All language subtitles for Jang Yeong Sil e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,787 --> 00:00:22,686 The Four Districts and Six Forts... 2 00:00:22,687 --> 00:00:26,756 were established on the borders of Pyongan and Hamgyeong Province... 3 00:00:26,757 --> 00:00:29,156 to deter the Jurchens from invading Joseon. 4 00:00:29,157 --> 00:00:31,276 King Sejong had approved the idea. 5 00:00:31,277 --> 00:00:34,186 In 1433, Choi Yun Deok, the Provincial Governor... 6 00:00:34,187 --> 00:00:38,256 of Pyongan Province started building the Four Districts. 7 00:00:38,257 --> 00:00:42,536 Lee Chun completed the project in 1437. 8 00:00:42,537 --> 00:00:45,566 The Four Districts and Six Forts... 9 00:00:45,567 --> 00:00:50,426 extended Joseon's border to the Amnok and Duman Rivers. 10 00:00:50,427 --> 00:00:55,687 It is the same as the present border between North Korea and China. 11 00:00:58,657 --> 00:00:59,986 Yes, my lord. 12 00:00:59,987 --> 00:01:03,187 I understand the King's wishes. 13 00:01:08,257 --> 00:01:10,487 It is very quiet up here, 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,487 but thanks to you, it seems peaceful. 15 00:01:16,087 --> 00:01:17,286 (Hwang Hui) 16 00:01:17,287 --> 00:01:20,327 I heard that you almost lost your life... 17 00:01:20,687 --> 00:01:24,336 to one of the Jurchens' chieftains. 18 00:01:24,337 --> 00:01:26,426 Were you not afraid? 19 00:01:26,427 --> 00:01:28,487 I wasn't afraid of death. 20 00:01:28,957 --> 00:01:34,757 I was more afraid that I wouldn't live up to my expectations, 21 00:01:35,557 --> 00:01:40,466 or that I was too weak to defend the northern border. 22 00:01:40,467 --> 00:01:43,986 I also feared that the people I moved here... 23 00:01:43,987 --> 00:01:46,357 wouldn't be able to settle down. 24 00:01:46,827 --> 00:01:49,186 Those were my fears. 25 00:01:49,187 --> 00:01:52,257 It is because of your age. 26 00:01:53,087 --> 00:01:57,687 Old age makes you fear things you never used to. 27 00:01:59,687 --> 00:02:01,987 Hang in there a little longer. 28 00:02:02,457 --> 00:02:05,466 Yes, my lord. Don't worry. 29 00:02:05,467 --> 00:02:08,587 I will not die here. 30 00:02:09,987 --> 00:02:11,356 Good. 31 00:02:11,357 --> 00:02:13,286 It's getting cold. Let's go inside. 32 00:02:13,287 --> 00:02:14,787 Sure. 33 00:02:16,987 --> 00:02:18,196 Oh, right. 34 00:02:18,197 --> 00:02:20,896 Thanks to the new clock Yeong Sil made, 35 00:02:20,897 --> 00:02:23,386 the soldiers can move much more efficiently. 36 00:02:23,387 --> 00:02:25,786 Right now, the talk of the town... 37 00:02:25,787 --> 00:02:27,886 is Okru. 38 00:02:27,887 --> 00:02:31,387 It's the new "Heaven's Clock" that Yeong Sil made. 39 00:02:31,887 --> 00:02:33,846 Tell me more about that. 40 00:02:33,847 --> 00:02:38,157 I was wondering what the finished clock would look like. 41 00:02:39,887 --> 00:02:41,286 Yeong Sil. 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,656 I heard that your Okru is an amazing clock. 43 00:02:44,657 --> 00:02:47,787 (Jang Yeong Sil) 44 00:02:50,187 --> 00:02:52,726 I can't believe that the model of the sun... 45 00:02:52,727 --> 00:02:56,727 hanging from the top of Okru moves just like the real one. 46 00:02:58,027 --> 00:03:01,026 I saw it myself, and yet I couldn't believe... 47 00:03:01,027 --> 00:03:03,126 what I was seeing. 48 00:03:03,127 --> 00:03:04,326 Think about it. 49 00:03:04,327 --> 00:03:05,756 The little figurines... 50 00:03:05,757 --> 00:03:07,386 bow and move... 51 00:03:07,387 --> 00:03:09,656 at each corresponding hour, 52 00:03:09,657 --> 00:03:11,926 and then there's a moving sun. 53 00:03:11,927 --> 00:03:13,856 Everyone in the room... 54 00:03:13,857 --> 00:03:17,627 looked up and stared as if they had seen a ghost. 55 00:03:19,987 --> 00:03:21,896 Grand Master. 56 00:03:21,897 --> 00:03:24,327 This clock called Okru. 57 00:03:25,027 --> 00:03:27,157 It has a water bowl. 58 00:03:27,627 --> 00:03:31,606 It slowly becomes level while water drops into it, 59 00:03:31,607 --> 00:03:34,956 but then when it's full, it tilts over to let the water out. 60 00:03:34,957 --> 00:03:37,616 You mean the tilting bowl. 61 00:03:37,617 --> 00:03:39,157 The tilting bowl? 62 00:03:40,327 --> 00:03:43,367 Does it tilt over when it's full of water? 63 00:03:44,027 --> 00:03:45,527 Yes. 64 00:03:49,797 --> 00:03:53,316 It tilts to a certain angle when it isn't completely full. 65 00:03:53,317 --> 00:03:55,596 It sits level when it's full, 66 00:03:55,597 --> 00:03:57,846 and when it overflows, 67 00:03:57,847 --> 00:04:01,767 it tilts over again until it's practically upside down. 68 00:04:02,527 --> 00:04:04,027 Yeong Sil. 69 00:04:04,467 --> 00:04:08,997 Why did you add a function that has nothing to do with time? 70 00:04:14,167 --> 00:04:15,667 Yeong Sil. 71 00:04:16,867 --> 00:04:18,126 Did you want to... 72 00:04:18,127 --> 00:04:19,627 tell the King that... 73 00:04:20,697 --> 00:04:22,166 Go too far and... 74 00:04:22,167 --> 00:04:25,467 it will overflow and tip over. 75 00:04:27,167 --> 00:04:28,996 Grand Master. 76 00:04:28,997 --> 00:04:30,666 Were you trying to... 77 00:04:30,667 --> 00:04:32,406 tell the King that... 78 00:04:32,407 --> 00:04:36,667 too much power could have an adverse effect? 79 00:04:37,067 --> 00:04:38,566 No, my lord. 80 00:04:38,567 --> 00:04:39,666 I did not. 81 00:04:39,667 --> 00:04:43,436 None of us noticed the message because we were all... 82 00:04:43,437 --> 00:04:46,127 in awe of your new clock. 83 00:04:46,467 --> 00:04:48,027 You could end up... 84 00:04:51,697 --> 00:04:53,197 Grand Master. 85 00:04:53,597 --> 00:04:54,966 I think... 86 00:04:54,967 --> 00:04:57,916 you went too far. 87 00:04:57,917 --> 00:04:59,546 Or maybe... 88 00:04:59,547 --> 00:05:02,036 you got there too early. 89 00:05:02,037 --> 00:05:03,567 I think... 90 00:05:04,267 --> 00:05:05,916 you should... 