Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,475 --> 00:00:18,205
[Jang Yeong Sil]
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,877
Hurry up!
3
00:00:20,878 --> 00:00:22,247
Be gentle with it.
4
00:00:27,278 --> 00:00:29,461
The sun will rise soon.
5
00:00:29,462 --> 00:00:31,747
We must prepare perfectly...
6
00:00:31,748 --> 00:00:34,814
for the solar eclipse ceremony.
Double-check everything a few times.
7
00:00:34,815 --> 00:00:37,577
We can't make any mistakes.
Everything has to be perfect, okay?
8
00:00:37,578 --> 00:00:39,078
- Understood, Sir.
- Yes, Sir.
9
00:00:59,548 --> 00:01:02,418
I can't stop being fascinated
by this Jagyeokru.
10
00:01:05,988 --> 00:01:10,177
In your opinion, what's the most
remarkable thing about this device?
11
00:01:10,178 --> 00:01:14,167
From a divinatory point of view,
12
00:01:14,168 --> 00:01:17,377
this set-up that allows this
ball to create a path...
13
00:01:17,378 --> 00:01:19,487
for the next ball...
14
00:01:19,488 --> 00:01:23,277
by falling in a trap as it rolls...
15
00:01:23,278 --> 00:01:26,067
is what caught my eyes the most.
16
00:01:26,068 --> 00:01:29,518
This ball is destined to
sacrifice itself, so to speak.
17
00:01:29,848 --> 00:01:33,778
How did Yeong Sil come
up this amazing idea?
18
00:01:34,978 --> 00:01:38,178
Well, I guess his life has
been just like this ball's.
19
00:01:41,948 --> 00:01:43,177
So...
20
00:01:43,178 --> 00:01:46,747
does your reading say that today's
ceremony will go swimmingly?
21
00:01:46,748 --> 00:01:49,003
That is a great question.
22
00:01:49,004 --> 00:01:50,577
Luck is certainly on our side.
23
00:01:50,578 --> 00:01:53,778
I see a lot of good luck
shining on the King.
24
00:01:54,378 --> 00:01:59,548
However, it will inevitably call
for someone else's sacrifice.
25
00:02:01,378 --> 00:02:03,678
That inevitable sacrifice.
26
00:02:04,478 --> 00:02:06,418
I'm the one who is making the sacrifice.
27
00:02:07,078 --> 00:02:11,117
Sir Lee. He stayed up all night
last night to do his calculations.
28
00:02:11,118 --> 00:02:12,387
I couldn't sleep a wink again...
29
00:02:12,388 --> 00:02:14,667
because Sir Lee kept talking to himself.
30
00:02:14,668 --> 00:02:18,948
The ceremony is happening today.
What is wrong with him?
31
00:02:25,678 --> 00:02:29,778
Sir Lee, you still haven't figured it out?
What are you doing?
32
00:02:43,848 --> 00:02:46,678
Sir Lee. Are you still
checking the calculation?
33
00:02:47,048 --> 00:02:49,817
I already checked it a few times and
confirmed the time of the eclipse.
34
00:02:49,818 --> 00:02:51,548
Why are you still working on it?
35
00:02:56,178 --> 00:02:59,420
Sir Lee. That's enough.
36
00:02:59,421 --> 00:03:01,640
We have done everything in our power.
37
00:03:01,641 --> 00:03:03,778
Now, it is up to the skies.
38
00:03:05,978 --> 00:03:07,578
Look, Sir Lee.
39
00:03:10,378 --> 00:03:13,978
There is something wrong
with Officer Jang's records.
40
00:03:14,448 --> 00:03:15,978
I am convinced.
41
00:03:16,648 --> 00:03:18,148
What is it though?
42
00:03:25,648 --> 00:03:27,248
Here, put them here.
43
00:03:29,918 --> 00:03:31,418
Thank you.
44
00:03:32,278 --> 00:03:33,778
Here is yours.
45
00:03:38,378 --> 00:03:40,177
What is the matter?
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,778
Seeing these mourning
clothes we have to wear,
47
00:03:44,848 --> 00:03:46,418
I'm feeling nervous all of a sudden.
48
00:03:47,818 --> 00:03:50,578
I can understand how Sir Lee must feel now.
49
00:03:51,278 --> 00:03:52,878
Here.
50
00:03:53,548 --> 00:03:55,278
Whatever it is, let's do it together.
51
00:03:56,278 --> 00:03:59,678
Tell me. How can I help?
52
00:04:27,818 --> 00:04:29,577
Is there a problem with the motive power?
53
00:04:29,578 --> 00:04:31,387
(Jang Yeong Sil)
54
00:04:31,388 --> 00:04:35,078
It needs to tell the time
at shorter intervals.
55
00:04:37,078 --> 00:04:39,048
There's a limit to what water can do.
56
00:04:44,688 --> 00:04:46,278
Yeong Sil!
57
00:04:47,688 --> 00:04:50,627
You'll go to the Palace
before the sunrise, right?
58
00:04:50,628 --> 00:04:53,477
- Let's go together.
- Sure.
59
00:04:53,478 --> 00:04:56,277
Sir Choi Bok ordered mourning clothes...
60
00:04:56,278 --> 00:04:58,117
for all officials at the
Office of Astrology,
61
00:04:58,118 --> 00:04:59,477
so I rushed to make them.
62
00:04:59,478 --> 00:05:02,688
I see that the solar eclipse
ceremony is making someone happy.
