje.
111
00:12:26,120 --> 00:12:28,360
Idi odakle si došao i ne prilazi mu!
112
00:12:28,440 --> 00:12:30,680
Ne! Zelim se udati.
113
00:12:32,280 --> 00:12:35,160
(smijeh) Nećete znati što učiniti kad je imate kod kuće.
114
00:12:35,240 --> 00:12:38,520
Laia te ne voli. Laia ne voli nikoga!
115
00:12:43,880 --> 00:12:46,320
(Anneta) Zar ti Quelot ne poklanja cvijeće?
116
00:12:46,400 --> 00:12:48,440
Samo riba.
117
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
Koliko bi sati trebalo biti?
118
00:12:51,360 --> 00:12:53,360
Ovo je treći put da postavljate ovo pitanje.
119
00:12:54,000 --> 00:12:55,480
Volio bih da je noć.
120
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
Jučer me odveo do portala.
121
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Oboje smo bili sami, u mraku.
122
00:13:04,080 --> 00:13:07,280
I ne rekavši ništa, poljubio me. Usne su joj gorjele.
123
00:13:07,360 --> 00:13:09,680
Ovaj je već tamo. Hajde, pomozi mi da ga sklopim.
124
00:13:11,520 --> 00:13:14,600
Kakvu zavist izazivaš u meni. Ne znam zašto.
125
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
Za sve poljupce koje ću ti dati
126
00:13:17,680 --> 00:13:20,800
i što si sve možeš reći pod takvim bijelim plahtama!
127
00:13:22,320 --> 00:13:24,320
Oh, idi (smijeh)
128
00:13:35,440 --> 00:13:37,080
Aj! Oh!
129
00:13:40,040 --> 00:13:42,080
Jao, žao mi je što sam bio ometen. Odnesem ribu kumi.
130
00:13:42,160 --> 00:13:44,480
Pusti, čovječe, uprljat ćeš ga!
131
00:13:47,520 --> 00:13:50,960
Ne nedostaje puno. Za sve svete.
132
00:13:52,200 --> 00:13:54,440
Znaš li što radiš?
133
00:13:55,520 --> 00:13:58,600
Udaj se za Quelota. Žena poput tebe...
134
00:13:58,680 --> 00:14:02,160
Kako to misliš, znaš me? žena...
135
00:14:02,240 --> 00:14:04,680
A što misliš za koga bih se trebala udati?
136
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
Ne znam...
137
00:14:09,840 --> 00:14:11,840
Mislim, ne znam što si vidio u toj životinjici.
138
00:14:12,840 --> 00:14:16,240
Niste li prijatelji? Da, najbolji prijatelji.
139
00:14:21,280 --> 00:14:23,560
Odoh, kasno je.
140
00:14:39,880 --> 00:14:43,480
Gdje si bio? U Annetinoj kući, šivanje posuđa.
141
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
ima.
142
00:15:05,720 --> 00:15:08,720
Koji nered. Vjenčanje na dan mrtvih.
143
00:15:10,240 --> 00:15:14,360
Što Quelot vidi u Laiji? Ako je poluluda. Svi tako govore.
144
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
Poznaješ je oduvijek.
145
00:15:17,680 --> 00:15:19,720
Kad je bila mala, napadnuta je
146
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
osjećam drhtavicu...
147
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
Koji vrag.
148
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
Ona je najčudnija djevojka u gradu.
149
00:15:26,880 --> 00:15:28,920
Sada možete oplakivati svog prijatelja.
150
00:15:30,160 --> 00:15:33,400
Udaje se da bi pobjegla od majke, koja je još luđa.
151
00:15:33,480 --> 00:15:35,520
Ne zanima me.
152
00:15:38,680 --> 00:15:41,440
Ako želite ući unutra ... i pokisnuti ...
153
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
Ne, ne moraš, u redu je.
154
00:15:46,520 --> 00:15:48,520
Zbogom kumo. Doviđenja, doviđenja.
155
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
(grmljavina)
156
00:16:24,920 --> 00:16:27,120
(zvono: zvoni)
157
00:17:08,400 --> 00:17:10,640
Kako bijelo.
158
00:17:10,720 --> 00:17:12,880
Izgleda da su mu sisali krv.
159
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Šteta odjeće za ovako ružan dan.
160
00:17:15,480 --> 00:17:17,480
-To će sve okaljati.-I toliko toga.
161
00:17:22,560 --> 00:17:24,560
Da, želim.
162
00:17:24,840 --> 00:17:28,120
A ti, Laia, želiš li primiti Quelota, ovdje prisutnog, kao zakonitog muža
163
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
po obredu Svete Majke Crkve?
164
00:17:30,280 --> 00:17:32,280
Da, želim. Rukovati se.
165
00:17:34,800 --> 00:17:36,840
Bog te vjenčava u braku,
166
00:17:36,920 --> 00:17:41,200
"in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti", amen.
167
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
Prstenje.
168
00:17:44,840 --> 00:17:47,240
"Quod etiam est signum fidelitatis".
169
00:18:05,480 --> 00:18:07,720
"Oremus".
170
00:18:07,800 --> 00:18:09,840
"Benignus Dominus, assiste omnibus tuus ...
171
00:18:09,920 --> 00:18:12,520
quibus reproductione humani generis ordenasti ".
172
00:18:12,600 --> 00:18:15,560
"Per Christum, Dominum nostrum" .- (sve) Amen.
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Već ste u braku.
174
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
- (smijeh) -Živio!
175
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Živjeli svatovi!
176
00:18:46,160 --> 00:18:48,160
Navedi Paulinu na ples, čovječe.
177
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Ne gledaj je toliko, bit ću ljubomoran.
178
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Ne gledam je.
179
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
(Anneta) Lijepa je u ovoj haljini, zar ne?
180
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
E, kad vidiš moju, past ćeš s guzice.
181
00:19:11,000 --> 00:19:14,520
-Hajde, idi .- (čovjek) Živjeli svatovi!
182
00:19:26,240 --> 00:19:28,920
Hajde, natjeraj je na ples! Ne da mi se.
183
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
A ako ne, s kim ćeš, jadna, plesati?
184
00:20:03,280 --> 00:20:05,560
- Živjeli svatovi! - (uzvici radosti)
185
00:20:33,200 --> 00:20:35,560
Quelot, garrepa!
186
00:20:35,640 --> 00:20:37,640
Hoćeš li nas ubiti žeđu ili što?
187
00:20:39,240 --> 00:20:41,240
Donesi još vina, ženo, idi!
188
00:21:08,160 --> 00:21:09,760
Ali što ti radiš?!
189
00:21:09,840 --> 00:21:11,840
Nikad te nisam vidio tako lijepu kao što sam danas.
190
00:21:11,920 --> 00:21:14,400
Ali što kažeš? I tako dobro mirišeš!
191
00:21:14,480 --> 00:21:16,480
Popio si previše, Esteve.
192
00:21:16,560 --> 00:21:19,120
Reći ću Quelotu! Ne, nećeš mu ništa reći.
193
00:21:19,200 --> 00:21:21,520
Ostavi to, ali što ćeš učiniti? Ti si... pijan!
