Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,800
Episode 23
2
00:00:54,570 --> 00:00:58,140
If I turn the cogwheels with a
constant and uniform force,
3
00:00:58,640 --> 00:01:01,300
I can measure shorter periods of time.
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,525
We have sundials, star clocks,
5
00:01:11,526 --> 00:01:14,870
and water clocks for when the
sun and stars are invisible.
6
00:01:17,210 --> 00:01:19,300
We need a better clock.
7
00:01:20,670 --> 00:01:24,139
If I can find a constant power source,
8
00:01:24,140 --> 00:01:27,400
I can measure intervals
whichever way I want.
9
00:01:35,900 --> 00:01:38,099
Why can't I think of anything?
10
00:01:38,100 --> 00:01:39,700
Now my head hurts.
11
00:01:41,900 --> 00:01:45,070
The clock is calling out
to me, begging to be made.
12
00:01:45,800 --> 00:01:48,870
What's wrong with myself?
13
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
I don't have much time.
14
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
- Sir.
- Hey.
15
00:01:59,870 --> 00:02:03,600
Ming envoys went to the Palace to see Okru.
16
00:02:36,300 --> 00:02:40,700
I cannot believe that Joseon
could make such a clock.
17
00:02:41,400 --> 00:02:46,800
It is as if they wish to mock us,
and we represent our Emperor.
18
00:02:47,900 --> 00:02:51,300
They could be taunting us.
19
00:02:51,900 --> 00:02:53,779
Who knows?
20
00:02:53,780 --> 00:02:57,900
Someone could be crouched under
there, spinning a wheel.
21
00:03:00,100 --> 00:03:01,499
How about...
22
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
we have a look and see
how this thing works?
23
00:03:06,000 --> 00:03:09,670
Raise this cover and show us what's inside.
24
00:03:11,400 --> 00:03:12,799
Pardon?
25
00:03:12,800 --> 00:03:15,715
Do you want us to break our clock?
26
00:03:15,716 --> 00:03:18,099
This belongs to our King.
27
00:03:18,100 --> 00:03:20,500
How could we break what
belongs to our King?
28
00:03:22,900 --> 00:03:26,600
(Crown Prince, later becomes King Munjong)
29
00:03:29,570 --> 00:03:31,283
Open it up.
30
00:03:31,284 --> 00:03:32,870
Pardon?
31
00:03:56,600 --> 00:03:58,140
Joseon...
32
00:03:59,900 --> 00:04:02,240
did something amazing.
33
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
Your Highness.
34
00:04:11,000 --> 00:04:12,899
What are you starting at?
35
00:04:12,900 --> 00:04:15,199
This is madness and treason.
36
00:04:15,200 --> 00:04:17,299
Whoever made this is crazy.
37
00:04:17,300 --> 00:04:20,405
How dare he give this to his
King when it would only befit...
38
00:04:20,406 --> 00:04:22,469
someone as great as our Emperor.
39
00:04:22,470 --> 00:04:24,410
How is this treason?
40
00:04:24,800 --> 00:04:27,526
We follow your astronomical calendar.
41
00:04:27,527 --> 00:04:29,100
Also,
42
00:04:29,570 --> 00:04:34,040
any nation is allowed to make
clocks for their own use.
43
00:04:36,100 --> 00:04:40,500
Are these cogwheels truly
what makes up this clock?
44
00:04:41,500 --> 00:04:46,299
This must be a great piece of
engineering disguised as a clock.
45
00:04:46,300 --> 00:04:50,000
Are you using this technology
and engineering techniques...
46
00:04:50,770 --> 00:04:52,899
to make new weapons?
47
00:04:52,900 --> 00:04:55,269
- What?
- Your Highness.
48
00:04:55,270 --> 00:04:59,909
Our Emperor's against a vassal state
having such advanced technology...
49
00:04:59,910 --> 00:05:03,910
because it could be used to
threaten us in the future.
50
00:05:04,670 --> 00:05:09,699
Capture Jang Yeong Sil and
bring him to us immediately.
51
00:05:09,700 --> 00:05:12,500
No. That is not good enough.
52
00:05:13,000 --> 00:05:17,500
He must be beheaded for insulting
the Emperor's representatives,
53
00:05:18,410 --> 00:05:22,300
and this abomination must be destroyed.
54
00:05:37,300 --> 00:05:41,070
"A world full of skilled
workers is not proper"?
55
00:05:41,900 --> 00:05:43,799
"Okru's technology"...
56
00:05:43,800 --> 00:05:44,869
(King Sejong)
57
00:05:44,870 --> 00:05:46,970
"It should not be handed down"?
58
00:05:50,700 --> 00:05:55,070
They all want me to get rid of Yeong Sil.
59
00:05:58,300 --> 00:06:01,400
What are the Ming envoys up to?
60
00:06:02,770 --> 00:06:06,900
Yoon Bong wanted to admonish
Great Master Jang Yeong Sil.
61
00:06:07,370 --> 00:06:10,799
He summoned Grand Master Jang to Mohwakwan.
62
00:06:10,800 --> 00:06:13,400
What? He called Yeong Sil?
63
00:06:18,100 --> 00:06:19,600
Your Majesty.
64
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Your Majesty.
65
00:06:32,100 --> 00:06:33,600
Jang Yeong Sil.
66
00:06:35,000 --> 00:06:36,999
You and I...
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
keep meeting up.
68
00:06:40,670 --> 00:06:43,040
Why did you ask to see me?
69
00:06:43,540 --> 00:06:45,040
You will...
70
00:06:45,470 --> 00:06:47,040
die very soon.
71
00:06:47,570 --> 00:06:49,270
If Ming finds out...
72
00:06:49,870 --> 00:06:53,779
you made such a clock and
built an observatory tower,
73
00:06:53,780 --> 00:06:55,400
they will object.
74
00:06:56,700 --> 00:06:58,452
Your death...
75
00:06:58,453 --> 00:07:00,040
is only a matter of time.
76
00:07:05,600 --> 00:07:07,140
Aren't you afraid?
77
00:07:10,400 --> 00:07:12,240
I will be very blunt.
78
00:07:13,600 --> 00:07:14,899
I actually...
79
00:07:14,900 --> 00:07:16,900
need you very much.
80
00:07:17,740 --> 00:07:20,199
I must take you to Ming...
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,700
if I'm to live.
82
00:07:22,400 --> 00:07:23,799
Come with me,
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
and work for my Emperor.
84
00:07:26,300 --> 00:07:27,799
Think how pleased...
85
00:07:27,800 --> 00:07:30,500
the Emperor would be with your skill.