63
00:05:04,278 --> 00:05:06,188
Oh, right. And...
64
00:05:11,078 --> 00:05:15,347
I made this special garment for you.
65
00:05:15,348 --> 00:05:17,577
Thanks to my scientist friend,
66
00:05:17,578 --> 00:05:20,047
I could come up with this amazing idea.
67
00:05:20,048 --> 00:05:21,277
What is this?
68
00:05:21,278 --> 00:05:23,248
Here. Try it on first.
69
00:05:33,378 --> 00:05:35,678
The solar eclipse ceremony
is taking place today.
70
00:05:36,078 --> 00:05:39,778
Wear this underneath the mourning clothes.
71
00:05:41,018 --> 00:05:44,177
At every important occasion in your life,
72
00:05:44,178 --> 00:05:46,978
someone always tried to harm you.
73
00:05:48,578 --> 00:05:50,178
To be honest,
74
00:05:50,748 --> 00:05:55,267
things have been going too well for
this ceremony, so I've been nervous.
75
00:05:55,268 --> 00:05:56,913
Right.
76
00:05:56,914 --> 00:05:59,017
And these, too.
77
00:05:59,018 --> 00:06:01,447
They're for your arms. Try them on.
78
00:06:01,448 --> 00:06:03,078
Great.
79
00:06:05,178 --> 00:06:06,778
- Hey.
- Yes.
80
00:06:08,548 --> 00:06:10,078
This is awesome!
81
00:06:11,018 --> 00:06:12,518
Isn't it great?
82
00:06:34,578 --> 00:06:38,778
Finally. The sun is rising.
83
00:06:42,678 --> 00:06:45,077
Today, many people will...
84
00:06:45,078 --> 00:06:46,518
(Cho Kwang, Master Chung Bo)
85
00:06:47,778 --> 00:06:50,677
They will be just staring
at the sun the whole day.
86
00:06:50,678 --> 00:06:51,877
To some people...
87
00:06:51,878 --> 00:06:52,977
(Byeon Dae Chi)
88
00:06:52,978 --> 00:06:54,978
The sun will cause great despair.
89
00:06:55,478 --> 00:06:59,678
Remember. We must make sure that
they have the incorrect time.
90
00:07:01,548 --> 00:07:03,978
We have to make the King...
91
00:07:04,378 --> 00:07:06,878
stand on his altar looking
like a complete fool.
92
00:07:08,178 --> 00:07:12,778
Tell our men in the Palace to stay alert...
93
00:07:13,648 --> 00:07:15,878
and keep a watchful eye on everything.
94
00:07:16,478 --> 00:07:18,048
Understood, Master.
95
00:07:52,378 --> 00:07:55,378
(King Sejong: The fourth king of Joseon)
96
00:08:31,578 --> 00:08:34,318
I feel like I can come
up with a good solution,
97
00:08:35,378 --> 00:08:37,678
but I can't seem to go
any further from here.
98
00:08:40,078 --> 00:08:43,017
Your Majesty. The First Vice
Prime Minister, Master Hwang,
99
00:08:43,018 --> 00:08:44,878
and Lord Ha are here.
100
00:08:58,288 --> 00:08:59,940
It is nice to see you both.
101
00:08:59,941 --> 00:09:02,571
What brings you here at this early hour?
102
00:09:02,572 --> 00:09:04,017
Your Majesty.
103
00:09:04,018 --> 00:09:07,893
We wanted to wish you luck on
today's solar eclipse ceremony...
104
00:09:07,894 --> 00:09:09,747
and cheer you in person.
105
00:09:09,748 --> 00:09:12,276
It was Lord Ha's idea.
106
00:09:12,277 --> 00:09:13,577
Your Majesty.
107
00:09:13,578 --> 00:09:16,747
Some say that solar eclipses happen
because the King lacks virtue.
108
00:09:16,748 --> 00:09:20,904
They say that is why the
moon engulfs the sun.
109
00:09:20,905 --> 00:09:25,287
But there are people who see
the moon as us, the ministers.
110
00:09:25,288 --> 00:09:26,577
They say that the moon blocking the sun...
111
00:09:26,578 --> 00:09:29,978
symbolises the King's power being weakened.
112
00:09:30,378 --> 00:09:32,747
Hence, some of your subjects...
113
00:09:32,748 --> 00:09:36,878
are hoping that this
ceremony becomes a failure.
114
00:09:42,678 --> 00:09:44,418
Then tell me, Lord Ha.
115
00:09:45,478 --> 00:09:49,788
Are you one of my subjects who
want this ceremony to succeed?
116
00:09:50,178 --> 00:09:51,878
Yes, Your Majesty.
117
00:09:52,288 --> 00:09:56,357
I want to see you go up to the
altar at the accurate time.
118
00:09:56,358 --> 00:09:58,578
Please prove your virtue,
regain your power...
119
00:09:59,018 --> 00:10:01,677
and disempower the members of
the nobility as well as...
120
00:10:01,678 --> 00:10:05,578
those who are trying to take
your authority away from you.
121
00:10:06,578 --> 00:10:10,078
That is the right path Joseon should take.
122
00:10:40,378 --> 00:10:43,577
Including the ones you're wearing,
there are 30 in total, right?
123
00:10:43,578 --> 00:10:46,477
- Thoroughly check everything.
- I will, Sir.
124
00:10:46,478 --> 00:10:48,078
So the price is...
125
00:10:49,478 --> 00:10:50,978
Gosh, be careful.