91 00:05:05,917 --> 00:05:07,767 take some time off. 92 00:05:09,167 --> 00:05:11,767 I just warned Governor Lee here... 93 00:05:12,527 --> 00:05:14,166 to watch out... 94 00:05:14,167 --> 00:05:18,296 for petitions of impeachment from his opposition. 95 00:05:18,297 --> 00:05:21,766 I would impeach you myself if I could... 96 00:05:21,767 --> 00:05:25,167 just force you to take a break. 97 00:05:25,767 --> 00:05:28,467 I'm saying this because I care for you. 98 00:05:29,967 --> 00:05:32,136 I appreciate... 99 00:05:32,137 --> 00:05:33,667 your concern. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,667 But... 101 00:05:36,067 --> 00:05:37,266 I do not... 102 00:05:37,267 --> 00:05:39,027 have enough time. 103 00:05:41,667 --> 00:05:46,197 (Hanyang) 104 00:06:01,467 --> 00:06:02,997 Have you eaten? 105 00:06:03,867 --> 00:06:05,636 Yes. 106 00:06:05,637 --> 00:06:07,866 How about you, Grand Master? 107 00:06:07,867 --> 00:06:10,567 I have. I rarely skip a meal. 108 00:06:13,467 --> 00:06:15,467 The sun will set soon. 109 00:06:17,227 --> 00:06:18,936 Yes. 110 00:06:18,937 --> 00:06:20,767 I believe so. 111 00:06:21,867 --> 00:06:24,267 I survived yet another day. 112 00:06:28,497 --> 00:06:30,946 I already know what you came to tell me. 113 00:06:30,947 --> 00:06:32,967 You can go home now. 114 00:06:33,697 --> 00:06:35,197 I shall. 115 00:06:36,367 --> 00:06:38,136 I think... 116 00:06:38,137 --> 00:06:40,967 the time is nigh. 117 00:06:41,427 --> 00:06:43,027 Your end, I mean. 118 00:06:44,767 --> 00:06:46,226 Bye. 119 00:06:46,227 --> 00:06:47,727 We shall meet again. 120 00:07:13,667 --> 00:07:15,467 If something other than wind... 121 00:07:15,797 --> 00:07:19,067 could move the weight at regular intervals, 122 00:07:20,227 --> 00:07:22,027 that constant force... 123 00:07:22,597 --> 00:07:25,297 could make time move at a constant pace. 124 00:07:28,967 --> 00:07:31,206 With shorter intervals, 125 00:07:31,207 --> 00:07:33,667 the division of time could be shorter and more detailed. 126 00:07:35,497 --> 00:07:37,567 How could I do that? 127 00:07:41,397 --> 00:07:43,136 My lord. 128 00:07:43,137 --> 00:07:45,306 Jagyeokru took seven years, 129 00:07:45,307 --> 00:07:47,997 and Okru took nine years to complete. 130 00:07:48,697 --> 00:07:50,286 How long will it take... 131 00:07:50,287 --> 00:07:53,766 to create a force other than wind to move the pendulum... 132 00:07:53,767 --> 00:07:55,367 like the one in that bell? 133 00:07:57,867 --> 00:07:59,096 This might be... 134 00:07:59,097 --> 00:08:00,626 the last clock... 135 00:08:00,627 --> 00:08:03,267 I ever make for Joseon. 136 00:08:04,497 --> 00:08:05,796 I really... 137 00:08:05,797 --> 00:08:08,667 do not have much time left. 138 00:08:30,067 --> 00:08:31,567 My goodness. 139 00:08:32,367 --> 00:08:33,866 Who... 140 00:08:33,867 --> 00:08:35,766 You scared me. 141 00:08:35,767 --> 00:08:37,066 It looks like... 142 00:08:37,067 --> 00:08:39,266 you're on your way... 143 00:08:39,267 --> 00:08:41,006 to becoming the richest man in Hanyang. 144 00:08:41,007 --> 00:08:42,536 What? 145 00:08:42,537 --> 00:08:44,866 You shouldn't creep up on someone like that. 146 00:08:44,867 --> 00:08:47,767 You almost scared the life out of me. 147 00:08:50,967 --> 00:08:52,576 Is this the store... 148 00:08:52,577 --> 00:08:55,626 owned by the friend of the Grand Master... 149 00:08:55,627 --> 00:08:58,666 who made and gave out these sundials? 150 00:08:58,667 --> 00:09:00,646 I have a question. 151 00:09:00,647 --> 00:09:01,966 I heard that he made... 152 00:09:01,967 --> 00:09:04,666 a clock called Okru that's now in the Palace. 153 00:09:04,667 --> 00:09:08,366 Is it true that there are figures of us commoners on it? 154 00:09:08,367 --> 00:09:11,666 Did the Grand Master really make small figures of everyday people... 155 00:09:11,667 --> 00:09:14,326 to remind the King that we are his people, 156 00:09:14,327 --> 00:09:16,916 and he should care for us? 157 00:09:16,917 --> 00:09:19,766 He must be a great man. 158 00:09:19,767 --> 00:09:22,166 I would give anything just to... 159 00:09:22,167 --> 00:09:24,197 see that man's face. 160 00:09:29,327 --> 00:09:30,666 Are you both... 161 00:09:30,667 --> 00:09:32,627 done talking? 162 00:09:32,967 --> 00:09:34,166 If so, 163 00:09:34,167 --> 00:09:35,927 look all you want. 164 00:09:37,327 --> 00:09:41,766 This man standing right here in front of you is the famous... 165 00:09:41,767 --> 00:09:44,166 Grand Master Jang Yeong Sil. 166 00:09:44,167 --> 00:09:46,066 - What? - Really? 167 00:09:46,067 --> 00:09:47,596 Oh, hello, Sir. 168 00:09:47,597 --> 00:09:49,866 - Hello. - My word. 169 00:09:49,867 --> 00:09:51,297 He's my friend. 170 00:09:51,667 --> 00:09:54,966 Okru was completed barely a month ago, 171 00:09:54,967 --> 00:09:57,516 and it is all people talk about. 172 00:09:57,517 --> 00:10:00,326 Young nobles who should study Confucius... 173 00:10:00,327 --> 00:10:03,467 are talking about learning science and crafts. 174 00:10:05,227 --> 00:10:08,197 The King opened Okru to the public because... 175 00:10:08,567 --> 00:10:10,166 he has a hidden agenda. 176 00:10:10,167 --> 00:10:13,197 On hearing that the model of the sun... 177 00:10:13,597 --> 00:10:15,666 is synchronised with the real sun, 178 00:10:15,667 --> 00:10:18,066 young nobles everywhere... 179 00:10:18,067 --> 00:10:20,956 wish to study those principles instead of... 180 00:10:20,957 --> 00:10:23,367 focusing on Confucius' Classics. 181 00:10:24,767 --> 00:10:28,036 They are studying the wrong topic altogether. 182 00:10:28,037 --> 00:10:31,767 I wonder if this could change our world altogether. 183 00:10:33,327 --> 00:10:35,567 It is my greatest fear. 184 00:10:36,537 --> 00:10:38,797 Almost everyone has a clock. 185 00:10:40,367 --> 00:10:43,416 I never thought this would be possible. 