All language subtitles for Jang Yeong Sil e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,475 --> 00:00:18,205 [Jang Yeong Sil] 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,877 Hurry up! 3 00:00:20,878 --> 00:00:22,247 Be gentle with it. 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,461 The sun will rise soon. 5 00:00:29,462 --> 00:00:31,747 We must prepare perfectly... 6 00:00:31,748 --> 00:00:34,814 for the solar eclipse ceremony. Double-check everything a few times. 7 00:00:34,815 --> 00:00:37,577 We can't make any mistakes. Everything has to be perfect, okay? 8 00:00:37,578 --> 00:00:39,078 - Understood, Sir. - Yes, Sir. 9 00:00:59,548 --> 00:01:02,418 I can't stop being fascinated by this Jagyeokru. 10 00:01:05,988 --> 00:01:10,177 In your opinion, what's the most remarkable thing about this device? 11 00:01:10,178 --> 00:01:14,167 From a divinatory point of view, 12 00:01:14,168 --> 00:01:17,377 this set-up that allows this ball to create a path... 13 00:01:17,378 --> 00:01:19,487 for the next ball... 14 00:01:19,488 --> 00:01:23,277 by falling in a trap as it rolls... 15 00:01:23,278 --> 00:01:26,067 is what caught my eyes the most. 16 00:01:26,068 --> 00:01:29,518 This ball is destined to sacrifice itself, so to speak. 17 00:01:29,848 --> 00:01:33,778 How did Yeong Sil come up this amazing idea? 18 00:01:34,978 --> 00:01:38,178 Well, I guess his life has been just like this ball's. 19 00:01:41,948 --> 00:01:43,177 So... 20 00:01:43,178 --> 00:01:46,747 does your reading say that today's ceremony will go swimmingly? 21 00:01:46,748 --> 00:01:49,003 That is a great question. 22 00:01:49,004 --> 00:01:50,577 Luck is certainly on our side. 23 00:01:50,578 --> 00:01:53,778 I see a lot of good luck shining on the King. 24 00:01:54,378 --> 00:01:59,548 However, it will inevitably call for someone else's sacrifice. 25 00:02:01,378 --> 00:02:03,678 That inevitable sacrifice. 26 00:02:04,478 --> 00:02:06,418 I'm the one who is making the sacrifice. 27 00:02:07,078 --> 00:02:11,117 Sir Lee. He stayed up all night last night to do his calculations. 28 00:02:11,118 --> 00:02:12,387 I couldn't sleep a wink again... 29 00:02:12,388 --> 00:02:14,667 because Sir Lee kept talking to himself. 30 00:02:14,668 --> 00:02:18,948 The ceremony is happening today. What is wrong with him? 31 00:02:25,678 --> 00:02:29,778 Sir Lee, you still haven't figured it out? What are you doing? 32 00:02:43,848 --> 00:02:46,678 Sir Lee. Are you still checking the calculation? 33 00:02:47,048 --> 00:02:49,817 I already checked it a few times and confirmed the time of the eclipse. 34 00:02:49,818 --> 00:02:51,548 Why are you still working on it? 35 00:02:56,178 --> 00:02:59,420 Sir Lee. That's enough. 36 00:02:59,421 --> 00:03:01,640 We have done everything in our power. 37 00:03:01,641 --> 00:03:03,778 Now, it is up to the skies. 38 00:03:05,978 --> 00:03:07,578 Look, Sir Lee. 39 00:03:10,378 --> 00:03:13,978 There is something wrong with Officer Jang's records. 40 00:03:14,448 --> 00:03:15,978 I am convinced. 41 00:03:16,648 --> 00:03:18,148 What is it though? 42 00:03:25,648 --> 00:03:27,248 Here, put them here. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,418 Thank you. 44 00:03:32,278 --> 00:03:33,778 Here is yours. 45 00:03:38,378 --> 00:03:40,177 What is the matter? 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,778 Seeing these mourning clothes we have to wear, 47 00:03:44,848 --> 00:03:46,418 I'm feeling nervous all of a sudden. 48 00:03:47,818 --> 00:03:50,578 I can understand how Sir Lee must feel now. 49 00:03:51,278 --> 00:03:52,878 Here. 50 00:03:53,548 --> 00:03:55,278 Whatever it is, let's do it together. 51 00:03:56,278 --> 00:03:59,678 Tell me. How can I help? 52 00:04:27,818 --> 00:04:29,577 Is there a problem with the motive power? 53 00:04:29,578 --> 00:04:31,387 (Jang Yeong Sil) 54 00:04:31,388 --> 00:04:35,078 It needs to tell the time at shorter intervals. 55 00:04:37,078 --> 00:04:39,048 There's a limit to what water can do. 56 00:04:44,688 --> 00:04:46,278 Yeong Sil! 57 00:04:47,688 --> 00:04:50,627 You'll go to the Palace before the sunrise, right? 