Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,787 --> 00:00:22,686
The Four Districts and Six Forts...
2
00:00:22,687 --> 00:00:26,756
were established on the borders of
Pyongan and Hamgyeong Province...
3
00:00:26,757 --> 00:00:29,156
to deter the Jurchens from invading Joseon.
4
00:00:29,157 --> 00:00:31,276
King Sejong had approved the idea.
5
00:00:31,277 --> 00:00:34,186
In 1433, Choi Yun Deok, the
Provincial Governor...
6
00:00:34,187 --> 00:00:38,256
of Pyongan Province started
building the Four Districts.
7
00:00:38,257 --> 00:00:42,536
Lee Chun completed the project in 1437.
8
00:00:42,537 --> 00:00:45,566
The Four Districts and Six Forts...
9
00:00:45,567 --> 00:00:50,426
extended Joseon's border to
the Amnok and Duman Rivers.
10
00:00:50,427 --> 00:00:55,687
It is the same as the present border
between North Korea and China.
11
00:00:58,657 --> 00:00:59,986
Yes, my lord.
12
00:00:59,987 --> 00:01:03,187
I understand the King's wishes.
13
00:01:08,257 --> 00:01:10,487
It is very quiet up here,
14
00:01:10,987 --> 00:01:14,487
but thanks to you, it seems peaceful.
15
00:01:16,087 --> 00:01:17,286
(Hwang Hui)
16
00:01:17,287 --> 00:01:20,327
I heard that you almost lost your life...
17
00:01:20,687 --> 00:01:24,336
to one of the Jurchens' chieftains.
18
00:01:24,337 --> 00:01:26,426
Were you not afraid?
19
00:01:26,427 --> 00:01:28,487
I wasn't afraid of death.
20
00:01:28,957 --> 00:01:34,757
I was more afraid that I wouldn't
live up to my expectations,
21
00:01:35,557 --> 00:01:40,466
or that I was too weak to
defend the northern border.
22
00:01:40,467 --> 00:01:43,986
I also feared that the
people I moved here...
23
00:01:43,987 --> 00:01:46,357
wouldn't be able to settle down.
24
00:01:46,827 --> 00:01:49,186
Those were my fears.
25
00:01:49,187 --> 00:01:52,257
It is because of your age.
26
00:01:53,087 --> 00:01:57,687
Old age makes you fear
things you never used to.
27
00:01:59,687 --> 00:02:01,987
Hang in there a little longer.
28
00:02:02,457 --> 00:02:05,466
Yes, my lord. Don't worry.
29
00:02:05,467 --> 00:02:08,587
I will not die here.
30
00:02:09,987 --> 00:02:11,356
Good.
31
00:02:11,357 --> 00:02:13,286
It's getting cold. Let's go inside.
32
00:02:13,287 --> 00:02:14,787
Sure.
33
00:02:16,987 --> 00:02:18,196
Oh, right.
34
00:02:18,197 --> 00:02:20,896
Thanks to the new clock Yeong Sil made,
35
00:02:20,897 --> 00:02:23,386
the soldiers can move
much more efficiently.
36
00:02:23,387 --> 00:02:25,786
Right now, the talk of the town...
37
00:02:25,787 --> 00:02:27,886
is Okru.
38
00:02:27,887 --> 00:02:31,387
It's the new "Heaven's
Clock" that Yeong Sil made.
39
00:02:31,887 --> 00:02:33,846
Tell me more about that.
40
00:02:33,847 --> 00:02:38,157
I was wondering what the
finished clock would look like.
41
00:02:39,887 --> 00:02:41,286
Yeong Sil.
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,656
I heard that your Okru is an amazing clock.
43
00:02:44,657 --> 00:02:47,787
(Jang Yeong Sil)
44
00:02:50,187 --> 00:02:52,726
I can't believe that the
model of the sun...
45
00:02:52,727 --> 00:02:56,727
hanging from the top of Okru
moves just like the real one.
46
00:02:58,027 --> 00:03:01,026
I saw it myself, and yet
I couldn't believe...
47
00:03:01,027 --> 00:03:03,126
what I was seeing.
48
00:03:03,127 --> 00:03:04,326
Think about it.
49
00:03:04,327 --> 00:03:05,756
The little figurines...
50
00:03:05,757 --> 00:03:07,386
bow and move...
51
00:03:07,387 --> 00:03:09,656
at each corresponding hour,
52
00:03:09,657 --> 00:03:11,926
and then there's a moving sun.
53
00:03:11,927 --> 00:03:13,856
Everyone in the room...
54
00:03:13,857 --> 00:03:17,627
looked up and stared as
if they had seen a ghost.
55
00:03:19,987 --> 00:03:21,896
Grand Master.
56
00:03:21,897 --> 00:03:24,327
This clock called Okru.
57
00:03:25,027 --> 00:03:27,157
It has a water bowl.
58
00:03:27,627 --> 00:03:31,606
It slowly becomes level
while water drops into it,
59
00:03:31,607 --> 00:03:34,956
but then when it's full, it tilts
over to let the water out.
60
00:03:34,957 --> 00:03:37,616
You mean the tilting bowl.
61
00:03:37,617 --> 00:03:39,157
The tilting bowl?
62
00:03:40,327 --> 00:03:43,367
Does it tilt over when it's full of water?
63
00:03:44,027 --> 00:03:45,527
Yes.
64
00:03:49,797 --> 00:03:53,316
It tilts to a certain angle
when it isn't completely full.
65
00:03:53,317 --> 00:03:55,596
It sits level when it's full,
66
00:03:55,597 --> 00:03:57,846
and when it overflows,
67
00:03:57,847 --> 00:04:01,767
it tilts over again until
it's practically upside down.
68
00:04:02,527 --> 00:04:04,027
Yeong Sil.
69
00:04:04,467 --> 00:04:08,997
Why did you add a function that
has nothing to do with time?
70
00:04:14,167 --> 00:04:15,667
Yeong Sil.
71
00:04:16,867 --> 00:04:18,126
Did you want to...
72
00:04:18,127 --> 00:04:19,627
tell the King that...
73
00:04:20,697 --> 00:04:22,166
Go too far and...
74
00:04:22,167 --> 00:04:25,467
it will overflow and tip over.
75
00:04:27,167 --> 00:04:28,996
Grand Master.
76
00:04:28,997 --> 00:04:30,666
Were you trying to...
77
00:04:30,667 --> 00:04:32,406
tell the King that...
78
00:04:32,407 --> 00:04:36,667
too much power could
have an adverse effect?
79
00:04:37,067 --> 00:04:38,566
No, my lord.
80
00:04:38,567 --> 00:04:39,666
I did not.
81
00:04:39,667 --> 00:04:43,436
None of us noticed the message
because we were all...
82
00:04:43,437 --> 00:04:46,127
in awe of your new clock.
83
00:04:46,467 --> 00:04:48,027
You could end up...
84
00:04:51,697 --> 00:04:53,197
Grand Master.
85
00:04:53,597 --> 00:04:54,966
I think...
86
00:04:54,967 --> 00:04:57,916
you went too far.
87
00:04:57,917 --> 00:04:59,546
Or maybe...
88
00:04:59,547 --> 00:05:02,036
you got there too early.
89
00:05:02,037 --> 00:05:03,567
I think...