186 00:10:43,417 --> 00:10:45,316 Have you seen... 187 00:10:45,317 --> 00:10:46,867 this new clock? 188 00:10:47,567 --> 00:10:48,766 I don't wish to. 189 00:10:48,767 --> 00:10:50,967 I don't care if you do or not, 190 00:10:51,597 --> 00:10:53,846 but you must not dismiss... 191 00:10:53,847 --> 00:10:55,767 the problems it will bring. 192 00:11:08,527 --> 00:11:10,797 What brought you here, Sir? 193 00:11:11,567 --> 00:11:14,496 I requested many times that you visit me, 194 00:11:14,497 --> 00:11:16,297 but you never did. 195 00:11:16,867 --> 00:11:18,766 I had no choice but to... 196 00:11:18,767 --> 00:11:21,067 bring my frail body here in person. 197 00:11:21,797 --> 00:11:23,297 I apologise. 198 00:11:24,767 --> 00:11:27,367 Jang Yeong Sil added something preposterous... 199 00:11:27,767 --> 00:11:31,027 to this new clock he called Okru. 200 00:11:31,567 --> 00:11:35,427 Yet no one in court seems to have found fault with that. 201 00:11:36,397 --> 00:11:40,827 Joseon is falling and it's beginning at the centre of the Palace. 202 00:11:41,867 --> 00:11:43,736 How dare you neglect... 203 00:11:43,737 --> 00:11:46,146 your duty as an official. 204 00:11:46,147 --> 00:11:49,027 Did you just say Okru? 205 00:12:26,297 --> 00:12:28,097 In the 20th year of... 206 00:12:29,027 --> 00:12:32,116 King Sejong's reign, Jang Yeong Sil made a new clock... 207 00:12:32,117 --> 00:12:35,567 for a special chamber built within the Palace. 208 00:12:36,597 --> 00:12:41,267 It was called "Okru", meaning "The King's Clock". 209 00:12:41,927 --> 00:12:43,426 The clock... 210 00:12:43,427 --> 00:12:46,636 combined a water clock that told the time, 211 00:12:46,637 --> 00:12:48,696 and installations that showed... 212 00:12:48,697 --> 00:12:51,386 the movements of certain celestial bodies. 213 00:12:51,387 --> 00:12:53,166 It was the most advanced... 214 00:12:53,167 --> 00:12:55,827 and comprehensive clock of its time. 215 00:12:56,327 --> 00:12:59,956 Unfortunately, this clock was lost... 216 00:12:59,957 --> 00:13:05,297 in a fire in 1553, during King Myeongjong's reign. 217 00:13:06,697 --> 00:13:09,026 The principle behind Okru's movements... 218 00:13:09,027 --> 00:13:12,527 are somewhat a mystery even to this day, 219 00:13:12,867 --> 00:13:16,327 and experts are still studying them. 220 00:13:56,867 --> 00:14:00,327 Jang Yeong Sil, how dare you. 221 00:14:00,827 --> 00:14:02,327 How dare you! 222 00:14:05,727 --> 00:14:07,797 He has lost his mind. 223 00:14:10,327 --> 00:14:12,006 "Your Majesty." 224 00:14:12,007 --> 00:14:14,967 "Never go too far for fear of unrest." 225 00:14:15,667 --> 00:14:17,667 "You must be humble." 226 00:14:18,897 --> 00:14:23,067 Is that what you wanted to tell the King? 227 00:14:39,597 --> 00:14:41,246 Your Majesty. 228 00:14:41,247 --> 00:14:45,146 I beg of you to punish me for neglecting my duty of... 229 00:14:45,147 --> 00:14:47,397 serving you and your people. 230 00:14:56,967 --> 00:14:59,436 I was aware that... 231 00:14:59,437 --> 00:15:04,127 Jang Yeong Sil spoke blasphemy about the people being the skies, 232 00:15:04,527 --> 00:15:09,167 and yet I did nothing to have him answer for his crimes. 233 00:15:46,727 --> 00:15:49,497 Wind. Water. 234 00:15:50,667 --> 00:15:52,227 Sun. 235 00:15:52,927 --> 00:15:54,467 Moon. 236 00:15:54,967 --> 00:15:56,527 Star. 237 00:15:57,497 --> 00:15:59,067 Rice. 238 00:16:00,127 --> 00:16:01,667 Barley. 239 00:16:03,967 --> 00:16:05,497 Farming. 240 00:16:05,997 --> 00:16:07,226 People. 241 00:16:07,227 --> 00:16:09,426 (King Sejong, the fourth king of Joseon) 242 00:16:09,427 --> 00:16:10,766 Lee Do. 243 00:16:10,767 --> 00:16:13,366 (Lee Do) 244 00:16:13,367 --> 00:16:14,927 Lee Hyang. 245 00:16:16,367 --> 00:16:17,967 Lee Yu. 246 00:16:19,067 --> 00:16:20,627 Parents. 247 00:16:24,127 --> 00:16:26,867 - Are you done? - Yes, Your Majesty. 248 00:16:27,667 --> 00:16:29,126 Your Majesty. 249 00:16:29,127 --> 00:16:31,686 If we go on compiling such words, 250 00:16:31,687 --> 00:16:34,727 we will soon complete the commentary. 251 00:16:36,767 --> 00:16:40,997 Let us take a break while we think of more words to add. 252 00:16:41,897 --> 00:16:43,196 Oh, right. 253 00:16:43,197 --> 00:16:47,096 Could you read out Choi Man Ri's petition? 254 00:16:47,097 --> 00:16:50,127 My eyes hurt and I couldn't read it myself, 255 00:16:50,497 --> 00:16:51,996 so I had it brought here. 256 00:16:51,997 --> 00:16:53,597 Yes, Your Majesty. 257 00:16:57,967 --> 00:17:01,027 (Shin Suk Joo, Seong Sam Mun) 258 00:17:03,297 --> 00:17:06,516 "Your Majesty, the tilting bowl..." 259 00:17:06,517 --> 00:17:10,527 "was added to Okru with the intent to insult you." 260 00:17:13,367 --> 00:17:14,967 Keep going. 261 00:17:15,667 --> 00:17:18,166 The bowl tilts when it fills with water. 262 00:17:18,167 --> 00:17:20,866 This implies the monarchy could be overthrown, 263 00:17:20,867 --> 00:17:22,896 and our principles will fall. 264 00:17:22,897 --> 00:17:28,086 Jang Yeong Sil often says that the people are like the skies. 265 00:17:28,087 --> 00:17:31,166 He must know well that the King is from the skies. 266 00:17:31,167 --> 00:17:35,366 He says such preposterous things out of arrogance that he reached... 267 00:17:35,367 --> 00:17:37,697 his position through his own studies. 268 00:17:38,127 --> 00:17:43,167 No punishment we can give him will be enough for his treachery. 269 00:17:48,097 --> 00:17:50,276 The people are the skies. 270 00:17:50,277 --> 00:17:53,396 That echoes my sentiments exactly, because I believe... 271 00:17:53,397 --> 00:17:55,697 my people are that important. 272 00:17:58,767 --> 00:18:04,466 Would you say Yeong Sil has really become arrogant? 273 00:18:04,467 --> 00:18:06,027 Your Majesty. 