194
00:21:24,360 --> 00:21:26,360
Quelot vas neće usrećiti.
195
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
Trebao si se udati za mene.
196
00:22:09,160 --> 00:22:12,240
Hajde... Laku noć i dobro jutro!
197
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
Pa to je to. Idemo?
198
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
Zar me nisi čuo?!
199
00:22:27,120 --> 00:22:30,120
Laku noć! Nemojte se previše umoriti!
200
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
Opet pada kiša.
201
00:23:09,000 --> 00:23:12,320
Što imaš Što tražiš?
202
00:23:15,480 --> 00:23:16,920
Što tražiš, ha?
203
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
Aaah!
204
00:24:13,920 --> 00:24:15,560
Aaah! Ne viči toliko.
205
00:24:30,320 --> 00:24:34,240
Aaah! Aaa...!
206
00:25:12,360 --> 00:25:13,960
S apetitom koji donosiš,
207
00:25:14,040 --> 00:25:16,560
kad oženiš Annetu, vidi možeš li dobiti kravatu.
208
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
Nemoj sada biti životinja.
209
00:25:18,720 --> 00:25:21,000
Najbolja su vremena za rani brak.
210
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
Noć i dan, kao zečevi.
211
00:25:23,240 --> 00:25:27,360
Ali gledajte, sada s trudnom ženom, Quelot je gladan, zar ne?
212
00:25:32,160 --> 00:25:35,520
Što je ovo za Laiu, za dječaka koji će se roditi?
213
00:25:36,320 --> 00:25:38,400
A ako je djevojka, što?
214
00:25:39,360 --> 00:25:41,440
Još jedan ribar u obitelji. Nadam se da ne.
215
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
Ne želim mu to, ovaj život.
216
00:25:43,600 --> 00:25:46,320
Što je s morem loše, a što je dobro?
217
00:25:47,160 --> 00:25:49,760
Promrzli i gladni, meduza grize...,
218
00:25:50,280 --> 00:25:52,280
posjekotine na rukama i "šalitra" na plućima.
219
00:25:52,360 --> 00:25:55,520
Biti siromašan cijeli život, do vala ili upale pluća...
220
00:25:55,600 --> 00:25:57,240
odvesti te u drugi svijet.
221
00:25:58,640 --> 00:26:00,640
Bolje će mu biti da uči kod kapelana.
222
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Danas ćemo malo pecati.
223
00:26:07,080 --> 00:26:10,520
(djeca) Sa 5, sada imam tebe. Na 6, glatko, glatko.
224
00:26:10,600 --> 00:26:14,680
U 7 sati Miquelet dolazi s rukama u džepovima,
225
00:26:14,760 --> 00:26:17,000
Živio kapetan Tomaca!
226
00:26:17,080 --> 00:26:21,600
U 8, dobar biskvit. U 9, rez bika.
227
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
A Fregata? To je u redu?
228
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
Teta sve manje gleda.
229
00:26:28,840 --> 00:26:31,120
Ako ne, sašit će je, Sant Rocovu suknju.
230
00:26:31,200 --> 00:26:34,080
– Sretno ti bilo, Paulina.
231
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Jadna, ostala je oblačiti svece.
232
00:26:36,920 --> 00:26:39,680
Ne kao drugi ... Oh, Anneta?
233
00:26:41,120 --> 00:26:44,040
-Kada će biti vjenčanje? -Kad moj otac kaže.
234
00:26:44,120 --> 00:26:46,440
Gledaj kako joj oči sjaje, dovraga.
235
00:26:47,520 --> 00:26:49,120
Anton je dobar dečko.
236
00:26:49,320 --> 00:26:53,440
Jak kao hrast, zgodan ... i promišljen.
237
00:26:54,720 --> 00:26:57,400
– Umireš, zar ne?
238
00:26:57,480 --> 00:26:59,480
Zato se nemojte previše uzbuđivati.
239
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Lako je tebi reći. Za Sant Jaume ćeš već imati dijete.
240
00:27:04,800 --> 00:27:06,800
Dohvati i samljej.
241
00:27:06,880 --> 00:27:08,960
Quelot, oženjen, a uskoro i Anton.
242
00:27:09,720 --> 00:27:12,800
A što je s Esteveom? Neće li vas to potaknuti na razmišljanje?
243
00:27:13,440 --> 00:27:16,200
Uvijek govori da se nikada neće oženiti. Ali znaš ...
244
00:27:16,280 --> 00:27:19,360
Ali izlaziš li s nekim?
245
00:27:19,440 --> 00:27:24,160
(smijeh) O, da? Koji je?
246
00:27:24,560 --> 00:27:26,440
-Koji? -Laia, što imaš?
247
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
Blijed si.
248
00:27:37,880 --> 00:27:39,480
Obavijestite babicu.
249
00:27:42,000 --> 00:27:45,880
- Idi, Laia! - Ovo, diši...
250
00:27:47,720 --> 00:27:49,800
-Malo više! - Hajde, idi, guraj!
251
00:27:49,880 --> 00:27:52,120
Va! Guraj, Laia!
252
00:27:54,440 --> 00:27:56,600
Još malo, Laia, još malo.
253
00:27:56,680 --> 00:27:58,720
-Idi, već ga imaš. -Idi, hajde!
254
00:28:03,440 --> 00:28:05,560
Sada, hajde, tvrđavo! Aaaah!
255
00:28:05,640 --> 00:28:07,680
Guraj, Laia!
256
00:28:11,800 --> 00:28:14,800
Mjesec! Više! Aaah!
257
00:28:20,120 --> 00:28:22,480
Više! iaaah!
258
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
(beba: plač)
259
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
(plače)
260
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Što se dogodilo?
261
00:29:18,720 --> 00:29:21,520
Laia! Laia ...
262
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
Na trenutak sam se uplašio da...
263
00:29:40,280 --> 00:29:43,720
Što je to? Što je to?
264
00:29:46,360 --> 00:29:48,400
(beba: somica)
265
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
(beba: plač)
266
00:30:10,800 --> 00:30:13,320
Paulina kaže da je rođena s ozljedom leđne moždine.
267
00:30:13,680 --> 00:30:15,840
-To je božja kazna.-Jadni Quelot.
268
00:30:15,920 --> 00:30:17,800
Tako sam jedva čekao...
269
00:30:36,600 --> 00:30:38,360
Još.
270
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Zar me nisi čuo?!
271
00:30:42,360 --> 00:30:44,440
Bježi, Ventura.
272
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
Još.
273
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
(beba: plač)
274
00:30:58,280 --> 00:31:01,480
A najgore je što nam se Ventura smije u brade!
275
00:31:02,200 --> 00:31:04,640
Kako želite da uvijek pobjeđuje bez problema?
276
00:31:04,720 --> 00:31:06,840
-Zbogom, Quimet.-Zbogom!
277
00:31:06,920 --> 00:31:09,160
-Laku noć, Quimet!
278
00:31:10,520 --> 00:31:13,560
Oh, ti, ti, misao. Ustani, vrijeme je.
279
00:32:10,280 --> 00:32:13,480
Ne stvaraj buku. Zaspao je ...
280
00:32:15,840 --> 00:32:18,120
Imali su pravo. Što?
