All language subtitles for LEGO.Star.Wars.Rebuild.the.Galaxy.S01E04.DSNP.WEB.h264-DOLORES.en[cc]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,083 --> 00:00:42,500 Zie, Fennesa. 2 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 [hijgt] 3 00:00:46,041 --> 00:00:47,208 [Darth Dev] Mijn Fennesa. 4 00:00:48,250 --> 00:00:51,583 Maar dit schip, de separator, kan het zoveel meer maken. 5 00:00:52,416 --> 00:00:55,000 Met mijn sith breken en je krachtgebouw gecombineerd, 6 00:00:55,083 --> 00:00:57,375 We kunnen het veranderen in alles wat we wensen. 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,833 Beschouw dit als een cadeau. 8 00:01:00,916 --> 00:01:02,750 Leg je hand op de hoeksteen. 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,416 -Geen manier! -Ik vraag het niet. 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,333 [Sig yelps, stammen] 11 00:01:11,708 --> 00:01:12,583 [Grunts] 12 00:01:14,166 --> 00:01:15,416 Doe mee. 13 00:01:16,916 --> 00:01:19,958 -[Grunts] -[spannen] 14 00:01:20,041 --> 00:01:21,041 Ja. 15 00:01:21,125 --> 00:01:24,875 Denk aan de oude Fennesa zoals het was. 16 00:01:24,958 --> 00:01:26,375 Je kunt het terugbrengen. 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,875 Geef gewoon toe aan wat je wilt. 18 00:01:31,041 --> 00:01:33,791 -[Elektrisch zoemen] -[Force rommelen] 19 00:01:37,625 --> 00:01:39,416 Wat gebeurt er? 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,916 Nee! 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 Wat heb je met Fennesa gedaan? 22 00:01:56,333 --> 00:01:57,416 Je deed dit. 23 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Het is wat je meer dan wat dan ook wilde. 24 00:01:59,583 --> 00:02:02,291 Je oude Fennesa en je broer. 25 00:02:02,375 --> 00:02:03,791 Nu heb je allebei. 26 00:02:04,791 --> 00:02:07,333 Uh, zich nu super conflicteren op dit moment. 27 00:02:07,833 --> 00:02:11,916 Komen. Laten we naar Fennesa gaan En kijk wat we hebben gecreëerd. 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,791 Dat zou je moeten doen vergeten alles te vergeten ... 29 00:02:13,875 --> 00:02:15,875 -[kreunen] -... Je kleine rebellenvrienden. 30 00:02:19,208 --> 00:02:22,250 We moeten dat schip bereiken. Maak je klaar. 31 00:02:22,333 --> 00:02:25,750 -[Sprekend Huttese] -[Ackbar Trooper] Stille, gevangenen! 32 00:02:25,833 --> 00:02:28,541 Wat bedoel je met Darth Devastator Ging naar Fennesa? 33 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Iemand is mij mijn credits verschuldigd. 34 00:02:30,333 --> 00:02:33,208 En nog een ding, Ik ben het zat om in dit moeras te leven. 35 00:02:33,291 --> 00:02:34,458 Nu! 36 00:02:34,541 --> 00:02:36,375 [hoesten] 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,791 Kom snel! Hij is erg ziek. 38 00:02:39,875 --> 00:02:43,916 [hoesten] 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,291 [Grunts, geschreeuw] 40 00:02:45,375 --> 00:02:48,375 [Ackbar Troopers kreunen, grommen] 41 00:02:49,375 --> 00:02:51,541 -Een val het is. -Zet het van me af! 42 00:02:51,625 --> 00:02:52,708 [Yoda Grunts] 43 00:02:52,791 --> 00:02:54,833 Deze partij is net begonnen. 44 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 -[Alle shout] -[Yoda Grunts] 45 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 -[Grunts] -[Algemene zware schreeuwen] 46 00:02:58,125 --> 00:02:59,500 [roept] 47 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 [Algemene zware grunts, gekreun] 48 00:03:00,875 --> 00:03:02,625 [Grunts, gekreun] 49 00:03:05,166 --> 00:03:06,333 Laten we gaan, Greedo. 