86
00:07:31,000 --> 00:07:33,189
Okru and Jagyeokru prove that...
87
00:07:33,190 --> 00:07:34,989
you are no mere human.
88
00:07:34,990 --> 00:07:36,600
You have a natural gift.
89
00:07:37,270 --> 00:07:39,739
Someone with such great skill...
90
00:07:39,740 --> 00:07:42,500
should not die a Joseon man.
91
00:07:43,740 --> 00:07:45,199
If...
92
00:07:45,200 --> 00:07:47,070
you remain here,
93
00:07:47,540 --> 00:07:49,240
the Emperor will kill you.
94
00:07:49,900 --> 00:07:51,199
But...
95
00:07:51,200 --> 00:07:52,939
if you decide to work for him,
96
00:07:52,940 --> 00:07:56,579
you can enjoy power and wealth
beyond your wildest dreams.
97
00:07:56,580 --> 00:07:59,140
You can study whatever you want.
98
00:08:02,900 --> 00:08:04,700
Do you not believe me?
99
00:08:06,670 --> 00:08:08,170
Look at me.
100
00:08:08,800 --> 00:08:12,099
When I was sent to Ming as an eunuch,
101
00:08:12,100 --> 00:08:16,100
who would have thought that I'd
become so rich and powerful?
102
00:08:17,270 --> 00:08:19,569
I was less than the dirt
under your toenail,
103
00:08:19,570 --> 00:08:21,269
but now I have...
104
00:08:21,270 --> 00:08:23,500
the power to sway the Emperor.
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,499
I will not go to Ming.
106
00:08:25,500 --> 00:08:28,599
Why not? What do you have here to live for?
107
00:08:28,600 --> 00:08:32,899
Do you know how many petitions
we got begging you be killed?
108
00:08:32,900 --> 00:08:35,739
Why do you want to stay
in such a useless place?
109
00:08:35,740 --> 00:08:37,100
Tell me why.
110
00:08:42,100 --> 00:08:43,600
This is your last chance.
111
00:08:44,800 --> 00:08:46,300
Answer carefully.
112
00:08:50,100 --> 00:08:52,070
I will die in Joseon.
113
00:08:53,800 --> 00:08:55,988
The fact that...
114
00:08:55,989 --> 00:08:58,386
I am here grovelling...
115
00:08:58,387 --> 00:09:00,140
to the likes of you...
116
00:09:00,700 --> 00:09:03,070
shows I am not the man I used to be.
117
00:09:08,100 --> 00:09:09,889
I want to live.
118
00:09:09,890 --> 00:09:11,579
Jang Yeong Sil.
119
00:09:11,580 --> 00:09:13,600
Let me take you...
120
00:09:14,400 --> 00:09:16,399
to the Ming Emperor,
121
00:09:16,400 --> 00:09:18,009
so I can show him...
122
00:09:18,010 --> 00:09:20,199
Joseon has people like you.
123
00:09:20,200 --> 00:09:22,600
Do you wish to live that badly?
124
00:09:25,540 --> 00:09:27,283
I saw...
125
00:09:27,284 --> 00:09:30,869
many people give their lives
for the greater good.
126
00:09:30,870 --> 00:09:32,800
After seeing what I've seen,
127
00:09:33,200 --> 00:09:34,799
I cannot leave...
128
00:09:34,800 --> 00:09:38,040
the nation they fought to
protect just to save myself.
129
00:09:39,670 --> 00:09:41,900
I love Joseon.
130
00:09:45,400 --> 00:09:47,700
I don't know what happened to you.
131
00:09:48,600 --> 00:09:50,510
I hope you have your answer.
132
00:09:56,640 --> 00:09:58,373
Yes!
133
00:09:58,374 --> 00:09:59,739
I want to live.
134
00:09:59,740 --> 00:10:02,240
That's why I feel sorry for you.
135
00:10:02,800 --> 00:10:05,070
Who would you blame for your death?
136
00:10:05,670 --> 00:10:08,462
The narrow-minded Joseon nobles?
137
00:10:08,463 --> 00:10:10,599
Or the Ming Emperor?
138
00:10:10,600 --> 00:10:12,162
Or...
139
00:10:12,163 --> 00:10:14,100
your own King?
140
00:10:17,010 --> 00:10:21,200
I bet everything I have that you
will die because of your King.
141
00:10:22,640 --> 00:10:24,140
Is that...
142
00:10:24,470 --> 00:10:26,446
what you want?
143
00:10:26,447 --> 00:10:27,970
Is it?
144
00:10:30,740 --> 00:10:32,300
You can leave.
145
00:10:33,400 --> 00:10:35,970
I guess I'll just watch you die.
146
00:10:55,270 --> 00:10:58,600
(Eul Sun)
147
00:11:00,000 --> 00:11:01,500
Hello.
148
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
How...
149
00:11:19,200 --> 00:11:21,800
Your Highness. Lady Bu Ryeong.
150
00:11:22,300 --> 00:11:24,899
Why are you together?
151
00:11:24,900 --> 00:11:27,500
I heard you were called to Mohwakwan.
152
00:11:28,370 --> 00:11:30,149
I was worried.
153
00:11:30,150 --> 00:11:32,200
I'm glad to see you are all right.
154
00:11:33,800 --> 00:11:35,300
Grand Master.
155
00:11:36,000 --> 00:11:37,900
Go to Ming.
156
00:11:38,900 --> 00:11:41,669
It is too dangerous for you here.
157
00:11:41,670 --> 00:11:44,600
The nobles are up to something.
158
00:11:46,640 --> 00:11:48,600
Lady Bu Ryeong told me everything.
159
00:11:49,770 --> 00:11:52,999
I understand why you don't
want to leave Joseon.
160
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
But...
161
00:11:55,100 --> 00:11:57,800
your life is worth more than anything.
162
00:11:58,670 --> 00:12:00,370
Go to Ming,
163
00:12:01,000 --> 00:12:03,270
and stay with Lord Ju.
164
00:12:04,740 --> 00:12:06,300
Could you...
165
00:12:07,170 --> 00:12:08,800
not come with me...
166
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
to Ming?
167
00:12:14,640 --> 00:12:16,400
Put it this way.
168
00:12:16,800 --> 00:12:20,000
I love Joseon too much
that if I were to leave,
169
00:12:20,570 --> 00:12:23,870
I would become homesick and die.
170
00:12:40,170 --> 00:12:41,979
Royal Advisor.
171
00:12:41,980 --> 00:12:44,240
You said you have something to discuss.