281
00:32:19,800 --> 00:32:22,920
Tvoja majka, cijeli grad ..., svi su govorili:
282
00:32:24,360 --> 00:32:26,800
"Ova žena će ti donijeti samo nesreću."
283
00:32:28,480 --> 00:32:31,000
ti si pijan Ne znaš što bi rekao...
284
00:32:32,080 --> 00:32:34,920
Želio sam sina ... a ti si rodila čudovište!
285
00:32:35,000 --> 00:32:37,240
Začepi! Probudit ćeš ga!
286
00:32:37,320 --> 00:32:40,400
Proklet bio dan koji...! Ne diraj me!
287
00:32:40,480 --> 00:32:42,480
Šuti, zmijo! (Beba: plači)
288
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
Zmija! Zmija!
289
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
Zmija! Zmija!
290
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Zmija! Zmija!
291
00:32:53,880 --> 00:32:56,280
Zmija! Zmija! Zmija (beba: plače)
292
00:32:56,720 --> 00:32:59,440
Zmija! Zmija! Zmija!
293
00:33:00,240 --> 00:33:02,680
Zmija! Zmija! Zmija! Zmija!
294
00:33:03,520 --> 00:33:06,400
Zmija! Zmija! Zmija! Zmija! Zmija!
295
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
Zmija! Zmija! Zmija!
296
00:33:10,720 --> 00:33:14,400
297
00:33:16,280 --> 00:33:19,920
298
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
A Quelot?
299
00:33:36,080 --> 00:33:38,880
Kako ... kako je stvorenje?
300
00:33:40,840 --> 00:33:42,840
On to radi (zamuckuje)
301
00:33:43,720 --> 00:33:45,840
A ove plave?
302
00:33:47,880 --> 00:33:49,920
Jednom, s vratima.
303
00:33:50,520 --> 00:33:53,280
To se ne zatvara dobro i Quelot ne čini ništa da to popravi.
304
00:33:57,840 --> 00:34:00,600
Svaku noć dok je u krčmi...
305
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
netko će ući u moju kuću.
306
00:34:11,600 --> 00:34:13,840
Koji je danas dan?
307
00:34:13,920 --> 00:34:18,440
Smiriti. Danas nećemo ići duboko.
308
00:34:19,320 --> 00:34:21,120
309
00:34:21,200 --> 00:34:24,120
Oh, prošlo je dosta vremena otkako nismo bili vani. Želiš ići?
310
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
Dolazim, dolazim
311
00:34:26,280 --> 00:34:28,880
312
00:34:31,480 --> 00:34:35,840
313
00:34:37,680 --> 00:34:40,880
314
00:34:43,640 --> 00:34:48,320
315
00:34:49,760 --> 00:34:52,800
316
00:35:00,440 --> 00:35:01,880
Apa, Quelot!
317
00:35:02,440 --> 00:35:04,440
Reći ću Anneti da se ponaša kao tvoja žena.
318
00:35:04,520 --> 00:35:06,880
U posljednje vrijeme dolazi svaki dan da se pozdravi s tobom, a!
319
00:35:11,160 --> 00:35:13,280
Dječače, koji kurac? Dobro ste povezani!
320
00:35:13,360 --> 00:35:16,000
Kao rogerons u lovu na volove, ha, Quelot?
321
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
Na posao, gadovi!
322
00:35:19,840 --> 00:35:21,880
Idi, gore, gore! Lupa, lupa, kreni!
323
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
Gore! Gore!
324
00:35:39,120 --> 00:35:42,800
(Fregata) Moj otac, kapetan Villalta, poznavao je Chopina.
325
00:35:43,960 --> 00:35:48,960
Jednom je došao s Mallorce da ga posjeti s gospođom Dudevant.
326
00:35:50,200 --> 00:35:52,320
Sand je puno pričao.
327
00:35:52,400 --> 00:35:56,000
Chopin je, s druge strane ... šutio i kašljao.
328
00:35:57,760 --> 00:36:01,560
Poslijepodne po dolasku, kapetan ju je odveo u La Pietat.
329
00:36:02,480 --> 00:36:04,760
Chopin je otišao u krevet
330
00:36:05,440 --> 00:36:07,560
da se oporavi od umora putovanja.
331
00:36:09,160 --> 00:36:14,320
Ali navečer je ustao i sjeo za klavir, taj Pleyel.
332
00:36:16,200 --> 00:36:19,680
Njegove su ruke nježno dotaknule tipke
333
00:36:19,760 --> 00:36:23,640
i borili su se da urade posao u trudnoći.
334
00:36:25,720 --> 00:36:28,560
Chopin je patio. Da, patio je.
335
00:36:29,760 --> 00:36:32,160
I kad sam pokušao prevesti inspiraciju ...,
336
00:36:33,440 --> 00:36:38,880
često je zakazivao i onda ponovno počinjao sve dok nije ponestalo.
337
00:36:38,960 --> 00:36:41,120
(smijeh)
338
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
Kasnije navečer
339
00:36:43,720 --> 00:36:47,520
prisutni su vjerovali, s obzirom na lakoću izvršenja,
340
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
tko je improvizirao...
341
00:36:50,440 --> 00:36:52,480
ali znam za sav njegov trud.
342
00:36:53,640 --> 00:36:57,080
I od tada nitko nije svirao klavir.
343
00:36:57,160 --> 00:37:00,120
Teta Esteve je donijela ribu.
344
00:37:00,200 --> 00:37:02,400
Oh super. Pusti neka se dogodi.
345
00:37:03,800 --> 00:37:07,040
Želite li šalicu čokolade? Ne, drugi dan, kumo.
346
00:37:07,120 --> 00:37:09,640
Moram se "krpati". Ako se ne baviš ničim drugim...
347
00:37:09,720 --> 00:37:11,960
Ne, ne, hvala, sada možete ići.
348
00:37:12,760 --> 00:37:14,560
Zbogom kumo. Doviđenja, doviđenja.
349
00:37:15,120 --> 00:37:18,080
Njegov djed bio je vjeran sluga
350
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
koji je riskirao život za svijet svoga oca.
351
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
Da, da, znam.
352
00:37:25,560 --> 00:37:28,840
Teško je, uvijek iste priče...
353
00:37:29,960 --> 00:37:32,120
Samo čekaj. Želiš li sada otići?
354
00:37:32,920 --> 00:37:36,120
Što imaš, što radiš s ovim licem? Kao u magli si.
355
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
Umorno je. Ja sam u krivu.
356
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
Zauzimaš čudnu, zastrašujuću pozu.
357
00:37:40,360 --> 00:37:42,480
Vidite vizije. Doviđenja. Ne dolaziš više k meni.
358
00:37:42,560 --> 00:37:44,400
Ostavi me. Sakrij nešto od mene.
359
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
To je to, gadovi!
360
00:37:52,360 --> 00:37:54,360
(vrata: zalupi se)
361
00:37:58,120 --> 00:38:02,280
Da nisam... ja.
362
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
Predstavljam tarife.
363
00:38:07,760 --> 00:38:11,360
As na čašama ... i šestica na palicama.
364
00:38:12,320 --> 00:38:16,040
I sad kad dobijem npr. ponija.