50 00:03:07,708 --> 00:03:08,708 Ga naar buiten! 51 00:03:12,125 --> 00:03:15,958 Leuk geprobeerd, maar het spijt me je te vertellen dat de opstand dood is. 52 00:03:16,041 --> 00:03:19,583 Hmm. Zo zeker, hmm? [giechelt] 53 00:03:19,666 --> 00:03:21,625 Luister hier, je kleine groen ... 54 00:03:21,708 --> 00:03:24,875 -[Laser kanonvuren] -[Ackbar -troopers schreeuwen] 55 00:03:26,791 --> 00:03:28,208 [Schip nadert] 56 00:03:29,166 --> 00:03:31,208 Dit is het deel waar u zich overgaf. 57 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 [Grunts, gekreun] 58 00:03:48,708 --> 00:03:51,541 Dus wat denk je, Sig? Net zoals je je het herinnerde? 59 00:03:51,625 --> 00:03:52,583 [Creature Belllows] 60 00:03:55,125 --> 00:03:56,375 Het is precies zoals thuis. 61 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 Het is thuis. 62 00:03:57,541 --> 00:04:00,625 Dit is nu jouw planeet, Sig. Ik geef het je. 63 00:04:00,708 --> 00:04:02,125 Je bent erg verwarrend. 64 00:04:02,666 --> 00:04:06,583 In het begin wilde je me vermoorden, en nu Wil je mijn coole oudere broer zijn? 65 00:04:06,666 --> 00:04:09,208 Met de hoeksteen, Ik ben het krachtigste wezen 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 in deze melkweg of een andere. 67 00:04:10,666 --> 00:04:12,541 Ik kan sterren uit het bestaan ​​knipperen. 68 00:04:12,625 --> 00:04:15,250 Ik kan mijn naam schrijven over ruimte en tijd. 69 00:04:15,333 --> 00:04:19,750 Maar wat is het goed Zonder iemand om het te beschrijven? 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,666 Wil je dat ik je verhalen vertel? 71 00:04:21,750 --> 00:04:26,083 Wie beter dan mijn eigen broer Om mijn verhaal te delen met de Galaxy? 72 00:04:26,625 --> 00:04:27,666 Vergeet het. 73 00:04:27,750 --> 00:04:30,416 Jedi Bob vertelde het me Ik zou mijn eigen verhaal moeten schrijven. 74 00:04:31,208 --> 00:04:32,625 Hij was zo verstandig. 75 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 En nu is Jedi Bob weg. 76 00:04:34,458 --> 00:04:36,083 Nu niet zo wijs, toch? 77 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 [zucht] Dit is je laatste kans, Siggy. 78 00:04:39,958 --> 00:04:42,958 Jij ... je noemde me Siggy. 79 00:04:43,541 --> 00:04:45,375 Omdat ik je broer ben. 80 00:04:48,833 --> 00:04:50,708 Nee. Nee, dit is niet echt. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,250 [zucht] Wat bedoel je? 82 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 [Lug Blusters] 83 00:04:54,916 --> 00:04:56,208 Wallen! Kom hier, jongen. 84 00:04:56,833 --> 00:04:58,041 [Lug Whinnies] 85 00:04:58,625 --> 00:05:00,083 [gekreun] 86 00:05:00,166 --> 00:05:02,000 Mijn lug heeft nooit naar mij geluisterd. 87 00:05:02,500 --> 00:05:05,833 Dit is slechts een kopie van een geheugen. Dit is niet onze Fennesa. 88 00:05:05,916 --> 00:05:09,416 [gekreun] Dit is alles wat je wilde. 89 00:05:10,125 --> 00:05:11,375 Nee. 90 00:05:11,458 --> 00:05:12,666 Niet zo. 91 00:05:13,375 --> 00:05:14,541 Het spijt me, Dev. 92 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 -Je zult meedoen ... -[Stammen] 93 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 -... of je het nu leuk vindt of niet. -[Grunts] 94 00:05:19,750 --> 00:05:20,916 Nooit. 95 00:05:21,000 --> 00:05:22,333 [donderslag] 96 00:05:27,208 --> 00:05:30,958 Darth Devastator, heeft deze dwaas ... Ik bedoel, je broer ... 97 00:05:31,041 --> 00:05:33,583 -Maderen om een ​​van ons te worden? -[gekreun] Ik werk eraan! 98 00:05:33,666 --> 00:05:35,166 We verspillen tijd. 99 00:05:35,250 --> 00:05:37,541 We hebben bij je gekomen Dus we konden de melkweg veroveren. 