All language subtitles for Juice s02e05 The Storm Is Coming.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 DISTANT HOWLING 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,240 CLAP OF THUNDER 3 00:00:19,120 --> 00:00:23,160 HE HUMS A TUNE 4 00:00:31,040 --> 00:00:33,440 FOOTSTEPS RUNNING 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,920 Hee-hee, hee-hee! 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,679 HE LAUGHS 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,680 No. That's bad. 8 00:00:46,520 --> 00:00:50,039 # It's such a crazy, crazy feeling 9 00:00:50,040 --> 00:00:54,719 # I get weak in the knees My poor old head is a-reeling 10 00:00:54,720 --> 00:00:57,479 # As I go deep into the funnel of love 11 00:00:57,480 --> 00:01:00,279 # Ooh, ooh, ooh, ooh 12 00:01:00,280 --> 00:01:04,119 # Here I go Falling down, down, down 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,039 # My mind is a blank 14 00:01:06,040 --> 00:01:09,039 # My head is spinning around and around 15 00:01:09,040 --> 00:01:11,919 # As I go deep into the funnel of love 16 00:01:11,920 --> 00:01:14,599 # Ooh, ooh, ooh, ooh 17 00:01:14,600 --> 00:01:18,760 # Deep into the funnel of love. # 18 00:01:18,761 --> 00:01:21,879 I still can't believe you know how to drive. 19 00:01:21,880 --> 00:01:25,719 Yeah, me neither. I'm really excited about meeting your family. 20 00:01:25,720 --> 00:01:27,319 Oh, well, don't get too excited. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,439 We're just going to go in, have a chat, a cup of tea, 22 00:01:29,440 --> 00:01:32,319 grab my diary and go. Your diary? 23 00:01:32,320 --> 00:01:36,239 Um, yeah. It's my...my childhood diary. 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,279 I just think it'd be really good research for the book. 25 00:01:38,280 --> 00:01:41,119 Oh, yeah. Yeah, great idea. Yeah. Should we, um, call them, 26 00:01:41,120 --> 00:01:42,959 give them our ETA? 27 00:01:42,960 --> 00:01:46,039 OK, what is going on? What? You're planning ahead. 28 00:01:46,040 --> 00:01:47,919 I mean, you've even made us packed lunches. 29 00:01:47,920 --> 00:01:51,279 Yeah, Ottolenghi recipe. You're not even mispronouncing Ottolenghi. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,959 Where is Jamma and what have you done with him? 31 00:01:53,960 --> 00:01:56,279 What? Nothing. 32 00:01:56,280 --> 00:01:59,079 HE SCOFFS Well, no, it's... It's just... 33 00:01:59,080 --> 00:02:01,559 Yeah. I can't believe we're going to be on time. 34 00:02:01,560 --> 00:02:04,999 Yes, well, when you think motorways make up 1% of roads, 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,880 but 121% of traffic... 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,439 Radio 4? Sure. 37 00:02:12,440 --> 00:02:14,320 That's the heater. Right. 38 00:02:31,960 --> 00:02:34,199 Oh, this is where your family live? Yeah. 39 00:02:34,200 --> 00:02:36,479 It's not as creepy as it looks. 40 00:02:36,480 --> 00:02:38,519 "If your right eye causes you to sin, 41 00:02:38,520 --> 00:02:42,039 "tear it out and throw it away"? 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,719 Anything else I should know? Yeah. There's one more thing. Yeah? 43 00:02:44,720 --> 00:02:47,839 My mum's still coming to terms with the death of my dad, so... Oh. 44 00:02:47,840 --> 00:02:50,159 Yeah, maybe don't mention anything about death. Of course. 45 00:02:50,160 --> 00:02:51,919 Or about my dad. Right, yeah. 46 00:02:51,920 --> 00:02:53,360 Dead dad! 