90
00:05:04,267 --> 00:05:05,916
you should...
91
00:05:05,917 --> 00:05:07,767
take some time off.
92
00:05:09,167 --> 00:05:11,767
I just warned Governor Lee here...
93
00:05:12,527 --> 00:05:14,166
to watch out...
94
00:05:14,167 --> 00:05:18,296
for petitions of impeachment
from his opposition.
95
00:05:18,297 --> 00:05:21,766
I would impeach you myself if I could...
96
00:05:21,767 --> 00:05:25,167
just force you to take a break.
97
00:05:25,767 --> 00:05:28,467
I'm saying this because I care for you.
98
00:05:29,967 --> 00:05:32,136
I appreciate...
99
00:05:32,137 --> 00:05:33,667
your concern.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,667
But...
101
00:05:36,067 --> 00:05:37,266
I do not...
102
00:05:37,267 --> 00:05:39,027
have enough time.
103
00:05:41,667 --> 00:05:46,197
(Hanyang)
104
00:06:01,467 --> 00:06:02,997
Have you eaten?
105
00:06:03,867 --> 00:06:05,636
Yes.
106
00:06:05,637 --> 00:06:07,866
How about you, Grand Master?
107
00:06:07,867 --> 00:06:10,567
I have. I rarely skip a meal.
108
00:06:13,467 --> 00:06:15,467
The sun will set soon.
109
00:06:17,227 --> 00:06:18,936
Yes.
110
00:06:18,937 --> 00:06:20,767
I believe so.
111
00:06:21,867 --> 00:06:24,267
I survived yet another day.
112
00:06:28,497 --> 00:06:30,946
I already know what you came to tell me.
113
00:06:30,947 --> 00:06:32,967
You can go home now.
114
00:06:33,697 --> 00:06:35,197
I shall.
115
00:06:36,367 --> 00:06:38,136
I think...
116
00:06:38,137 --> 00:06:40,967
the time is nigh.
117
00:06:41,427 --> 00:06:43,027
Your end, I mean.
118
00:06:44,767 --> 00:06:46,226
Bye.
119
00:06:46,227 --> 00:06:47,727
We shall meet again.
120
00:07:13,667 --> 00:07:15,467
If something other than wind...
121
00:07:15,797 --> 00:07:19,067
could move the weight at regular intervals,
122
00:07:20,227 --> 00:07:22,027
that constant force...
123
00:07:22,597 --> 00:07:25,297
could make time move at a constant pace.
124
00:07:28,967 --> 00:07:31,206
With shorter intervals,
125
00:07:31,207 --> 00:07:33,667
the division of time could be
shorter and more detailed.
126
00:07:35,497 --> 00:07:37,567
How could I do that?
127
00:07:41,397 --> 00:07:43,136
My lord.
128
00:07:43,137 --> 00:07:45,306
Jagyeokru took seven years,
129
00:07:45,307 --> 00:07:47,997
and Okru took nine years to complete.
130
00:07:48,697 --> 00:07:50,286
How long will it take...
131
00:07:50,287 --> 00:07:53,766
to create a force other than
wind to move the pendulum...
132
00:07:53,767 --> 00:07:55,367
like the one in that bell?
133
00:07:57,867 --> 00:07:59,096
This might be...
134
00:07:59,097 --> 00:08:00,626
the last clock...
135
00:08:00,627 --> 00:08:03,267
I ever make for Joseon.
136
00:08:04,497 --> 00:08:05,796
I really...
137
00:08:05,797 --> 00:08:08,667
do not have much time left.
138
00:08:30,067 --> 00:08:31,567
My goodness.
139
00:08:32,367 --> 00:08:33,866
Who...
140
00:08:33,867 --> 00:08:35,766
You scared me.
141
00:08:35,767 --> 00:08:37,066
It looks like...
142
00:08:37,067 --> 00:08:39,266
you're on your way...
143
00:08:39,267 --> 00:08:41,006
to becoming the richest man in Hanyang.
144
00:08:41,007 --> 00:08:42,536
What?
145
00:08:42,537 --> 00:08:44,866
You shouldn't creep up
on someone like that.
146
00:08:44,867 --> 00:08:47,767
You almost scared the life out of me.
147
00:08:50,967 --> 00:08:52,576
Is this the store...
148
00:08:52,577 --> 00:08:55,626
owned by the friend of the Grand Master...
149
00:08:55,627 --> 00:08:58,666
who made and gave out these sundials?
150
00:08:58,667 --> 00:09:00,646
I have a question.
151
00:09:00,647 --> 00:09:01,966
I heard that he made...
152
00:09:01,967 --> 00:09:04,666
a clock called Okru
that's now in the Palace.
153
00:09:04,667 --> 00:09:08,366
Is it true that there are
figures of us commoners on it?
154
00:09:08,367 --> 00:09:11,666
Did the Grand Master really make
small figures of everyday people...
155
00:09:11,667 --> 00:09:14,326
to remind the King that we are his people,
156
00:09:14,327 --> 00:09:16,916
and he should care for us?
157
00:09:16,917 --> 00:09:19,766
He must be a great man.
158
00:09:19,767 --> 00:09:22,166
I would give anything just to...
159
00:09:22,167 --> 00:09:24,197
see that man's face.
160
00:09:29,327 --> 00:09:30,666
Are you both...
161
00:09:30,667 --> 00:09:32,627
done talking?
162
00:09:32,967 --> 00:09:34,166
If so,
163
00:09:34,167 --> 00:09:35,927
look all you want.
164
00:09:37,327 --> 00:09:41,766
This man standing right here in
front of you is the famous...
165
00:09:41,767 --> 00:09:44,166
Grand Master Jang Yeong Sil.
166
00:09:44,167 --> 00:09:46,066
- What?
- Really?
167
00:09:46,067 --> 00:09:47,596
Oh, hello, Sir.
168
00:09:47,597 --> 00:09:49,866
- Hello.
- My word.
169
00:09:49,867 --> 00:09:51,297
He's my friend.
170
00:09:51,667 --> 00:09:54,966
Okru was completed barely a month ago,
171
00:09:54,967 --> 00:09:57,516
and it is all people talk about.
172
00:09:57,517 --> 00:10:00,326
Young nobles who should study Confucius...
173
00:10:00,327 --> 00:10:03,467
are talking about learning
science and crafts.
174
00:10:05,227 --> 00:10:08,197
The King opened Okru to
the public because...
175
00:10:08,567 --> 00:10:10,166
he has a hidden agenda.
176
00:10:10,167 --> 00:10:13,197
On hearing that the model of the sun...
177
00:10:13,597 --> 00:10:15,666
is synchronised with the real sun,
178
00:10:15,667 --> 00:10:18,066
young nobles everywhere...
179
00:10:18,067 --> 00:10:20,956
wish to study those
principles instead of...
180
00:10:20,957 --> 00:10:23,367
focusing on Confucius' Classics.
181
00:10:24,767 --> 00:10:28,036
They are studying the
wrong topic altogether.
182
00:10:28,037 --> 00:10:31,767
I wonder if this could
change our world altogether.
183
00:10:33,327 --> 00:10:35,567
It is my greatest fear.
184
00:10:36,537 --> 00:10:38,797
Almost everyone has a clock.