274 00:18:06,997 --> 00:18:11,767 When I first saw Okru, I was fascinated by the tilting bowl. 275 00:18:12,737 --> 00:18:16,686 I thought some would think just like Choi Man Ri did, 276 00:18:16,687 --> 00:18:20,927 and that some would write a petition to complain of it. 277 00:18:23,527 --> 00:18:26,067 As soon as I saw the tilting bowl, 278 00:18:26,467 --> 00:18:28,766 I could have asked. 279 00:18:28,767 --> 00:18:30,126 "Yeong Sil." 280 00:18:30,127 --> 00:18:33,397 "What does that bowl of water mean?" 281 00:18:35,027 --> 00:18:36,927 I did not ask because... 282 00:18:37,367 --> 00:18:41,996 I wanted to figure out his intentions myself. 283 00:18:41,997 --> 00:18:46,427 I felt like a student who had been given homework. 284 00:18:50,737 --> 00:18:52,297 That petition... 285 00:18:52,737 --> 00:18:57,297 just made me want to go and look at Okru. 286 00:18:57,737 --> 00:18:59,366 Come with me... 287 00:18:59,367 --> 00:19:02,976 and help me figure out what the tilting bowl means. 288 00:19:02,977 --> 00:19:04,667 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 289 00:19:07,427 --> 00:19:09,966 - Your Majesty. - Your Majesty. 290 00:19:09,967 --> 00:19:11,666 Call his doctor immediately. 291 00:19:11,667 --> 00:19:13,626 - Your Majesty. - Your Majesty. 292 00:19:13,627 --> 00:19:15,127 Your Majesty. 293 00:20:33,827 --> 00:20:37,127 (Choi Yul) 294 00:20:37,467 --> 00:20:38,666 (Bae Kang Chun, Oh Pil Gyo) 295 00:20:38,667 --> 00:20:41,386 - Thank you, Sir. - Thank you. 296 00:20:41,387 --> 00:20:43,016 Don't thank me. 297 00:20:43,017 --> 00:20:46,716 Thank the King and the officials who gave you the titles. 298 00:20:46,717 --> 00:20:48,726 - I didn't do anything. - Come on. 299 00:20:48,727 --> 00:20:50,196 You did. 300 00:20:50,197 --> 00:20:53,766 How could Pil Gyo and Kang Chun have received titles... 301 00:20:53,767 --> 00:20:55,897 without your help? 302 00:20:56,397 --> 00:20:58,767 You asked the King to do something. 303 00:21:01,127 --> 00:21:02,466 Yul. 304 00:21:02,467 --> 00:21:04,796 You will receive a title soon. 305 00:21:04,797 --> 00:21:06,386 That's a lie. 306 00:21:06,387 --> 00:21:09,576 The King's sick, so I won't get my chance. 307 00:21:09,577 --> 00:21:11,197 He might die. 308 00:21:13,627 --> 00:21:15,197 He's being silly. 309 00:21:23,497 --> 00:21:25,027 Yul. 310 00:21:26,127 --> 00:21:28,716 I will do everything I can to help. 311 00:21:28,717 --> 00:21:30,497 You should worry about yourself. 312 00:21:30,827 --> 00:21:32,666 You're only safe from the nobles... 313 00:21:32,667 --> 00:21:35,096 because the King shields you. 314 00:21:35,097 --> 00:21:37,196 I know how things work. 315 00:21:37,197 --> 00:21:38,927 What? 316 00:21:39,397 --> 00:21:42,267 Aren't you pleased that the King appreciates us? 317 00:21:43,867 --> 00:21:45,597 Wait a little longer. 318 00:21:45,997 --> 00:21:47,527 Can you do that? 319 00:21:53,527 --> 00:21:55,127 What's that noise? 320 00:21:59,327 --> 00:22:00,826 What's going on? 321 00:22:00,827 --> 00:22:04,096 What are you all doing here? 322 00:22:04,097 --> 00:22:07,226 We just want to see him. 323 00:22:07,227 --> 00:22:08,426 Okay? 324 00:22:08,427 --> 00:22:09,796 Quiet, everyone! 325 00:22:09,797 --> 00:22:12,826 What exactly is it you want to say? 326 00:22:12,827 --> 00:22:16,666 We're sick of slaving away for our masters. 327 00:22:16,667 --> 00:22:18,796 All we want is for him... 328 00:22:18,797 --> 00:22:20,826 to put in a good word for us. 329 00:22:20,827 --> 00:22:24,476 Yeong Sil doesn't have the power to make all slaves commoners. 330 00:22:24,477 --> 00:22:26,166 He doesn't care about us... 331 00:22:26,167 --> 00:22:27,966 because he's doing so well. 332 00:22:27,967 --> 00:22:31,966 Everyone knows he used to be a servant like us. 333 00:22:31,967 --> 00:22:34,426 He's forgotten where he came from. 334 00:22:34,427 --> 00:22:37,096 He's not like that at all. 335 00:22:37,097 --> 00:22:40,666 Why is it so hard to see him? He never mingles with us anymore. 336 00:22:40,667 --> 00:22:44,426 All we want is to get a chance to talk to him. 337 00:22:44,427 --> 00:22:45,826 - Yes! - That's right. 338 00:22:45,827 --> 00:22:47,526 Let us talk to him. 339 00:22:47,527 --> 00:22:50,166 So what if you get to talk to him? 340 00:22:50,167 --> 00:22:52,497 - We can... - What good will it do? 341 00:22:53,027 --> 00:22:55,597 There he is. Grand Master! 342 00:23:00,997 --> 00:23:02,266 Listen! 343 00:23:02,267 --> 00:23:04,566 I've been a servant in the local civil court for the last 40 years. 344 00:23:04,567 --> 00:23:08,556 Without my hard work during all those years, 345 00:23:08,557 --> 00:23:10,396 the Gyeongbokgung Palace and those buildings... 346 00:23:10,397 --> 00:23:13,696 wouldn't even have been built. 347 00:23:13,697 --> 00:23:16,496 Grand Master, get me into the Office of Construction and Architecture. 348 00:23:16,497 --> 00:23:17,796 I heard that getting in there... 349 00:23:17,797 --> 00:23:20,167 is a sure way to get the servant status cancelled! 350 00:23:22,797 --> 00:23:24,927 Stop! You can't do this! 351 00:23:30,867 --> 00:23:32,926 Didn't you get your servant status cancelled recently? 352 00:23:32,927 --> 00:23:34,796 You must be that guy, Oh Pil Gyo! 353 00:23:34,797 --> 00:23:35,896 You little... 354 00:23:35,897 --> 00:23:37,826 Look! Look at him. 355 00:23:37,827 --> 00:23:39,596 He got out of his servant status literally yesterday, 356 00:23:39,597 --> 00:23:42,596 and he's already yelling at us like this! 357 00:23:42,597 --> 00:23:43,796 Jang Yeong Sil... 358 00:23:43,797 --> 00:23:46,396 would, of course, look down on us. Don't you think so? 359 00:23:46,397 --> 00:23:49,526 You used to walk around saying that the people are the skies. 360 00:23:49,527 --> 00:23:51,196 Now, do you think that... 361 00:23:51,197 --> 00:23:53,697 the people are not even as worthy as these straw shoes? 