100 00:05:37,625 --> 00:05:38,958 Laten we het al gaan veroveren. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,958 Je vergeet jezelf, Darth Tico. 102 00:05:41,041 --> 00:05:44,125 Ik ben bang dat je het basissentiment hebt toegestaan overweldig je zintuigen. 103 00:05:44,208 --> 00:05:45,958 We zijn je beledigingen beu. 104 00:05:46,708 --> 00:05:47,875 [gekreun, grunts] 105 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 [Darth Rose Tico] Je bent het meest krachtige persoon in de melkweg, 106 00:05:50,458 --> 00:05:53,583 En je maakt je zorgen Over dit ... deze nerf Herder. 107 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 Hoi! Het is een nobel beroep. 108 00:05:55,916 --> 00:05:58,375 [Lachend] 109 00:06:01,750 --> 00:06:05,666 Mijn beste leerlingen. Ik ben bijna trots op je. 110 00:06:05,750 --> 00:06:07,083 Bedankt. 111 00:06:07,166 --> 00:06:09,500 Ik zei "bijna." 112 00:06:10,750 --> 00:06:14,125 [grommen] 113 00:06:14,208 --> 00:06:15,916 -[Beide grommen] -[Darth Nubs Grunting] 114 00:06:16,000 --> 00:06:17,708 [Jawa spreekt Jawaese] 115 00:06:17,791 --> 00:06:20,583 [Allemaal grommen, kreunen] 116 00:06:20,666 --> 00:06:23,041 -[Grunts] -[Darth Nubs gilt] 117 00:06:23,125 --> 00:06:24,500 -[Grunting] -[Jawa Gilwets] 118 00:06:24,583 --> 00:06:25,750 [Darth Nubs Grunts] 119 00:06:25,833 --> 00:06:27,583 -[grinnikt, grunts] -[Darth Nubs gilt] 120 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 -[kreunt, gegroms] -[Gil] 121 00:06:29,458 --> 00:06:32,416 [stamers] Ik ben-i'm-i'm ... Ik ga gewoon uit je haar. 122 00:06:32,500 --> 00:06:34,541 -Da na hem. Ik wil hem levend. -[Jawa Gilwets] 123 00:06:34,625 --> 00:06:36,916 [hijgen] 124 00:06:37,000 --> 00:06:39,375 -[Yelps] -[Lichtzuigers zoemen] 125 00:06:40,666 --> 00:06:42,583 [Leia] We hebben net gekregen Een transmissie van Yesi. 126 00:06:42,666 --> 00:06:47,166 Darth Devastator heeft gemaakt een soort massieve superwapen 127 00:06:47,250 --> 00:06:48,708 en bracht het naar Fennesa. 128 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 Ik denk dat het tijd is voor ons om te gaan rennen. 129 00:06:51,000 --> 00:06:54,541 Waar moeten we ons verbergen? Dantooine? Ooh, dat heeft een ring. 130 00:06:54,625 --> 00:06:57,375 Je kunt niet zomaar rennen. De rebellie heeft je nodig. 131 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 We kunnen niet tegen zijn macht staan. 132 00:07:00,125 --> 00:07:01,625 Misschien kan je dat. 133 00:07:02,208 --> 00:07:05,208 Kijk, pap, ik hoorde over ons leven In Sig's Galaxy, 134 00:07:05,291 --> 00:07:09,250 En het klonk ingewikkeld, Maar dingen zijn anders in onze melkweg. 135 00:07:09,333 --> 00:07:11,958 In sommige opzichten erger, Maar in sommige opzichten beter. 136 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 Misschien is dat de moeite waard om voor te vechten. 137 00:07:14,083 --> 00:07:17,333 Je hebt gelijk, zoon. Ik zeg dat we vechten. 138 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 [gekreun] prima. 139 00:07:21,166 --> 00:07:22,583 -[Roars] -[Grunts, gekreun] 140 00:07:23,083 --> 00:07:25,583 Voor de goede orde, jullie zijn allemaal erg vervelend. 141 00:07:27,541 --> 00:07:30,333 [hijgen] 142 00:07:30,916 --> 00:07:32,208 [Gil] 143 00:07:33,000 --> 00:07:35,166 [gejammer, geschreeuw] 144 00:07:35,250 --> 00:07:37,708 Moeilijker om een ​​held te zijn dan je dacht, nietwaar? 