185
00:10:40,367 --> 00:10:43,416
I never thought this would be possible.
186
00:10:43,417 --> 00:10:45,316
Have you seen...
187
00:10:45,317 --> 00:10:46,867
this new clock?
188
00:10:47,567 --> 00:10:48,766
I don't wish to.
189
00:10:48,767 --> 00:10:50,967
I don't care if you do or not,
190
00:10:51,597 --> 00:10:53,846
but you must not dismiss...
191
00:10:53,847 --> 00:10:55,767
the problems it will bring.
192
00:11:08,527 --> 00:11:10,797
What brought you here, Sir?
193
00:11:11,567 --> 00:11:14,496
I requested many times that you visit me,
194
00:11:14,497 --> 00:11:16,297
but you never did.
195
00:11:16,867 --> 00:11:18,766
I had no choice but to...
196
00:11:18,767 --> 00:11:21,067
bring my frail body here in person.
197
00:11:21,797 --> 00:11:23,297
I apologise.
198
00:11:24,767 --> 00:11:27,367
Jang Yeong Sil added
something preposterous...
199
00:11:27,767 --> 00:11:31,027
to this new clock he called Okru.
200
00:11:31,567 --> 00:11:35,427
Yet no one in court seems to
have found fault with that.
201
00:11:36,397 --> 00:11:40,827
Joseon is falling and it's beginning
at the centre of the Palace.
202
00:11:41,867 --> 00:11:43,736
How dare you neglect...
203
00:11:43,737 --> 00:11:46,146
your duty as an official.
204
00:11:46,147 --> 00:11:49,027
Did you just say Okru?
205
00:12:26,297 --> 00:12:28,097
In the 20th year of...
206
00:12:29,027 --> 00:12:32,116
King Sejong's reign, Jang
Yeong Sil made a new clock...
207
00:12:32,117 --> 00:12:35,567
for a special chamber
built within the Palace.
208
00:12:36,597 --> 00:12:41,267
It was called "Okru",
meaning "The King's Clock".
209
00:12:41,927 --> 00:12:43,426
The clock...
210
00:12:43,427 --> 00:12:46,636
combined a water clock that told the time,
211
00:12:46,637 --> 00:12:48,696
and installations that showed...
212
00:12:48,697 --> 00:12:51,386
the movements of certain celestial bodies.
213
00:12:51,387 --> 00:12:53,166
It was the most advanced...
214
00:12:53,167 --> 00:12:55,827
and comprehensive clock of its time.
215
00:12:56,327 --> 00:12:59,956
Unfortunately, this clock was lost...
216
00:12:59,957 --> 00:13:05,297
in a fire in 1553, during
King Myeongjong's reign.
217
00:13:06,697 --> 00:13:09,026
The principle behind Okru's movements...
218
00:13:09,027 --> 00:13:12,527
are somewhat a mystery even to this day,
219
00:13:12,867 --> 00:13:16,327
and experts are still studying them.
220
00:13:56,867 --> 00:14:00,327
Jang Yeong Sil, how dare you.
221
00:14:00,827 --> 00:14:02,327
How dare you!
222
00:14:05,727 --> 00:14:07,797
He has lost his mind.
223
00:14:10,327 --> 00:14:12,006
"Your Majesty."
224
00:14:12,007 --> 00:14:14,967
"Never go too far for fear of unrest."
225
00:14:15,667 --> 00:14:17,667
"You must be humble."
226
00:14:18,897 --> 00:14:23,067
Is that what you wanted to tell the King?
227
00:14:39,597 --> 00:14:41,246
Your Majesty.
228
00:14:41,247 --> 00:14:45,146
I beg of you to punish me for
neglecting my duty of...
229
00:14:45,147 --> 00:14:47,397
serving you and your people.
230
00:14:56,967 --> 00:14:59,436
I was aware that...
231
00:14:59,437 --> 00:15:04,127
Jang Yeong Sil spoke blasphemy
about the people being the skies,
232
00:15:04,527 --> 00:15:09,167
and yet I did nothing to have
him answer for his crimes.
233
00:15:46,727 --> 00:15:49,497
Wind. Water.
234
00:15:50,667 --> 00:15:52,227
Sun.
235
00:15:52,927 --> 00:15:54,467
Moon.
236
00:15:54,967 --> 00:15:56,527
Star.
237
00:15:57,497 --> 00:15:59,067
Rice.
238
00:16:00,127 --> 00:16:01,667
Barley.
239
00:16:03,967 --> 00:16:05,497
Farming.
240
00:16:05,997 --> 00:16:07,226
People.
241
00:16:07,227 --> 00:16:09,426
(King Sejong, the fourth king of Joseon)
242
00:16:09,427 --> 00:16:10,766
Lee Do.
243
00:16:10,767 --> 00:16:13,366
(Lee Do)
244
00:16:13,367 --> 00:16:14,927
Lee Hyang.
245
00:16:16,367 --> 00:16:17,967
Lee Yu.
246
00:16:19,067 --> 00:16:20,627
Parents.
247
00:16:24,127 --> 00:16:26,867
- Are you done?
- Yes, Your Majesty.
248
00:16:27,667 --> 00:16:29,126
Your Majesty.
249
00:16:29,127 --> 00:16:31,686
If we go on compiling such words,
250
00:16:31,687 --> 00:16:34,727
we will soon complete the commentary.
251
00:16:36,767 --> 00:16:40,997
Let us take a break while we
think of more words to add.
252
00:16:41,897 --> 00:16:43,196
Oh, right.
253
00:16:43,197 --> 00:16:47,096
Could you read out Choi Man Ri's petition?
254
00:16:47,097 --> 00:16:50,127
My eyes hurt and I couldn't read it myself,
255
00:16:50,497 --> 00:16:51,996
so I had it brought here.
256
00:16:51,997 --> 00:16:53,597
Yes, Your Majesty.
257
00:16:57,967 --> 00:17:01,027
(Shin Suk Joo, Seong Sam Mun)
258
00:17:03,297 --> 00:17:06,516
"Your Majesty, the tilting bowl..."
259
00:17:06,517 --> 00:17:10,527
"was added to Okru with the
intent to insult you."
260
00:17:13,367 --> 00:17:14,967
Keep going.
261
00:17:15,667 --> 00:17:18,166
The bowl tilts when it fills with water.
262
00:17:18,167 --> 00:17:20,866
This implies the monarchy
could be overthrown,
263
00:17:20,867 --> 00:17:22,896
and our principles will fall.
264
00:17:22,897 --> 00:17:28,086
Jang Yeong Sil often says that
the people are like the skies.
265
00:17:28,087 --> 00:17:31,166
He must know well that the
King is from the skies.
266
00:17:31,167 --> 00:17:35,366
He says such preposterous things out
of arrogance that he reached...
267
00:17:35,367 --> 00:17:37,697
his position through his own studies.
268
00:17:38,127 --> 00:17:43,167
No punishment we can give him
will be enough for his treachery.
269
00:17:48,097 --> 00:17:50,276
The people are the skies.
270
00:17:50,277 --> 00:17:53,396
That echoes my sentiments
exactly, because I believe...
271
00:17:53,397 --> 00:17:55,697
my people are that important.