362 00:23:56,027 --> 00:23:58,596 - You hypocrite! - Yeong Sil! Yeong Sil! 363 00:23:58,597 --> 00:24:00,666 Gosh, hold on! Stop! 364 00:24:00,667 --> 00:24:02,506 Goodness! 365 00:24:02,507 --> 00:24:03,766 Look. 366 00:24:03,767 --> 00:24:06,526 You're talking as if Yeong Sil has promised you... 367 00:24:06,527 --> 00:24:08,596 to get your servant status cancelled! 368 00:24:08,597 --> 00:24:10,766 How dare you cause a scene here like this! 369 00:24:10,767 --> 00:24:12,866 - Shut your mouth! - Get lost! 370 00:24:12,867 --> 00:24:16,667 Go and mind your own business, you jerk! 371 00:24:17,197 --> 00:24:18,697 Gosh, Suk Gu... 372 00:24:19,527 --> 00:24:23,097 Stop! Why are you hitting him? Why? 373 00:24:29,867 --> 00:24:31,367 Grand Master! 374 00:24:32,897 --> 00:24:34,797 You jerk! 375 00:26:39,527 --> 00:26:41,027 Grand Master Jang. 376 00:26:44,867 --> 00:26:47,197 His Majesty wanted me to deliver this letter to you. 377 00:27:08,927 --> 00:27:11,396 He finally completed the alphabet! 378 00:27:11,397 --> 00:27:12,927 Yes, he did. 379 00:27:16,927 --> 00:27:18,576 But... 380 00:27:18,577 --> 00:27:20,097 the King is... 381 00:27:21,727 --> 00:27:23,827 very ill at the moment. 382 00:27:24,667 --> 00:27:26,167 Pardon me? 383 00:27:55,897 --> 00:27:59,597 Tell me. What is his condition like? 384 00:28:00,167 --> 00:28:01,776 He needs to... 385 00:28:01,777 --> 00:28:04,197 go away immediately to be put under concentrated treatment. 386 00:28:07,467 --> 00:28:09,816 I suggested going to the thermal spring, 387 00:28:09,817 --> 00:28:13,596 but he didn't want to go because he couldn't... 388 00:28:13,597 --> 00:28:15,917 bear the thought of inconveniencing the people on the way. 389 00:28:19,327 --> 00:28:21,097 Your Highness. 390 00:28:21,727 --> 00:28:23,526 This time, 391 00:28:23,527 --> 00:28:26,696 I'll make sure to persuade His Majesty so that he can... 392 00:28:26,697 --> 00:28:28,727 go away and treat his illness. 393 00:28:29,297 --> 00:28:31,627 (Prince Jinpyeong, later becomes King Sejo) 394 00:28:41,767 --> 00:28:43,827 - Your Majesty! - Father! 395 00:28:44,527 --> 00:28:46,027 Your Majesty. 396 00:28:50,467 --> 00:28:51,967 Your Majesty! 397 00:29:00,267 --> 00:29:02,036 Your Majesty. 398 00:29:02,037 --> 00:29:03,796 Talking could... 399 00:29:03,797 --> 00:29:06,456 take away the energy you need to heal and recover, 400 00:29:06,457 --> 00:29:08,326 so I don't think... 401 00:29:08,327 --> 00:29:10,497 you should talk right now. 402 00:29:17,297 --> 00:29:19,586 Your Heaven's Clock. 403 00:29:19,587 --> 00:29:21,997 I have been hearing so many praises on it. 404 00:29:22,697 --> 00:29:24,256 Your Majesty. 405 00:29:24,257 --> 00:29:26,367 I should have completed it sooner. 406 00:29:26,867 --> 00:29:28,567 I apologise for the delay. 407 00:29:29,397 --> 00:29:30,866 Your Majesty, 408 00:29:30,867 --> 00:29:33,886 you have also completed the alphabet. 409 00:29:33,887 --> 00:29:35,397 Joseon's own alphabet. 410 00:29:36,167 --> 00:29:37,667 Yes. 411 00:29:38,397 --> 00:29:41,256 My people will be able to use Joseon's alphabet... 412 00:29:41,257 --> 00:29:43,567 instead of Chinese characters. 413 00:29:43,967 --> 00:29:45,396 My dream is... 414 00:29:45,397 --> 00:29:47,627 about to come true. 415 00:29:55,427 --> 00:29:56,666 I had to... 416 00:29:56,667 --> 00:29:59,656 work on making the alphabet secretly, 417 00:29:59,657 --> 00:30:01,166 but I trust that everyone, 418 00:30:01,167 --> 00:30:05,606 from the people to nobles, will be excited when it is promulgated. 419 00:30:05,607 --> 00:30:07,366 As you can tell from this letter you're reading now, 420 00:30:07,367 --> 00:30:09,297 it is very easy to learn. Don't you agree? 421 00:30:12,327 --> 00:30:14,096 Yeong Sil. 422 00:30:14,097 --> 00:30:16,196 After completing the alphabet, 423 00:30:16,197 --> 00:30:19,596 I am realising that I do not have enough time left. 424 00:30:19,597 --> 00:30:21,697 I still have so much to do. 425 00:30:22,927 --> 00:30:24,666 Yeong Sil. 426 00:30:24,667 --> 00:30:26,796 I know that people are questioning your tilting bowl. 427 00:30:26,797 --> 00:30:28,316 Do not worry about it. 428 00:30:28,317 --> 00:30:29,826 However, 429 00:30:29,827 --> 00:30:33,267 I am curious as to why you made it. 430 00:30:33,997 --> 00:30:35,496 I do not want to hear it from you though. 431 00:30:35,497 --> 00:30:37,396 I want to find the answer myself. 432 00:30:37,397 --> 00:30:38,496 Gosh, my head hurts. 433 00:30:38,497 --> 00:30:39,886 I am actually... 434 00:30:39,887 --> 00:30:43,567 having so much fun with trying to find out the reason you made it. 435 00:30:47,267 --> 00:30:49,097 Yeong Sil, what are you working on? 436 00:30:49,727 --> 00:30:51,227 Well. 437 00:30:51,567 --> 00:30:53,397 These cogwheels are not fitting perfectly. 438 00:30:55,667 --> 00:30:58,897 Knowing the treacherous idea behind the tilting bowl, 439 00:30:59,397 --> 00:31:01,797 the King didn't question it? 440 00:31:05,167 --> 00:31:07,927 What are these people? 441 00:31:08,327 --> 00:31:12,797 How can they genuinely and fully trust each other? 442 00:31:13,927 --> 00:31:15,526 I think that the Crown Prince is... 443 00:31:15,527 --> 00:31:17,296 taking care of all governance related affairs now. 444 00:31:17,297 --> 00:31:20,467 It looks like the King is working on something else. 445 00:31:21,597 --> 00:31:23,097 Right. 446 00:31:23,897 --> 00:31:26,667 The King is not the type to just sit around and do nothing. 447 00:31:28,797 --> 00:31:32,297 What is he working on and what is he planning? 448 00:31:33,327 --> 00:31:36,367 What plan will he come up with this time to destroy... 449 00:31:37,967 --> 00:31:42,297 the nobility as well as this world that is led by Neo Confucianism? 450 00:31:42,767 --> 00:31:44,927 With the public clock, 451 00:31:45,567 --> 00:31:48,697 he has already given the people a tool to tell the time. 452 00:31:50,097 --> 00:31:51,697 By supporting Jang Yeong Sil, 453 00:31:52,127 --> 00:31:54,667 he has already threatened the status system. 