58 00:04:50,628 --> 00:04:53,477 - Let's go together. - Sure. 59 00:04:53,478 --> 00:04:56,277 Sir Choi Bok ordered mourning clothes... 60 00:04:56,278 --> 00:04:58,117 for all officials at the Office of Astrology, 61 00:04:58,118 --> 00:04:59,477 so I rushed to make them. 62 00:04:59,478 --> 00:05:02,688 I see that the solar eclipse ceremony is making someone happy. 63 00:05:04,278 --> 00:05:06,188 Oh, right. And... 64 00:05:11,078 --> 00:05:15,347 I made this special garment for you. 65 00:05:15,348 --> 00:05:17,577 Thanks to my scientist friend, 66 00:05:17,578 --> 00:05:20,047 I could come up with this amazing idea. 67 00:05:20,048 --> 00:05:21,277 What is this? 68 00:05:21,278 --> 00:05:23,248 Here. Try it on first. 69 00:05:33,378 --> 00:05:35,678 The solar eclipse ceremony is taking place today. 70 00:05:36,078 --> 00:05:39,778 Wear this underneath the mourning clothes. 71 00:05:41,018 --> 00:05:44,177 At every important occasion in your life, 72 00:05:44,178 --> 00:05:46,978 someone always tried to harm you. 73 00:05:48,578 --> 00:05:50,178 To be honest, 74 00:05:50,748 --> 00:05:55,267 things have been going too well for this ceremony, so I've been nervous. 75 00:05:55,268 --> 00:05:56,913 Right. 76 00:05:56,914 --> 00:05:59,017 And these, too. 77 00:05:59,018 --> 00:06:01,447 They're for your arms. Try them on. 78 00:06:01,448 --> 00:06:03,078 Great. 79 00:06:05,178 --> 00:06:06,778 - Hey. - Yes. 80 00:06:08,548 --> 00:06:10,078 This is awesome! 81 00:06:11,018 --> 00:06:12,518 Isn't it great? 82 00:06:34,578 --> 00:06:38,778 Finally. The sun is rising. 83 00:06:42,678 --> 00:06:45,077 Today, many people will... 84 00:06:45,078 --> 00:06:46,518 (Cho Kwang, Master Chung Bo) 85 00:06:47,778 --> 00:06:50,677 They will be just staring at the sun the whole day. 86 00:06:50,678 --> 00:06:51,877 To some people... 87 00:06:51,878 --> 00:06:52,977 (Byeon Dae Chi) 88 00:06:52,978 --> 00:06:54,978 The sun will cause great despair. 89 00:06:55,478 --> 00:06:59,678 Remember. We must make sure that they have the incorrect time. 90 00:07:01,548 --> 00:07:03,978 We have to make the King... 91 00:07:04,378 --> 00:07:06,878 stand on his altar looking like a complete fool. 92 00:07:08,178 --> 00:07:12,778 Tell our men in the Palace to stay alert... 93 00:07:13,648 --> 00:07:15,878 and keep a watchful eye on everything. 94 00:07:16,478 --> 00:07:18,048 Understood, Master. 95 00:07:52,378 --> 00:07:55,378 (King Sejong: The fourth king of Joseon) 96 00:08:31,578 --> 00:08:34,318 I feel like I can come up with a good solution, 97 00:08:35,378 --> 00:08:37,678 but I can't seem to go any further from here. 98 00:08:40,078 --> 00:08:43,017 Your Majesty. The First Vice Prime Minister, Master Hwang, 99 00:08:43,018 --> 00:08:44,878 and Lord Ha are here. 100 00:08:58,288 --> 00:08:59,940 It is nice to see you both. 101 00:08:59,941 --> 00:09:02,571 What brings you here at this early hour? 102 00:09:02,572 --> 00:09:04,017 Your Majesty. 103 00:09:04,018 --> 00:09:07,893 We wanted to wish you luck on today's solar eclipse ceremony... 104 00:09:07,894 --> 00:09:09,747 and cheer you in person. 105 00:09:09,748 --> 00:09:12,276 It was Lord Ha's idea. 106 00:09:12,277 --> 00:09:13,577 Your Majesty. 107 00:09:13,578 --> 00:09:16,747 Some say that solar eclipses happen because the King lacks virtue. 108 00:09:16,748 --> 00:09:20,904 They say that is why the moon engulfs the sun. 109 00:09:20,905 --> 00:09:25,287 But there are people who see the moon as us, the ministers. 110 00:09:25,288 --> 00:09:26,577 They say that the moon blocking the sun... 111 00:09:26,578 --> 00:09:29,978 symbolises the King's power being weakened. 112 00:09:30,378 --> 00:09:32,747 Hence, some of your subjects... 113 00:09:32,748 --> 00:09:36,878 are hoping that this ceremony becomes a failure. 114 00:09:42,678 --> 00:09:44,418 Then tell me, Lord Ha. 115 00:09:45,478 --> 00:09:49,788 Are you one of my subjects who want this ceremony to succeed? 116 00:09:50,178 --> 00:09:51,878 Yes, Your Majesty. 117 00:09:52,288 --> 00:09:56,357 I want to see you go up to the altar at the accurate time. 118 00:09:56,358 --> 00:09:58,578 Please prove your virtue, regain your power... 