272
00:17:58,767 --> 00:18:04,466
Would you say Yeong Sil has
really become arrogant?
273
00:18:04,467 --> 00:18:06,027
Your Majesty.
274
00:18:06,997 --> 00:18:11,767
When I first saw Okru, I was
fascinated by the tilting bowl.
275
00:18:12,737 --> 00:18:16,686
I thought some would think
just like Choi Man Ri did,
276
00:18:16,687 --> 00:18:20,927
and that some would write a
petition to complain of it.
277
00:18:23,527 --> 00:18:26,067
As soon as I saw the tilting bowl,
278
00:18:26,467 --> 00:18:28,766
I could have asked.
279
00:18:28,767 --> 00:18:30,126
"Yeong Sil."
280
00:18:30,127 --> 00:18:33,397
"What does that bowl of water mean?"
281
00:18:35,027 --> 00:18:36,927
I did not ask because...
282
00:18:37,367 --> 00:18:41,996
I wanted to figure out
his intentions myself.
283
00:18:41,997 --> 00:18:46,427
I felt like a student who
had been given homework.
284
00:18:50,737 --> 00:18:52,297
That petition...
285
00:18:52,737 --> 00:18:57,297
just made me want to go and look at Okru.
286
00:18:57,737 --> 00:18:59,366
Come with me...
287
00:18:59,367 --> 00:19:02,976
and help me figure out what
the tilting bowl means.
288
00:19:02,977 --> 00:19:04,667
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
289
00:19:07,427 --> 00:19:09,966
- Your Majesty.
- Your Majesty.
290
00:19:09,967 --> 00:19:11,666
Call his doctor immediately.
291
00:19:11,667 --> 00:19:13,626
- Your Majesty.
- Your Majesty.
292
00:19:13,627 --> 00:19:15,127
Your Majesty.
293
00:20:33,827 --> 00:20:37,127
(Choi Yul)
294
00:20:37,467 --> 00:20:38,666
(Bae Kang Chun, Oh Pil Gyo)
295
00:20:38,667 --> 00:20:41,386
- Thank you, Sir.
- Thank you.
296
00:20:41,387 --> 00:20:43,016
Don't thank me.
297
00:20:43,017 --> 00:20:46,716
Thank the King and the officials
who gave you the titles.
298
00:20:46,717 --> 00:20:48,726
- I didn't do anything.
- Come on.
299
00:20:48,727 --> 00:20:50,196
You did.
300
00:20:50,197 --> 00:20:53,766
How could Pil Gyo and Kang
Chun have received titles...
301
00:20:53,767 --> 00:20:55,897
without your help?
302
00:20:56,397 --> 00:20:58,767
You asked the King to do something.
303
00:21:01,127 --> 00:21:02,466
Yul.
304
00:21:02,467 --> 00:21:04,796
You will receive a title soon.
305
00:21:04,797 --> 00:21:06,386
That's a lie.
306
00:21:06,387 --> 00:21:09,576
The King's sick, so I won't get my chance.
307
00:21:09,577 --> 00:21:11,197
He might die.
308
00:21:13,627 --> 00:21:15,197
He's being silly.
309
00:21:23,497 --> 00:21:25,027
Yul.
310
00:21:26,127 --> 00:21:28,716
I will do everything I can to help.
311
00:21:28,717 --> 00:21:30,497
You should worry about yourself.
312
00:21:30,827 --> 00:21:32,666
You're only safe from the nobles...
313
00:21:32,667 --> 00:21:35,096
because the King shields you.
314
00:21:35,097 --> 00:21:37,196
I know how things work.
315
00:21:37,197 --> 00:21:38,927
What?
316
00:21:39,397 --> 00:21:42,267
Aren't you pleased that
the King appreciates us?
317
00:21:43,867 --> 00:21:45,597
Wait a little longer.
318
00:21:45,997 --> 00:21:47,527
Can you do that?
319
00:21:53,527 --> 00:21:55,127
What's that noise?
320
00:21:59,327 --> 00:22:00,826
What's going on?
321
00:22:00,827 --> 00:22:04,096
What are you all doing here?
322
00:22:04,097 --> 00:22:07,226
We just want to see him.
323
00:22:07,227 --> 00:22:08,426
Okay?
324
00:22:08,427 --> 00:22:09,796
Quiet, everyone!
325
00:22:09,797 --> 00:22:12,826
What exactly is it you want to say?
326
00:22:12,827 --> 00:22:16,666
We're sick of slaving away for our masters.
327
00:22:16,667 --> 00:22:18,796
All we want is for him...
328
00:22:18,797 --> 00:22:20,826
to put in a good word for us.
329
00:22:20,827 --> 00:22:24,476
Yeong Sil doesn't have the power
to make all slaves commoners.
330
00:22:24,477 --> 00:22:26,166
He doesn't care about us...
331
00:22:26,167 --> 00:22:27,966
because he's doing so well.
332
00:22:27,967 --> 00:22:31,966
Everyone knows he used
to be a servant like us.
333
00:22:31,967 --> 00:22:34,426
He's forgotten where he came from.
334
00:22:34,427 --> 00:22:37,096
He's not like that at all.
335
00:22:37,097 --> 00:22:40,666
Why is it so hard to see him? He
never mingles with us anymore.
336
00:22:40,667 --> 00:22:44,426
All we want is to get a
chance to talk to him.
337
00:22:44,427 --> 00:22:45,826
- Yes!
- That's right.
338
00:22:45,827 --> 00:22:47,526
Let us talk to him.
339
00:22:47,527 --> 00:22:50,166
So what if you get to talk to him?
340
00:22:50,167 --> 00:22:52,497
- We can...
- What good will it do?
341
00:22:53,027 --> 00:22:55,597
There he is. Grand Master!
342
00:23:00,997 --> 00:23:02,266
Listen!
343
00:23:02,267 --> 00:23:04,566
I've been a servant in the local
civil court for the last 40 years.
344
00:23:04,567 --> 00:23:08,556
Without my hard work
during all those years,
345
00:23:08,557 --> 00:23:10,396
the Gyeongbokgung Palace
and those buildings...
346
00:23:10,397 --> 00:23:13,696
wouldn't even have been built.
347
00:23:13,697 --> 00:23:16,496
Grand Master, get me into the Office
of Construction and Architecture.
348
00:23:16,497 --> 00:23:17,796
I heard that getting in there...
349
00:23:17,797 --> 00:23:20,167
is a sure way to get the
servant status cancelled!
350
00:23:22,797 --> 00:23:24,927
Stop! You can't do this!
351
00:23:30,867 --> 00:23:32,926
Didn't you get your servant
status cancelled recently?
352
00:23:32,927 --> 00:23:34,796
You must be that guy, Oh Pil Gyo!
353
00:23:34,797 --> 00:23:35,896
You little...
354
00:23:35,897 --> 00:23:37,826
Look! Look at him.
355
00:23:37,827 --> 00:23:39,596
He got out of his servant
status literally yesterday,
356
00:23:39,597 --> 00:23:42,596
and he's already yelling at us like this!
357
00:23:42,597 --> 00:23:43,796
Jang Yeong Sil...
358
00:23:43,797 --> 00:23:46,396
would, of course, look down on us.
Don't you think so?
359
00:23:46,397 --> 00:23:49,526
You used to walk around saying
that the people are the skies.