454 00:31:56,627 --> 00:31:58,127 What would it be? 455 00:32:00,297 --> 00:32:01,797 What is it? 456 00:32:02,997 --> 00:32:05,727 What makes the world change? 457 00:33:05,427 --> 00:33:07,027 What is this? 458 00:33:09,067 --> 00:33:10,627 It looks so bizarre. 459 00:33:16,297 --> 00:33:17,867 Is this some sort of a code? 460 00:33:28,967 --> 00:33:30,887 The Chinese character that means "to establish"? 461 00:33:31,467 --> 00:33:33,467 Are they working on establishing something? 462 00:33:36,127 --> 00:33:37,697 Gosh. 463 00:33:46,327 --> 00:33:48,097 What do these letters mean? 464 00:33:53,427 --> 00:33:57,726 (24th year of King Sejong's reign, Beijing, Ming) 465 00:33:57,727 --> 00:34:00,926 So Lord Ju Tae Kang said that the systems and culture... 466 00:34:00,927 --> 00:34:03,126 which cater to the officials are making Ming sink? 467 00:34:03,127 --> 00:34:04,716 Yes, Your Imperial Majesty. 468 00:34:04,717 --> 00:34:07,696 My colleague looked into it secretly, 469 00:34:07,697 --> 00:34:10,136 and we confirmed that the royal relative, Lord Ju Tae Kang, 470 00:34:10,137 --> 00:34:12,466 is inviting a few officials and ministers to his residence... 471 00:34:12,467 --> 00:34:15,096 and telling them things that can shake up Ming's current systems. 472 00:34:15,097 --> 00:34:17,336 He has been making defamatory remarks about the Great Empire, 473 00:34:17,337 --> 00:34:21,326 saying that Ming is rotting like stagnant water. 474 00:34:21,327 --> 00:34:24,026 He is also spreading ideas that trade and commerce must be... 475 00:34:24,027 --> 00:34:28,666 encouraged and developed in order for the Empire to prosper. 476 00:34:28,667 --> 00:34:30,766 The systems and culture that cater to officials' needs... 477 00:34:30,767 --> 00:34:32,096 hinder the advancement in science... 478 00:34:32,097 --> 00:34:34,327 and the development of craftsmanship. 479 00:34:34,667 --> 00:34:36,467 Hence, they obstruct Ming's growth. 480 00:34:37,797 --> 00:34:42,486 Tell me. What do you think about the royal relative, Ju Tae Kang? 481 00:34:42,487 --> 00:34:44,137 Your Imperial Majesty. 482 00:34:44,497 --> 00:34:50,206 I have always admired Lord Ju's great vision, 483 00:34:50,207 --> 00:34:53,267 but he is just causing disorder at the moment. 484 00:34:53,867 --> 00:34:56,316 This wind of danger is actually blowing from Joseon. 485 00:34:56,317 --> 00:34:58,696 What is Joseon up to? 486 00:34:58,697 --> 00:35:03,727 I think someone who knows Joseon well should explain it to you. 487 00:35:09,927 --> 00:35:11,637 Your Imperial Majesty. 488 00:35:13,167 --> 00:35:14,626 I hate to have to tell you this... 489 00:35:14,627 --> 00:35:15,726 (Yoon Bong, eunuch of Ming) 490 00:35:15,727 --> 00:35:20,227 I hear that Joseon has devices and gadgets that Ming does not have. 491 00:35:20,997 --> 00:35:24,156 The King of Joseon looks at the "Heaven's Clock"... 492 00:35:24,157 --> 00:35:26,227 named Okru every day. 493 00:35:26,637 --> 00:35:29,526 From what I hear, the clock is so absolutely fascinating that... 494 00:35:29,527 --> 00:35:34,027 it makes everyone who looks at it feel as if they are dreaming. 495 00:35:36,397 --> 00:35:39,467 I will submit anonymous letters that I have collected to you. 496 00:35:40,137 --> 00:35:42,737 The letters say that Jang Yeong Sil and the King of Joseon are... 497 00:35:43,027 --> 00:35:47,597 fearlessly doing things that a vassal state should not be doing. 498 00:35:48,427 --> 00:35:51,967 How about you let me handle this matter about Joseon? 499 00:35:54,867 --> 00:35:56,966 This is happening because Lord Ju persuaded... 500 00:35:56,967 --> 00:36:00,976 the former Emperor to allow Joseon to observe their sky 10 years ago. 501 00:36:00,977 --> 00:36:03,466 Lord Ju might have treacherous intentions. 502 00:36:03,467 --> 00:36:08,327 Or he could have made a secret agreement with Joseon. 503 00:36:15,927 --> 00:36:19,576 Let's make the wooden beam longer so that horses can pull it better. 504 00:36:19,577 --> 00:36:23,896 In addition, this wheel has to move more smoothly, 505 00:36:23,897 --> 00:36:25,166 so we need to make some changes to it. 506 00:36:25,167 --> 00:36:27,636 We'll also make the window bigger for better ventilation, 507 00:36:27,637 --> 00:36:31,367 and we'll raise the ceiling so that he can feel more comfortable inside. 508 00:36:32,067 --> 00:36:36,096 I see. If we can make these changes, the palanquin will be just perfect. 509 00:36:36,097 --> 00:36:37,637 Yes. 510 00:36:38,297 --> 00:36:41,426 If we can make this palanquin drawn by horses, 511 00:36:41,427 --> 00:36:44,036 we'll be able to cut the number of the entourage in half. 512 00:36:44,037 --> 00:36:45,796 That is correct. 513 00:36:45,797 --> 00:36:49,726 His Majesty will be able to travel comfortably to the hot spring. 514 00:36:49,727 --> 00:36:53,186 Every minister in the court is concerned about the King's health, 515 00:36:53,187 --> 00:36:58,016 but I am convinced that Grand Master Jang is the only person... 516 00:36:58,017 --> 00:37:00,397 who can come up with ideas like this to make what he needs. 517 00:37:02,297 --> 00:37:04,346 That is not true. 518 00:37:04,347 --> 00:37:08,327 All of us will work together to make this palanquin for the King. 519 00:37:09,067 --> 00:37:11,467 All right. Let's get to work now. 520 00:37:12,637 --> 00:37:15,496 Grand Master Jang, are you going to do the actual work? 521 00:37:15,497 --> 00:37:17,097 Yes, I should. 522 00:37:18,137 --> 00:37:19,366 Gosh, stop it. 523 00:37:19,367 --> 00:37:22,836 People are saying that you try too hard to suck up to the King. 524 00:37:22,837 --> 00:37:26,906 You're the Grand Master. 