145 00:07:38,416 --> 00:07:39,458 [Sig hijgt] 146 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 -Kinda, maar gelukkig heb ik hulp. -[Schip nadert] 147 00:07:46,708 --> 00:07:48,333 [lacht] 148 00:07:48,916 --> 00:07:50,083 [Darth Rose Tico gilt] 149 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Sig, spring erin! 150 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 [Sig grinnikte] Whoa! 151 00:07:59,791 --> 00:08:01,458 Jedi Bob! 152 00:08:01,541 --> 00:08:04,208 In een Jedi Force Builder Starfighter. 153 00:08:04,291 --> 00:08:06,833 Laten we hier nu uit gaan. We hebben een hoeksteen om te stelen. 154 00:08:06,916 --> 00:08:10,125 -Ik weet niet hoe ik dit ding moet vliegen. -Niet mijn probleem. Kom op! 155 00:08:12,750 --> 00:08:13,625 [Grunts] 156 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 [beide grommen] 157 00:08:16,375 --> 00:08:17,958 -Ha! -[Darth Kit Fisto kreunen, grunts] 158 00:08:18,041 --> 00:08:19,750 [grommen] 159 00:08:20,625 --> 00:08:23,166 Je was niemand toen ik je vond. 160 00:08:23,250 --> 00:08:26,541 -[grinnikt] en je bent nog steeds niemand. -[Stammen] 161 00:08:26,625 --> 00:08:28,791 [gekreun, grunts] 162 00:08:34,208 --> 00:08:36,416 Nee, nee, nee, nee, nee! 163 00:08:36,500 --> 00:08:39,125 Ik had dat moeten vermoorden Vrijjuist oude Jedi toen ik de kans kreeg. 164 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 [gekreun] Ik kom voor je, Siggy. 165 00:08:54,500 --> 00:08:56,875 Dit kan een korte reis zijn. Blijf bij me. 166 00:08:56,958 --> 00:08:58,166 [jammert] 167 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 [Jedi Bob, op Comm] [gekreun] Er zijn er teveel om door te komen. 168 00:09:04,958 --> 00:09:07,041 -[Sig, op comm] de Jedi! -[Jedi Bob, op Comm] en de rebellen! 169 00:09:07,125 --> 00:09:08,041 Ik wist dat ze zouden komen! 170 00:09:13,666 --> 00:09:16,041 Alle tie-wings, betrekken het doelwit. 171 00:09:16,125 --> 00:09:17,958 Tjonge, ben ik blij je te zien. 172 00:09:18,041 --> 00:09:20,708 We moeten aan boord van Dev's Command Ship komen. 173 00:09:20,791 --> 00:09:25,083 -denk je dat je ons kunt helpen? -Ja. Wis een pad voor Jedi Bob en Sig. 174 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Doe het. 175 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 [Gil, Yelps] 176 00:09:38,833 --> 00:09:40,625 We moeten een gat slaan door de blokkade. 177 00:09:40,708 --> 00:09:42,666 Schakel die rampe -torpedojager uit. 178 00:09:47,625 --> 00:09:51,791 [Blasterers imiteren] 179 00:09:51,875 --> 00:09:54,791 [op Comm] Wat ben je aan het doen? Sig, stop met spelen en focus. 180 00:09:54,875 --> 00:09:56,541 [Leia, op comm] Alle squadrons wissen een pad. 181 00:09:59,916 --> 00:10:01,375 [gillen] 182 00:10:10,833 --> 00:10:13,166 [Gil] ik ben hier wat problemen. 183 00:10:13,250 --> 00:10:15,791 Jedi Bob en Sig gaan het niet halen. 184 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Wees niet zo zeker. 185 00:10:22,583 --> 00:10:25,333 C-3PO: relaties tussen mens en cyborg. 186 00:10:25,416 --> 00:10:27,958 [op comm] mijn inbraak, Maar het lijkt erop dat je nodig bent 187 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 van enige dodelijke hulp. 188 00:10:30,083 --> 00:10:32,833 Leia naar C-3PO, wat doe je hier? 189 00:10:32,916 --> 00:10:35,208 [C-3PO, op comm] Normaal gesproken, Het zou me niet schelen als je overleeft, 190 00:10:35,291 --> 00:10:38,416 Maar iemand heeft me betaald Een nogal knap vergoeding om u te helpen, 191 00:10:38,500 --> 00:10:40,708 En ik ben niet alleen. 192 00:10:45,208 --> 00:10:47,166 [Ewokese spreken] 193 00:10:47,250 --> 00:10:49,083 Richt op de schildgeneratoren. 194 00:10:58,291 --> 00:11:01,500 Wie kan het zich veroorloven om te betalen Al deze premiejagers? 