360
00:23:49,527 --> 00:23:51,196
Now, do you think that...
361
00:23:51,197 --> 00:23:53,697
the people are not even as
worthy as these straw shoes?
362
00:23:56,027 --> 00:23:58,596
- You hypocrite!
- Yeong Sil! Yeong Sil!
363
00:23:58,597 --> 00:24:00,666
Gosh, hold on! Stop!
364
00:24:00,667 --> 00:24:02,506
Goodness!
365
00:24:02,507 --> 00:24:03,766
Look.
366
00:24:03,767 --> 00:24:06,526
You're talking as if Yeong
Sil has promised you...
367
00:24:06,527 --> 00:24:08,596
to get your servant status cancelled!
368
00:24:08,597 --> 00:24:10,766
How dare you cause a scene here like this!
369
00:24:10,767 --> 00:24:12,866
- Shut your mouth!
- Get lost!
370
00:24:12,867 --> 00:24:16,667
Go and mind your own business, you jerk!
371
00:24:17,197 --> 00:24:18,697
Gosh, Suk Gu...
372
00:24:19,527 --> 00:24:23,097
Stop! Why are you hitting him? Why?
373
00:24:29,867 --> 00:24:31,367
Grand Master!
374
00:24:32,897 --> 00:24:34,797
You jerk!
375
00:26:39,527 --> 00:26:41,027
Grand Master Jang.
376
00:26:44,867 --> 00:26:47,197
His Majesty wanted me to
deliver this letter to you.
377
00:27:08,927 --> 00:27:11,396
He finally completed the alphabet!
378
00:27:11,397 --> 00:27:12,927
Yes, he did.
379
00:27:16,927 --> 00:27:18,576
But...
380
00:27:18,577 --> 00:27:20,097
the King is...
381
00:27:21,727 --> 00:27:23,827
very ill at the moment.
382
00:27:24,667 --> 00:27:26,167
Pardon me?
383
00:27:55,897 --> 00:27:59,597
Tell me. What is his condition like?
384
00:28:00,167 --> 00:28:01,776
He needs to...
385
00:28:01,777 --> 00:28:04,197
go away immediately to be put
under concentrated treatment.
386
00:28:07,467 --> 00:28:09,816
I suggested going to the thermal spring,
387
00:28:09,817 --> 00:28:13,596
but he didn't want to go
because he couldn't...
388
00:28:13,597 --> 00:28:15,917
bear the thought of inconveniencing
the people on the way.
389
00:28:19,327 --> 00:28:21,097
Your Highness.
390
00:28:21,727 --> 00:28:23,526
This time,
391
00:28:23,527 --> 00:28:26,696
I'll make sure to persuade His
Majesty so that he can...
392
00:28:26,697 --> 00:28:28,727
go away and treat his illness.
393
00:28:29,297 --> 00:28:31,627
(Prince Jinpyeong, later becomes King Sejo)
394
00:28:41,767 --> 00:28:43,827
- Your Majesty!
- Father!
395
00:28:44,527 --> 00:28:46,027
Your Majesty.
396
00:28:50,467 --> 00:28:51,967
Your Majesty!
397
00:29:00,267 --> 00:29:02,036
Your Majesty.
398
00:29:02,037 --> 00:29:03,796
Talking could...
399
00:29:03,797 --> 00:29:06,456
take away the energy you
need to heal and recover,
400
00:29:06,457 --> 00:29:08,326
so I don't think...
401
00:29:08,327 --> 00:29:10,497
you should talk right now.
402
00:29:17,297 --> 00:29:19,586
Your Heaven's Clock.
403
00:29:19,587 --> 00:29:21,997
I have been hearing so many praises on it.
404
00:29:22,697 --> 00:29:24,256
Your Majesty.
405
00:29:24,257 --> 00:29:26,367
I should have completed it sooner.
406
00:29:26,867 --> 00:29:28,567
I apologise for the delay.
407
00:29:29,397 --> 00:29:30,866
Your Majesty,
408
00:29:30,867 --> 00:29:33,886
you have also completed the alphabet.
409
00:29:33,887 --> 00:29:35,397
Joseon's own alphabet.
410
00:29:36,167 --> 00:29:37,667
Yes.
411
00:29:38,397 --> 00:29:41,256
My people will be able to
use Joseon's alphabet...
412
00:29:41,257 --> 00:29:43,567
instead of Chinese characters.
413
00:29:43,967 --> 00:29:45,396
My dream is...
414
00:29:45,397 --> 00:29:47,627
about to come true.
415
00:29:55,427 --> 00:29:56,666
I had to...
416
00:29:56,667 --> 00:29:59,656
work on making the alphabet secretly,
417
00:29:59,657 --> 00:30:01,166
but I trust that everyone,
418
00:30:01,167 --> 00:30:05,606
from the people to nobles, will be
excited when it is promulgated.
419
00:30:05,607 --> 00:30:07,366
As you can tell from this
letter you're reading now,
420
00:30:07,367 --> 00:30:09,297
it is very easy to learn. Don't you agree?
421
00:30:12,327 --> 00:30:14,096
Yeong Sil.
422
00:30:14,097 --> 00:30:16,196
After completing the alphabet,
423
00:30:16,197 --> 00:30:19,596
I am realising that I do
not have enough time left.
424
00:30:19,597 --> 00:30:21,697
I still have so much to do.
425
00:30:22,927 --> 00:30:24,666
Yeong Sil.
426
00:30:24,667 --> 00:30:26,796
I know that people are
questioning your tilting bowl.
427
00:30:26,797 --> 00:30:28,316
Do not worry about it.
428
00:30:28,317 --> 00:30:29,826
However,
429
00:30:29,827 --> 00:30:33,267
I am curious as to why you made it.
430
00:30:33,997 --> 00:30:35,496
I do not want to hear it from you though.
431
00:30:35,497 --> 00:30:37,396
I want to find the answer myself.
432
00:30:37,397 --> 00:30:38,496
Gosh, my head hurts.
433
00:30:38,497 --> 00:30:39,886
I am actually...
434
00:30:39,887 --> 00:30:43,567
having so much fun with trying to
find out the reason you made it.
435
00:30:47,267 --> 00:30:49,097
Yeong Sil, what are you working on?
436
00:30:49,727 --> 00:30:51,227
Well.
437
00:30:51,567 --> 00:30:53,397
These cogwheels are not fitting perfectly.
438
00:30:55,667 --> 00:30:58,897
Knowing the treacherous idea
behind the tilting bowl,
439
00:30:59,397 --> 00:31:01,797
the King didn't question it?
440
00:31:05,167 --> 00:31:07,927
What are these people?
441
00:31:08,327 --> 00:31:12,797
How can they genuinely and
fully trust each other?
442
00:31:13,927 --> 00:31:15,526
I think that the Crown Prince is...
443
00:31:15,527 --> 00:31:17,296
taking care of all governance
related affairs now.
444
00:31:17,297 --> 00:31:20,467
It looks like the King is
working on something else.
445
00:31:21,597 --> 00:31:23,097
Right.
446
00:31:23,897 --> 00:31:26,667
The King is not the type to
just sit around and do nothing.
447
00:31:28,797 --> 00:31:32,297
What is he working on and
what is he planning?