172
00:12:45,000 --> 00:12:47,399
Why did you ask to see us all?
173
00:12:47,400 --> 00:12:49,240
(Choi Man Ri)
174
00:12:50,000 --> 00:12:53,270
What do you want to say
that makes you hesitate?
175
00:12:57,500 --> 00:12:58,799
I think that Cho Kwang,
176
00:12:58,800 --> 00:13:03,040
Master Chung Bo is planning
to assassinate the King.
177
00:13:03,370 --> 00:13:04,986
What?
178
00:13:04,987 --> 00:13:06,870
What did you say?
179
00:13:07,270 --> 00:13:11,870
He suspected the King was
creating a new alphabet,
180
00:13:12,900 --> 00:13:16,270
and he insinuated it
while speaking with me.
181
00:13:17,400 --> 00:13:19,500
He has gone too far.
182
00:13:43,300 --> 00:13:44,539
I told you that...
183
00:13:44,540 --> 00:13:47,193
the previous owner sold
the house and moved out.
184
00:13:47,194 --> 00:13:50,186
Why didn't you believe me?
185
00:13:50,187 --> 00:13:51,700
Cho Kwang.
186
00:13:52,370 --> 00:13:54,970
What are you up to?
187
00:14:15,900 --> 00:14:17,500
Do not...
188
00:14:18,100 --> 00:14:20,699
let your guard down until
the King arrives safely...
189
00:14:20,700 --> 00:14:23,569
at Onyang's Temporary Palace.
Do you understand?
190
00:14:23,570 --> 00:14:25,769
Yes, Sir. We leave soon,
191
00:14:25,770 --> 00:14:28,670
so I shall warn my soldiers again.
192
00:14:33,000 --> 00:14:36,199
Cho Kwang doesn't have
soldiers at his disposal,
193
00:14:36,200 --> 00:14:38,779
so he won't do anything drastic.
194
00:14:38,780 --> 00:14:40,399
I shall go to the prosecutor's office...
195
00:14:40,400 --> 00:14:43,199
and see how close they are
to locating Cho Kwang,
196
00:14:43,200 --> 00:14:47,079
and if they have detected
any suspicious movements.
197
00:14:47,080 --> 00:14:49,900
Yes, you do that.
198
00:14:51,770 --> 00:14:53,270
But,
199
00:14:53,900 --> 00:14:57,240
why can't I shirk off this bad feeling?
200
00:15:07,300 --> 00:15:08,900
Be careful.
201
00:15:09,270 --> 00:15:10,970
Pull slowly.
202
00:15:11,500 --> 00:15:12,999
Slowly and carefully.
203
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Okay, 1, 2.
204
00:15:15,270 --> 00:15:16,770
Slowly.
205
00:15:17,100 --> 00:15:18,600
Be careful.
206
00:15:31,370 --> 00:15:32,870
Stop!
207
00:15:55,100 --> 00:15:57,869
Why isn't the palanquin here yet?
208
00:15:57,870 --> 00:16:00,739
It seems Grand Master
Jang is fixing it again.
209
00:16:00,740 --> 00:16:01,999
What?
210
00:16:02,000 --> 00:16:04,739
On the day it should be ready for use?
211
00:16:04,740 --> 00:16:06,240
What a mess.
212
00:16:10,900 --> 00:16:12,400
Ready? In 1, 2, 3.
213
00:16:23,740 --> 00:16:25,799
What's taking you so long?
214
00:16:25,800 --> 00:16:30,069
Grand Master Jang said the
steel rims sound different,
215
00:16:30,070 --> 00:16:31,569
and wants to change them.
216
00:16:31,570 --> 00:16:36,070
The blacksmiths made them exactly to
your specifications. What's wrong?
217
00:16:37,470 --> 00:16:38,869
Do we have spares?
218
00:16:38,870 --> 00:16:40,999
I need to change them both.
219
00:16:41,000 --> 00:16:43,539
What is wrong with you?
220
00:16:43,540 --> 00:16:46,799
Your job was to make the
palanquin and you did.
221
00:16:46,800 --> 00:16:51,169
The maintenance of the palanquin
is now my responsibility.
222
00:16:51,170 --> 00:16:54,399
Leave them for now. Change
the rims when we return.
223
00:16:54,400 --> 00:16:55,899
I cannot.
224
00:16:55,900 --> 00:16:57,399
If the rims do not weigh the
same, the palanquin will tilt,
225
00:16:57,400 --> 00:16:59,569
and that will lead to a
disaster on the road.
226
00:16:59,570 --> 00:17:03,140
You and your people were in
charge of the job, weren't you?
227
00:17:05,370 --> 00:17:08,170
You did a terrible job of
maintaining the palanquin.
228
00:17:08,540 --> 00:17:11,290
I affixed two identical steel rims.
229
00:17:11,291 --> 00:17:13,500
I believe someone changed them.
230
00:17:14,300 --> 00:17:17,362
What did you just say?
231
00:17:17,363 --> 00:17:20,195
How dare you say such a thing.
232
00:17:20,196 --> 00:17:24,100
None of us even touched the palanquin.
233
00:17:26,500 --> 00:17:28,383
I have no time.
234
00:17:28,384 --> 00:17:30,799
- Pil Gyo, hurry.
- Okay.
235
00:17:30,800 --> 00:17:32,899
We will bring two new rims.
236
00:17:32,900 --> 00:17:34,400
Kang Chun.
237
00:17:35,100 --> 00:17:37,662
(Choi Yul)
238
00:17:37,663 --> 00:17:39,900
You are such a nuisance.
239
00:17:42,900 --> 00:17:46,300
If you won't help, leave.
I can do it alone.
240
00:17:46,900 --> 00:17:49,710
Yul, escort them out and shut the gate.
241
00:17:51,570 --> 00:17:53,070
Okay.
242
00:17:58,640 --> 00:18:00,283
So,
243
00:18:00,284 --> 00:18:03,400
Yeong Sil is fixing it alone?
244
00:18:03,900 --> 00:18:05,642
Yes, Sir.
245
00:18:05,643 --> 00:18:06,909
That means...
246
00:18:06,910 --> 00:18:07,999
(Cho Kwang)
247
00:18:08,000 --> 00:18:12,999
He realised there was something
wrong with the wheels.
248
00:18:13,000 --> 00:18:15,400
Yes, I believe so.
249
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
Okay, 1, 2, 3.
250
00:19:06,000 --> 00:19:10,400
Your Majesty, now you
can ride in it safely.
251
00:19:20,300 --> 00:19:24,300
An assassination planned by
an old and powerless man.