195 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 -Luke? -Ha! Wat kan ik zeggen? 196 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 Luke's geld is jouw geld. 197 00:11:06,291 --> 00:11:07,625 Dat is mijn jongen. 198 00:11:13,791 --> 00:11:15,791 -Jedi Bob! -Volg mijn hoofdrol, jongen. 199 00:11:16,916 --> 00:11:18,041 [Gil] 200 00:11:19,333 --> 00:11:21,000 [Ackbar Troopers Shriek] 201 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 -Whew. -Let is de beweging. 202 00:11:23,833 --> 00:11:27,125 Dev zal hier elk moment zijn. We hebben Om de hoeksteen uit dit schip te halen. 203 00:11:27,208 --> 00:11:29,333 Wachten. Je bent me wat antwoorden verschuldigd. 204 00:11:29,416 --> 00:11:31,833 Je loog tegen me. Ik vertrouwde je. 205 00:11:32,333 --> 00:11:35,375 Sig, het spijt me dat ik niet eerlijk tegen je was. 206 00:11:35,458 --> 00:11:38,208 We moesten vergrendelen die hoeksteen op zijn plaats, 207 00:11:38,291 --> 00:11:40,375 En ik wilde je hart niet breken. 208 00:11:41,458 --> 00:11:44,458 Je had me de waarheid moeten vertellen, Maar ik snap het. 209 00:11:44,958 --> 00:11:46,708 Er is geen teruggaan naar mijn oude leven, 210 00:11:46,791 --> 00:11:49,083 En misschien kunnen we een nieuwe levens bouwen in deze melkweg. 211 00:11:49,166 --> 00:11:51,583 We zijn tenslotte Force Builders, toch? 212 00:11:51,666 --> 00:11:56,125 Ik ben sig greebling En je bent Jedi -meester Bobarian Afol. 213 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Noem me Jedi Bob. 214 00:11:59,583 --> 00:12:01,375 Eigenlijk niet. Nee, dat haat ik nog steeds. 215 00:12:01,458 --> 00:12:03,666 Noem me alsjeblieft niet. Vergeet wat ik zei. 216 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 [Voetstappen naderen] 217 00:12:10,958 --> 00:12:13,500 -[Darth Dev] Oh, Siggy, Siggy, Siggy. -[hijgt] 218 00:12:13,583 --> 00:12:16,208 Ik begin mijn vrijgevigheid spijt te krijgen. 219 00:12:16,291 --> 00:12:19,291 Het eindigt hier, Darth Devastator. 220 00:12:19,375 --> 00:12:21,791 -[Stammen] -Ik word je moe, oude man. 221 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 -Het is niet te laat om terug te keren, Dev. -[Darth Dev] Jullie Jedi zijn allemaal hetzelfde. 222 00:12:25,875 --> 00:12:29,000 Sta erop dat er een stuk goedheid is achtergelaten in iedereen, 223 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 -zelfs een sith. En natuurlijk ... -[Gil, grunts] 224 00:12:31,166 --> 00:12:33,041 [grinnikt] ... je hebt altijd ongelijk. 225 00:12:33,125 --> 00:12:35,958 Nu ik wat tijd met je heb doorgebracht, Ik begrijp wat je zo heeft gemaakt. 226 00:12:36,041 --> 00:12:39,125 Wat zou je kunnen begrijpen? daarover? 227 00:12:40,166 --> 00:12:43,916 Toen ik voor het eerst bij dit sterrenstelsel kwam, De eerste persoon waar ik naar zocht was jij. 228 00:12:44,833 --> 00:12:47,541 De gedachte om hier alleen te zijn was angstaanjagend, 229 00:12:47,625 --> 00:12:49,958 En je bent zo je hele leven geweest. 230 00:12:50,041 --> 00:12:51,041 Vreselijk alleen. 231 00:12:52,625 --> 00:12:53,833 [Darth Dev] Zwijg. 232 00:12:53,916 --> 00:12:57,416 Zwijg, houd je mond, houd je mond, houd je mond! 233 00:12:58,958 --> 00:13:02,583 Zo eenzaam, je hebt besloten dat iets was mis met de melkweg. 234 00:13:02,666 --> 00:13:04,166 Dat het iets was om te breken. 235 00:13:07,333 --> 00:13:08,791 -Het is niet eerlijk. -[kreunen] 236 00:13:08,875 --> 00:13:10,791 In uw melkweg waren we blij. 237 00:13:10,875 --> 00:13:14,125 Ik heb geen moment van geluk gekend in mijn hele leven. 