448
00:31:33,327 --> 00:31:36,367
What plan will he come up
with this time to destroy...
449
00:31:37,967 --> 00:31:42,297
the nobility as well as this world
that is led by Neo Confucianism?
450
00:31:42,767 --> 00:31:44,927
With the public clock,
451
00:31:45,567 --> 00:31:48,697
he has already given the people
a tool to tell the time.
452
00:31:50,097 --> 00:31:51,697
By supporting Jang Yeong Sil,
453
00:31:52,127 --> 00:31:54,667
he has already threatened
the status system.
454
00:31:56,627 --> 00:31:58,127
What would it be?
455
00:32:00,297 --> 00:32:01,797
What is it?
456
00:32:02,997 --> 00:32:05,727
What makes the world change?
457
00:33:05,427 --> 00:33:07,027
What is this?
458
00:33:09,067 --> 00:33:10,627
It looks so bizarre.
459
00:33:16,297 --> 00:33:17,867
Is this some sort of a code?
460
00:33:28,967 --> 00:33:30,887
The Chinese character that
means "to establish"?
461
00:33:31,467 --> 00:33:33,467
Are they working on establishing something?
462
00:33:36,127 --> 00:33:37,697
Gosh.
463
00:33:46,327 --> 00:33:48,097
What do these letters mean?
464
00:33:53,427 --> 00:33:57,726
(24th year of King Sejong's
reign, Beijing, Ming)
465
00:33:57,727 --> 00:34:00,926
So Lord Ju Tae Kang said that
the systems and culture...
466
00:34:00,927 --> 00:34:03,126
which cater to the officials
are making Ming sink?
467
00:34:03,127 --> 00:34:04,716
Yes, Your Imperial Majesty.
468
00:34:04,717 --> 00:34:07,696
My colleague looked into it secretly,
469
00:34:07,697 --> 00:34:10,136
and we confirmed that the royal
relative, Lord Ju Tae Kang,
470
00:34:10,137 --> 00:34:12,466
is inviting a few officials and
ministers to his residence...
471
00:34:12,467 --> 00:34:15,096
and telling them things that can
shake up Ming's current systems.
472
00:34:15,097 --> 00:34:17,336
He has been making defamatory
remarks about the Great Empire,
473
00:34:17,337 --> 00:34:21,326
saying that Ming is rotting
like stagnant water.
474
00:34:21,327 --> 00:34:24,026
He is also spreading ideas that
trade and commerce must be...
475
00:34:24,027 --> 00:34:28,666
encouraged and developed in order
for the Empire to prosper.
476
00:34:28,667 --> 00:34:30,766
The systems and culture that
cater to officials' needs...
477
00:34:30,767 --> 00:34:32,096
hinder the advancement in science...
478
00:34:32,097 --> 00:34:34,327
and the development of craftsmanship.
479
00:34:34,667 --> 00:34:36,467
Hence, they obstruct Ming's growth.
480
00:34:37,797 --> 00:34:42,486
Tell me. What do you think about
the royal relative, Ju Tae Kang?
481
00:34:42,487 --> 00:34:44,137
Your Imperial Majesty.
482
00:34:44,497 --> 00:34:50,206
I have always admired
Lord Ju's great vision,
483
00:34:50,207 --> 00:34:53,267
but he is just causing
disorder at the moment.
484
00:34:53,867 --> 00:34:56,316
This wind of danger is
actually blowing from Joseon.
485
00:34:56,317 --> 00:34:58,696
What is Joseon up to?
486
00:34:58,697 --> 00:35:03,727
I think someone who knows Joseon
well should explain it to you.
487
00:35:09,927 --> 00:35:11,637
Your Imperial Majesty.
488
00:35:13,167 --> 00:35:14,626
I hate to have to tell you this...
489
00:35:14,627 --> 00:35:15,726
(Yoon Bong, eunuch of Ming)
490
00:35:15,727 --> 00:35:20,227
I hear that Joseon has devices and
gadgets that Ming does not have.
491
00:35:20,997 --> 00:35:24,156
The King of Joseon looks
at the "Heaven's Clock"...
492
00:35:24,157 --> 00:35:26,227
named Okru every day.
493
00:35:26,637 --> 00:35:29,526
From what I hear, the clock is so
absolutely fascinating that...
494
00:35:29,527 --> 00:35:34,027
it makes everyone who looks at
it feel as if they are dreaming.
495
00:35:36,397 --> 00:35:39,467
I will submit anonymous letters
that I have collected to you.
496
00:35:40,137 --> 00:35:42,737
The letters say that Jang Yeong
Sil and the King of Joseon are...
497
00:35:43,027 --> 00:35:47,597
fearlessly doing things that a
vassal state should not be doing.
498
00:35:48,427 --> 00:35:51,967
How about you let me handle
this matter about Joseon?
499
00:35:54,867 --> 00:35:56,966
This is happening because
Lord Ju persuaded...
500
00:35:56,967 --> 00:36:00,976
the former Emperor to allow Joseon
to observe their sky 10 years ago.
501
00:36:00,977 --> 00:36:03,466
Lord Ju might have treacherous intentions.
502
00:36:03,467 --> 00:36:08,327
Or he could have made a
secret agreement with Joseon.
503
00:36:15,927 --> 00:36:19,576
Let's make the wooden beam longer
so that horses can pull it better.
504
00:36:19,577 --> 00:36:23,896
In addition, this wheel has
to move more smoothly,
505
00:36:23,897 --> 00:36:25,166
so we need to make some changes to it.
506
00:36:25,167 --> 00:36:27,636
We'll also make the window
bigger for better ventilation,
507
00:36:27,637 --> 00:36:31,367
and we'll raise the ceiling so that
he can feel more comfortable inside.
508
00:36:32,067 --> 00:36:36,096
I see. If we can make these changes,
the palanquin will be just perfect.
509
00:36:36,097 --> 00:36:37,637
Yes.
510
00:36:38,297 --> 00:36:41,426
If we can make this
palanquin drawn by horses,
511
00:36:41,427 --> 00:36:44,036
we'll be able to cut the number
of the entourage in half.
512
00:36:44,037 --> 00:36:45,796
That is correct.
513
00:36:45,797 --> 00:36:49,726
His Majesty will be able to travel
comfortably to the hot spring.
514
00:36:49,727 --> 00:36:53,186
Every minister in the court is
concerned about the King's health,
515
00:36:53,187 --> 00:36:58,016
but I am convinced that Grand
Master Jang is the only person...
516
00:36:58,017 --> 00:37:00,397
who can come up with ideas like
this to make what he needs.
517
00:37:02,297 --> 00:37:04,346
That is not true.
518
00:37:04,347 --> 00:37:08,327
All of us will work together to
make this palanquin for the King.
519
00:37:09,067 --> 00:37:11,467
All right. Let's get to work now.
520
00:37:12,637 --> 00:37:15,496
Grand Master Jang, are you
going to do the actual work?
521
00:37:15,497 --> 00:37:17,097
Yes, I should.
522
00:37:18,137 --> 00:37:19,366
Gosh, stop it.
523
00:37:19,367 --> 00:37:22,836
People are saying that you try
too hard to suck up to the King.
524
00:37:22,837 --> 00:37:26,906
You're the Grand Master.