252
00:19:26,770 --> 00:19:30,579
He planted a spy in the Office
of Astrology before the eclipse,
253
00:19:30,580 --> 00:19:34,100
and today, His Majesty
leaves for hot spring.
254
00:19:35,640 --> 00:19:39,270
This time, would it be the Office
of Construction and Architecture?
255
00:19:41,800 --> 00:19:43,500
That is it.
256
00:20:06,500 --> 00:20:08,093
Your Majesty.
257
00:20:08,094 --> 00:20:12,670
I suggest you cancel your plans
to go to the hot spring.
258
00:20:13,900 --> 00:20:18,600
Are you afraid someone might
kill me on my way to Onyang?
259
00:20:19,570 --> 00:20:21,170
Your Majesty.
260
00:20:22,100 --> 00:20:27,500
I may be an old man, but I
say this out of concern.
261
00:20:28,210 --> 00:20:31,976
I beg of you to consider
and accept my advice.
262
00:20:31,977 --> 00:20:33,670
I must go.
263
00:20:34,100 --> 00:20:36,362
The Ming envoys...
264
00:20:36,363 --> 00:20:41,500
complain less about Okru only
because they know I'm sick.
265
00:20:42,800 --> 00:20:48,400
If I remain in the Palace, they
will make extreme demands.
266
00:20:51,210 --> 00:20:55,369
I also have a lot of
work to do on my return,
267
00:20:55,370 --> 00:20:58,900
so I really do need to get
well as soon as possible.
268
00:20:59,570 --> 00:21:03,299
We will have a lot to
discuss when I come back,
269
00:21:03,300 --> 00:21:05,000
so you better be ready.
270
00:21:17,100 --> 00:21:19,086
The palanquin's gone.
271
00:21:19,087 --> 00:21:22,100
Grand Master Jang fixed
it then took it over.
272
00:21:22,540 --> 00:21:24,040
I see.
273
00:21:38,770 --> 00:21:40,300
Yes.
274
00:21:40,640 --> 00:21:43,040
I'm sure he sorted it out.
275
00:21:45,370 --> 00:21:47,400
I worry too much.
276
00:21:51,500 --> 00:21:53,170
What a relief.
277
00:21:54,640 --> 00:21:58,500
I was concerned he wouldn't
notice the problem with the rims.
278
00:21:59,400 --> 00:22:03,170
With his watchful eye and
attention to detail,
279
00:22:03,800 --> 00:22:06,770
he was bound to notice the change.
280
00:22:10,270 --> 00:22:14,500
Yet, as a man, he is also
bound to make mistakes.
281
00:22:15,200 --> 00:22:17,970
You don't suspect what you
think you know the best,
282
00:22:18,500 --> 00:22:22,100
and sometimes those closest to
you will turn their back on you.
283
00:22:24,570 --> 00:22:28,400
However careful you may be,
284
00:22:29,270 --> 00:22:32,070
a man is bound to make a mistake,
285
00:22:32,740 --> 00:22:35,900
especially when it's about
the smallest of details.
286
00:22:36,570 --> 00:22:39,700
While his focus was on the steel rims,
287
00:22:40,900 --> 00:22:44,300
the actual problem was
something much smaller.
288
00:22:46,900 --> 00:22:48,500
The nails are cracked.
289
00:22:49,740 --> 00:22:52,040
Someone did this on purpose.
290
00:22:54,300 --> 00:22:58,170
If he affixed the rims to
the wheels with these...
291
00:23:13,300 --> 00:23:14,900
This is bad.
292
00:23:36,500 --> 00:23:39,269
If I were to take my old palanquin,
293
00:23:39,270 --> 00:23:42,249
over 500 men would take turns to carry me.
294
00:23:42,250 --> 00:23:46,900
A wheeled palanquin seems
a much better idea.
295
00:23:47,370 --> 00:23:48,996
Yes, Your Majesty.
296
00:23:48,997 --> 00:23:52,296
You need less men to carry you,
297
00:23:52,297 --> 00:23:56,770
and you will be able to reach
your destination much quicker.
298
00:23:57,800 --> 00:24:03,240
I can feel the wishes of the
people who pray for my recovery.
299
00:24:03,600 --> 00:24:06,170
It is a very fine palanquin.
300
00:24:12,670 --> 00:24:13,999
So,
301
00:24:14,000 --> 00:24:17,700
are you sure it is sturdy
and safe to travel in?
302
00:24:18,500 --> 00:24:23,069
He wouldn't let anyone else
touch Your Majesty's palanquin.
303
00:24:23,070 --> 00:24:24,569
Even this morning,
304
00:24:24,570 --> 00:24:29,600
he insisted on changing the
rims around the wheels.
305
00:24:33,000 --> 00:24:35,600
That is good to hear.
306
00:24:42,000 --> 00:24:44,899
I leave you in charge.
307
00:24:44,900 --> 00:24:46,199
Yes, Your Majesty.
308
00:24:46,200 --> 00:24:49,170
Please return fully
recovered and rejuvenated.
309
00:24:49,870 --> 00:24:51,400
Thank you.
310
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
Your Majesty!
311
00:25:05,000 --> 00:25:08,100
Your Majesty!
312
00:25:38,400 --> 00:25:39,970
Your Majesty!
313
00:25:40,640 --> 00:25:42,200
Your Majesty!
314
00:26:17,900 --> 00:26:19,099
Oh dear. Look.
315
00:26:19,100 --> 00:26:20,399
What happened?
316
00:26:20,400 --> 00:26:22,199
The spokes broke.
317
00:26:22,200 --> 00:26:23,769
The King's in danger.
318
00:26:23,770 --> 00:26:25,300
Your Majesty.
319
00:26:26,600 --> 00:26:27,799
- Your Majesty!
- Gosh!
320
00:26:27,800 --> 00:26:29,199
Your Majesty! No!
321
00:26:29,200 --> 00:26:30,299
Oh, no!
322
00:26:30,300 --> 00:26:31,900
Gosh, Your Majesty!
323
00:26:32,700 --> 00:26:34,293
- What should we do?
- Your Majesty!
324
00:26:34,294 --> 00:26:36,569
Your Majesty! Your Majesty!
325
00:26:36,570 --> 00:26:39,300
Detach the horse from the palanquin!
326
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
- Gosh...
- Your Majesty!
327
00:26:44,100 --> 00:26:45,725
Your Majesty.
328
00:26:45,726 --> 00:26:47,240
Your Majesty!
329
00:26:58,800 --> 00:27:00,069
- Goodness!
- No...