119 00:09:59,018 --> 00:10:01,677 and disempower the members of the nobility as well as... 120 00:10:01,678 --> 00:10:05,578 those who are trying to take your authority away from you. 121 00:10:06,578 --> 00:10:10,078 That is the right path Joseon should take. 122 00:10:40,378 --> 00:10:43,577 Including the ones you're wearing, there are 30 in total, right? 123 00:10:43,578 --> 00:10:46,477 - Thoroughly check everything. - I will, Sir. 124 00:10:46,478 --> 00:10:48,078 So the price is... 125 00:10:49,478 --> 00:10:50,978 Gosh, be careful. 126 00:10:56,678 --> 00:10:58,017 Why aren't you doing anything? 127 00:10:58,018 --> 00:11:01,520 - Everyone is so busy. - Right, I apologise. 128 00:11:01,521 --> 00:11:04,017 Here. Take this to the altar at the Geunjeongjeon Hall. 129 00:11:04,018 --> 00:11:05,418 - Sure, Sir. - Thanks. 130 00:11:08,378 --> 00:11:10,677 Sir Lee. You're still doing this. 131 00:11:10,678 --> 00:11:13,418 Are you out of your mind? Hurry up and get ready. 132 00:11:15,048 --> 00:11:18,177 Sir Jang! We have to leave soon as well. 133 00:11:18,178 --> 00:11:19,477 Okay. 134 00:11:19,478 --> 00:11:20,577 - Suk Gu. - Yes. 135 00:11:20,578 --> 00:11:22,678 - Help me with this. - Sure. 136 00:12:06,918 --> 00:12:08,678 Why did you do such a thing? 137 00:12:09,778 --> 00:12:11,348 The sun and the moon... 138 00:12:11,918 --> 00:12:14,678 won't move as stated in the records you gave us. 139 00:12:21,778 --> 00:12:23,678 How dare you smirk! 140 00:12:24,548 --> 00:12:26,678 Why did you change the observation records? 141 00:12:27,818 --> 00:12:30,518 Now that you know it's wrong, all is good. 142 00:12:30,848 --> 00:12:33,047 What are you talking about? 143 00:12:33,048 --> 00:12:34,578 It's too late now. 144 00:12:34,918 --> 00:12:36,678 I knew that you'd figure it out... 145 00:12:37,578 --> 00:12:39,448 no matter how well it's hidden. 146 00:12:42,078 --> 00:12:43,578 What? 147 00:12:45,748 --> 00:12:49,878 In the Office of Astrology, there is a spy of those... 148 00:12:50,578 --> 00:12:52,418 who want the ceremony to fail. 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,278 I don't know who that spy is, 150 00:13:00,648 --> 00:13:04,878 so I had to lie to everyone in order to fool those people. 151 00:13:05,548 --> 00:13:07,178 Nonsense. 152 00:13:08,748 --> 00:13:11,577 If it was that much of a risky, dangerous matter, 153 00:13:11,578 --> 00:13:14,878 you should have informed the King. How dare you give us fake records. 154 00:13:16,178 --> 00:13:19,418 Do you think nothing of those people who have worked so hard for this? 155 00:13:20,818 --> 00:13:22,678 Inform the King? 156 00:13:26,178 --> 00:13:28,778 Why do you think I didn't inform the King? 157 00:13:30,178 --> 00:13:32,578 Why did I choose not to tell the King? 158 00:13:33,848 --> 00:13:38,078 Why did I choose to go through this maze instead and ended up here? 159 00:13:41,048 --> 00:13:44,578 Could you understand why if I put it this way? 160 00:13:47,648 --> 00:13:49,348 There's no way you'll understand. 161 00:13:52,118 --> 00:13:54,718 Stop talking nonsense, you lunatic. 162 00:13:55,378 --> 00:13:57,548 The solar eclipse ceremony is taking place today. 163 00:13:57,978 --> 00:13:59,548 You're insane! 164 00:14:00,318 --> 00:14:03,078 Stop wasting your time like this. Go and calculate again! 165 00:14:04,848 --> 00:14:07,978 The spies must be not as alert now. This is the only chance we have! 166 00:14:08,378 --> 00:14:10,093 Think about it. 167 00:14:10,094 --> 00:14:14,048 No one will think that you will come up with another forecast today. 168 00:14:20,118 --> 00:14:21,771 This book... 169 00:14:21,772 --> 00:14:23,348 has the answer. 170 00:14:24,978 --> 00:14:26,477 In it, 171 00:14:26,478 --> 00:14:28,548 you'll find a number conversion table. 172 00:14:30,648 --> 00:14:32,417 Go to a place where no one is around... 173 00:14:32,418 --> 00:14:34,348 and calculate again. Hurry up! 174 00:14:49,148 --> 00:14:50,678 Now... 175 00:14:53,048 --> 00:14:56,078 I'm part of this, too. 176 00:14:59,048 --> 00:15:00,548 Sir Lee. 177 00:15:01,318 --> 00:15:03,618 I thought this would be the best solution. 