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,400 Get in. 48 00:02:58,600 --> 00:03:00,440 DOOR CREAKS 49 00:03:04,600 --> 00:03:08,279 Well, I have to say, it's an honour to meet you, Mrs Harvey. 50 00:03:08,280 --> 00:03:12,399 I knows a servant of darkness when I sees one. 51 00:03:12,400 --> 00:03:15,439 I'm sorry? Whoremonger! 52 00:03:15,440 --> 00:03:17,199 Thanks, Diane. This isn't my mum. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,479 Oh, thank God! Please excuse Diane. 54 00:03:19,480 --> 00:03:21,760 She doesn't take well to outsiders. 55 00:03:25,760 --> 00:03:30,799 Hi, Mum. Oh, well, thank, er, heavens for your dad's birthday, 56 00:03:30,800 --> 00:03:34,159 otherwise I'd never see you. Hm. This is Jamma. 57 00:03:34,160 --> 00:03:38,199 He's my, um, er, travelling companion. 58 00:03:38,200 --> 00:03:40,479 Wow! Rather old-fashioned thing to call it. 59 00:03:40,480 --> 00:03:41,959 Tell me about it. HE SCOFFS 60 00:03:41,960 --> 00:03:45,239 It's an honour to meet you, Miss Holy Highness Royal, 61 00:03:45,240 --> 00:03:48,279 Praised Be The Blessed Fruit, Heavenly Mother, 62 00:03:48,280 --> 00:03:51,999 Woman of the Cloth. May the force be with you. 63 00:03:52,000 --> 00:03:55,399 Please call me Bertha. Yes, Reverend. 64 00:03:55,400 --> 00:03:56,839 Oh! GUY SHRIEKS 65 00:03:56,840 --> 00:03:58,879 Don't worry, Mum - he's not getting away again! 66 00:03:58,880 --> 00:04:01,399 Aaargh! Ha-ha-ha-ha! 67 00:04:01,400 --> 00:04:05,399 My word, Shitput, you are ageing terribly. 68 00:04:05,400 --> 00:04:07,879 It's good to see you, too, Christopher. Come, now, 69 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 we mustn't keep your father waiting. 70 00:04:14,240 --> 00:04:16,920 The storm is coming, boy! 71 00:04:23,880 --> 00:04:25,879 And the cornicing! 72 00:04:25,880 --> 00:04:28,159 I've never seen such a beautiful home in my life. 73 00:04:28,160 --> 00:04:30,319 Well, don't be taken in by the grandeur. 74 00:04:30,320 --> 00:04:33,759 It belongs to the church, not us. 75 00:04:33,760 --> 00:04:37,119 I have verily longed for the tranquillity of the countryside. 76 00:04:37,120 --> 00:04:40,639 Ha! Charming young man. Yeah, so much more refined 77 00:04:40,640 --> 00:04:42,039 than Guy's usual toyboys. 78 00:04:42,040 --> 00:04:44,719 Just...just be yourself, please, Jamma. 79 00:04:44,720 --> 00:04:45,959 I am. 80 00:04:45,960 --> 00:04:48,599 That's George's slice! 81 00:04:48,600 --> 00:04:50,680 On his special china plate. 82 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 CLAP OF THUNDER 83 00:04:56,000 --> 00:04:59,039 Yes. No, of course. Of course it is. 84 00:04:59,040 --> 00:05:01,839 And it is a pleasure to meet you, 85 00:05:01,840 --> 00:05:03,879 George. OK. How's work, Shitput? 86 00:05:03,880 --> 00:05:05,999 Are you still charging people to whine at you? 87 00:05:06,000 --> 00:05:08,599 Thank you. I'm actually, um... I'm actually writing a book. 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,799 Oh! I was hoping to find some inspiration here. 89 00:05:10,800 --> 00:05:14,079 Oh, what kind of inspiration? Well, I'm trying to get hold of my diary - 90 00:05:14,080 --> 00:05:15,799 the one I had when I was younger. 91 00:05:15,800 --> 00:05:18,159 I did a little bit of spring cleaning, darling. 92 00:05:18,160 --> 00:05:20,319 You don't mind? 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,999 And my diary? Well, 94 00:05:23,000 --> 00:05:26,240 you know how your dad feels about feelings. 