126
00:10:56,678 --> 00:10:58,017
Why aren't you doing anything?
127
00:10:58,018 --> 00:11:01,520
- Everyone is so busy.
- Right, I apologise.
128
00:11:01,521 --> 00:11:04,017
Here. Take this to the altar
at the Geunjeongjeon Hall.
129
00:11:04,018 --> 00:11:05,418
- Sure, Sir.
- Thanks.
130
00:11:08,378 --> 00:11:10,677
Sir Lee. You're still doing this.
131
00:11:10,678 --> 00:11:13,418
Are you out of your mind?
Hurry up and get ready.
132
00:11:15,048 --> 00:11:18,177
Sir Jang! We have to leave soon as well.
133
00:11:18,178 --> 00:11:19,477
Okay.
134
00:11:19,478 --> 00:11:20,577
- Suk Gu.
- Yes.
135
00:11:20,578 --> 00:11:22,678
- Help me with this.
- Sure.
136
00:12:06,918 --> 00:12:08,678
Why did you do such a thing?
137
00:12:09,778 --> 00:12:11,348
The sun and the moon...
138
00:12:11,918 --> 00:12:14,678
won't move as stated in
the records you gave us.
139
00:12:21,778 --> 00:12:23,678
How dare you smirk!
140
00:12:24,548 --> 00:12:26,678
Why did you change the observation records?
141
00:12:27,818 --> 00:12:30,518
Now that you know it's wrong, all is good.
142
00:12:30,848 --> 00:12:33,047
What are you talking about?
143
00:12:33,048 --> 00:12:34,578
It's too late now.
144
00:12:34,918 --> 00:12:36,678
I knew that you'd figure it out...
145
00:12:37,578 --> 00:12:39,448
no matter how well it's hidden.
146
00:12:42,078 --> 00:12:43,578
What?
147
00:12:45,748 --> 00:12:49,878
In the Office of Astrology,
there is a spy of those...
148
00:12:50,578 --> 00:12:52,418
who want the ceremony to fail.
149
00:12:58,278 --> 00:13:00,278
I don't know who that spy is,
150
00:13:00,648 --> 00:13:04,878
so I had to lie to everyone in
order to fool those people.
151
00:13:05,548 --> 00:13:07,178
Nonsense.
152
00:13:08,748 --> 00:13:11,577
If it was that much of a
risky, dangerous matter,
153
00:13:11,578 --> 00:13:14,878
you should have informed the King.
How dare you give us fake records.
154
00:13:16,178 --> 00:13:19,418
Do you think nothing of those people
who have worked so hard for this?
155
00:13:20,818 --> 00:13:22,678
Inform the King?
156
00:13:26,178 --> 00:13:28,778
Why do you think I didn't inform the King?
157
00:13:30,178 --> 00:13:32,578
Why did I choose not to tell the King?
158
00:13:33,848 --> 00:13:38,078
Why did I choose to go through this
maze instead and ended up here?
159
00:13:41,048 --> 00:13:44,578
Could you understand why
if I put it this way?
160
00:13:47,648 --> 00:13:49,348
There's no way you'll understand.
161
00:13:52,118 --> 00:13:54,718
Stop talking nonsense, you lunatic.
162
00:13:55,378 --> 00:13:57,548
The solar eclipse ceremony
is taking place today.
163
00:13:57,978 --> 00:13:59,548
You're insane!
164
00:14:00,318 --> 00:14:03,078
Stop wasting your time like this.
Go and calculate again!
165
00:14:04,848 --> 00:14:07,978
The spies must be not as alert now.
This is the only chance we have!
166
00:14:08,378 --> 00:14:10,093
Think about it.
167
00:14:10,094 --> 00:14:14,048
No one will think that you will come
up with another forecast today.
168
00:14:20,118 --> 00:14:21,771
This book...
169
00:14:21,772 --> 00:14:23,348
has the answer.
170
00:14:24,978 --> 00:14:26,477
In it,
171
00:14:26,478 --> 00:14:28,548
you'll find a number conversion table.
172
00:14:30,648 --> 00:14:32,417
Go to a place where no one is around...
173
00:14:32,418 --> 00:14:34,348
and calculate again. Hurry up!
174
00:14:49,148 --> 00:14:50,678
Now...
175
00:14:53,048 --> 00:14:56,078
I'm part of this, too.
176
00:14:59,048 --> 00:15:00,548
Sir Lee.
177
00:15:01,318 --> 00:15:03,618
I thought this would be the best solution.
178
00:15:04,848 --> 00:15:07,478
It's fine even if no one can understand me.
179
00:15:10,378 --> 00:15:12,818
You must calculate the correct
time as quickly as possible.
180
00:15:33,448 --> 00:15:34,948
(The start of the solar eclipse)
181
00:15:35,478 --> 00:15:37,818
(The maximum point of the solar eclipse)
182
00:15:38,318 --> 00:15:40,548
(The end of the solar eclipse)
183
00:15:46,848 --> 00:15:48,348
Pardon me?
184
00:15:50,848 --> 00:15:52,147
What should we do?
185
00:15:52,148 --> 00:15:54,818
The time we originally predicted
is approaching quickly.
186
00:15:56,548 --> 00:15:58,517
Could you calculate again?
187
00:15:58,518 --> 00:16:00,213
I'm not sure yet.
188
00:16:00,214 --> 00:16:01,778
Please have a look at this.
189
00:16:05,078 --> 00:16:07,920
Officer Jang left this number
conversion table for us.