525
00:37:26,907 --> 00:37:30,497
Let the guys under you do the actual work.
526
00:37:38,067 --> 00:37:40,397
People can say whatever they want.
527
00:37:41,427 --> 00:37:43,366
I came up with the design
for the palanquin,
528
00:37:43,367 --> 00:37:45,756
so I should work on it with them.
529
00:37:45,757 --> 00:37:48,997
That way, I can fix things right
away when any issues arise.
530
00:37:50,067 --> 00:37:52,206
Let's go and find the right wood.
531
00:37:52,207 --> 00:37:53,797
Grand Master Jang!
532
00:37:55,067 --> 00:37:57,886
We received a message that His
Majesty wishes to see you.
533
00:37:57,887 --> 00:37:59,467
Okay.
534
00:38:34,027 --> 00:38:35,966
What brings you here?
535
00:38:35,967 --> 00:38:38,136
I have the answer.
536
00:38:38,137 --> 00:38:40,866
Pardon me? Answer to what?
537
00:38:40,867 --> 00:38:45,226
The King is working on making an
alphabetic system for writing.
538
00:38:45,227 --> 00:38:47,446
What are you talking about now?
539
00:38:47,447 --> 00:38:48,796
We're using Chinese characters.
Why do we need...
540
00:38:48,797 --> 00:38:53,727
I arrived at this answer after
thoroughly observing and...
541
00:38:54,397 --> 00:38:57,158
investigating those who work closely
with the King for several years.
542
00:38:57,597 --> 00:39:00,867
Listen. You have to help me.
543
00:39:01,727 --> 00:39:03,796
I do not really want it to happen,
544
00:39:03,797 --> 00:39:05,967
but if we have no other choice,
545
00:39:07,597 --> 00:39:10,866
we should eliminate the King
and make the Crown Prince...
546
00:39:10,867 --> 00:39:14,867
Are you here to persuade me
to plot treason with you?
547
00:39:17,767 --> 00:39:20,836
If I listen to you more,
I'll have to report you.
548
00:39:20,837 --> 00:39:23,467
So please stop now and leave.
549
00:39:24,427 --> 00:39:26,167
How will you report me?
550
00:39:27,297 --> 00:39:31,027
I neither started treason nor
told you to kill the King.
551
00:39:31,997 --> 00:39:34,137
Calm down, please.
552
00:39:35,827 --> 00:39:39,027
Knowing how much you care
about this country, Joseon,
553
00:39:39,767 --> 00:39:43,997
I came to you thinking that I could
trust you. Don't treat me this way.
554
00:39:46,597 --> 00:39:49,896
Just like what you have been doing,
555
00:39:49,897 --> 00:39:53,167
you should protect this kingdom,
Joseon, with your sharp mind.
556
00:39:53,997 --> 00:39:57,527
I will go my way.
557
00:40:08,797 --> 00:40:10,497
You're here.
558
00:40:11,467 --> 00:40:13,196
I was talking to Yeong Sil about...
559
00:40:13,197 --> 00:40:17,137
compiling the history of Joseon's science.
560
00:40:17,727 --> 00:40:19,526
Failing to record and
preserve such information...
561
00:40:19,527 --> 00:40:21,637
will make tradition vanish.
562
00:40:22,267 --> 00:40:24,026
What are your thoughts on this, Sir Choi?
563
00:40:24,027 --> 00:40:25,596
Your Majesty.
564
00:40:25,597 --> 00:40:28,797
Please repeal that order.
565
00:40:31,137 --> 00:40:34,156
Instead of pursuing the studies
of science or other subjects,
566
00:40:34,157 --> 00:40:37,696
we should now focus on following
the teachings of the Classics...
567
00:40:37,697 --> 00:40:41,146
and study the essence of them to
serve our duties to the fullest.
568
00:40:41,147 --> 00:40:43,496
The essence of the teachings?
569
00:40:43,497 --> 00:40:45,206
Yes, Your Majesty.
570
00:40:45,207 --> 00:40:50,597
Joseon must be on the path to
achieve Neo Confucianist ideas now.
571
00:40:51,137 --> 00:40:53,177
But the biggest obstacle
Joseon has on that path...
572
00:40:56,137 --> 00:40:58,597
is Master Grand Jang
Yeong Sil in my opinion.
573
00:41:02,067 --> 00:41:04,706
Did you say that Yeong Sil is our obstacle?
574
00:41:04,707 --> 00:41:06,166
That is complete nonsense!
575
00:41:06,167 --> 00:41:08,116
Science is a superficial subject.
576
00:41:08,117 --> 00:41:12,176
It causes confusion in our pursuit
of the Neo Confucianist ideas.
577
00:41:12,177 --> 00:41:13,727
Enough!
578
00:41:14,497 --> 00:41:16,086
As one of the royal advisor,
579
00:41:16,087 --> 00:41:20,696
how could you be that narrow minded
especially when you're so well read?
580
00:41:20,697 --> 00:41:23,656
Science sheds light on how
things in this world work.
581
00:41:23,657 --> 00:41:25,526
It provides a strong
foundation for the people,
582
00:41:25,527 --> 00:41:29,197
their families and this
country to move forward.
583
00:41:30,367 --> 00:41:32,396
You think it provides a foundation.
584
00:41:32,397 --> 00:41:36,197
If that's the case, I'd
like to ask you something.
585
00:41:37,327 --> 00:41:38,696
Your Majesty.
586
00:41:38,697 --> 00:41:42,197
By any chance, are you making
Joseon's own alphabet?
587
00:41:44,637 --> 00:41:47,027
If you are actually making
a new writing system,
588
00:41:48,497 --> 00:41:53,067
an absolutely horrendous
disaster will befall us.
589
00:41:55,097 --> 00:41:59,097
It is an act that challenges
and betrays the Classics.
590
00:41:59,467 --> 00:42:01,296
You know that...
591
00:42:01,297 --> 00:42:04,897
learning the Classics is impossible
without knowing Chinese characters.
592
00:42:05,697 --> 00:42:07,327
Betrayal?
593
00:42:08,067 --> 00:42:09,916
That is complete nonsense.
594
00:42:09,917 --> 00:42:13,766
If you think there is nothing wrong
with it, why aren't you showing us?
595
00:42:13,767 --> 00:42:15,327
That is...
596
00:42:20,137 --> 00:42:22,497
I never betrayed anyone or anything.
597
00:42:23,067 --> 00:42:24,697
I will never do anything like that.
598
00:42:26,767 --> 00:42:29,097
You don't need to worry about anything.
599
00:42:29,467 --> 00:42:32,296
Let's end this conversation here for today.
600
00:42:32,297 --> 00:42:33,827
Your Majesty.
601
00:42:34,767 --> 00:42:37,526
Please do not waste your time
and energy on making letters...
602
00:42:37,527 --> 00:42:42,867
that won't even be usable. Please
take care of your health first.
603
00:42:55,397 --> 00:42:57,696
So the King will leave for...
604
00:42:57,697 --> 00:43:00,327
the hot spring in five days?
605
00:43:06,027 --> 00:43:07,527
Take it.
606
00:43:12,927 --> 00:43:14,166
Yes.
607
00:43:14,167 --> 00:43:16,026
I clearly heard Yeong Sil saying it.