330
00:27:00,070 --> 00:27:01,400
Your Majesty...
331
00:27:11,300 --> 00:27:13,099
Your Majesty! Your Majesty!
332
00:27:13,100 --> 00:27:14,500
Your Majesty!
333
00:27:17,400 --> 00:27:19,479
Your Majesty.
334
00:27:19,480 --> 00:27:22,099
Let me help you get out, Your Majesty.
335
00:27:22,100 --> 00:27:23,600
Your Majesty!
336
00:27:24,540 --> 00:27:26,040
Your Majesty.
337
00:27:35,370 --> 00:27:36,569
Gosh.
338
00:27:36,570 --> 00:27:38,369
Take His Majesty inside now!
339
00:27:38,370 --> 00:27:40,800
Bring the royal doctor immediately!
340
00:27:47,670 --> 00:27:48,869
I'm okay.
341
00:27:48,870 --> 00:27:50,370
I'm fine.
342
00:27:56,200 --> 00:27:58,299
(Ha Yeon, Chief State Councillor)
343
00:27:58,300 --> 00:27:59,770
Your Majesty.
344
00:28:00,200 --> 00:28:03,300
It is difficult for me to even say this,
345
00:28:03,670 --> 00:28:05,700
but we do need to find
out who is responsible.
346
00:28:08,540 --> 00:28:09,739
Your Majesty.
347
00:28:09,740 --> 00:28:12,669
I've been informed that the wheels
were not installed properly,
348
00:28:12,670 --> 00:28:16,400
and random iron nails were
found on the palanquin.
349
00:28:22,900 --> 00:28:26,399
Didn't you tell me that
Grand Master Jang...
350
00:28:26,400 --> 00:28:28,500
changed the rims of the wheels today?
351
00:28:29,770 --> 00:28:30,999
Yes.
352
00:28:31,000 --> 00:28:34,500
Grand Master Jang...
353
00:28:35,000 --> 00:28:37,700
was the last person who checked
everything on the palanquin.
354
00:29:02,170 --> 00:29:05,240
(Prosecutor's Office)
355
00:29:08,800 --> 00:29:11,779
This is absolutely crazy.
356
00:29:11,780 --> 00:29:14,000
Can you guys believe this?
357
00:29:19,640 --> 00:29:21,299
Why aren't you saying anything?
358
00:29:21,300 --> 00:29:23,669
We don't know anything about the palanquin.
359
00:29:23,670 --> 00:29:25,739
This is all your doing!
360
00:29:25,740 --> 00:29:27,389
- Sir, please calm down.
- Tell us.
361
00:29:27,390 --> 00:29:30,100
Were you really trying to kill the King?
362
00:29:30,740 --> 00:29:32,299
What a lunatic.
363
00:29:32,300 --> 00:29:33,999
You're insane!
364
00:29:34,000 --> 00:29:36,500
- You scum.
- Father, please calm down.
365
00:29:47,740 --> 00:29:49,240
Yul...
366
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
Yul isn't here.
367
00:29:54,900 --> 00:29:56,400
This little...
368
00:30:09,870 --> 00:30:11,400
Yul.
369
00:30:12,540 --> 00:30:15,000
Oh, you're here.
370
00:30:16,400 --> 00:30:18,739
I was worried about the wheel joints,
371
00:30:18,740 --> 00:30:20,770
so I wanted to double-check.
372
00:30:21,100 --> 00:30:22,870
But they're fine.
373
00:30:26,100 --> 00:30:27,600
I see.
374
00:30:28,300 --> 00:30:30,070
You've been working so hard on this.
375
00:30:31,740 --> 00:30:33,899
This palanquin is for His Majesty the King.
376
00:30:33,900 --> 00:30:36,070
We should check and
double-check everything.
377
00:30:39,300 --> 00:30:41,200
You've taught me so much.
378
00:30:44,100 --> 00:30:46,240
How I should live my life...
379
00:30:47,200 --> 00:30:49,070
and what I should value in life.
380
00:30:55,170 --> 00:30:56,670
Listen.
381
00:30:57,000 --> 00:30:58,500
You will die soon.
382
00:30:59,100 --> 00:31:00,969
Your death is...
383
00:31:00,970 --> 00:31:02,700
only a matter of time.
384
00:31:39,170 --> 00:31:40,670
Yeong Sil.
385
00:31:41,000 --> 00:31:42,999
What a lunatic.
386
00:31:43,000 --> 00:31:44,700
He has really lost his mind.
387
00:31:59,500 --> 00:32:01,000
Pil Gyo.
388
00:32:05,000 --> 00:32:06,700
Why are you being like this, Yeong Sil?
389
00:32:08,670 --> 00:32:10,170
Yeong Sil.
390
00:32:10,640 --> 00:32:12,970
Come to your senses!
391
00:32:14,270 --> 00:32:15,886
Yeong Sil.
392
00:32:15,887 --> 00:32:17,800
I know that you're innocent.
393
00:32:29,000 --> 00:32:30,399
Jang Yeong Sil, come out!
394
00:32:30,400 --> 00:32:32,500
I received an order to
lock you up separately.
395
00:32:44,100 --> 00:32:46,870
Servants can be executed too
if they're guilty of treason.
396
00:32:50,000 --> 00:32:51,399
Was it fun...
397
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
to betray your colleagues?
398
00:32:54,800 --> 00:32:57,500
You little piece of trash.
399
00:33:10,470 --> 00:33:13,300
I won't kill you, so don't worry.
400
00:33:13,670 --> 00:33:15,886
The jerk who got you to do this, Cho Kwang.
401
00:33:15,887 --> 00:33:17,500
Where is he now?
402
00:33:18,640 --> 00:33:20,200
If I tell you,
403
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
will you really let me live?
404
00:33:26,200 --> 00:33:28,442
Too bad.
405
00:33:28,443 --> 00:33:30,800
The King didn't die.
406
00:33:32,770 --> 00:33:34,359
But...
407
00:33:34,360 --> 00:33:37,100
we did accomplish our goal.
408
00:33:39,200 --> 00:33:41,100
Now, all things science...
409
00:33:41,800 --> 00:33:43,899
will vanish from this land.
410
00:33:43,900 --> 00:33:45,579
Yes.
411
00:33:45,580 --> 00:33:47,300
You've done a great job.
412
00:33:51,170 --> 00:33:52,900
For the last time,
413
00:33:54,270 --> 00:33:56,886
I'll need your help again.
414
00:33:56,887 --> 00:33:58,400
Are you sure about this?
415
00:34:00,200 --> 00:34:03,040
Will you really have no regrets?