190
00:16:07,921 --> 00:16:09,448
If we do this,
191
00:16:11,378 --> 00:16:14,278
the numbers on the pages change slightly.
192
00:16:16,648 --> 00:16:18,727
This is the original record.
193
00:16:18,728 --> 00:16:20,740
We must calculate again using this data...
194
00:16:20,741 --> 00:16:23,448
in order to accurately predict
the time of the eclipse.
195
00:16:27,378 --> 00:16:29,878
I can't believe that someone
has been monitoring us.
196
00:16:31,048 --> 00:16:32,824
Officer Jang...
197
00:16:32,825 --> 00:16:35,047
has almost risked his life for this.
198
00:16:35,048 --> 00:16:37,048
He is a complete lunatic.
199
00:16:37,578 --> 00:16:39,247
Do not worry about that insane man.
200
00:16:39,248 --> 00:16:40,818
Please worry about me instead.
201
00:16:41,878 --> 00:16:43,378
Sir Lee.
202
00:16:43,878 --> 00:16:45,647
I'm not worried about you.
203
00:16:45,648 --> 00:16:48,278
I know how talented you are
in doing these calculations.
204
00:16:48,948 --> 00:16:50,177
I believe in you.
205
00:16:50,178 --> 00:16:52,427
Today's ceremony will be a success.
206
00:16:52,428 --> 00:16:55,178
All of us are giving our everything
as if this is our last chance.
207
00:16:55,948 --> 00:16:57,578
I know that it will be a success.
208
00:17:00,218 --> 00:17:02,677
First of all, we need to find you a
place where you won't be caught,
209
00:17:02,678 --> 00:17:04,178
somewhere you can focus.
210
00:17:06,748 --> 00:17:08,248
Please come with me.
211
00:17:26,278 --> 00:17:27,577
Your Majesty.
212
00:17:27,578 --> 00:17:30,357
You seem to be in an
exceptionally good mood today.
213
00:17:30,358 --> 00:17:33,878
Of course. Today is a very
important day in Joseon's history.
214
00:17:34,818 --> 00:17:38,213
You are finally accomplishing...
215
00:17:38,214 --> 00:17:40,878
what King Taejong couldn't
do in the time of his reign.
216
00:17:44,048 --> 00:17:46,148
My ministers, let's go.
217
00:17:50,318 --> 00:17:52,548
Your Majesty! Your Majesty.
218
00:17:52,988 --> 00:17:54,488
What is the matter?
219
00:17:55,678 --> 00:17:58,754
Your Majesty. I sincerely apologise.
220
00:17:58,755 --> 00:18:01,348
The time of the eclipse was
predicted inaccurately.
221
00:18:01,948 --> 00:18:04,417
What... What do you mean by that?
222
00:18:04,418 --> 00:18:07,317
How so? Why are you saying
this all of a sudden?
223
00:18:07,318 --> 00:18:08,747
I found out that...
224
00:18:08,748 --> 00:18:11,466
those who are against
you tried to interfere.
225
00:18:11,467 --> 00:18:15,718
Sir Lee is recalculating with
the correct data at the moment.
226
00:18:20,578 --> 00:18:22,047
Your Majesty.
227
00:18:22,048 --> 00:18:26,347
How about we cancel today's ceremony, then?
228
00:18:26,348 --> 00:18:28,177
From the sounds of it,
229
00:18:28,178 --> 00:18:32,578
I think that the eclipse could start
before Sir Lee finishes calculating.
230
00:18:35,178 --> 00:18:37,248
We cannot control these things.
231
00:18:37,578 --> 00:18:40,037
If that is my fate the skies
have bestowed upon me,
232
00:18:40,038 --> 00:18:41,618
I should accept it.
233
00:18:42,378 --> 00:18:43,677
However,
234
00:18:43,678 --> 00:18:45,664
I will not go up to the
altar at the time...
235
00:18:45,665 --> 00:18:47,248
that was originally predicted.
236
00:18:49,048 --> 00:18:51,678
I fully trust you.
237
00:18:52,048 --> 00:18:53,847
I will wait for as long as I can.
238
00:18:53,848 --> 00:18:57,718
Go and calculate the correct time
of the eclipse as soon as possible.
239
00:18:59,148 --> 00:19:00,678
Understood, Your Majesty.
240
00:19:02,318 --> 00:19:04,078
It is fine even if the
calculation is wrong.
241
00:19:05,748 --> 00:19:09,473
Even if I end up having to
walk down from the altar...
242
00:19:09,474 --> 00:19:12,548
without holding the ritual because
the newly predicted time is wrong,
243
00:19:13,278 --> 00:19:15,087
that time is what we forecasted...
244
00:19:15,088 --> 00:19:16,718
using our own records.
245
00:19:23,218 --> 00:19:24,718
Let's go now.
246
00:19:25,048 --> 00:19:26,718
Other ministers are waiting.
247
00:19:32,678 --> 00:19:34,213
Tell me.
248
00:19:34,214 --> 00:19:37,548
Were the records Hee Je gave you falsified?
249
00:19:38,578 --> 00:19:40,203
Yes.
250
00:19:40,204 --> 00:19:41,744
But...
251
00:19:41,745 --> 00:19:43,310
Officer Jang...
252
00:19:43,311 --> 00:19:45,818
had a reason to do so.
253
00:20:10,988 --> 00:20:15,178
His Majesty graces us with his presence!