608
00:43:16,027 --> 00:43:18,397
That's why he's rushing to
complete the palanquin.
609
00:43:25,997 --> 00:43:27,626
This house...
610
00:43:27,627 --> 00:43:29,216
and everything in that pouch.
611
00:43:29,217 --> 00:43:31,227
They're all yours.
612
00:43:32,097 --> 00:43:33,656
They're not mine yet.
613
00:43:33,657 --> 00:43:35,597
They will become mine five days later.
614
00:43:39,697 --> 00:43:42,106
Since you quit your job as a craftsman...
615
00:43:42,107 --> 00:43:44,656
and decided to become a merchant,
616
00:43:44,657 --> 00:43:47,197
your maths skills have improved
significantly, it seems.
617
00:43:50,327 --> 00:43:53,167
I think that you'll be able to
become a very successful merchant.
618
00:43:54,627 --> 00:43:55,826
Thank you.
619
00:43:55,827 --> 00:43:58,196
I want to become a wealthy
merchant like Bul Jeong.
620
00:43:58,197 --> 00:43:59,396
(Bul Jeong: A famous merchant
who was once a servant)
621
00:43:59,397 --> 00:44:01,296
I should have chosen this path sooner.
622
00:44:01,297 --> 00:44:03,397
I could have become rich by now.
623
00:44:03,897 --> 00:44:05,966
I regret meeting Yeong Sil.
624
00:44:05,967 --> 00:44:07,596
I've wasted so much time.
625
00:44:07,597 --> 00:44:08,896
It is...
626
00:44:08,897 --> 00:44:10,597
not too late yet.
627
00:44:11,227 --> 00:44:12,786
Go now.
628
00:44:12,787 --> 00:44:14,597
You must do a good job...
629
00:44:15,167 --> 00:44:18,027
just as we promised, okay?
630
00:44:19,197 --> 00:44:20,697
Of course.
631
00:44:24,867 --> 00:44:26,397
Someone once said that...
632
00:44:26,797 --> 00:44:28,526
a world where no kings are needed...
633
00:44:28,527 --> 00:44:30,597
will arrive when commerce grows.
634
00:44:36,797 --> 00:44:39,496
(Joseon, near the border)
635
00:44:39,497 --> 00:44:42,236
(Ju Bu Ryeong: Ju Tae Kang's daughter)
636
00:44:42,237 --> 00:44:44,497
It has to fit right. Be careful.
637
00:44:45,297 --> 00:44:46,997
It's done.
638
00:44:47,527 --> 00:44:49,027
All right.
639
00:44:55,527 --> 00:44:57,027
Lady Bu Ryeong!
640
00:44:59,527 --> 00:45:01,027
Why are you here...
641
00:45:02,867 --> 00:45:05,026
How long has it been?
642
00:45:05,027 --> 00:45:06,797
You haven't changed at all.
643
00:45:09,497 --> 00:45:10,997
Where is Lord Ju?
644
00:45:11,627 --> 00:45:14,227
Oh, right. Is he at Mohwakwan now?
645
00:45:16,167 --> 00:45:17,767
I came by myself.
646
00:45:18,897 --> 00:45:20,126
Pardon me?
647
00:45:20,127 --> 00:45:21,586
There is a message...
648
00:45:21,587 --> 00:45:24,067
my father wanted me to
deliver to you urgently.
649
00:45:29,697 --> 00:45:31,396
Everyone, I have good news.
650
00:45:31,397 --> 00:45:33,526
That nuisance, Jang Yeong Sil.
651
00:45:33,527 --> 00:45:34,596
(Yu Cheol: Confucian
lecturer of Sungkyunkwan)
652
00:45:34,597 --> 00:45:36,026
He can finally be eliminated.
653
00:45:36,027 --> 00:45:37,396
What do you mean by that?
654
00:45:37,397 --> 00:45:38,897
Soon,
655
00:45:39,597 --> 00:45:41,597
Ming's envoys will arrive in Joseon.
656
00:45:42,027 --> 00:45:43,706
When they are here,
657
00:45:43,707 --> 00:45:46,327
they will reprimand Jang
Yeong Sil for making...
658
00:45:46,997 --> 00:45:49,046
ludicrous things like
the astronomical clock.
659
00:45:49,047 --> 00:45:50,816
The King...
660
00:45:50,817 --> 00:45:52,766
will not be able to protect him anymore.
661
00:45:52,767 --> 00:45:53,866
That is great news, indeed.
662
00:45:53,867 --> 00:45:55,196
This made my day.
663
00:45:55,197 --> 00:45:56,826
(Ahn Gil Sang: Confucian
lecturer of Sungkyunkwan)
664
00:45:56,827 --> 00:45:59,397
Now we can breathe a bit.
665
00:46:01,497 --> 00:46:05,697
(Border checkpoint in Uiju)
666
00:46:15,997 --> 00:46:19,396
There hasn't been problems about
it because the King of Joseon...
667
00:46:19,397 --> 00:46:22,297
has sent tributes to the Emperor and
kept good diplomatic relations.
668
00:46:22,827 --> 00:46:25,316
My father did his best to help as well.
669
00:46:25,317 --> 00:46:26,796
However,
670
00:46:26,797 --> 00:46:28,897
the situation has changed now.
671
00:46:30,497 --> 00:46:32,996
Letters and petitions that are
written by those who are...
672
00:46:32,997 --> 00:46:36,397
against you and the King
have woken up the Emperor.
673
00:46:37,527 --> 00:46:38,926
The situation is dangerous now.
674
00:46:38,927 --> 00:46:40,196
You and...
675
00:46:40,197 --> 00:46:41,797
the King of Joseon are in danger.
676
00:46:43,697 --> 00:46:46,496
My father wanted me to tell you this.
677
00:46:46,497 --> 00:46:48,027
You should...
678
00:47:26,227 --> 00:47:28,467
This palanquin is for His Majesty the King.
679
00:47:29,167 --> 00:47:31,527
We should check and
double check everything.
680
00:47:35,167 --> 00:47:36,667
Aren't I right, Yeong Sil?
681
00:48:16,797 --> 00:48:18,297
Yul.
682
00:48:42,427 --> 00:48:45,066
(Jang Yeong Sil)
683
00:48:45,067 --> 00:48:48,296
This is a scary apparatus
disguised as a clock!
684
00:48:48,297 --> 00:48:50,166
Send Jang Yeong Sil to Mohwakwan!
685
00:48:50,167 --> 00:48:53,066
The nobles are submitting petitions
to banish Jang Yeong Sil from court.
686
00:48:53,067 --> 00:48:55,196
The King won't be able to
protect him this time.
687
00:48:55,197 --> 00:48:56,266
Jang Yeong Sil.
688
00:48:56,267 --> 00:48:58,826
I must take you to the Emperor.
Let me take you to Ming.
689
00:48:58,827 --> 00:49:00,596
Let me, please?
690
00:49:00,597 --> 00:49:02,896
I think that the members of the
nobility are up to something.
691
00:49:02,897 --> 00:49:04,266
You should go to Ming.
692
00:49:04,267 --> 00:49:05,666
Could you please...
693
00:49:05,667 --> 00:49:07,266
come with me...
694
00:49:07,267 --> 00:49:09,227
to Ming?
50454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.