365
00:38:16,720 --> 00:38:18,880
Ili "lea" zlata, nije bitno.
366
00:38:30,080 --> 00:38:32,760
Ne, bradati mačevalac. 7 i pol.
367
00:38:33,680 --> 00:38:35,240
napolitanka!
368
00:38:35,680 --> 00:38:37,880
Dječače, očistio si me.
369
00:38:37,960 --> 00:38:40,600
Stavio si me između dijelova i zida.
370
00:38:40,680 --> 00:38:42,720
Da ti kažem na uho.
371
00:38:43,560 --> 00:38:46,600
Želite li znati što je praznovjerje, recimo?
372
00:38:47,320 --> 00:38:50,600
-Da, sretno, sretno... Gladan je!
373
00:38:50,680 --> 00:38:53,560
Ja odlazim, a ona me čeka.
374
00:38:53,640 --> 00:38:56,280
-Ne, ne, ne sada, pogledaj se! -Čega se bojiš da moraš olabaviti?
375
00:38:56,360 --> 00:38:59,760
Ne možeš se pomaknuti dok ne padne mrak ili si svinja.
376
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
(nerazumljiv šapat)
377
00:39:03,240 --> 00:39:06,680
-Dobro je pečeno.-Barem nosi puno mame.
378
00:39:08,440 --> 00:39:10,240
Esteve, što?
379
00:39:10,680 --> 00:39:14,360
Ne, ne, ja ... ja guillo.
380
00:39:17,920 --> 00:39:19,960
Laku noć. Doviđenja.
381
00:39:20,040 --> 00:39:23,520
Pozdrav. Ovo je posljednji, posljednji i također foto polje.
382
00:41:10,560 --> 00:41:13,400
Gdje je tvoj prijatelj danas?
383
00:41:13,480 --> 00:41:16,240
Esteve. ne znam
384
00:41:17,480 --> 00:41:20,480
Rečeno mi je da ima zabavu.
385
00:41:21,320 --> 00:41:23,320
Dok slavite uz djevojačku večer, zar ne?
386
00:41:23,760 --> 00:41:26,480
Slobodni i oženjeni! Esteve je opasnost.
387
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
-Ti, šuti sine. -Svi muževi su rogonje.
388
00:41:29,560 --> 00:41:32,240
Endalet, što ti znaš o braku, a?
389
00:41:33,760 --> 00:41:35,720
Znam što mi govore i znam što vidim:
390
00:41:35,800 --> 00:41:38,720
svi muževi su rogonje i svi se prilagođavaju.
391
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Žena me ne vara!
392
00:41:41,000 --> 00:41:44,840
Svi u to vjeruju. Inače se nitko ne bi ženio.
393
00:41:44,920 --> 00:41:47,480
Hajde ... završimo igru, hajde.
394
00:41:56,120 --> 00:41:57,920
-Moje.-Opet si pobijedio.
395
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
A ti, zar ne jedeš? Već sam jeo.
396
00:42:17,000 --> 00:42:19,440
(dječak: plače)
397
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
(dječak: plače glasnije)
398
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
(dječak: nastavi plakati)
399
00:44:01,440 --> 00:44:04,440
Čak i Antonov otac kaže da je to čuo u konobi.
400
00:44:04,520 --> 00:44:06,520
Malo posla, imaju.
401
00:44:07,080 --> 00:44:10,720
(smijeh) Da, zvuči mi jako loše, ali ni BT nije za mene.
402
00:44:11,240 --> 00:44:13,440
Kako prevariti Quelot?
403
00:44:13,520 --> 00:44:16,200
Ne udaj se pred Bogom da prevariš muža.
404
00:44:16,280 --> 00:44:19,720
Nikad te neću prevariti, Antone. Ni on, naravno.
405
00:44:20,360 --> 00:44:22,480
Ne možeš to znati.
406
00:44:23,560 --> 00:44:27,120
A koliko ja znam. Anton nije jedan od tih ljudi, Laia.
407
00:44:27,200 --> 00:44:30,760
Kaže da otkako smo se zaručili nije primjećivao druge djevojke.
408
00:44:33,160 --> 00:44:35,560
Bit ćemo tako sretni kad se vjenčamo!
409
00:44:36,040 --> 00:44:38,040
Sve mladenke razmišljaju o tome.
410
00:44:38,680 --> 00:44:42,040
I većina je u krivu. Ne, nisam.
411
00:44:43,960 --> 00:44:46,160
Siguran sam, potpuno siguran, da.
412
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
Vrata.Ali što imaš?
413
00:44:58,360 --> 00:45:00,360
Da, puni ste. Dopusti mi da ti pomognem.
414
00:45:00,440 --> 00:45:02,440
Hvala nema na čemu.
415
00:45:02,520 --> 00:45:04,960
Što je s konobom?
416
00:45:07,280 --> 00:45:10,520
Tko si ti sa mnom? Mislim da neću biti sama kod kuće.
417
00:45:10,600 --> 00:45:12,600
Ja ću ti pomoći. Ne zašto?
418
00:45:13,560 --> 00:45:16,000
Što Anton ne može? Da naravno.
419
00:45:16,080 --> 00:45:18,320
Ovo stvorenje svakim danom postaje sve teže.
420
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
Dolazim.
421
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Hvala nema na čemu.
422
00:45:32,320 --> 00:45:34,320
Ali što ti radiš? Nemoj ostati ovdje, čovječe. Proći.
423
00:45:34,720 --> 00:45:37,320
Ne, bolje je otići. Znaš kakvi su ljudi.
424
00:45:37,400 --> 00:45:40,880
Neka bude, ljudi. Ma daj, popit ćeš čašu vina.
425
00:45:41,440 --> 00:45:43,440
Nekako ti moram zahvaliti.
426
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
Ostavljam ovo vama ovdje.
427
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
Ne, ne moraš, eh. Mislim da da.
428
00:46:17,320 --> 00:46:19,320
(dječak: muca)
429
00:46:29,480 --> 00:46:31,800
Vrlo dobro.
430
00:46:32,800 --> 00:46:34,400
Ako ne želiš ništa više...
431
00:46:42,360 --> 00:46:44,360
Ne, ja odlazim.
432
00:47:09,520 --> 00:47:11,920
Što imaš s Antonom? Ne budi magarac.
433
00:47:12,640 --> 00:47:14,440
Smeta li ti?
434
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Zašto ste ga poveli kući sa sobom?
435
00:47:17,680 --> 00:47:20,240
Kako ste ljubomorni i kakva ste djeca, muškarci!
436
00:47:21,840 --> 00:47:24,440
Ja nisam kao Quelot! Nećeš mi se smijati!
437
00:47:26,280 --> 00:47:28,280
(Anton) Esteve! Va, pomozi mi!
438
00:47:40,400 --> 00:47:42,440
Cik-cak. Garbí!
439
00:47:42,760 --> 00:47:44,560
Digni se! Garbí!
440
00:47:51,440 --> 00:47:54,160
-Garbí, garbí! Digni se! Digni se!
441
00:48:00,440 --> 00:48:03,800
Laia, dosta je. Idi kući! Idi kući, idi!