254
00:20:35,118 --> 00:20:37,948
(Crown Prince who later becomes
King Munjong and Prince Jinpyeong)
255
00:20:52,078 --> 00:20:56,148
We will postpone the solar eclipse
ceremony for a little while.
256
00:21:04,818 --> 00:21:06,047
Gosh.
257
00:21:06,048 --> 00:21:07,818
What is going on?
258
00:21:09,678 --> 00:21:11,310
Go. Hurry up.
259
00:21:11,311 --> 00:21:12,818
Okay.
260
00:21:41,778 --> 00:21:43,117
Please come this way.
261
00:21:43,118 --> 00:21:44,718
People are watching.
262
00:21:51,478 --> 00:21:55,047
It looks like Jang Hee Je has betrayed us.
263
00:21:55,048 --> 00:21:57,548
If they postponed the ceremony,
264
00:21:58,578 --> 00:22:02,148
they must be recalculating
the time somewhere.
265
00:22:03,578 --> 00:22:05,947
Find out where that is.
266
00:22:05,948 --> 00:22:07,677
We must stop them.
267
00:22:07,678 --> 00:22:09,147
Understood, Master.
268
00:22:09,148 --> 00:22:11,290
I will make sure to find out.
269
00:22:11,291 --> 00:22:13,157
I will also find Jang Hee Je...
270
00:22:13,158 --> 00:22:15,348
and make him pay for what he has done.
271
00:22:45,048 --> 00:22:46,548
Let's go.
272
00:23:49,878 --> 00:23:51,567
Please come in.
273
00:23:51,568 --> 00:23:53,678
Help him with the calculations.
274
00:23:56,278 --> 00:23:57,818
Here.
275
00:23:58,478 --> 00:24:00,048
Look.
276
00:24:01,578 --> 00:24:03,418
This is the conversion table.
277
00:24:04,278 --> 00:24:07,278
Change these numbers using these.
278
00:24:08,578 --> 00:24:10,078
Okay.
279
00:24:26,378 --> 00:24:30,278
You came here though I
didn't even call you.
280
00:24:32,048 --> 00:24:34,078
That took courage.
281
00:24:34,778 --> 00:24:36,678
You will kill me anyway.
282
00:24:37,478 --> 00:24:40,813
I thought I might as well come voluntarily.
283
00:24:40,814 --> 00:24:42,478
What do you mean you'll be killed?
284
00:24:43,278 --> 00:24:45,520
If the ceremony fails,
285
00:24:45,521 --> 00:24:48,078
I will get what I want.
286
00:24:48,678 --> 00:24:52,578
Why would I waste energy
killing the likes of you?
287
00:24:53,818 --> 00:24:55,678
The ceremony...
288
00:24:57,378 --> 00:24:59,078
will be a success.
289
00:25:01,678 --> 00:25:04,978
What makes you so sure?
290
00:25:05,818 --> 00:25:07,478
Because it's them.
291
00:25:09,678 --> 00:25:11,278
They are...
292
00:25:15,818 --> 00:25:18,378
much greater than what you...
293
00:25:19,048 --> 00:25:20,978
take them to be.
294
00:25:24,318 --> 00:25:26,057
Now...
295
00:25:26,058 --> 00:25:27,878
kill me.
296
00:25:36,778 --> 00:25:38,878
I said if the ceremony fails,
297
00:25:39,678 --> 00:25:42,578
I will not kill you.
298
00:25:43,578 --> 00:25:46,657
Pray that the ceremony does not happen...
299
00:25:46,658 --> 00:25:48,378
if you wish to live.
300
00:25:49,378 --> 00:25:50,948
Do you think...
301
00:25:51,878 --> 00:25:55,248
I am here because I can't wait to die?
302
00:25:57,118 --> 00:25:58,948
If my death...
303
00:25:59,778 --> 00:26:02,948
would guarantee the success of the
ceremony and science's future,
304
00:26:04,378 --> 00:26:09,178
then that would be a value worth
dying for, and so I am here.
305
00:26:11,378 --> 00:26:12,948
There now.
306
00:26:13,278 --> 00:26:15,548
Take my life,
307
00:26:16,078 --> 00:26:18,948
and vent your frustration in advance,
308
00:26:19,978 --> 00:26:21,447
because the ceremony will happen.
309
00:26:21,448 --> 00:26:24,618
A ceremony on which the
future of science depends?
310
00:26:27,278 --> 00:26:31,378
If I were to let you live,
311
00:26:31,778 --> 00:26:36,077
you would run to Jang Yeong Sil right away,
312
00:26:36,078 --> 00:26:38,778
and waste your mind on useless studies.
313
00:26:40,178 --> 00:26:41,678
Yes.
314
00:26:42,478 --> 00:26:44,357
You saw me correctly.
315
00:26:44,358 --> 00:26:46,418
What a fool.
316
00:26:47,318 --> 00:26:49,477
Science is something...
317
00:26:49,478 --> 00:26:52,678
you can never stay too far away from.
318
00:26:57,218 --> 00:26:59,418
If science develops,
319
00:27:01,378 --> 00:27:06,278
at first you will think that
nothing could be greater.
320
00:27:07,548 --> 00:27:09,178
But science...
321
00:27:09,678 --> 00:27:13,620
crawls into the heart of the
people who developed it...
322
00:27:13,621 --> 00:27:16,178
and then slowly takes over.
323
00:27:16,878 --> 00:27:18,477
In the end,
324
00:27:18,478 --> 00:27:23,078
it divides a person's mind which
should only have benevolence.