95 00:05:26,241 --> 00:05:29,839 Oh, no. Maybe she's thrown away your crayons, too. 96 00:05:29,840 --> 00:05:31,479 AWKWARD LAUGHTER 97 00:05:31,480 --> 00:05:34,679 How is the job-searching going, Christopher? 98 00:05:34,680 --> 00:05:37,599 We don't all get the luxury of hoity-toity careers. 99 00:05:37,600 --> 00:05:41,079 Some of us had to stay behind, look after Mum. 100 00:05:41,080 --> 00:05:43,920 I said small pieces! 101 00:05:43,921 --> 00:05:47,039 Right, we should probably be heading off soon 102 00:05:47,040 --> 00:05:48,599 because I've got writing deadlines. 103 00:05:48,600 --> 00:05:50,559 What's happened to George's plate?! 104 00:05:50,560 --> 00:05:53,079 CLAPS OF THUNDER 105 00:05:53,080 --> 00:05:54,679 That'll upset him. 106 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 On his birthday! 107 00:05:58,680 --> 00:06:01,599 DIANE: Whoremonger knows something. 108 00:06:01,600 --> 00:06:05,040 There's a wrongness in him, sure as the storm. 109 00:06:06,360 --> 00:06:09,440 His soul is fractured. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,679 That's enough, Diane. You're scaring our guest. 111 00:06:13,680 --> 00:06:15,719 We'll just have to make it up to George. 112 00:06:15,720 --> 00:06:18,839 Guy and Jamma can help with the parish letters. Oh...! 113 00:06:18,840 --> 00:06:21,080 I...I'd love to. Yes. 114 00:06:22,520 --> 00:06:25,359 Er... Can I use your bathroom? 115 00:06:25,360 --> 00:06:27,359 Fourth door on your left. 116 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 Not the third door! 117 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 Don't go in there. 118 00:06:55,240 --> 00:06:56,960 SQUEAKING 119 00:07:02,960 --> 00:07:04,720 Hello? 120 00:07:20,720 --> 00:07:21,999 Ah! 121 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 Ah! Oh... 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,839 YELLING 123 00:07:29,840 --> 00:07:32,679 It's all gone wrong! He's escaped. What? Who?! 124 00:07:32,680 --> 00:07:34,559 Who do you think, you blithering idiot?! 125 00:07:34,560 --> 00:07:37,079 You! How do I explain this? 126 00:07:37,080 --> 00:07:39,039 An abandoned soul is beckoned 127 00:07:39,040 --> 00:07:42,839 by someone who still yearns for that soul. 128 00:07:42,840 --> 00:07:45,519 I thought you hated yourself. 129 00:07:45,520 --> 00:07:47,079 I do hate myself. 130 00:07:47,080 --> 00:07:49,799 Then you need to destroy you 131 00:07:49,800 --> 00:07:54,599 before you are destroyed by you. 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,119 What?! He's coming for you. Please! 133 00:07:58,120 --> 00:08:01,239 I don't want to go back to selling vapes, Jamma! 134 00:08:01,240 --> 00:08:03,999 CLAP OF THUNDER 135 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 The storm is here. 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,120 THUNDER CRACKS 137 00:08:27,391 --> 00:08:33,679 Ah, it looks like you're going to have to stay the night, Shitput. 138 00:08:33,680 --> 00:08:35,519 What about this one with a nice stamp? 139 00:08:35,520 --> 00:08:37,919 Yeah. "Dear Reverend, please accept my humble 140 00:08:37,920 --> 00:08:40,199 "birthday wishes on your George's special day." 141 00:08:40,200 --> 00:08:43,119 Aw, Mr Abrams does the parish bulletin. 142 00:08:43,120 --> 00:08:45,519 He's quite a hoot. Oh, yeah. "Well, please do ensure 143 00:08:45,520 --> 00:08:47,039 "that all hymn books are returned 144 00:08:47,040 --> 00:08:49,799 "to their designated pew racks in numerical order." 