442
00:48:11,120 --> 00:48:13,120
-Dođi, idi, prati. -Na istok, idi.
443
00:48:16,160 --> 00:48:18,160
Garbí! Digni se!
444
00:48:20,160 --> 00:48:22,160
Idi, idi, idi, idi!
445
00:48:36,640 --> 00:48:39,120
Dobro da nam je tata dao dopuštenje.
446
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
A dobro, vjenčajte se na proljeće, a.
447
00:48:42,320 --> 00:48:45,120
Ne bih želio da moje vjenčanje bude poput Laiinog.
448
00:48:45,960 --> 00:48:49,080
Za mene je kiša to već najavljivala. Nisu sretni.
449
00:48:52,360 --> 00:48:54,360
"Nije ti žao?"
450
00:48:55,120 --> 00:48:58,000
– Oh, Antone, počinješ me tjerati da patim. Jer?
451
00:48:58,080 --> 00:49:00,080
Uloga koju ste igrali prije svećenika ...
452
00:49:00,160 --> 00:49:02,160
A sad vidi kako si.
453
00:49:02,240 --> 00:49:05,920
Ne slušaj me, siguran sam da uopće ne znaš o čemu sam govorio...
454
00:49:06,000 --> 00:49:09,560
– Govorio si o Laiji, o Laji. – Osim toga, pospan si.
455
00:49:09,640 --> 00:49:12,920
I danima mi nisi donio cvijeće. Zašto se više ne želiš udati?
456
00:49:13,000 --> 00:49:16,080
Ali zašto mi to govoriš? Zašto me ne prestaneš udarati?!
457
00:49:16,160 --> 00:49:18,360
-Ako ovako mora da se nastavi...- Anton...
458
00:49:18,440 --> 00:49:21,560
Naravno da se želim udati! Naravno da se želim udati!
459
00:49:24,320 --> 00:49:26,520
Ali ako me opet pitate, svejedno ćemo loše završiti.
460
00:49:34,560 --> 00:49:36,360
Ti si demon.
461
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
opcarala si me...
462
00:49:42,920 --> 00:49:44,920
(vrata: kucanje)
463
00:49:48,840 --> 00:49:50,640
Samo čekaj.
464
00:49:54,760 --> 00:49:56,760
(vrata: kucanje)
465
00:50:03,000 --> 00:50:05,160
Što želiš? Moram razgovarati s tobom.
466
00:50:05,240 --> 00:50:07,040
Ili što?
467
00:50:08,320 --> 00:50:10,320
Ne-ne puštaš me unutra?
468
00:50:10,400 --> 00:50:13,560
Počinjem se navikavati, od čavrljanja ljudi.
469
00:50:13,640 --> 00:50:16,040
Neki dan si rekao da te nije briga, brbljavica.
470
00:50:16,840 --> 00:50:19,160
Reci mi što imaš za reći.
471
00:50:22,320 --> 00:50:24,360
Ne mogu oženiti Annetu. Ali što kažeš?
472
00:50:24,440 --> 00:50:26,960
Imaš me u glavi, Laia. Ne, ne znam što nije u redu sa mnom.
473
00:50:27,040 --> 00:50:30,080
Ne, ne mogu se sjetiti nikog drugog. Antone, nemoj biti blagoslovljen.
474
00:50:30,400 --> 00:50:32,800
Zašto me uvijek tako gledaš? Eh?
475
00:50:32,880 --> 00:50:35,200
To je tvoja krivnja. Što si mi učinio? Nisam ti ništa napravio!
476
00:50:35,280 --> 00:50:37,760
Zašto ne odeš vidjeti Annetu? Anneta me ne može spasiti.
477
00:50:37,840 --> 00:50:40,560
Ali što radiš, Antone! Pusti me! Anneta me ne može spasiti.
478
00:50:40,640 --> 00:50:43,120
Ali što ti radiš?! Odlazi odavde!
479
00:50:44,440 --> 00:50:47,920
Odlazi odavde. Ožujak! Odlazi odavde! Ožujak!
480
00:50:57,720 --> 00:50:59,520
Što je htio?
481
00:51:01,040 --> 00:51:02,480
Ništa.
482
00:51:09,120 --> 00:51:11,160
Tražio sam Quelot.
483
00:51:59,320 --> 00:52:01,400
Što radiš ovdje sam, sine?
484
00:52:13,480 --> 00:52:16,040
Anneta je zabrinuta, ai ja sam.
485
00:52:17,760 --> 00:52:19,760
Sad šuti cijeli dan...
486
00:52:22,320 --> 00:52:24,320
Postoji li nešto što vas plaši?
487
00:52:25,440 --> 00:52:27,120
Ne, tata.
488
00:52:31,120 --> 00:52:33,360
Nemoj me zavaravati.
489
00:52:33,760 --> 00:52:35,760
Vidio sam kako si je gledao.
490
00:52:36,560 --> 00:52:40,320
Izbaci to iz glave. Laia će vas samo natjerati da patite.
491
00:52:41,320 --> 00:52:44,240
Gledaj Quelotovo kopile cijeli dan u krčmi.
492
00:52:45,840 --> 00:52:49,000
Ne razmišljaj više o tome ... i pomiri se s Annetom.
493
00:53:34,720 --> 00:53:37,960
- (zvono: zvoni mrtvima) - (čovjek) Što se dogodilo?
494
00:53:59,120 --> 00:54:01,120
Moj sin!
495
00:54:21,560 --> 00:54:23,160
ti ...,
496
00:54:24,280 --> 00:54:26,280
ti si kriv što je moj sin ubijen!
497
00:54:29,320 --> 00:54:31,120
Što...?
498
00:54:34,080 --> 00:54:36,880
Ti, zašto? Zašto, Laia?
499
00:54:37,760 --> 00:54:39,960
On ju je začarao! Ona je zaljubljena u njega!
500
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
Loš si, gori od vraga!
501
00:54:43,880 --> 00:54:46,720
Što si mu učinio?!
502
00:54:46,800 --> 00:54:49,840
Što si mu učinio?! Ne moramo se više vidjeti.
503
00:54:49,920 --> 00:54:52,680
Laia! Eh ?!
504
00:54:55,200 --> 00:54:57,200
Laia!
505
00:55:11,080 --> 00:55:14,200
- (dečko) Vidi, kakvo lice! - (djevojka) Tko je ovo?
506
00:55:14,280 --> 00:55:16,960
- (dječak 1) Pogledaj ga! - (dječak 2) Kakva odjeća!
507
00:55:17,040 --> 00:55:20,120
- (djevojka 1) A kakav smrad stvara! - (djevojka 2) Smrdi!
508
00:55:20,200 --> 00:55:22,200
Pucaj u polje!
509
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
Kakva gadost!
510
00:55:29,800 --> 00:55:32,360
- (dečki: smijeh) - (djevojka) On je lud.
511
00:55:46,240 --> 00:55:49,200
- (djevojka) Kakva odjeća, ecs! - (djeca: nastavite se smijati)
512
00:55:51,920 --> 00:55:57,000
Na Sudnjem danu će progovoriti onaj ko nije dobro učinio!