325
00:27:23,978 --> 00:27:26,778
It will break your mind apart.
326
00:27:27,178 --> 00:27:28,978
What you said...
327
00:27:29,678 --> 00:27:32,618
makes me think you fear science.
328
00:27:34,318 --> 00:27:38,178
If I walk out of this room alive,
329
00:27:38,678 --> 00:27:40,718
then just like you said,
330
00:27:41,778 --> 00:27:44,747
I will go to any length
I can to find out...
331
00:27:44,748 --> 00:27:47,078
if science will break me apart.
332
00:27:50,818 --> 00:27:52,478
Thank you.
333
00:27:55,178 --> 00:27:58,178
You just gave me a clear goal.
334
00:28:00,578 --> 00:28:02,778
I can die here,
335
00:28:04,478 --> 00:28:06,178
or live...
336
00:28:07,078 --> 00:28:09,278
and go mad for science.
337
00:28:55,778 --> 00:28:57,377
How dare you.
338
00:28:57,378 --> 00:29:00,547
How dare you enter without my permission.
339
00:29:00,548 --> 00:29:01,977
I apologise.
340
00:29:01,978 --> 00:29:03,877
We were told to check...
341
00:29:03,878 --> 00:29:07,178
as someone had seen some
suspicious men enter.
342
00:29:22,978 --> 00:29:24,618
You can come out.
343
00:29:30,578 --> 00:29:32,078
Come on.
344
00:29:33,378 --> 00:29:34,878
Go.
345
00:30:08,778 --> 00:30:10,378
Your Majesty.
346
00:30:11,578 --> 00:30:13,277
The eclipse didn't happen...
347
00:30:13,278 --> 00:30:15,878
at the predicted time.
348
00:30:16,278 --> 00:30:20,477
There might not even be
an eclipse today at all.
349
00:30:20,478 --> 00:30:22,264
(Heo Jo)
350
00:30:22,265 --> 00:30:26,178
I think it is only right that
you cancel the ceremony.
351
00:30:31,578 --> 00:30:35,177
When we know something is wrong,
we search for the right answer.
352
00:30:35,178 --> 00:30:39,078
That is how science helps
us understand the world.
353
00:30:39,978 --> 00:30:42,077
I shall conduct the ceremony...
354
00:30:42,078 --> 00:30:44,817
as soon as the correct time is calculated.
355
00:30:44,818 --> 00:30:49,278
I hope you are willing
to wait and hope that...
356
00:30:49,918 --> 00:30:51,978
mistakes can be rectified.
357
00:31:04,978 --> 00:31:06,478
Done.
358
00:31:08,818 --> 00:31:10,378
Me, too.
359
00:31:10,778 --> 00:31:13,878
- When will it begin?
- In the afternoon.
360
00:31:14,878 --> 00:31:17,378
- At 1:23pm.
- I agree.
361
00:31:20,548 --> 00:31:21,777
And the end?
362
00:31:21,778 --> 00:31:25,818
My calculations say it will end at 4:04pm.
363
00:31:29,278 --> 00:31:30,948
Correct.
364
00:31:34,978 --> 00:31:37,277
We should get going, then.
365
00:31:37,278 --> 00:31:39,578
- Let's go.
- Hurry.
366
00:31:40,378 --> 00:31:42,017
- Wait.
- What for?
367
00:31:42,018 --> 00:31:43,977
You need to change.
368
00:31:43,978 --> 00:31:45,978
Right. Let's go.
369
00:31:57,278 --> 00:31:59,978
- Oh dear.
- This is it.
370
00:32:02,218 --> 00:32:04,377
Suk Gu, take the one by the door.
371
00:32:04,378 --> 00:32:05,817
I'll take the other one.
372
00:32:05,818 --> 00:32:08,877
Officer Lee, you go inside
while we hold them back.
373
00:32:08,878 --> 00:32:10,277
What?
374
00:32:10,278 --> 00:32:13,277
- I can't go alone.
- Just go.
375
00:32:13,278 --> 00:32:15,678
You have to go and make
the ceremony succeed.
376
00:32:17,278 --> 00:32:18,778
Suk Gu.
377
00:32:19,678 --> 00:32:21,718
- Now!
- Get them!
378
00:32:32,918 --> 00:32:34,478
Wait.
379
00:32:43,648 --> 00:32:45,467
Go, now!
380
00:32:45,468 --> 00:32:47,178
Go on.
381
00:32:50,978 --> 00:32:52,978
Get him! After him!
382
00:32:54,748 --> 00:32:56,278
Come on.
383
00:33:19,678 --> 00:33:22,278
You are freaks of nature.
384
00:33:22,778 --> 00:33:24,277
I shall cut your head off.
385
00:33:24,278 --> 00:33:26,747
- Prepare to die.
- You first.
386
00:33:26,748 --> 00:33:28,478
Turn around.
387
00:33:36,978 --> 00:33:38,747
You fools.
388
00:33:38,748 --> 00:33:42,267
You can't draw a sword here
without the King's permission.
389
00:33:42,268 --> 00:33:43,978
Who sent you?
390
00:34:03,078 --> 00:34:04,578
My lord!
391
00:34:16,818 --> 00:34:18,017
It's over.
392
00:34:18,018 --> 00:34:19,648
Let's go.
393
00:34:21,848 --> 00:34:23,348
Run!
394
00:34:24,278 --> 00:34:25,888
My lord.
395
00:34:28,278 --> 00:34:31,067
The King forgives everyone,
so even such fools...