145 00:08:49,800 --> 00:08:51,120 Oh, what a riot! 146 00:08:53,120 --> 00:08:56,439 Is something the matter, Guy? No, no, no, not at all, Mother. 147 00:08:56,440 --> 00:08:58,439 I mean, who doesn't love a parish letter? 148 00:08:58,440 --> 00:09:00,959 But I just feel like a fun game. 149 00:09:00,960 --> 00:09:03,159 Might be more up Jamma's street. 150 00:09:03,160 --> 00:09:05,919 Tradition is very dear to your father. 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,559 Is it? Is it? Uh-huh. Why don't you, uh...? 152 00:09:08,560 --> 00:09:09,879 Why don't you show my mum one of 153 00:09:09,880 --> 00:09:12,110 your silly walks from your silly walk game? 154 00:09:13,360 --> 00:09:15,399 I thought you find that quite annoying. 155 00:09:15,400 --> 00:09:17,439 No, I...I... 156 00:09:17,440 --> 00:09:20,720 Yes, I find it very annoying, but right now it could really help. 157 00:09:23,840 --> 00:09:26,359 No? You're not going to do it? That's fine. 158 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 I will start. 159 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Careful, Shitput. You don't want another accident. 160 00:09:38,271 --> 00:09:42,119 Perhaps we should start writing the replies. 161 00:09:42,120 --> 00:09:43,639 Nope! HE FORCES A LAUGH 162 00:09:43,640 --> 00:09:44,839 You stay where you are! 163 00:09:44,840 --> 00:09:46,479 Because actually, I have another one. 164 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 Unless, Jamma, you have one to offer? 165 00:09:50,680 --> 00:09:52,919 WHISPERING: I can't. Sorry. 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,919 No? Nothing? Right. That's fantastic! 167 00:09:54,920 --> 00:09:57,279 Here I go again. Ha-ha! 168 00:09:57,280 --> 00:10:01,919 HE MAKES SILLY NOISES 169 00:10:01,920 --> 00:10:04,119 Right, so is this what a midlife crisis looks like? 170 00:10:04,120 --> 00:10:05,839 Life pivot! What? 171 00:10:05,840 --> 00:10:07,039 Life pivot. 172 00:10:07,040 --> 00:10:09,919 HE CONTINUES TO MAKE SILLY NOISES 173 00:10:09,920 --> 00:10:11,479 That's enough fun for one night. 174 00:10:11,480 --> 00:10:13,560 Will you help me pack up, please, Jamma? 175 00:10:15,520 --> 00:10:19,360 I would love to. Yes. I'll bring the teas. Yeah. 176 00:10:47,640 --> 00:10:49,120 You found my room, then? 177 00:10:49,121 --> 00:10:53,959 Please tell me he calls you Shitput because you were 178 00:10:53,960 --> 00:10:55,319 shit at shot put. 179 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 No, no, I shat myself. Cool. Yeah. 180 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 These are for you. Nice. Thank you. 181 00:11:02,520 --> 00:11:04,479 I would say you could kip here with me, 182 00:11:04,480 --> 00:11:07,280 but we should probably respect boundaries, right? 183 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 We probably should, yeah. 184 00:11:13,880 --> 00:11:16,280 EERIE BREATHING 185 00:11:18,440 --> 00:11:20,120 Did you just hear that? I did, yeah. 186 00:11:21,840 --> 00:11:24,370 Maybe I might stay here. Just for a little bit, yeah. 187 00:11:25,160 --> 00:11:29,639 "Verily"? What's wrong with saying verily? That's not how you speak. 188 00:11:29,640 --> 00:11:32,039 You're the one who called me a travelling companion. 189 00:11:32,040 --> 00:11:33,319 GUY CHUCKLES 190 00:11:33,320 --> 00:11:36,120 I panicked. Yeah, and turned into Oscar Wilde. 