238 00:13:15,083 --> 00:13:19,166 Natuurlijk ga ik deze melkweg breken Omdat het me eerst brak. 239 00:13:19,750 --> 00:13:21,541 Het hoeft niet zo te zijn. 240 00:13:21,625 --> 00:13:23,583 Verlaat de hoeksteen. Kom met me mee. 241 00:13:23,666 --> 00:13:27,041 We kunnen overal naartoe gaan waar u maar wilt Zolang we samen zijn. 242 00:13:27,125 --> 00:13:31,000 Ik zei dat er niets goeds in je was, Maar ik had het mis om je op te geven. 243 00:13:31,083 --> 00:13:33,833 Een deel van mijn broer zit in je. 244 00:13:33,916 --> 00:13:36,333 Wat je ook hebt gedaan, er is hoop. 245 00:13:42,541 --> 00:13:43,541 Nee. 246 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Het is te laat. 247 00:13:45,333 --> 00:13:49,458 -Voor mij, voor jou en voor je vrienden. -Mijn vrienden? 248 00:13:49,541 --> 00:13:51,958 Heb je echt gedacht Ik zou je kleine aanval laten slagen? 249 00:13:52,041 --> 00:13:56,666 Het is tijd om de opstand te vernietigen, De Jedi, Fennesa, voor eens en voor altijd! 250 00:13:56,750 --> 00:13:58,791 [Beide] Nee! [spannen] 251 00:13:58,875 --> 00:14:00,333 [Beide Grunt] 252 00:14:03,208 --> 00:14:04,125 [roept] 253 00:14:10,833 --> 00:14:12,291 [All Grunt, kreun] 254 00:14:14,708 --> 00:14:16,250 Hij scheurt ons uit elkaar. 255 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 Houd het schip bij elkaar. Concentreren. 256 00:14:23,125 --> 00:14:23,958 [droid piepjes] 257 00:14:25,958 --> 00:14:27,333 [Gil] 258 00:14:28,166 --> 00:14:30,583 De leeftijd van verwoesting begint! 259 00:14:33,291 --> 00:14:36,125 Je houdt Dev af, Ik kom naar de hoeksteen. 260 00:14:36,666 --> 00:14:38,041 Neem dit. 261 00:14:39,083 --> 00:14:40,916 Whoa. Echt? 262 00:14:41,625 --> 00:14:43,416 Ik was er toch nooit goed in. 263 00:14:43,500 --> 00:14:45,833 Ja, eerlijk gezegd, je was echt, Echt slecht hiermee. 264 00:14:45,916 --> 00:14:47,208 Heb je er ooit mee getraind? 265 00:14:47,291 --> 00:14:49,875 Hé, kom op. Wat ... ga gewoon de Galaxy redden. 266 00:14:51,041 --> 00:14:53,791 [Darth Dev lacht] Kijk naar je. 267 00:14:53,875 --> 00:14:55,666 Nooit een sabel in je leven vastgehouden. 268 00:14:55,750 --> 00:14:59,083 Je bent uit je competitie, Siggy. Het is voorbij. 269 00:14:59,916 --> 00:15:02,333 Nee. Nog niet. 270 00:15:06,458 --> 00:15:07,666 [Darth Dev grinnikt] 271 00:15:08,625 --> 00:15:09,916 [Grunts] 272 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 [Grunts] 273 00:15:12,000 --> 00:15:15,458 [gekreun] leuke truc, Maar het zal je niet redden. 274 00:15:16,541 --> 00:15:18,333 Het eindigt hier, broer! 275 00:15:18,416 --> 00:15:19,416 [broek] 276 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 [Darth Dev -schreeuwen] 277 00:15:27,333 --> 00:15:29,500 [C-3PO] Hoe onbeleefd! 278 00:15:29,583 --> 00:15:31,500 Hij haalde onze hele vloot eruit. 279 00:15:31,583 --> 00:15:33,875 [beide spannen] 280 00:15:33,958 --> 00:15:35,791 [Stammen, spreekt Huttese] 281 00:15:35,875 --> 00:15:37,500 [spannen] 282 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 [Comm Peeps] 283 00:15:38,666 --> 00:15:39,958 -[ja, op comm] Hallo? -Huh? 284 00:15:40,041 --> 00:15:42,208 -Hallo. -Huh? 285 00:15:42,291 --> 00:15:44,125 -Owon heb ik de dag nodig om de dag te redden? -[hijgt] 286 00:15:44,708 --> 00:15:46,041 -Kay, prima. -[hijgt] 287 00:15:51,791 --> 00:15:54,000 [spreekt Huttese] 288 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Dit is jai scala, en ik stal de donkere valk, 289 00:15:56,416 --> 00:15:58,333 En als we dit doorleven, Ik bewaar het. 290 00:15:58,416 --> 00:16:00,541 Laten we eens kijken hoe je een eerlijk gevecht leuk vindt, Jij imps. 291 00:16:06,000 --> 00:16:07,166 Laten we het verlichten. 