416
00:34:04,570 --> 00:34:06,200
I won't.
417
00:34:07,100 --> 00:34:09,400
I have nowhere and nothing to go back to.
418
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
I trust that my students will...
419
00:34:15,000 --> 00:34:17,900
do a good job on their own.
420
00:34:20,000 --> 00:34:22,170
It will be an instant.
421
00:34:23,370 --> 00:34:25,000
It has to be...
422
00:34:25,470 --> 00:34:27,800
done in an instant.
423
00:34:31,000 --> 00:34:32,900
I've devoted my life...
424
00:34:33,540 --> 00:34:36,770
for this land of Joseon
for such a long time.
425
00:34:39,610 --> 00:34:41,140
I think that...
426
00:34:42,400 --> 00:34:45,500
I deserve to leave painlessly at least.
427
00:35:05,300 --> 00:35:07,000
Rest in peace.
428
00:35:31,400 --> 00:35:33,700
Cho Kwang, you scum!
429
00:35:41,000 --> 00:35:43,300
How heinous!
430
00:35:45,370 --> 00:35:48,179
You deserve to be punished
even in the afterlife!
431
00:35:48,180 --> 00:35:52,500
What is all of this for?
432
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
Mother.
433
00:36:12,170 --> 00:36:13,670
My lord.
434
00:36:15,270 --> 00:36:17,300
I went around in a circle...
435
00:36:17,900 --> 00:36:19,610
and ended up here again.
436
00:36:21,200 --> 00:36:22,900
I'm a terrible son.
437
00:36:24,500 --> 00:36:27,300
I keep doing things that would worry you.
438
00:36:47,110 --> 00:36:48,670
My lord.
439
00:36:49,400 --> 00:36:53,900
These characters will become
the alphabet of Joseon.
440
00:36:55,800 --> 00:36:57,770
What do you think about them, my lord?
441
00:36:59,610 --> 00:37:01,300
To me,
442
00:37:02,900 --> 00:37:05,170
they look neat and graceful.
443
00:37:14,000 --> 00:37:17,610
Is that constellation Jeongsu?
444
00:37:18,200 --> 00:37:21,300
It looks like two people
holding hands together.
445
00:37:21,670 --> 00:37:25,753
Just like that constellation,
let's hold hands together and...
446
00:37:25,754 --> 00:37:27,610
overcome hardships we will encounter.
447
00:37:28,370 --> 00:37:29,599
Yes, Your Majesty.
448
00:37:29,600 --> 00:37:33,690
My alphabet and your clock
will also hold hands...
449
00:37:33,691 --> 00:37:35,800
and get through the obstacles.
450
00:37:41,370 --> 00:37:43,270
That's right, Your Majesty.
451
00:37:44,770 --> 00:37:46,270
Yeong Sil.
452
00:37:50,470 --> 00:37:51,970
Suk Gu!
453
00:37:53,470 --> 00:37:55,105
Yeong Sil!
454
00:37:55,106 --> 00:37:57,199
Gosh, I can't believe you have to be here.
455
00:37:57,200 --> 00:37:59,140
Come out soon!
456
00:37:59,500 --> 00:38:02,639
We found out what happened.
You're innocent.
457
00:38:02,640 --> 00:38:04,300
Yul did it.
458
00:38:05,500 --> 00:38:07,900
That old man, Cho Kwang, got him to do it.
459
00:38:08,770 --> 00:38:10,486
I know.
460
00:38:10,487 --> 00:38:13,770
I was going to arrest Cho
Kwang and convict him,
461
00:38:14,800 --> 00:38:16,500
but he took his own life.
462
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
I'll take Yul to the prosecutor's office.
463
00:38:23,470 --> 00:38:26,939
Please. Just let him go.
464
00:38:26,940 --> 00:38:28,500
I beg you.
465
00:38:30,270 --> 00:38:33,300
Hey! Have you lost your mind?
466
00:38:33,640 --> 00:38:38,500
Yeong Sil, Yul has to confess
for you to get out of here.
467
00:38:39,000 --> 00:38:40,500
Yeong Sil.
468
00:38:41,400 --> 00:38:44,300
How can you still want to help him?
469
00:38:45,800 --> 00:38:50,400
I'm not doing this because I
expect anything from him.
470
00:38:51,900 --> 00:38:54,070
I'm the one who taught him.
471
00:38:54,900 --> 00:38:57,800
I'm also the one who gave
him hopes and dreams.
472
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
I'm humiliated.
473
00:39:02,110 --> 00:39:04,900
I think that I might have
brought all this upon myself.
474
00:39:06,400 --> 00:39:11,200
I do not want to have to testify
in a cross-examination with him.
475
00:39:12,000 --> 00:39:14,500
Please understand me.
476
00:39:21,300 --> 00:39:23,500
Don't give up and wait, okay?
477
00:39:24,370 --> 00:39:28,900
I promise you. I will get you out of here.
478
00:39:29,640 --> 00:39:31,300
Yes, Yeong Sil.
479
00:39:32,000 --> 00:39:35,610
I will also do my best
to get you out of here.
480
00:39:36,400 --> 00:39:37,999
Yeong Sil...
481
00:39:38,000 --> 00:39:40,370
Gosh, Yeong Sil...
482
00:39:45,400 --> 00:39:47,889
Your Majesty!
483
00:39:47,890 --> 00:39:50,166
Jang Yeong Sil is a traitor!
484
00:39:50,167 --> 00:39:54,515
Please allow us to execute him!
485
00:39:54,516 --> 00:39:58,770
- Please let us execute him!
- Please let us execute him!
486
00:39:59,370 --> 00:40:04,152
Please allow us to execute him!
487
00:40:04,153 --> 00:40:08,400
- Please let us execute him!
- Please let us execute him!
488
00:40:09,110 --> 00:40:13,970
Please allow us to execute him!
489
00:40:14,300 --> 00:40:18,652
- Please let us execute him!
- Please let us execute him!
490
00:40:18,653 --> 00:40:20,900
I'd like you to investigate...
491
00:40:21,470 --> 00:40:24,900
how the wheeled palanquin
was made in detail.
492
00:40:25,740 --> 00:40:27,296
Your Majesty.
493
00:40:27,297 --> 00:40:31,462
The palanquin broke, and we found
iron nails that could have hurt you.
494
00:40:31,463 --> 00:40:34,400
Do we really need to do
an investigation on this?
495
00:40:35,000 --> 00:40:37,769
I said that I'd like you
to investigate further.
496
00:40:37,770 --> 00:40:39,400
Your Majesty.