191 00:11:37,320 --> 00:11:39,639 I think your mum likes me. 192 00:11:39,640 --> 00:11:41,140 But it's not really you, is it? 193 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 It's who you asked for. 194 00:11:45,640 --> 00:11:46,840 Is it? 195 00:11:56,471 --> 00:11:59,959 What's in the room down the corridor? 196 00:11:59,960 --> 00:12:01,879 I don't know. You've never been in there? 197 00:12:01,880 --> 00:12:05,399 No, not since my dad died. Why? 198 00:12:05,400 --> 00:12:08,960 Well, it's just not worth upsetting my mum for. 199 00:12:12,320 --> 00:12:14,879 I'm sorry she threw out your diary. Yeah. 200 00:12:14,880 --> 00:12:16,479 It's annoying because I just had a feeling 201 00:12:16,480 --> 00:12:19,079 it was the missing part of my book. 202 00:12:19,080 --> 00:12:22,519 Ten-year-old Guy always had the answers. 203 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 I bet he did. 204 00:12:25,480 --> 00:12:27,959 Were you close to your dad? No. 205 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 I just remember being scared of him. 206 00:12:31,000 --> 00:12:33,040 He was an Army man. 207 00:12:34,400 --> 00:12:35,679 So, shit at hugs, then? 208 00:12:35,680 --> 00:12:38,090 Why do you think I'm writing a book on intimacy? 209 00:12:42,000 --> 00:12:43,440 Come here. 210 00:12:49,960 --> 00:12:51,680 Mm. Mm. 211 00:12:54,520 --> 00:12:55,840 Guy? Mm-hm? 212 00:12:57,280 --> 00:12:59,399 Is that a boner? Uh-uh, never mind that. 213 00:12:59,400 --> 00:13:02,119 Just ignore it. What happened to boundaries?! 214 00:13:02,120 --> 00:13:06,239 All right. Shut up. This is a house of God. Shut the fuck up! 215 00:13:06,240 --> 00:13:07,680 JAMMA LAUGHS 216 00:13:12,480 --> 00:13:15,879 Arousal after 9pm can decrease sleep quality by 40%. 217 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Well, that's insightful. Sorry, just ignore that. 218 00:13:20,680 --> 00:13:24,279 Slow-wave sleep is essential for physical restoration. Right. 219 00:13:24,280 --> 00:13:25,959 Sorry, just don't listen to what I'm saying. 220 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 I never do anyway. Yeah. 221 00:13:30,760 --> 00:13:32,039 Oh! 222 00:13:32,040 --> 00:13:33,359 Oh, God. Nope. 223 00:13:33,360 --> 00:13:34,639 GRUNTING 224 00:13:34,640 --> 00:13:37,920 Are you OK? Mmm... OK. 225 00:13:40,360 --> 00:13:42,919 Yeah, OK. Mm... OK. 226 00:13:42,920 --> 00:13:45,519 Oh, this is happening. OK. 227 00:13:45,520 --> 00:13:47,919 Just... So sorry. 228 00:13:47,920 --> 00:13:50,679 SNORING 229 00:13:50,680 --> 00:13:52,060 QUIETLY: Oh, for God's sake. 230 00:13:53,680 --> 00:13:56,360 THUNDER CRACKS 231 00:14:04,160 --> 00:14:06,480 SOFT SNORING 232 00:14:09,280 --> 00:14:12,680 DOOR HANDLE RATTLES QUIETLY 233 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 FLOORBOARDS CREAK 234 00:14:26,200 --> 00:14:28,080 HE GASPS 235 00:14:44,440 --> 00:14:46,000 BANGING 236 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 SQUEAKING QUIETLY: Holy shit! 237 00:15:11,520 --> 00:15:13,160 HE GASPS SHAKILY 238 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 QUIETLY: Fuck! 239 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 CREAKING 240 00:15:59,280 --> 00:16:01,279 Oh, my back! 241 00:16:01,280 --> 00:16:02,879 Son of a bitch! 242 00:16:02,880 --> 00:16:05,119 Don't just stand there, boy. 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,039 Put the kettle on. 244 00:16:07,040 --> 00:16:08,599 Uh, O-OK. 245 00:16:08,600 --> 00:16:11,119 KETTLE WHISTLES 246 00:16:11,120 --> 00:16:12,639 Oh, sure. Take your time. 247 00:16:12,640 --> 00:16:15,160 It's not like I'm stuck in purgatory or anything. 