292 00:16:13,000 --> 00:16:16,458 [Beide grommen, kreunen] 293 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 [Jedi Bob Grunts] 294 00:16:19,666 --> 00:16:21,125 [beide grommen] 295 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 [gekreun, broek] 296 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 [gekreun] 297 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 [Alarm schetterend] 298 00:16:36,125 --> 00:16:39,375 -[Grunting, kreunen] -[Sig Grunts] 299 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 [Grunts] 300 00:16:43,958 --> 00:16:46,708 [Beide grommen, kreunen] 301 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 -[Grunts] -[Sig schreeuwt] 302 00:16:49,458 --> 00:16:51,083 [hijgen] 303 00:16:51,166 --> 00:16:53,083 Nee. Hoe gaat het met je? 304 00:16:53,166 --> 00:16:55,291 Je zei altijd dat ik creatiever zou moeten zijn. 305 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 [gekreun] 306 00:16:57,541 --> 00:16:59,625 [spannen] 307 00:16:59,708 --> 00:17:00,916 [gekreun] 308 00:17:01,000 --> 00:17:04,541 Waarom vecht je tegen me? Het is te laat. Deze melkweg is weg! 309 00:17:04,625 --> 00:17:05,750 Je hebt gelijk. 310 00:17:05,833 --> 00:17:09,333 Niets is logisch, en alles is Gemengd, en dat is oké. 311 00:17:09,416 --> 00:17:13,500 Dingen vallen uit elkaar, maar misschien kunnen ze dat Kom beter samen dan voorheen. 312 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Nee! 313 00:17:14,666 --> 00:17:17,375 We zullen dit op mijn manier doen Of we doen het helemaal niet! 314 00:17:17,458 --> 00:17:18,625 [spannen] 315 00:17:18,708 --> 00:17:20,708 -[kreunen] -[Sig] Jedi Bob! 316 00:17:22,583 --> 00:17:25,666 Je moet de hoeksteen nemen van hem. 317 00:17:25,750 --> 00:17:27,625 Jij bent de enige die dat kan. 318 00:17:27,708 --> 00:17:30,375 De hoeksteen is van mij. 319 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 [Grunts] 320 00:17:35,708 --> 00:17:37,375 [Force rommelen] 321 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Je zult nooit winnen, Sig. 322 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Het had kunnen zijn alsof het op Fennesa was. 323 00:17:41,333 --> 00:17:42,541 Weet je het niet meer? 324 00:17:43,166 --> 00:17:45,375 Oh, ik herinner me alles. 325 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [Gil] 326 00:18:04,208 --> 00:18:06,333 Nee! [gekreun] 327 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 [hijgen] 328 00:18:09,083 --> 00:18:11,000 -Jedi Bob! Je bent oké. -[Grunts] 329 00:18:11,083 --> 00:18:12,916 [Schip gerommel] 330 00:18:13,000 --> 00:18:15,166 Het schip lijkt uit elkaar te vallen. 331 00:18:15,250 --> 00:18:16,666 Het is altijd iets. 332 00:18:17,541 --> 00:18:19,125 -Sig. -[Lichtzwaard ontsteekt] 333 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 Je hebt alles verpest, Siggy. 334 00:18:22,041 --> 00:18:24,458 -Dev. -Darth Devastator! 335 00:18:26,041 --> 00:18:29,041 Dev, dit is de sterrenstelsel die we hebben, 336 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 En het maakt niet uit of we vijanden zijn, Wat er ook komt, 337 00:18:32,458 --> 00:18:34,208 Je bent niet meer alleen. 338 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Onthoud dat. 339 00:18:35,791 --> 00:18:36,875 [roept] 340 00:18:40,000 --> 00:18:41,083 [zucht] 341 00:18:46,958 --> 00:18:48,958 Je bent toch meer levend voor mij levend. 342 00:18:49,500 --> 00:18:51,833 Dit is niet het einde, broer. 343 00:18:54,833 --> 00:18:56,000 Tot ziens, Dev. 344 00:19:20,125 --> 00:19:22,291 Het rijk is zich terugtrekkend. 