178 00:15:04,848 --> 00:15:07,478 It's fine even if no one can understand me. 179 00:15:10,378 --> 00:15:12,818 You must calculate the correct time as quickly as possible. 180 00:15:33,448 --> 00:15:34,948 (The start of the solar eclipse) 181 00:15:35,478 --> 00:15:37,818 (The maximum point of the solar eclipse) 182 00:15:38,318 --> 00:15:40,548 (The end of the solar eclipse) 183 00:15:46,848 --> 00:15:48,348 Pardon me? 184 00:15:50,848 --> 00:15:52,147 What should we do? 185 00:15:52,148 --> 00:15:54,818 The time we originally predicted is approaching quickly. 186 00:15:56,548 --> 00:15:58,517 Could you calculate again? 187 00:15:58,518 --> 00:16:00,213 I'm not sure yet. 188 00:16:00,214 --> 00:16:01,778 Please have a look at this. 189 00:16:05,078 --> 00:16:07,920 Officer Jang left this number conversion table for us. 190 00:16:07,921 --> 00:16:09,448 If we do this, 191 00:16:11,378 --> 00:16:14,278 the numbers on the pages change slightly. 192 00:16:16,648 --> 00:16:18,727 This is the original record. 193 00:16:18,728 --> 00:16:20,740 We must calculate again using this data... 194 00:16:20,741 --> 00:16:23,448 in order to accurately predict the time of the eclipse. 195 00:16:27,378 --> 00:16:29,878 I can't believe that someone has been monitoring us. 196 00:16:31,048 --> 00:16:32,824 Officer Jang... 197 00:16:32,825 --> 00:16:35,047 has almost risked his life for this. 198 00:16:35,048 --> 00:16:37,048 He is a complete lunatic. 199 00:16:37,578 --> 00:16:39,247 Do not worry about that insane man. 200 00:16:39,248 --> 00:16:40,818 Please worry about me instead. 201 00:16:41,878 --> 00:16:43,378 Sir Lee. 202 00:16:43,878 --> 00:16:45,647 I'm not worried about you. 203 00:16:45,648 --> 00:16:48,278 I know how talented you are in doing these calculations. 204 00:16:48,948 --> 00:16:50,177 I believe in you. 205 00:16:50,178 --> 00:16:52,427 Today's ceremony will be a success. 206 00:16:52,428 --> 00:16:55,178 All of us are giving our everything as if this is our last chance. 207 00:16:55,948 --> 00:16:57,578 I know that it will be a success. 208 00:17:00,218 --> 00:17:02,677 First of all, we need to find you a place where you won't be caught, 209 00:17:02,678 --> 00:17:04,178 somewhere you can focus. 210 00:17:06,748 --> 00:17:08,248 Please come with me. 211 00:17:26,278 --> 00:17:27,577 Your Majesty. 212 00:17:27,578 --> 00:17:30,357 You seem to be in an exceptionally good mood today. 213 00:17:30,358 --> 00:17:33,878 Of course. Today is a very important day in Joseon's history. 214 00:17:34,818 --> 00:17:38,213 You are finally accomplishing... 215 00:17:38,214 --> 00:17:40,878 what King Taejong couldn't do in the time of his reign. 216 00:17:44,048 --> 00:17:46,148 My ministers, let's go. 217 00:17:50,318 --> 00:17:52,548 Your Majesty! Your Majesty. 218 00:17:52,988 --> 00:17:54,488 What is the matter? 219 00:17:55,678 --> 00:17:58,754 Your Majesty. I sincerely apologise. 220 00:17:58,755 --> 00:18:01,348 The time of the eclipse was predicted inaccurately. 221 00:18:01,948 --> 00:18:04,417 What... What do you mean by that? 222 00:18:04,418 --> 00:18:07,317 How so? Why are you saying this all of a sudden? 223 00:18:07,318 --> 00:18:08,747 I found out that... 224 00:18:08,748 --> 00:18:11,466 those who are against you tried to interfere. 225 00:18:11,467 --> 00:18:15,718 Sir Lee is recalculating with the correct data at the moment. 226 00:18:20,578 --> 00:18:22,047 Your Majesty. 227 00:18:22,048 --> 00:18:26,347 How about we cancel today's ceremony, then? 228 00:18:26,348 --> 00:18:28,177 From the sounds of it, 229 00:18:28,178 --> 00:18:32,578 I think that the eclipse could start before Sir Lee finishes calculating. 230 00:18:35,178 --> 00:18:37,248 We cannot control these things. 231 00:18:37,578 --> 00:18:40,037 If that is my fate the skies have bestowed upon me, 232 00:18:40,038 --> 00:18:41,618 I should accept it. 233 00:18:42,378 --> 00:18:43,677 However, 234 00:18:43,678 --> 00:18:45,664 I will not go up to the altar at the time... 235 00:18:45,665 --> 00:18:47,248 that was originally predicted. 