513
00:55:58,040 --> 00:56:01,160
Isuse Kriste, kralju sveopći ...,
514
00:56:01,880 --> 00:56:04,400
čovjeka i vidjeti vječnog Boga ...,
515
00:56:06,200 --> 00:56:10,120
s neba će doći suditi i svakome će pravedno dati.
516
00:56:10,360 --> 00:56:14,440
Prije Suda doći će Antikrist i rastužiti cijeli svijet!
517
00:56:15,600 --> 00:56:17,600
Djeca đavola!
518
00:56:22,840 --> 00:56:24,840
(djevojka) Je li mrtav?
519
00:56:24,920 --> 00:56:26,960
Sileta, novčići, zgrabi novčiće!
520
00:56:30,880 --> 00:56:33,920
– Pa kakav smrad! Odlazi odavde!
521
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Ostavi ovog gada!
522
00:56:36,080 --> 00:56:38,080
Sileta, nabit ću te na žvaku, a.
523
00:56:38,160 --> 00:56:40,160
-Pobjeći! Hajde, bježi! - (djeca viču)
524
00:56:40,240 --> 00:56:42,240
(djevojka) Trči!
525
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
Blažena Djevica Marija...
526
00:56:47,240 --> 00:56:49,040
Kuga...
527
00:56:49,920 --> 00:56:52,280
Kuga! Kuga!
528
00:56:53,240 --> 00:56:55,040
Kuga!
529
00:57:07,600 --> 00:57:09,600
(ljudi: tus)
530
00:57:17,680 --> 00:57:19,480
Bo!
531
00:57:45,680 --> 00:57:48,560
Već sam ti rekao da te više ne želim vidjeti.
532
00:57:50,040 --> 00:57:52,040
Što želiš? Želim znati o Tebi.
533
00:57:52,320 --> 00:57:55,520
Odlazi, Esteve. Bolestan sam. I Quelot u konobi...
534
00:57:58,400 --> 00:58:01,640
Mali... umirem.
535
00:58:02,560 --> 00:58:05,840
Upozorava svećenika. I on je bolestan.
536
00:58:46,760 --> 00:58:48,560
Arri!
537
00:59:10,680 --> 00:59:14,920
Stolar koji ne stigne da pravi kutije, a ja da otvaram rupe...
538
00:59:16,640 --> 00:59:20,560
I svi mi kažu: "Da vidimo hoćeš li to pojesti na kraju..."
539
00:59:21,560 --> 00:59:23,720
A ja odgovaram:
540
00:59:24,760 --> 00:59:27,440
"Neka uvijek bude volja Božja."
541
00:59:30,320 --> 00:59:33,280
(Fregata) Čak ni svećenik danas nije došao ...
542
00:59:34,480 --> 00:59:36,640
Svi se boje izaći iz kuće.
543
00:59:37,760 --> 00:59:39,760
Kažu da su oni krivi.
544
00:59:41,120 --> 00:59:42,920
Od koga?
545
00:59:43,760 --> 00:59:46,320
"Od Laie. Donijela je kugu."
546
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
(Fregata) "Bajanade."
547
00:59:49,040 --> 00:59:52,720
To je kazna od Gospoda... što si tako loš.
548
00:59:54,320 --> 00:59:56,680
– Zato nitko nije išao na groblje.
549
00:59:56,760 --> 00:59:58,760
– Čak je ni suprug nije pratio.
550
00:59:59,680 --> 01:00:02,800
– Morala je sama pokopati to deformirano stvorenje.
551
01:00:03,440 --> 01:00:05,640
Jadna Laja...
552
01:00:05,720 --> 01:00:09,080
Jao, kako sam umorna...
553
01:00:11,800 --> 01:00:14,200
Idi u krevet i spavaj neko vrijeme.
554
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
- (kašlje se) - Idem joj skuhati biljni čaj.
555
01:00:27,920 --> 01:00:30,960
Pomozite! Pomozi mi!
556
01:00:32,920 --> 01:00:34,920
Molim!
557
01:00:36,880 --> 01:00:38,960
Pomozi mi!
558
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Pomozite!
559
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
Pomozite!
560
01:00:52,760 --> 01:00:54,760
Molim!
561
01:00:55,400 --> 01:00:57,440
Fregate je bolesna!
562
01:01:01,520 --> 01:01:03,560
- (vrata: zovu glasno) -Laia!
563
01:01:04,240 --> 01:01:06,880
-Otvoren! Laia! - (vrata: glasno zovu)
564
01:01:07,880 --> 01:01:09,480
Otvori, molim te!
565
01:01:10,240 --> 01:01:12,040
Laia!
566
01:01:14,960 --> 01:01:16,960
(vrata: nastavi zvoniti)
567
01:01:19,440 --> 01:01:23,320
Laia, molim te pomozi mi! Fregate umire!
568
01:01:23,400 --> 01:01:26,320
Kucaš li mi sada na vrata? Jer mi samo ti možeš pomoći!
569
01:01:26,680 --> 01:01:29,320
Prošao si kugu, ništa ti neće biti.
570
01:01:29,680 --> 01:01:33,520
Bojim se... Ne smiješ željeti da umre sama.
571
01:01:34,440 --> 01:01:36,320
Molim.
572
01:01:52,680 --> 01:01:54,440
Ići.
573
01:01:55,240 --> 01:01:57,240
U njegovoj je sobi. a ti
574
01:02:00,080 --> 01:02:02,080
Idem potražiti svećenika.
575
01:02:57,640 --> 01:03:00,240
Laia! Laia, ja sam!
576
01:03:03,680 --> 01:03:07,320
Umrla je sama ... umrla je sama!
577
01:03:27,400 --> 01:03:29,400
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj...
578
01:03:30,240 --> 01:03:32,280
Zatvori oči.
579
01:03:43,440 --> 01:03:47,320
(Monsinjor) "S ovom kugom, ovom strašnom epidemijom kolere...
580
01:03:47,400 --> 01:03:50,000
da je toliko duša Sinere odvedeno,
581
01:03:50,080 --> 01:03:52,120
Gospodin nas ispituje. "
582
01:03:52,600 --> 01:03:55,600
"Dakle, moramo biti jaki, ali moramo biti i savjesni."
583
01:03:56,080 --> 01:03:58,480
Molite se da On oprosti naše grijehe
584
01:03:58,560 --> 01:04:01,720
i budi dostojan Njegovog Božanskog milosrđa.
585
01:04:10,520 --> 01:04:12,520
Stranica 46. Molimo.
586
01:04:14,200 --> 01:04:17,760
"Oslobodi me, Domine, od vječne smrti, na ogromnom otoku,
587
01:04:17,840 --> 01:04:20,600
quando coeli movendi sunt et terra ".
588
01:04:20,680 --> 01:04:23,640
(žena 1) Daj mi ... Da se nije razboljela? Mislio sam da ...
589
01:04:23,720 --> 01:04:26,600
(žena 2) Ni kuga se nije mogla odnijeti ...
590
01:04:26,680 --> 01:04:28,680
Ovo je tvrda lešina.
591
01:04:30,520 --> 01:04:33,240
"Requiem eternam dona eis, Domine..."
592
01:04:34,200 --> 01:04:36,520
(tothom) "... et lux perpetua luceat eis".