525 00:37:26,907 --> 00:37:30,497 Let the guys under you do the actual work. 526 00:37:38,067 --> 00:37:40,397 People can say whatever they want. 527 00:37:41,427 --> 00:37:43,366 I came up with the design for the palanquin, 528 00:37:43,367 --> 00:37:45,756 so I should work on it with them. 529 00:37:45,757 --> 00:37:48,997 That way, I can fix things right away when any issues arise. 530 00:37:50,067 --> 00:37:52,206 Let's go and find the right wood. 531 00:37:52,207 --> 00:37:53,797 Grand Master Jang! 532 00:37:55,067 --> 00:37:57,886 We received a message that His Majesty wishes to see you. 533 00:37:57,887 --> 00:37:59,467 Okay. 534 00:38:34,027 --> 00:38:35,966 What brings you here? 535 00:38:35,967 --> 00:38:38,136 I have the answer. 536 00:38:38,137 --> 00:38:40,866 Pardon me? Answer to what? 537 00:38:40,867 --> 00:38:45,226 The King is working on making an alphabetic system for writing. 538 00:38:45,227 --> 00:38:47,446 What are you talking about now? 539 00:38:47,447 --> 00:38:48,796 We're using Chinese characters. Why do we need... 540 00:38:48,797 --> 00:38:53,727 I arrived at this answer after thoroughly observing and... 541 00:38:54,397 --> 00:38:57,158 investigating those who work closely with the King for several years. 542 00:38:57,597 --> 00:39:00,867 Listen. You have to help me. 543 00:39:01,727 --> 00:39:03,796 I do not really want it to happen, 544 00:39:03,797 --> 00:39:05,967 but if we have no other choice, 545 00:39:07,597 --> 00:39:10,866 we should eliminate the King and make the Crown Prince... 546 00:39:10,867 --> 00:39:14,867 Are you here to persuade me to plot treason with you? 547 00:39:17,767 --> 00:39:20,836 If I listen to you more, I'll have to report you. 548 00:39:20,837 --> 00:39:23,467 So please stop now and leave. 549 00:39:24,427 --> 00:39:26,167 How will you report me? 550 00:39:27,297 --> 00:39:31,027 I neither started treason nor told you to kill the King. 551 00:39:31,997 --> 00:39:34,137 Calm down, please. 552 00:39:35,827 --> 00:39:39,027 Knowing how much you care about this country, Joseon, 553 00:39:39,767 --> 00:39:43,997 I came to you thinking that I could trust you. Don't treat me this way. 554 00:39:46,597 --> 00:39:49,896 Just like what you have been doing, 555 00:39:49,897 --> 00:39:53,167 you should protect this kingdom, Joseon, with your sharp mind. 556 00:39:53,997 --> 00:39:57,527 I will go my way. 557 00:40:08,797 --> 00:40:10,497 You're here. 558 00:40:11,467 --> 00:40:13,196 I was talking to Yeong Sil about... 559 00:40:13,197 --> 00:40:17,137 compiling the history of Joseon's science. 560 00:40:17,727 --> 00:40:19,526 Failing to record and preserve such information... 561 00:40:19,527 --> 00:40:21,637 will make tradition vanish. 562 00:40:22,267 --> 00:40:24,026 What are your thoughts on this, Sir Choi? 563 00:40:24,027 --> 00:40:25,596 Your Majesty. 564 00:40:25,597 --> 00:40:28,797 Please repeal that order. 565 00:40:31,137 --> 00:40:34,156 Instead of pursuing the studies of science or other subjects, 566 00:40:34,157 --> 00:40:37,696 we should now focus on following the teachings of the Classics... 567 00:40:37,697 --> 00:40:41,146 and study the essence of them to serve our duties to the fullest. 568 00:40:41,147 --> 00:40:43,496 The essence of the teachings? 569 00:40:43,497 --> 00:40:45,206 Yes, Your Majesty. 570 00:40:45,207 --> 00:40:50,597 Joseon must be on the path to achieve Neo Confucianist ideas now. 571 00:40:51,137 --> 00:40:53,177 But the biggest obstacle Joseon has on that path... 572 00:40:56,137 --> 00:40:58,597 is Master Grand Jang Yeong Sil in my opinion. 573 00:41:02,067 --> 00:41:04,706 Did you say that Yeong Sil is our obstacle? 574 00:41:04,707 --> 00:41:06,166 That is complete nonsense! 575 00:41:06,167 --> 00:41:08,116 Science is a superficial subject. 576 00:41:08,117 --> 00:41:12,176 It causes confusion in our pursuit of the Neo Confucianist ideas. 577 00:41:12,177 --> 00:41:13,727 Enough! 578 00:41:14,497 --> 00:41:16,086 As one of the royal advisor, 579 00:41:16,087 --> 00:41:20,696 how could you be that narrow minded especially when you're so well read? 580 00:41:20,697 --> 00:41:23,656 Science sheds light on how things in this world work. 581 00:41:23,657 --> 00:41:25,526 It provides a strong foundation for the people, 582 00:41:25,527 --> 00:41:29,197 their families and this country to move forward. 583 00:41:30,367 --> 00:41:32,396 You think it provides a foundation. 584 00:41:32,397 --> 00:41:36,197 If that's the case, I'd like to ask you something. 585 00:41:37,327 --> 00:41:38,696 Your Majesty. 586 00:41:38,697 --> 00:41:42,197 By any chance, are you making Joseon's own alphabet? 587 00:41:44,637 --> 00:41:47,027 If you are actually making a new writing system, 588 00:41:48,497 --> 00:41:53,067 an absolutely horrendous disaster will befall us. 589 00:41:55,097 --> 00:41:59,097 It is an act that challenges and betrays the Classics. 590 00:41:59,467 --> 00:42:01,296 You know that... 591 00:42:01,297 --> 00:42:04,897 learning the Classics is impossible without knowing Chinese characters. 592 00:42:05,697 --> 00:42:07,327 Betrayal? 593 00:42:08,067 --> 00:42:09,916 That is complete nonsense. 594 00:42:09,917 --> 00:42:13,766 If you think there is nothing wrong with it, why aren't you showing us? 595 00:42:13,767 --> 00:42:15,327 That is... 596 00:42:20,137 --> 00:42:22,497 I never betrayed anyone or anything. 597 00:42:23,067 --> 00:42:24,697 I will never do anything like that. 598 00:42:26,767 --> 00:42:29,097 You don't need to worry about anything. 599 00:42:29,467 --> 00:42:32,296 Let's end this conversation here for today. 600 00:42:32,297 --> 00:42:33,827 Your Majesty. 601 00:42:34,767 --> 00:42:37,526 Please do not waste your time and energy on making letters... 602 00:42:37,527 --> 00:42:42,867 that won't even be usable. Please take care of your health first. 