497
00:40:39,870 --> 00:40:42,900
The more we delay the prosecution
of the traitor, Jang Yeong Sil,
498
00:40:43,270 --> 00:40:46,339
the more the people will
mock and despise the court.
499
00:40:46,340 --> 00:40:48,996
It will also weaken the rigour
and power of the law...
500
00:40:48,997 --> 00:40:52,670
and pose problems for prosecuting
criminals and sinners in the future.
501
00:41:12,540 --> 00:41:15,700
You know that it is not
Jang Yeong Sil's doing!
502
00:41:16,110 --> 00:41:20,070
I do feel bad about Jang Yeong Sil,
503
00:41:20,800 --> 00:41:22,588
but we have to be objective here.
504
00:41:22,589 --> 00:41:25,170
For the King as well as for this nation,
505
00:41:25,670 --> 00:41:28,870
we cannot let Jang Yeong
Sil stay in the court.
506
00:41:31,570 --> 00:41:33,970
Do you also think the same, Master Hwang?
507
00:41:34,800 --> 00:41:36,770
Do you really agree with him?
508
00:41:39,000 --> 00:41:41,270
We have no choice.
509
00:41:41,800 --> 00:41:44,500
Ming won't forgive him.
510
00:41:44,900 --> 00:41:47,900
The ministers and the members of
the nobility are all against him.
511
00:41:49,400 --> 00:41:52,999
Plus, Cho Kwang died.
512
00:41:53,000 --> 00:41:56,098
There is no way we can
vindicate Yeong Sil...
513
00:41:56,099 --> 00:41:58,819
or to prove that he didn't plan to
kill the King with the palanquin.
514
00:41:59,500 --> 00:42:01,300
There is a boy named Yul.
515
00:42:02,200 --> 00:42:06,142
Isn't he one of Jang Yeong Sil's staff?
516
00:42:06,143 --> 00:42:08,140
That won't help Jang Yeong Sil in any way.
517
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
We won't be able to find
out who actually did it.
518
00:42:11,670 --> 00:42:14,642
No matter how hard you try,
the truth won't come out.
519
00:42:14,643 --> 00:42:16,300
What do you mean by that?
520
00:42:16,800 --> 00:42:19,399
Only few of those who are against
Jang Yeong Sil and the King...
521
00:42:19,400 --> 00:42:21,989
have crossed the line to harm them.
522
00:42:21,990 --> 00:42:26,610
But most of us do not understand
the things they have been doing.
523
00:42:28,270 --> 00:42:32,753
I am sure that everyone is
happy about what happened.
524
00:42:32,754 --> 00:42:36,876
So? Are you saying that we
should kill an innocent person?
525
00:42:36,877 --> 00:42:38,900
He may be innocent,
526
00:42:39,370 --> 00:42:42,400
but he is clearly guilty based
on the evidence we have.
527
00:42:43,300 --> 00:42:46,800
How could we not make him take
responsibility for what he has done?
528
00:42:48,770 --> 00:42:51,300
That is absolutely crazy.
529
00:42:51,640 --> 00:42:54,999
Did you just hear what he said?
530
00:42:55,000 --> 00:42:56,769
Chun.
531
00:42:56,770 --> 00:43:02,270
I know how much you care
about Jang Yeong Sil.
532
00:43:04,300 --> 00:43:07,970
But think about it carefully.
533
00:43:08,470 --> 00:43:12,700
Should we save the King or Jang Yeong Sil?
534
00:43:14,900 --> 00:43:17,870
The answer is already decided.
535
00:43:25,770 --> 00:43:27,300
Master Hwang.
536
00:43:28,800 --> 00:43:30,370
Lord Ha.
537
00:43:31,800 --> 00:43:33,400
Master Hwang.
538
00:43:36,110 --> 00:43:37,770
Please help.
539
00:43:39,700 --> 00:43:41,400
Just this one time.
540
00:43:41,740 --> 00:43:45,300
Please. Please help me.
541
00:43:48,770 --> 00:43:54,200
As you know, the King's health
is deteriorating progressively.
542
00:43:55,000 --> 00:43:58,869
You know that the King has to...
543
00:43:58,870 --> 00:44:01,600
promulgate the newly created
alphabet of Joseon.
544
00:44:04,470 --> 00:44:06,670
When the new alphabet is promulgated,
545
00:44:07,100 --> 00:44:10,970
we will have to deal with
even fiercer objection.
546
00:44:11,800 --> 00:44:14,769
The Classics written in
Chinese characters...
547
00:44:14,770 --> 00:44:17,770
is what gives the nobility
its power and authority.
548
00:44:19,270 --> 00:44:23,400
By promulgating this new alphabet,
the King is making a gesture...
549
00:44:23,800 --> 00:44:27,600
that he wants the power to be
shared among the people as well.
550
00:44:29,870 --> 00:44:33,700
We are facing many difficult obstacles.
551
00:44:36,400 --> 00:44:40,900
Protecting Jang Yeong Sil in
this situation is too risky.
552
00:44:43,900 --> 00:44:48,400
You should make up your mind...
553
00:44:49,540 --> 00:44:52,600
so that we can report this to the King.
554
00:44:57,270 --> 00:44:59,500
When people see Jang Yeong Sil's blood,
555
00:45:00,470 --> 00:45:06,270
even those who are against the King
will realise that he can be cruel.
556
00:45:07,800 --> 00:45:11,300
Those who know what really happened...
557
00:45:11,640 --> 00:45:16,400
will think that the King is capable
of killing innocent people...
558
00:45:17,000 --> 00:45:22,500
as well as those who were dear to him.
559
00:45:23,800 --> 00:45:26,400
They will begin to fear the King.
560
00:45:27,400 --> 00:45:31,789
We need that fear. From
now on, that fear will...
561
00:45:31,790 --> 00:45:37,070
tame those who are against the
King and keep them in check.
562
00:45:38,800 --> 00:45:40,600
I know that this will...
563
00:45:42,000 --> 00:45:47,400
greatly help the King and
this kingdom in the long run.
564
00:46:14,500 --> 00:46:19,300
We have to execute Yeong Sil for
attempting to assassinate me?
565
00:46:22,200 --> 00:46:26,400
I did not think that the three
of you would tell me this.
566
00:46:27,800 --> 00:46:29,399
I will think that I never heard this.
567
00:46:29,400 --> 00:46:30,499
I cannot...
568
00:46:30,500 --> 00:46:32,900
give an order that will kill Yeong Sil.
569
00:46:33,800 --> 00:46:35,500
Your Majesty.