593
01:04:38,720 --> 01:04:40,280
"Oremus".
594
01:04:43,520 --> 01:04:47,400
Mogu progutati njegovo odbijanje. Nije me briga ako me ostave na miru.
595
01:04:48,960 --> 01:04:50,960
Ne trebaju mi ni za što.
596
01:04:53,000 --> 01:04:55,720
Ali ja im ne opraštam da niko, nijedan,
597
01:04:55,800 --> 01:04:58,400
izrazili sućut za mog sina.
598
01:05:00,400 --> 01:05:04,440
Ti ..., ti si jedina koja mi daje malo mira.
599
01:05:07,320 --> 01:05:09,320
Da nije tebe...
600
01:05:11,520 --> 01:05:15,560
Volio bih da jednog dana mogu napustiti Sineru i nikada se više ne vratiti...
601
01:05:21,280 --> 01:05:23,960
Ali volio bih da Chelot nije tamo.
602
01:05:25,720 --> 01:05:27,720
Bez njega bi sve bilo drugačije.
603
01:05:29,600 --> 01:05:31,600
Što to govoriš?
604
01:05:33,640 --> 01:05:35,920
Ako se nešto dogodilo Quelotu...
605
01:05:37,040 --> 01:05:40,720
Esteve... ti i ja bismo mogli... Jesi li poludio ili što?
606
01:06:28,280 --> 01:06:31,920
(Phenoses) Predugo je prošlo, ovo vrijeme vraga.
607
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Na taj način ne možemo ići u ribolov.
608
01:06:34,080 --> 01:06:37,120
Prvo kuga a sad ono. Hosti, kakva kazna!
609
01:06:37,200 --> 01:06:40,160
Ako želimo izaći na more, možemo učiniti samo jedno.
610
01:06:40,240 --> 01:06:42,320
– Ne bih izašao.
611
01:06:42,400 --> 01:06:45,120
Voda će vas sve odnijeti. Pustite Fenosa da govori, gadovi!
612
01:06:48,720 --> 01:06:50,720
Moramo tražiti pomoć s neba.
613
01:06:53,040 --> 01:06:55,520
Bliži se Uskrs i ove godine procesija...
614
01:06:56,680 --> 01:07:00,200
treba se moliti svetom Roku da nam donese lijepo vrijeme.
615
01:07:20,440 --> 01:07:22,600
(Pijan) Nosim ga. Ne možete.
616
01:07:22,680 --> 01:07:25,600
Prepusti to meni, bio si dobar. Kažem ti da nisam pio!
617
01:07:25,680 --> 01:07:27,680
E, dobro, ako ste dobro pečeni!
618
01:07:27,760 --> 01:07:29,760
Collons! Ja ću ga uzeti! Oko čega se svađate?
619
01:07:29,840 --> 01:07:32,160
Moram nositi križ, kao i svake godine.
620
01:07:32,240 --> 01:07:35,080
Pravo, na meni je. Pio je, ne može izdržati.
621
01:07:35,160 --> 01:07:38,120
Pa, moram sam uzeti! Razlog je moj.
622
01:07:39,920 --> 01:07:42,960
Ako možete... donesite.
623
01:07:50,080 --> 01:08:01,880
624
01:08:03,240 --> 01:08:07,000
625
01:08:07,320 --> 01:08:09,560
Vidi, u Miquelotu.
626
01:08:10,920 --> 01:08:14,160
-
627
01:08:22,160 --> 01:08:23,960
(smijeh)
628
01:08:24,040 --> 01:08:28,200
629
01:08:31,040 --> 01:08:38,840
630
01:08:38,920 --> 01:08:41,480
(Fenoses) Neka bude, Quelot. Povrijedit ćeš se.
631
01:08:41,560 --> 01:08:43,760
Svi su ljuti na mene.
632
01:08:45,880 --> 01:08:49,560
Što sam ja kriv? (Fenoses) Nisi ti ništa kriv.
633
01:08:50,640 --> 01:08:53,640
Ona je tvoja žena. Što kažeš?
634
01:08:54,920 --> 01:08:57,600
Vrata vašeg doma su uvijek otvorena.
635
01:08:57,680 --> 01:09:00,000
Tvoj prijatelj Esteve to zna bolje od mene.
636
01:09:05,200 --> 01:09:07,000
Ne!
637
01:09:09,560 --> 01:09:11,560
(velik smijeh: eho)
638
01:09:27,400 --> 01:09:29,200
Eh!
639
01:09:35,320 --> 01:09:37,320
(viče) (udara)
640
01:09:37,400 --> 01:09:39,400
Otkad me varaš?!
641
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Reći! (Puše)
642
01:09:43,440 --> 01:09:45,440
Otkad me varaš s Esteveom?!
643
01:09:48,920 --> 01:09:51,560
Zmija! Proklet!
644
01:09:52,920 --> 01:09:55,000
Zmija! Zmija!
645
01:09:55,080 --> 01:09:57,480
Zmija! Zmija! Zmija (viče)
646
01:10:20,360 --> 01:10:23,520
Ne mogu više ... Ne mogu više.
647
01:10:24,520 --> 01:10:27,200
Ne mogu živjeti s njim, ne mogu ga podnijeti.
648
01:10:29,360 --> 01:10:31,360
Nisam se trebala udati.
649
01:10:31,920 --> 01:10:33,920
Rekao si mi ...
650
01:10:37,440 --> 01:10:39,240
i bio si u pravu.
651
01:10:42,320 --> 01:10:44,360
Voljela bih da se jednog dana utopi.
652
01:10:44,440 --> 01:10:47,880
Volio bih da jednog dana mogu otići u ribolov i ne otići kući.
653
01:10:49,640 --> 01:10:51,640
Ne trebamo se skrivati.
654
01:10:53,440 --> 01:10:55,480
Ti si bio ...
655
01:10:55,960 --> 01:10:58,960
Mogli bismo dogurati daleko... ti i ja, oboje.
656
01:11:18,880 --> 01:11:21,560
(Endalet) Quimet, jesi li sad i rakiju krstio?
657
01:11:21,640 --> 01:11:23,640
(muškarci: smijeh)
658
01:11:24,600 --> 01:11:27,480
Nova mama: dobar je taj rez.
659
01:11:36,480 --> 01:11:38,960
Učini me boljom mjerom. Operit će vas.
660
01:12:06,960 --> 01:12:09,320
(čovjek) Bradati mač, 7 i pol.
661
01:12:09,400 --> 01:12:11,400
Serem se i na Boga i na vraga!
662
01:12:12,400 --> 01:12:14,760
- Vafla! Gdje si sakrio pisma? - Pusti me da budem!
663
01:12:15,440 --> 01:12:17,720
- "Ja ne varam." - Sakrio si ga u rukavu!
664
01:12:24,880 --> 01:12:26,880
Doživotno varanje!
665
01:12:27,200 --> 01:12:30,800
Dovoljno. Dovoljno! Sin loše majke!
666
01:12:30,880 --> 01:12:33,000
Ne! Dosta, dosta!
667
01:12:38,800 --> 01:12:40,600
Ne, dosta!
668
01:12:45,920 --> 01:12:47,960
(čovjek) Prestanite, gadovi!