248 00:16:16,840 --> 00:16:18,680 No! Leave the bag in. 249 00:16:19,760 --> 00:16:21,960 Oh, yes. Come to Papa. 250 00:16:23,760 --> 00:16:25,159 CUP SHATTERS 251 00:16:25,160 --> 00:16:28,359 SOBBING 252 00:16:28,360 --> 00:16:30,719 Are you OK? No, I'm not OK. 253 00:16:30,720 --> 00:16:34,639 She's keeping me trapped in here with all this junk. 254 00:16:34,640 --> 00:16:37,599 She even kept the pickles. 255 00:16:37,600 --> 00:16:39,519 I didn't even like pickles. 256 00:16:39,520 --> 00:16:42,079 She thinks she's keeping my memory alive. 257 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 All it does is stop me being in the sky, playing cricket. 258 00:16:48,480 --> 00:16:53,159 What are you gawking at, boy? Sorry. You've got Guy's eyes. 259 00:16:53,160 --> 00:16:55,999 He's got mine. He's... Yeah. Of course. 260 00:16:56,000 --> 00:16:59,199 How is he? Has he become as uptight as I was? 261 00:16:59,200 --> 00:17:01,799 He decants his cereal into containers. 262 00:17:01,800 --> 00:17:03,240 How tragic. Yeah. 263 00:17:04,480 --> 00:17:06,080 I should have loved him better. 264 00:17:08,320 --> 00:17:11,479 Christopher's a prick. He is a prick. Yeah. Mmm. 265 00:17:11,480 --> 00:17:15,159 I raised them through order. It was the only way I knew. 266 00:17:15,160 --> 00:17:16,759 Now she's doing the same 267 00:17:16,760 --> 00:17:19,399 because she thinks it's what I would have wanted. 268 00:17:19,400 --> 00:17:21,679 Is that why she threw away Guy's diary? 269 00:17:21,680 --> 00:17:23,359 She's lying. 270 00:17:23,360 --> 00:17:25,440 PAINFULLY: She's...hiding it. 271 00:17:26,480 --> 00:17:27,530 Why? 272 00:17:28,760 --> 00:17:31,120 I never liked Guy being so... 273 00:17:32,600 --> 00:17:33,650 ..sensitive. 274 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 That's his best quality. 275 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 Don't let Guy get rid of you. 276 00:17:44,960 --> 00:17:47,010 You're not as scary as I thought you'd be. 277 00:17:48,680 --> 00:17:51,160 It's not me you should be scared of, Jamma. 278 00:17:54,480 --> 00:17:55,719 It's yourself. 279 00:17:55,720 --> 00:17:57,279 CRAZED GIGGLING 280 00:17:57,280 --> 00:17:58,640 JAMMA YELLS BREATHLESSLY 281 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 CRAZED GIGGLING 282 00:18:13,960 --> 00:18:15,560 DEEP, GROWLING VOICE: Love me. 283 00:18:16,760 --> 00:18:18,600 Whee! JAMMA YELLS 284 00:18:33,200 --> 00:18:34,880 CLATTERING 285 00:18:39,080 --> 00:18:40,720 GIGGLING 286 00:18:52,560 --> 00:18:54,040 HIGH-PITCHED VOICE: Love me. 287 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 Huh?! 288 00:19:03,240 --> 00:19:05,120 Whee! 289 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 Whoa, whoa! 290 00:19:14,720 --> 00:19:18,039 Toro! Toro! Toro! 291 00:19:18,040 --> 00:19:21,199 No. No toro. No toro. No TORO! 292 00:19:21,200 --> 00:19:25,159 MANIC GIGGLING 293 00:19:25,160 --> 00:19:26,640 SQUEAKING 294 00:19:36,760 --> 00:19:39,040 CHOKING 295 00:19:57,240 --> 00:20:00,080 PANICKED WHEEZING 296 00:20:19,760 --> 00:20:21,279 WHISPERING: Love me. 297 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 WHIMPERING 298 00:20:47,160 --> 00:20:49,160 THUNDER CRACKS 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 What's going on?! 300 00:20:58,360 --> 00:21:01,679 George's things! It's not what it looks like. 301 00:21:01,680 --> 00:21:03,519 I told you, Reverend! 