236 00:18:49,048 --> 00:18:51,678 I fully trust you. 237 00:18:52,048 --> 00:18:53,847 I will wait for as long as I can. 238 00:18:53,848 --> 00:18:57,718 Go and calculate the correct time of the eclipse as soon as possible. 239 00:18:59,148 --> 00:19:00,678 Understood, Your Majesty. 240 00:19:02,318 --> 00:19:04,078 It is fine even if the calculation is wrong. 241 00:19:05,748 --> 00:19:09,473 Even if I end up having to walk down from the altar... 242 00:19:09,474 --> 00:19:12,548 without holding the ritual because the newly predicted time is wrong, 243 00:19:13,278 --> 00:19:15,087 that time is what we forecasted... 244 00:19:15,088 --> 00:19:16,718 using our own records. 245 00:19:23,218 --> 00:19:24,718 Let's go now. 246 00:19:25,048 --> 00:19:26,718 Other ministers are waiting. 247 00:19:32,678 --> 00:19:34,213 Tell me. 248 00:19:34,214 --> 00:19:37,548 Were the records Hee Je gave you falsified? 249 00:19:38,578 --> 00:19:40,203 Yes. 250 00:19:40,204 --> 00:19:41,744 But... 251 00:19:41,745 --> 00:19:43,310 Officer Jang... 252 00:19:43,311 --> 00:19:45,818 had a reason to do so. 253 00:20:10,988 --> 00:20:15,178 His Majesty graces us with his presence! 254 00:20:35,118 --> 00:20:37,948 (Crown Prince who later becomes King Munjong and Prince Jinpyeong) 255 00:20:52,078 --> 00:20:56,148 We will postpone the solar eclipse ceremony for a little while. 256 00:21:04,818 --> 00:21:06,047 Gosh. 257 00:21:06,048 --> 00:21:07,818 What is going on? 258 00:21:09,678 --> 00:21:11,310 Go. Hurry up. 259 00:21:11,311 --> 00:21:12,818 Okay. 260 00:21:41,778 --> 00:21:43,117 Please come this way. 261 00:21:43,118 --> 00:21:44,718 People are watching. 262 00:21:51,478 --> 00:21:55,047 It looks like Jang Hee Je has betrayed us. 263 00:21:55,048 --> 00:21:57,548 If they postponed the ceremony, 264 00:21:58,578 --> 00:22:02,148 they must be recalculating the time somewhere. 265 00:22:03,578 --> 00:22:05,947 Find out where that is. 266 00:22:05,948 --> 00:22:07,677 We must stop them. 267 00:22:07,678 --> 00:22:09,147 Understood, Master. 268 00:22:09,148 --> 00:22:11,290 I will make sure to find out. 269 00:22:11,291 --> 00:22:13,157 I will also find Jang Hee Je... 270 00:22:13,158 --> 00:22:15,348 and make him pay for what he has done. 271 00:22:45,048 --> 00:22:46,548 Let's go. 272 00:23:49,878 --> 00:23:51,567 Please come in. 273 00:23:51,568 --> 00:23:53,678 Help him with the calculations. 274 00:23:56,278 --> 00:23:57,818 Here. 275 00:23:58,478 --> 00:24:00,048 Look. 276 00:24:01,578 --> 00:24:03,418 This is the conversion table. 277 00:24:04,278 --> 00:24:07,278 Change these numbers using these. 278 00:24:08,578 --> 00:24:10,078 Okay. 279 00:24:26,378 --> 00:24:30,278 You came here though I didn't even call you. 280 00:24:32,048 --> 00:24:34,078 That took courage. 281 00:24:34,778 --> 00:24:36,678 You will kill me anyway. 282 00:24:37,478 --> 00:24:40,813 I thought I might as well come voluntarily. 283 00:24:40,814 --> 00:24:42,478 What do you mean you'll be killed? 284 00:24:43,278 --> 00:24:45,520 If the ceremony fails, 285 00:24:45,521 --> 00:24:48,078 I will get what I want. 286 00:24:48,678 --> 00:24:52,578 Why would I waste energy killing the likes of you? 287 00:24:53,818 --> 00:24:55,678 The ceremony... 288 00:24:57,378 --> 00:24:59,078 will be a success. 289 00:25:01,678 --> 00:25:04,978 What makes you so sure? 290 00:25:05,818 --> 00:25:07,478 Because it's them. 291 00:25:09,678 --> 00:25:11,278 They are... 292 00:25:15,818 --> 00:25:18,378 much greater than what you... 293 00:25:19,048 --> 00:25:20,978 take them to be. 294 00:25:24,318 --> 00:25:26,057 Now... 295 00:25:26,058 --> 00:25:27,878 kill me. 296 00:25:36,778 --> 00:25:38,878 I said if the ceremony fails, 297 00:25:39,678 --> 00:25:42,578 I will not kill you. 298 00:25:43,578 --> 00:25:46,657 Pray that the ceremony does not happen... 299 00:25:46,658 --> 00:25:48,378 if you wish to live. 300 00:25:49,378 --> 00:25:50,948 Do you think... 301 00:25:51,878 --> 00:25:55,248 I am here because I can't wait to die? 302 00:25:57,118 --> 00:25:58,948 If my death... 