669
01:12:48,960 --> 01:12:50,960
Prestani, ubit ćeš ga!
670
01:13:00,920 --> 01:13:02,920
Ubio si ga, Quelot.
671
01:13:03,160 --> 01:13:05,200
Sve je tvoja krivica.
672
01:13:22,880 --> 01:13:26,800
Zašto me opet ne dođeš vidjeti? Zar ne želiš znati ništa o meni?
673
01:13:26,880 --> 01:13:29,360
Ostavi me. Sada imam novac!
674
01:13:29,440 --> 01:13:32,080
Ali ako me ne voliš, kakva korist od nasljedstva?
675
01:13:32,160 --> 01:13:34,160
Pusti me! (plače)
676
01:13:35,280 --> 01:13:39,760
Pusti me! Pusti me! Pusti me!
677
01:14:54,920 --> 01:14:57,000
-Ne izlazi van.-Sad je dobro, vjetar je prestao.
678
01:14:57,080 --> 01:14:59,120
-Sada da, ali onda će se promijeniti.-Pa moramo raditi.
679
01:14:59,200 --> 01:15:01,680
-Ti stariš.-Zato znam što govorim.
680
01:15:01,760 --> 01:15:03,400
Quim, ne idi u ribolov.
681
01:15:03,480 --> 01:15:06,480
Tata, predugo je prošlo otkad smo dan proveli u konobi.
682
01:16:03,600 --> 01:16:05,720
(zvono zvoni)
683
01:16:17,040 --> 01:16:19,560
Već sam ti rekao da će se vrijeme promijeniti.
684
01:16:19,640 --> 01:16:21,920
Da su mi barem ova moja djeca vjerovala!
685
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Slušaj me, sveti Roc...
686
01:16:49,280 --> 01:16:51,280
Nisam imao dobar život.
687
01:16:52,360 --> 01:16:55,600
Bila sam tako mala kad sam se razboljela da se toga i ne sjećam.
688
01:16:56,600 --> 01:16:58,840
S majkom koja me tretira kao životinju...
689
01:16:58,920 --> 01:17:01,680
ponižena od druge djece, koja su mi se smijala,
690
01:17:01,760 --> 01:17:05,040
zvali su me "zmija" ... i povrijedili me.
691
01:17:06,520 --> 01:17:08,760
Bole me ruganje i nepravda,
692
01:17:08,840 --> 01:17:10,840
nisam ja kriv.
693
01:17:13,480 --> 01:17:16,440
Imao sam sina ... i on je umro.
694
01:17:17,760 --> 01:17:21,040
Gospodin nije učinio ništa osim što me iskušao i učinio da patim.
695
01:17:21,640 --> 01:17:23,640
Sada varam muža.
696
01:17:24,480 --> 01:17:27,360
Ali to nije dovoljna naknada za toliko maltretiranja, toliko patnje.
697
01:17:27,440 --> 01:17:29,640
Želim potpuni popravak, duguješ mi to.
698
01:17:32,720 --> 01:17:36,240
Znate što je to ... i došao sam vas podsjetiti.
699
01:17:40,120 --> 01:17:41,920
Neka se Quelot ne vrati kući.
700
01:17:44,120 --> 01:17:45,760
Ne vraćaj se s mora.
701
01:17:50,120 --> 01:17:51,880
— Promijenit ću se, sveti Roko.
702
01:17:52,240 --> 01:17:54,240
Promijenit ću se, molit ću ti se svaki dan života,
703
01:17:54,320 --> 01:17:56,480
ali neka se ne vraća, neka se ne vraća, neka se ne vraća.
704
01:18:03,280 --> 01:18:05,280
Neka se kući ne vraća, more ga proguta.
705
01:18:19,120 --> 01:18:21,440
A ako progutaš obje, bolje.
706
01:18:32,160 --> 01:18:34,160
(zvono zvoni)
707
01:18:44,480 --> 01:18:46,480
(žene: somiquen)
708
01:19:03,200 --> 01:19:05,880
A Quelotov brod? A Quelotov brod?
709
01:19:05,960 --> 01:19:08,800
(žena) To je zadnji brod koji je stigao.
710
01:19:08,880 --> 01:19:10,680
A Esteve?
711
01:19:50,040 --> 01:19:52,520
A Esteve? A Esteve?
712
01:19:54,320 --> 01:19:56,320
Odnio ga je morski udar.
713
01:19:58,000 --> 01:20:00,600
Pokušao sam ga spasiti, ali ... ali nisam mogao.
714
01:20:02,560 --> 01:20:04,560
More ga je progutalo.
715
01:20:09,760 --> 01:20:14,200
Ozlijedio si se. Porezao sam se.
716
01:20:16,520 --> 01:20:18,920
Pomozi mi, idemo kući.
717
01:20:21,040 --> 01:20:22,840
Laia!
718
01:20:24,200 --> 01:20:27,320
Zar me nisi čuo? Pomozi mi.
719
01:21:05,320 --> 01:21:07,360
(dječak) Kako debelo, kapetane.
720
01:21:07,440 --> 01:21:09,480
Pogledajte kako se ova dvojica svađaju!
721
01:21:10,600 --> 01:21:13,200
Ah! Kako bodu! A tu su i krila...
722
01:21:18,240 --> 01:21:20,240
A tko si ti? Ja sam Laia.
723
01:21:21,080 --> 01:21:23,880
Igrate li se s mravima? Dođite, pogledajte i uživajte!
724
01:21:23,960 --> 01:21:25,360
Gdje?
725
01:21:25,640 --> 01:21:28,560
U samoti Sant Roc, vidjeti đavoljeg psa.
726
01:21:28,640 --> 01:21:30,720
Što se događa? Čega se bojiš?
727
01:21:32,560 --> 01:21:35,920
Eh, gdje ćeš? Odlazi odavde! Ovdje sam ja glavni.
728
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
Tko to kaže, ja sam kapetan!
729
01:21:39,080 --> 01:21:42,000
Zajebi polje ovdje ili ću te zgaziti o stijene!
730
01:21:44,200 --> 01:21:47,800
Probaj! Probaj, ako si hrabar. Probajte vi! Raznijet ću ti glavu!
731
01:21:49,760 --> 01:21:51,520
Ne bojim te se!
732
01:21:52,360 --> 01:21:54,520
Što, dolaziš li? Ili si i ti govno?
733
01:21:54,600 --> 01:21:56,760
Sranje? Hajde, Esteve, hajde.
734
01:22:03,160 --> 01:22:05,160
Nemoj misliti da možeš pobjeći.
735
01:22:17,560 --> 01:22:23,360
736
01:22:24,360 --> 01:22:34,520
737
01:22:36,200 --> 01:22:46,040
738
01:22:48,160 --> 01:22:58,280
739
01:23:00,360 --> 01:23:10,680
740
01:23:12,440 --> 01:23:22,520
741
01:23:24,280 --> 01:23:31,560
742
01:23:33,160 --> 01:23:40,840
743
01:23:42,360 --> 01:23:53,240
744
01:23:54,400 --> 01:24:04,760
745
01:24:05,760 --> 01:24:11,520
746
01:24:12,400 --> 01:24:22,680
52880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.