603 00:42:55,397 --> 00:42:57,696 So the King will leave for... 604 00:42:57,697 --> 00:43:00,327 the hot spring in five days? 605 00:43:06,027 --> 00:43:07,527 Take it. 606 00:43:12,927 --> 00:43:14,166 Yes. 607 00:43:14,167 --> 00:43:16,026 I clearly heard Yeong Sil saying it. 608 00:43:16,027 --> 00:43:18,397 That's why he's rushing to complete the palanquin. 609 00:43:25,997 --> 00:43:27,626 This house... 610 00:43:27,627 --> 00:43:29,216 and everything in that pouch. 611 00:43:29,217 --> 00:43:31,227 They're all yours. 612 00:43:32,097 --> 00:43:33,656 They're not mine yet. 613 00:43:33,657 --> 00:43:35,597 They will become mine five days later. 614 00:43:39,697 --> 00:43:42,106 Since you quit your job as a craftsman... 615 00:43:42,107 --> 00:43:44,656 and decided to become a merchant, 616 00:43:44,657 --> 00:43:47,197 your maths skills have improved significantly, it seems. 617 00:43:50,327 --> 00:43:53,167 I think that you'll be able to become a very successful merchant. 618 00:43:54,627 --> 00:43:55,826 Thank you. 619 00:43:55,827 --> 00:43:58,196 I want to become a wealthy merchant like Bul Jeong. 620 00:43:58,197 --> 00:43:59,396 (Bul Jeong: A famous merchant who was once a servant) 621 00:43:59,397 --> 00:44:01,296 I should have chosen this path sooner. 622 00:44:01,297 --> 00:44:03,397 I could have become rich by now. 623 00:44:03,897 --> 00:44:05,966 I regret meeting Yeong Sil. 624 00:44:05,967 --> 00:44:07,596 I've wasted so much time. 625 00:44:07,597 --> 00:44:08,896 It is... 626 00:44:08,897 --> 00:44:10,597 not too late yet. 627 00:44:11,227 --> 00:44:12,786 Go now. 628 00:44:12,787 --> 00:44:14,597 You must do a good job... 629 00:44:15,167 --> 00:44:18,027 just as we promised, okay? 630 00:44:19,197 --> 00:44:20,697 Of course. 631 00:44:24,867 --> 00:44:26,397 Someone once said that... 632 00:44:26,797 --> 00:44:28,526 a world where no kings are needed... 633 00:44:28,527 --> 00:44:30,597 will arrive when commerce grows. 634 00:44:36,797 --> 00:44:39,496 (Joseon, near the border) 635 00:44:39,497 --> 00:44:42,236 (Ju Bu Ryeong: Ju Tae Kang's daughter) 636 00:44:42,237 --> 00:44:44,497 It has to fit right. Be careful. 637 00:44:45,297 --> 00:44:46,997 It's done. 638 00:44:47,527 --> 00:44:49,027 All right. 639 00:44:55,527 --> 00:44:57,027 Lady Bu Ryeong! 640 00:44:59,527 --> 00:45:01,027 Why are you here... 641 00:45:02,867 --> 00:45:05,026 How long has it been? 642 00:45:05,027 --> 00:45:06,797 You haven't changed at all. 643 00:45:09,497 --> 00:45:10,997 Where is Lord Ju? 644 00:45:11,627 --> 00:45:14,227 Oh, right. Is he at Mohwakwan now? 645 00:45:16,167 --> 00:45:17,767 I came by myself. 646 00:45:18,897 --> 00:45:20,126 Pardon me? 647 00:45:20,127 --> 00:45:21,586 There is a message... 648 00:45:21,587 --> 00:45:24,067 my father wanted me to deliver to you urgently. 649 00:45:29,697 --> 00:45:31,396 Everyone, I have good news. 650 00:45:31,397 --> 00:45:33,526 That nuisance, Jang Yeong Sil. 651 00:45:33,527 --> 00:45:34,596 (Yu Cheol: Confucian lecturer of Sungkyunkwan) 652 00:45:34,597 --> 00:45:36,026 He can finally be eliminated. 653 00:45:36,027 --> 00:45:37,396 What do you mean by that? 654 00:45:37,397 --> 00:45:38,897 Soon, 655 00:45:39,597 --> 00:45:41,597 Ming's envoys will arrive in Joseon. 656 00:45:42,027 --> 00:45:43,706 When they are here, 657 00:45:43,707 --> 00:45:46,327 they will reprimand Jang Yeong Sil for making... 658 00:45:46,997 --> 00:45:49,046 ludicrous things like the astronomical clock. 659 00:45:49,047 --> 00:45:50,816 The King... 660 00:45:50,817 --> 00:45:52,766 will not be able to protect him anymore. 661 00:45:52,767 --> 00:45:53,866 That is great news, indeed. 662 00:45:53,867 --> 00:45:55,196 This made my day. 663 00:45:55,197 --> 00:45:56,826 (Ahn Gil Sang: Confucian lecturer of Sungkyunkwan) 664 00:45:56,827 --> 00:45:59,397 Now we can breathe a bit. 665 00:46:01,497 --> 00:46:05,697 (Border checkpoint in Uiju) 666 00:46:15,997 --> 00:46:19,396 There hasn't been problems about it because the King of Joseon... 667 00:46:19,397 --> 00:46:22,297 has sent tributes to the Emperor and kept good diplomatic relations. 668 00:46:22,827 --> 00:46:25,316 My father did his best to help as well. 669 00:46:25,317 --> 00:46:26,796 However, 670 00:46:26,797 --> 00:46:28,897 the situation has changed now. 671 00:46:30,497 --> 00:46:32,996 Letters and petitions that are written by those who are... 672 00:46:32,997 --> 00:46:36,397 against you and the King have woken up the Emperor. 673 00:46:37,527 --> 00:46:38,926 The situation is dangerous now. 674 00:46:38,927 --> 00:46:40,196 You and... 675 00:46:40,197 --> 00:46:41,797 the King of Joseon are in danger. 676 00:46:43,697 --> 00:46:46,496 My father wanted me to tell you this. 677 00:46:46,497 --> 00:46:48,027 You should... 678 00:47:26,227 --> 00:47:28,467 This palanquin is for His Majesty the King. 679 00:47:29,167 --> 00:47:31,527 We should check and double check everything. 680 00:47:35,167 --> 00:47:36,667 Aren't I right, Yeong Sil? 681 00:48:16,797 --> 00:48:18,297 Yul. 682 00:48:42,427 --> 00:48:45,066 (Jang Yeong Sil) 683 00:48:45,067 --> 00:48:48,296 This is a scary apparatus disguised as a clock! 684 00:48:48,297 --> 00:48:50,166 Send Jang Yeong Sil to Mohwakwan! 685 00:48:50,167 --> 00:48:53,066 The nobles are submitting petitions to banish Jang Yeong Sil from court. 686 00:48:53,067 --> 00:48:55,196 The King won't be able to protect him this time. 687 00:48:55,197 --> 00:48:56,266 Jang Yeong Sil. 688 00:48:56,267 --> 00:48:58,826 I must take you to the Emperor. Let me take you to Ming. 689 00:48:58,827 --> 00:49:00,596 Let me, please? 690 00:49:00,597 --> 00:49:02,896 I think that the members of the nobility are up to something. 691 00:49:02,897 --> 00:49:04,266 You should go to Ming. 692 00:49:04,267 --> 00:49:05,666 Could you please... 693 00:49:05,667 --> 00:49:07,266 come with me... 694 00:49:07,267 --> 00:49:09,227 to Ming? 50454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.