396
00:34:31,068 --> 00:34:34,418
think they can do whatever they want.
397
00:34:36,448 --> 00:34:39,117
Yeong Sil, you should change,
398
00:34:39,118 --> 00:34:42,117
and head to the Palace
to watch the ceremony.
399
00:34:42,118 --> 00:34:45,178
Yes, my lord. Suk Gu, you saved me.
400
00:35:18,578 --> 00:35:20,877
That's impossible. They got it already?
401
00:35:20,878 --> 00:35:22,678
There's no way it's accurate.
402
00:35:35,918 --> 00:35:38,561
"The new times are as follows."
403
00:35:38,562 --> 00:35:42,277
"The eclipse will begin at 1:23pm."
404
00:35:42,278 --> 00:35:45,577
"It will reach the climax..."
405
00:35:45,578 --> 00:35:48,817
"at exactly 2:48pm..."
406
00:35:48,818 --> 00:35:53,778
"and will end at 4:04pm."
407
00:36:26,818 --> 00:36:29,817
The ceremony shall begin shortly.
408
00:36:29,818 --> 00:36:33,078
Please stand and face the sun.
409
00:37:41,388 --> 00:37:45,418
Beat the drums to announce the eclipse!
410
00:39:37,018 --> 00:39:41,048
The sun will return in one hour!
411
00:40:12,678 --> 00:40:14,318
Who knew that...
412
00:40:14,678 --> 00:40:18,078
I would die to the beat
of a ceremonial drum?
413
00:40:20,278 --> 00:40:22,077
This is an honour for me,
414
00:40:22,078 --> 00:40:23,978
and for my family.
415
00:40:24,388 --> 00:40:27,078
I owe all this to you.
416
00:41:00,578 --> 00:41:02,267
The eclipse...
417
00:41:02,268 --> 00:41:03,777
happened exactly at...
418
00:41:03,778 --> 00:41:05,978
the predicted times.
419
00:41:06,578 --> 00:41:09,264
Your Majesty's ceremony...
420
00:41:09,265 --> 00:41:11,248
went off perfectly.
421
00:41:11,748 --> 00:41:15,017
The skies have accepted you...
422
00:41:15,018 --> 00:41:18,178
and have opened up to you at last.
423
00:41:31,918 --> 00:41:34,248
They even predicted the time it ended.
424
00:41:35,848 --> 00:41:38,047
I have never seen such a thing happen.
425
00:41:38,048 --> 00:41:39,377
(Meng Sa Sung)
426
00:41:39,378 --> 00:41:42,778
Not since I pledged to serve the nation.
427
00:42:17,648 --> 00:42:19,148
Your Majesty.
428
00:42:19,978 --> 00:42:23,148
I was moved to see you hold the ceremony...
429
00:42:23,818 --> 00:42:27,578
in perfect accordance with
each stage of the eclipse.
430
00:42:28,278 --> 00:42:31,178
I am sure the skies accepted your prayers,
431
00:42:31,578 --> 00:42:34,318
and now the people will be able to...
432
00:42:34,678 --> 00:42:37,178
celebrate your accomplishment.
433
00:42:38,478 --> 00:42:40,013
I am glad that...
434
00:42:40,014 --> 00:42:43,077
the ceremony moved you enough...
435
00:42:43,078 --> 00:42:45,418
to say such great things.
436
00:42:46,578 --> 00:42:48,078
As promised,
437
00:42:48,578 --> 00:42:50,978
I shall support you,
438
00:42:51,388 --> 00:42:53,787
and your will...
439
00:42:53,788 --> 00:42:56,793
to study and develop...
440
00:42:56,794 --> 00:42:59,978
the studies of all things scientific.
441
00:43:00,548 --> 00:43:02,348
Your Majesty.
442
00:43:03,018 --> 00:43:05,677
The Second Vice Prime Minister...
443
00:43:05,678 --> 00:43:07,577
stayed true to his word.
444
00:43:07,578 --> 00:43:10,517
I am sure that he will serve as...
445
00:43:10,518 --> 00:43:12,948
a great example to us all.
446
00:43:22,388 --> 00:43:23,968
Your Majesty.
447
00:43:23,969 --> 00:43:25,578
Congratulations.
448
00:43:52,078 --> 00:43:54,477
Well done.
449
00:43:54,478 --> 00:43:56,917
- You did it.
- Well done.
450
00:43:56,918 --> 00:43:58,677
You did well.
451
00:43:58,678 --> 00:44:00,448
Are you all right?
452
00:44:01,118 --> 00:44:02,317
Well done.
453
00:44:02,318 --> 00:44:04,178
I'm proud of you.
454
00:44:06,478 --> 00:44:08,677
- We did it!
- Well done.
455
00:44:08,678 --> 00:44:11,117
We did it at last.
456
00:44:11,118 --> 00:44:13,477
The solar eclipse happens...
457
00:44:13,478 --> 00:44:16,677
when the moon gets in-between
the sun and earth,
458
00:44:16,678 --> 00:44:19,477
and the three form a straight line.
459
00:44:19,478 --> 00:44:20,677
Yes!
460
00:44:20,678 --> 00:44:23,117
Joseon scientists knew nothing...
461
00:44:23,118 --> 00:44:26,678
of the precession of the
equinoxes, revolution or rotation,
462
00:44:27,178 --> 00:44:29,977
but they were able to
calculate the exact date,
463
00:44:29,978 --> 00:44:32,367
time and period of an eclipse...