303 00:25:59,778 --> 00:26:02,948 would guarantee the success of the ceremony and science's future, 304 00:26:04,378 --> 00:26:09,178 then that would be a value worth dying for, and so I am here. 305 00:26:11,378 --> 00:26:12,948 There now. 306 00:26:13,278 --> 00:26:15,548 Take my life, 307 00:26:16,078 --> 00:26:18,948 and vent your frustration in advance, 308 00:26:19,978 --> 00:26:21,447 because the ceremony will happen. 309 00:26:21,448 --> 00:26:24,618 A ceremony on which the future of science depends? 310 00:26:27,278 --> 00:26:31,378 If I were to let you live, 311 00:26:31,778 --> 00:26:36,077 you would run to Jang Yeong Sil right away, 312 00:26:36,078 --> 00:26:38,778 and waste your mind on useless studies. 313 00:26:40,178 --> 00:26:41,678 Yes. 314 00:26:42,478 --> 00:26:44,357 You saw me correctly. 315 00:26:44,358 --> 00:26:46,418 What a fool. 316 00:26:47,318 --> 00:26:49,477 Science is something... 317 00:26:49,478 --> 00:26:52,678 you can never stay too far away from. 318 00:26:57,218 --> 00:26:59,418 If science develops, 319 00:27:01,378 --> 00:27:06,278 at first you will think that nothing could be greater. 320 00:27:07,548 --> 00:27:09,178 But science... 321 00:27:09,678 --> 00:27:13,620 crawls into the heart of the people who developed it... 322 00:27:13,621 --> 00:27:16,178 and then slowly takes over. 323 00:27:16,878 --> 00:27:18,477 In the end, 324 00:27:18,478 --> 00:27:23,078 it divides a person's mind which should only have benevolence. 325 00:27:23,978 --> 00:27:26,778 It will break your mind apart. 326 00:27:27,178 --> 00:27:28,978 What you said... 327 00:27:29,678 --> 00:27:32,618 makes me think you fear science. 328 00:27:34,318 --> 00:27:38,178 If I walk out of this room alive, 329 00:27:38,678 --> 00:27:40,718 then just like you said, 330 00:27:41,778 --> 00:27:44,747 I will go to any length I can to find out... 331 00:27:44,748 --> 00:27:47,078 if science will break me apart. 332 00:27:50,818 --> 00:27:52,478 Thank you. 333 00:27:55,178 --> 00:27:58,178 You just gave me a clear goal. 334 00:28:00,578 --> 00:28:02,778 I can die here, 335 00:28:04,478 --> 00:28:06,178 or live... 336 00:28:07,078 --> 00:28:09,278 and go mad for science. 337 00:28:55,778 --> 00:28:57,377 How dare you. 338 00:28:57,378 --> 00:29:00,547 How dare you enter without my permission. 339 00:29:00,548 --> 00:29:01,977 I apologise. 340 00:29:01,978 --> 00:29:03,877 We were told to check... 341 00:29:03,878 --> 00:29:07,178 as someone had seen some suspicious men enter. 342 00:29:22,978 --> 00:29:24,618 You can come out. 343 00:29:30,578 --> 00:29:32,078 Come on. 344 00:29:33,378 --> 00:29:34,878 Go. 345 00:30:08,778 --> 00:30:10,378 Your Majesty. 346 00:30:11,578 --> 00:30:13,277 The eclipse didn't happen... 347 00:30:13,278 --> 00:30:15,878 at the predicted time. 348 00:30:16,278 --> 00:30:20,477 There might not even be an eclipse today at all. 349 00:30:20,478 --> 00:30:22,264 (Heo Jo) 350 00:30:22,265 --> 00:30:26,178 I think it is only right that you cancel the ceremony. 351 00:30:31,578 --> 00:30:35,177 When we know something is wrong, we search for the right answer. 352 00:30:35,178 --> 00:30:39,078 That is how science helps us understand the world. 353 00:30:39,978 --> 00:30:42,077 I shall conduct the ceremony... 354 00:30:42,078 --> 00:30:44,817 as soon as the correct time is calculated. 355 00:30:44,818 --> 00:30:49,278 I hope you are willing to wait and hope that... 356 00:30:49,918 --> 00:30:51,978 mistakes can be rectified. 357 00:31:04,978 --> 00:31:06,478 Done. 358 00:31:08,818 --> 00:31:10,378 Me, too. 359 00:31:10,778 --> 00:31:13,878 - When will it begin? - In the afternoon. 360 00:31:14,878 --> 00:31:17,378 - At 1:23pm. - I agree. 361 00:31:20,548 --> 00:31:21,777 And the end? 362 00:31:21,778 --> 00:31:25,818 My calculations say it will end at 4:04pm. 363 00:31:29,278 --> 00:31:30,948 Correct. 364 00:31:34,978 --> 00:31:37,277 We should get going, then. 365 00:31:37,278 --> 00:31:39,578 - Let's go. - Hurry. 366 00:31:40,378 --> 00:31:42,017 - Wait. - What for? 367 00:31:42,018 --> 00:31:43,977 You need to change. 