345 00:19:22,375 --> 00:19:25,625 Ik zou kunnen wennen Dit hele "Saving the Galaxy" -ding. 346 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 Je deed het, jochie. 347 00:19:52,583 --> 00:19:54,750 Deze sterrenstelsel is voorgoed op zijn plaats opgesloten. 348 00:19:55,250 --> 00:19:56,375 Je bent een held. 349 00:19:56,458 --> 00:19:57,791 We zijn allemaal. 350 00:19:57,875 --> 00:20:01,625 Het spijt me dat je het nooit zult zien uw melkweg weer, Sig. Ik ben echt. 351 00:20:01,708 --> 00:20:02,833 Het is oké. 352 00:20:02,916 --> 00:20:05,208 Maar er is nog een laatste ding dat ik moet doen. 353 00:20:08,875 --> 00:20:10,291 Iemand heeft een kosten nodig. 354 00:20:12,666 --> 00:20:15,708 [Force rommelen] 355 00:20:21,791 --> 00:20:23,625 [hijgt] Ik geloof het niet. 356 00:20:23,708 --> 00:20:25,000 Ik ben opnieuw geactiveerd. 357 00:20:25,083 --> 00:20:27,708 -Yay, ik besta! Goody! -[Sig] Servo! 358 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 Oh, het leven is zo goed. 359 00:20:36,125 --> 00:20:38,208 [Force rommelen] 360 00:20:41,833 --> 00:20:44,458 [Jedi Bob] nu de tempel zal voor altijd verborgen zijn. 361 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 [piepend] 362 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 -Waar werk je daar aan, Sig? -De verhalen over mijn sterrenstelsel. 363 00:20:53,000 --> 00:20:55,416 De verhalen van mensen zoals Dev. Mijn dev. 364 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Ik wil ze niet vergeten. 365 00:20:57,750 --> 00:20:59,708 -Ze zijn er materie. -Je hebt gelijk. 366 00:20:59,791 --> 00:21:02,875 En met de Sith verslagen, De Jedi kan de dingen een beetje aan 367 00:21:02,958 --> 00:21:07,041 Terwijl we naar alistan reizen, noch, de kracht van het Force Building Planet. 368 00:21:07,125 --> 00:21:09,500 Wat denk je dat we daar zullen vinden? Meer Force Builders? 369 00:21:09,583 --> 00:21:13,416 Wie weet? Maar het is de perfecte plek om je training voort te zetten. 370 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 [Jai] Klaar om te gaan? 371 00:21:15,708 --> 00:21:18,083 Ik dacht Er is een snelkoppeling die we zouden kunnen proberen. 372 00:21:18,166 --> 00:21:21,750 Natuurlijk, het is ongelooflijk gevaarlijk, Maar het is misschien ook ongelooflijk leuk. 373 00:21:21,833 --> 00:21:23,000 Wat je ook wilt, ja. 374 00:21:23,083 --> 00:21:25,708 De Galaxy is opnieuw opgebouwd door baksteen. 375 00:21:25,791 --> 00:21:27,625 We kunnen net zo goed zien Wat is er samen. 376 00:21:28,208 --> 00:21:29,375 Dat zou ik heel leuk vinden. 377 00:21:31,416 --> 00:21:33,375 We gaan op een ander groots avontuur! 378 00:21:33,458 --> 00:21:35,458 Hoera, ik hou van die! Laten we gaan. 379 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 [lacht] 380 00:22:18,750 --> 00:22:21,791 Ze zeggen dat je de beste in de melkweg bent op wat je doet. 381 00:22:21,875 --> 00:22:23,708 [stem] Je weet het. 382 00:22:24,375 --> 00:22:26,666 Ik heb Darth Devastator onderschat. 383 00:22:27,166 --> 00:22:30,291 Hij is er nog steeds, Maar we zullen hem snel genoeg behandelen. 384 00:22:30,375 --> 00:22:32,958 In de tussentijd heb ik een baan voor je. 385 00:22:33,041 --> 00:22:36,916 Ik wil Sig Greebling. Dood of levend. 386 00:22:37,000 --> 00:22:39,333 [Voice] Dit is de manier. 387 00:22:39,416 --> 00:22:40,833 Hoe moeten we u noemen? 388 00:22:41,375 --> 00:22:45,791 Ze noemen me de Landoloriaan. 389 00:22:47,375 --> 00:22:48,916 Is dat niet goed, schat? 390 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 [Coos] 28662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.