570
00:46:36,640 --> 00:46:40,400
You have to promulgate the
new alphabet of Joseon.
571
00:46:42,200 --> 00:46:45,373
You worked so hard to create
the alphabet in secret.
572
00:46:45,374 --> 00:46:49,300
Unless you are planning to
just keep it in your library,
573
00:46:50,300 --> 00:46:51,970
you should...
574
00:46:52,370 --> 00:46:55,899
allow us to execute Yeong Sil.
575
00:46:55,900 --> 00:46:57,369
That way,
576
00:46:57,370 --> 00:47:01,699
you can tame the nobility.
577
00:47:01,700 --> 00:47:03,999
If the nobility is against what
will help Joseon flourish,
578
00:47:04,000 --> 00:47:05,999
they do not deserve their
power and authority.
579
00:47:06,000 --> 00:47:07,589
Why do I have to...
580
00:47:07,590 --> 00:47:10,700
accept the hideous request
that they are making?
581
00:47:17,300 --> 00:47:18,900
Your Majesty.
582
00:47:19,370 --> 00:47:20,870
I tried to...
583
00:47:21,200 --> 00:47:24,100
prove Yeong Sil's innocence,
584
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
but my attempt failed.
585
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Now,
586
00:47:33,470 --> 00:47:35,200
we have no choice.
587
00:47:36,670 --> 00:47:38,170
Your Majesty.
588
00:47:38,570 --> 00:47:40,293
There is no way...
589
00:47:40,294 --> 00:47:43,300
Jang Yeong Sil will be able to
walk out of the prison alive.
590
00:47:44,400 --> 00:47:46,299
Please execute him and...
591
00:47:46,300 --> 00:47:49,299
show everyone how determined
you are to establish...
592
00:47:49,300 --> 00:47:50,800
law and order in this kingdom.
593
00:47:53,270 --> 00:47:54,770
Jang Yeong Sil...
594
00:47:55,170 --> 00:47:56,999
did not do anything wrong,
595
00:47:57,000 --> 00:47:59,069
so he cannot confess.
596
00:47:59,070 --> 00:48:01,899
We cannot execute someone
who has not confessed...
597
00:48:01,900 --> 00:48:03,770
just because you suspect him guilty.
598
00:48:09,000 --> 00:48:12,799
Your Majesty, I visited the
prison as per your command.
599
00:48:12,800 --> 00:48:13,999
Tell me.
600
00:48:14,000 --> 00:48:16,579
How is Yeong Sil doing?
601
00:48:16,580 --> 00:48:18,400
Well... It's...
602
00:48:19,900 --> 00:48:22,300
Tell His Majesty now.
603
00:48:23,370 --> 00:48:25,752
He isn't at the prison.
604
00:48:25,753 --> 00:48:28,739
He is at the prosecutor's office now,
605
00:48:28,740 --> 00:48:32,186
making a confession and
admitting that he is guilty.
606
00:48:32,187 --> 00:48:33,700
What did you just say?
607
00:48:38,200 --> 00:48:39,599
What did...
608
00:48:39,600 --> 00:48:41,600
Yeong Sil say, exactly?
609
00:48:42,640 --> 00:48:45,383
He said that he did it because
he wasn't promoted to...
610
00:48:45,384 --> 00:48:47,700
an upper-level position
even when he made...
611
00:48:49,170 --> 00:48:50,700
that amazing Okru for you.
612
00:49:07,800 --> 00:49:10,679
When did you start resenting His
Majesty for not promoting you...
613
00:49:10,680 --> 00:49:12,800
to an upper-level position?
614
00:49:19,900 --> 00:49:22,300
Not long after Okru...
615
00:49:23,540 --> 00:49:25,270
started operating.
616
00:49:27,400 --> 00:49:29,900
I started resenting His
Majesty pretty soon.
617
00:49:31,100 --> 00:49:33,169
When did you start planning...
618
00:49:33,170 --> 00:49:34,900
to assassinate His Majesty?
619
00:49:36,800 --> 00:49:39,140
It was after I realised that...
620
00:49:39,600 --> 00:49:42,669
people do not really like...
621
00:49:42,670 --> 00:49:44,600
the Okru I made.
622
00:49:45,600 --> 00:49:47,100
And...
623
00:49:48,100 --> 00:49:51,399
it was also after I realised
that all the craftsmen...
624
00:49:51,400 --> 00:49:54,400
who worked under me couldn't get
their servant status cancelled.
625
00:49:58,500 --> 00:49:59,999
Words...
626
00:50:00,000 --> 00:50:01,700
are scary things, indeed.
627
00:50:02,300 --> 00:50:03,799
Everyone...
628
00:50:03,800 --> 00:50:06,500
is believing that all
these things are true.
629
00:50:07,740 --> 00:50:10,486
Your Majesty. I've chosen a path...
630
00:50:10,487 --> 00:50:13,240
where I cannot return from.
631
00:50:14,000 --> 00:50:16,600
I can only go forward on this path.
632
00:50:17,800 --> 00:50:20,079
Tell me how you broke the palanquin...
633
00:50:20,080 --> 00:50:22,600
and how you put the iron nails on it.
634
00:51:01,170 --> 00:51:02,670
Your Majesty.
635
00:51:07,200 --> 00:51:09,266
Untie him.
636
00:51:09,267 --> 00:51:10,499
Your Majesty!
637
00:51:10,500 --> 00:51:14,562
He is guilty of assassination attempt.
I cannot untie him.
638
00:51:14,563 --> 00:51:16,670
Please understand me, Your Majesty.
639
00:51:17,540 --> 00:51:19,040
Okay.
640
00:51:19,470 --> 00:51:22,169
I guess I asked you to do something...
641
00:51:22,170 --> 00:51:24,100
that is out of your authority.
642
00:51:48,800 --> 00:51:51,400
You broke the palanquin...
643
00:51:51,900 --> 00:51:53,400
because I didn't promote you?
644
00:51:55,370 --> 00:51:58,400
Coming up with that nonsense
for your confession...
645
00:51:58,800 --> 00:52:00,370
must have been difficult.
646
00:52:04,800 --> 00:52:06,300
I have finally...
647
00:52:07,640 --> 00:52:10,000
found the answer.
648
00:52:13,900 --> 00:52:15,800
With that tilting bowl,
649
00:52:17,640 --> 00:52:19,140
you wanted to tell me...
650
00:52:20,600 --> 00:52:22,100
to dump you...
651
00:52:22,900 --> 00:52:25,140
like the water in the bowl.
652
00:52:44,670 --> 00:52:48,040
(The final episode will air next week.)
45699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.