368 00:31:43,978 --> 00:31:45,978 Right. Let's go. 369 00:31:57,278 --> 00:31:59,978 - Oh dear. - This is it. 370 00:32:02,218 --> 00:32:04,377 Suk Gu, take the one by the door. 371 00:32:04,378 --> 00:32:05,817 I'll take the other one. 372 00:32:05,818 --> 00:32:08,877 Officer Lee, you go inside while we hold them back. 373 00:32:08,878 --> 00:32:10,277 What? 374 00:32:10,278 --> 00:32:13,277 - I can't go alone. - Just go. 375 00:32:13,278 --> 00:32:15,678 You have to go and make the ceremony succeed. 376 00:32:17,278 --> 00:32:18,778 Suk Gu. 377 00:32:19,678 --> 00:32:21,718 - Now! - Get them! 378 00:32:32,918 --> 00:32:34,478 Wait. 379 00:32:43,648 --> 00:32:45,467 Go, now! 380 00:32:45,468 --> 00:32:47,178 Go on. 381 00:32:50,978 --> 00:32:52,978 Get him! After him! 382 00:32:54,748 --> 00:32:56,278 Come on. 383 00:33:19,678 --> 00:33:22,278 You are freaks of nature. 384 00:33:22,778 --> 00:33:24,277 I shall cut your head off. 385 00:33:24,278 --> 00:33:26,747 - Prepare to die. - You first. 386 00:33:26,748 --> 00:33:28,478 Turn around. 387 00:33:36,978 --> 00:33:38,747 You fools. 388 00:33:38,748 --> 00:33:42,267 You can't draw a sword here without the King's permission. 389 00:33:42,268 --> 00:33:43,978 Who sent you? 390 00:34:03,078 --> 00:34:04,578 My lord! 391 00:34:16,818 --> 00:34:18,017 It's over. 392 00:34:18,018 --> 00:34:19,648 Let's go. 393 00:34:21,848 --> 00:34:23,348 Run! 394 00:34:24,278 --> 00:34:25,888 My lord. 395 00:34:28,278 --> 00:34:31,067 The King forgives everyone, so even such fools... 396 00:34:31,068 --> 00:34:34,418 think they can do whatever they want. 397 00:34:36,448 --> 00:34:39,117 Yeong Sil, you should change, 398 00:34:39,118 --> 00:34:42,117 and head to the Palace to watch the ceremony. 399 00:34:42,118 --> 00:34:45,178 Yes, my lord. Suk Gu, you saved me. 400 00:35:18,578 --> 00:35:20,877 That's impossible. They got it already? 401 00:35:20,878 --> 00:35:22,678 There's no way it's accurate. 402 00:35:35,918 --> 00:35:38,561 "The new times are as follows." 403 00:35:38,562 --> 00:35:42,277 "The eclipse will begin at 1:23pm." 404 00:35:42,278 --> 00:35:45,577 "It will reach the climax..." 405 00:35:45,578 --> 00:35:48,817 "at exactly 2:48pm..." 406 00:35:48,818 --> 00:35:53,778 "and will end at 4:04pm." 407 00:36:26,818 --> 00:36:29,817 The ceremony shall begin shortly. 408 00:36:29,818 --> 00:36:33,078 Please stand and face the sun. 409 00:37:41,388 --> 00:37:45,418 Beat the drums to announce the eclipse! 410 00:39:37,018 --> 00:39:41,048 The sun will return in one hour! 411 00:40:12,678 --> 00:40:14,318 Who knew that... 412 00:40:14,678 --> 00:40:18,078 I would die to the beat of a ceremonial drum? 413 00:40:20,278 --> 00:40:22,077 This is an honour for me, 414 00:40:22,078 --> 00:40:23,978 and for my family. 415 00:40:24,388 --> 00:40:27,078 I owe all this to you. 416 00:41:00,578 --> 00:41:02,267 The eclipse... 417 00:41:02,268 --> 00:41:03,777 happened exactly at... 418 00:41:03,778 --> 00:41:05,978 the predicted times. 419 00:41:06,578 --> 00:41:09,264 Your Majesty's ceremony... 420 00:41:09,265 --> 00:41:11,248 went off perfectly. 421 00:41:11,748 --> 00:41:15,017 The skies have accepted you... 422 00:41:15,018 --> 00:41:18,178 and have opened up to you at last. 423 00:41:31,918 --> 00:41:34,248 They even predicted the time it ended. 424 00:41:35,848 --> 00:41:38,047 I have never seen such a thing happen. 425 00:41:38,048 --> 00:41:39,377 (Meng Sa Sung) 426 00:41:39,378 --> 00:41:42,778 Not since I pledged to serve the nation. 427 00:42:17,648 --> 00:42:19,148 Your Majesty. 428 00:42:19,978 --> 00:42:23,148 I was moved to see you hold the ceremony... 429 00:42:23,818 --> 00:42:27,578 in perfect accordance with each stage of the eclipse. 430 00:42:28,278 --> 00:42:31,178 I am sure the skies accepted your prayers, 431 00:42:31,578 --> 00:42:34,318 and now the people will be able to... 432 00:42:34,678 --> 00:42:37,178 celebrate your accomplishment. 433 00:42:38,478 --> 00:42:40,013 I am glad that... 434 00:42:40,014 --> 00:42:43,077 the ceremony moved you enough... 435 00:42:43,078 --> 00:42:45,418 to say such great things. 