302 00:21:03,520 --> 00:21:05,080 Evil in his bones! 303 00:21:06,080 --> 00:21:08,159 Why would you do this? 304 00:21:08,160 --> 00:21:10,959 I am so sorry. You've kept everything. 305 00:21:10,960 --> 00:21:12,999 You even hoarded his pickle jar. 306 00:21:13,000 --> 00:21:14,879 He didn't even like pickles! 307 00:21:14,880 --> 00:21:17,599 He loved pickles! He did love pickles. 308 00:21:17,600 --> 00:21:19,040 I fucking didn't. 309 00:21:21,160 --> 00:21:23,840 Don't just stand there. Help me! 310 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 What are you doing?! 311 00:22:00,120 --> 00:22:02,199 Have you lost your mind?! 312 00:22:02,200 --> 00:22:06,079 We should have got rid of this stuff 20 years ago, Mum! 313 00:22:06,080 --> 00:22:09,719 How dare you disrespect your father's wishes?! 314 00:22:09,720 --> 00:22:11,400 Christopher, do something! 315 00:22:13,840 --> 00:22:17,039 MOANING SOFTLY: No pickles. 316 00:22:17,040 --> 00:22:20,079 Martha, Christopher's gone and wet himself, he has. 317 00:22:20,080 --> 00:22:21,360 Yes. Thank you, Diane. 318 00:22:25,160 --> 00:22:26,210 Come on. 319 00:22:27,280 --> 00:22:28,680 It's time to let him go. 320 00:22:35,840 --> 00:22:37,320 I miss him so much. 321 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 Any word from Mum? 322 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 Best leave her to it. 323 00:23:06,441 --> 00:23:10,639 You're not going to use what happened against me, are you? 324 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Oh, come on. 325 00:23:11,721 --> 00:23:15,319 I think we've grown out of that now, don't you? 326 00:23:15,320 --> 00:23:17,320 THEY CHUCKLE 327 00:23:19,120 --> 00:23:20,280 I'll see you very soon... 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,640 ..Pisstopher. 329 00:23:29,080 --> 00:23:30,130 Oh! 330 00:23:31,720 --> 00:23:34,319 I see dark doings ahead for you. 331 00:23:34,320 --> 00:23:36,199 Oh, no, you don't have to do that any more. 332 00:23:36,200 --> 00:23:38,719 You suckle from the devil's teat! 333 00:23:38,720 --> 00:23:41,799 LIGHT-HEARTED: Oh, no, YOU suckle from the devil's teat! 334 00:23:41,800 --> 00:23:43,479 Come here, you crazy cat. 335 00:23:43,480 --> 00:23:45,160 Oh! Laters! 336 00:23:46,280 --> 00:23:48,719 Yeah. Shall we go? Yeah. 337 00:23:48,720 --> 00:23:50,000 Wait! 338 00:24:01,800 --> 00:24:03,120 Oh, my God. 339 00:24:14,560 --> 00:24:15,610 Yeah. 340 00:24:19,160 --> 00:24:20,520 Thank you. 341 00:24:23,640 --> 00:24:25,400 Let's go. HE CLEARS THROAT 342 00:24:39,080 --> 00:24:41,600 All right. You ready for some answers? 343 00:24:50,880 --> 00:24:53,479 Nope! Oh! THEY CHUCKLE 344 00:24:53,480 --> 00:24:54,530 Um... 345 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 All right. Hang on a minute. 346 00:24:58,520 --> 00:24:59,720 Mmm. Uh... 347 00:25:02,040 --> 00:25:05,960 OK. Well, I guess your last chapter's about Robbie Williams. 348 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 Oh, sorry, yeah. 349 00:25:20,600 --> 00:25:23,079 What are you doing? Uh, Guy? Yeah? 350 00:25:23,080 --> 00:25:25,359 Uh... Jamma? I might have forgotten how to drive. 351 00:25:25,360 --> 00:25:27,239 What? Jamma?! 352 00:25:27,240 --> 00:25:29,759 Jamma! THEY SCREAM 353 00:25:29,760 --> 00:25:30,810 Jamma! 354 00:25:33,080 --> 00:25:36,400 MUSIC: Juice Theme "Shik Ma Van" by Juice House Band 355 00:25:36,450 --> 00:25:41,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.