464
00:44:32,368 --> 00:44:37,457
with complicated mathematical equations.
465
00:44:37,458 --> 00:44:40,477
Jang Yeong Sil, Lee Chun, Jeong In Ji,
466
00:44:40,478 --> 00:44:43,117
Jeong Heum Ji and Jeong Cho...
467
00:44:43,118 --> 00:44:45,377
created many astronomical devices.
468
00:44:45,378 --> 00:44:50,577
That made it possible to observe
the sky at Hanyang's latitude,
469
00:44:50,578 --> 00:44:54,247
and create a calendar that suited
Joseon's time and seasons.
470
00:44:54,248 --> 00:44:58,017
King Sejong focused much
efforts on studying astronomy,
471
00:44:58,018 --> 00:44:59,677
and as a result,
472
00:44:59,678 --> 00:45:03,317
in 1432, the 14th year of his
reign, they were able to predict...
473
00:45:03,318 --> 00:45:06,418
the exact time of a solar eclipse.
474
00:45:06,818 --> 00:45:11,477
In 1443, Lee Sun Ji and Kim Dam and
a few other scholars completed...
475
00:45:11,478 --> 00:45:13,877
"Calculation of the Motion of the
Seven Celestial Determinants"...
476
00:45:13,878 --> 00:45:15,957
and its supplement.
477
00:45:15,958 --> 00:45:19,648
They also published them in
1444 as a complete almanac.
478
00:45:20,678 --> 00:45:25,317
Joseon, China and Arabia were
the only three nations...
479
00:45:25,318 --> 00:45:30,378
at the time to have an almanac
unique to their nation.
480
00:45:41,878 --> 00:45:44,618
Your Majesty.
481
00:46:04,278 --> 00:46:06,877
If they hear I am sick,
482
00:46:06,878 --> 00:46:09,677
the ministers will not
be able to celebrate...
483
00:46:09,678 --> 00:46:12,093
this joyous occasion.
484
00:46:12,094 --> 00:46:16,577
I forbid everyone in this
room from telling anyone...
485
00:46:16,578 --> 00:46:20,178
what happened within these walls.
486
00:46:21,078 --> 00:46:22,578
Do you understand?
487
00:46:25,278 --> 00:46:26,878
Yes, Your Majesty.
488
00:46:43,078 --> 00:46:45,477
- Now, Joseon will be able to...
- Well...
489
00:46:45,478 --> 00:46:47,318
Officer Jang!
490
00:46:48,018 --> 00:46:49,948
Officer Jang!
491
00:46:51,378 --> 00:46:53,113
Have you found him?
492
00:46:53,114 --> 00:46:56,013
Where could he have gone?
493
00:46:56,014 --> 00:46:58,247
He's such a troublemaker.
494
00:46:58,248 --> 00:46:59,878
I can't find him.
495
00:47:01,678 --> 00:47:03,217
He's in danger.
496
00:47:03,218 --> 00:47:07,878
Just when I think I know him, he
does something I just don't get.
497
00:47:09,148 --> 00:47:11,677
I wonder if I was too harsh on him.
498
00:47:11,678 --> 00:47:13,377
You were not.
499
00:47:13,378 --> 00:47:16,178
You should have slapped him.
500
00:47:21,818 --> 00:47:23,878
Tell him to kill me.
501
00:47:26,818 --> 00:47:30,277
Today, Joseon's scientists took on and...
502
00:47:30,278 --> 00:47:33,078
beat you narrow-minded nobles
and put you in your place.
503
00:47:33,578 --> 00:47:35,378
I can die with a smile.
504
00:47:40,078 --> 00:47:41,978
Are you pleased you won?
505
00:47:44,678 --> 00:47:46,378
Immensely.
506
00:47:49,578 --> 00:47:51,318
I would love to see you...
507
00:47:52,478 --> 00:47:55,518
die of shock at just how much...
508
00:47:56,078 --> 00:47:58,978
Joseon's science will develop.
509
00:48:00,478 --> 00:48:03,478
My only regret is that I'd
die before that happens.
510
00:48:05,818 --> 00:48:11,548
You will never see that happen
even if you were to be born again.
511
00:48:12,118 --> 00:48:15,548
I treasure Joseon more than my own life.
512
00:48:16,878 --> 00:48:19,651
I will not sit and watch it...
513
00:48:19,652 --> 00:48:22,978
go down a path that will lead it to ruin.
514
00:48:43,578 --> 00:48:45,378
Officer Jang!
515
00:48:51,578 --> 00:48:53,318
Officer Jang!
516
00:49:18,178 --> 00:49:21,277
(Jang Yeong Sil)
517
00:49:21,278 --> 00:49:22,377
"Hieut".
518
00:49:22,378 --> 00:49:24,477
It will bring on a calamity.
519
00:49:24,478 --> 00:49:28,477
A calamity so destructive that
it will deter everyone...
520
00:49:28,478 --> 00:49:31,177
from wishing to pursue science forever.
521
00:49:31,178 --> 00:49:33,277
Scientists dream.
522
00:49:33,278 --> 00:49:36,217
Those dreams never change.
523
00:49:36,218 --> 00:49:37,677
Your Highness.
524
00:49:37,678 --> 00:49:40,578
What is going on?
525
00:49:40,978 --> 00:49:44,577
I did not decide what day you will die.
526
00:49:44,578 --> 00:49:48,177
But I must admit that I do wonder...
527
00:49:48,178 --> 00:49:50,078
when you will.
37520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.