436 00:42:46,578 --> 00:42:48,078 As promised, 437 00:42:48,578 --> 00:42:50,978 I shall support you, 438 00:42:51,388 --> 00:42:53,787 and your will... 439 00:42:53,788 --> 00:42:56,793 to study and develop... 440 00:42:56,794 --> 00:42:59,978 the studies of all things scientific. 441 00:43:00,548 --> 00:43:02,348 Your Majesty. 442 00:43:03,018 --> 00:43:05,677 The Second Vice Prime Minister... 443 00:43:05,678 --> 00:43:07,577 stayed true to his word. 444 00:43:07,578 --> 00:43:10,517 I am sure that he will serve as... 445 00:43:10,518 --> 00:43:12,948 a great example to us all. 446 00:43:22,388 --> 00:43:23,968 Your Majesty. 447 00:43:23,969 --> 00:43:25,578 Congratulations. 448 00:43:52,078 --> 00:43:54,477 Well done. 449 00:43:54,478 --> 00:43:56,917 - You did it. - Well done. 450 00:43:56,918 --> 00:43:58,677 You did well. 451 00:43:58,678 --> 00:44:00,448 Are you all right? 452 00:44:01,118 --> 00:44:02,317 Well done. 453 00:44:02,318 --> 00:44:04,178 I'm proud of you. 454 00:44:06,478 --> 00:44:08,677 - We did it! - Well done. 455 00:44:08,678 --> 00:44:11,117 We did it at last. 456 00:44:11,118 --> 00:44:13,477 The solar eclipse happens... 457 00:44:13,478 --> 00:44:16,677 when the moon gets in-between the sun and earth, 458 00:44:16,678 --> 00:44:19,477 and the three form a straight line. 459 00:44:19,478 --> 00:44:20,677 Yes! 460 00:44:20,678 --> 00:44:23,117 Joseon scientists knew nothing... 461 00:44:23,118 --> 00:44:26,678 of the precession of the equinoxes, revolution or rotation, 462 00:44:27,178 --> 00:44:29,977 but they were able to calculate the exact date, 463 00:44:29,978 --> 00:44:32,367 time and period of an eclipse... 464 00:44:32,368 --> 00:44:37,457 with complicated mathematical equations. 465 00:44:37,458 --> 00:44:40,477 Jang Yeong Sil, Lee Chun, Jeong In Ji, 466 00:44:40,478 --> 00:44:43,117 Jeong Heum Ji and Jeong Cho... 467 00:44:43,118 --> 00:44:45,377 created many astronomical devices. 468 00:44:45,378 --> 00:44:50,577 That made it possible to observe the sky at Hanyang's latitude, 469 00:44:50,578 --> 00:44:54,247 and create a calendar that suited Joseon's time and seasons. 470 00:44:54,248 --> 00:44:58,017 King Sejong focused much efforts on studying astronomy, 471 00:44:58,018 --> 00:44:59,677 and as a result, 472 00:44:59,678 --> 00:45:03,317 in 1432, the 14th year of his reign, they were able to predict... 473 00:45:03,318 --> 00:45:06,418 the exact time of a solar eclipse. 474 00:45:06,818 --> 00:45:11,477 In 1443, Lee Sun Ji and Kim Dam and a few other scholars completed... 475 00:45:11,478 --> 00:45:13,877 "Calculation of the Motion of the Seven Celestial Determinants"... 476 00:45:13,878 --> 00:45:15,957 and its supplement. 477 00:45:15,958 --> 00:45:19,648 They also published them in 1444 as a complete almanac. 478 00:45:20,678 --> 00:45:25,317 Joseon, China and Arabia were the only three nations... 479 00:45:25,318 --> 00:45:30,378 at the time to have an almanac unique to their nation. 480 00:45:41,878 --> 00:45:44,618 Your Majesty. 481 00:46:04,278 --> 00:46:06,877 If they hear I am sick, 482 00:46:06,878 --> 00:46:09,677 the ministers will not be able to celebrate... 483 00:46:09,678 --> 00:46:12,093 this joyous occasion. 484 00:46:12,094 --> 00:46:16,577 I forbid everyone in this room from telling anyone... 485 00:46:16,578 --> 00:46:20,178 what happened within these walls. 486 00:46:21,078 --> 00:46:22,578 Do you understand? 487 00:46:25,278 --> 00:46:26,878 Yes, Your Majesty. 488 00:46:43,078 --> 00:46:45,477 - Now, Joseon will be able to... - Well... 489 00:46:45,478 --> 00:46:47,318 Officer Jang! 490 00:46:48,018 --> 00:46:49,948 Officer Jang! 491 00:46:51,378 --> 00:46:53,113 Have you found him? 492 00:46:53,114 --> 00:46:56,013 Where could he have gone? 493 00:46:56,014 --> 00:46:58,247 He's such a troublemaker. 494 00:46:58,248 --> 00:46:59,878 I can't find him. 495 00:47:01,678 --> 00:47:03,217 He's in danger. 496 00:47:03,218 --> 00:47:07,878 Just when I think I know him, he does something I just don't get. 497 00:47:09,148 --> 00:47:11,677 I wonder if I was too harsh on him. 498 00:47:11,678 --> 00:47:13,377 You were not. 499 00:47:13,378 --> 00:47:16,178 You should have slapped him. 500 00:47:21,818 --> 00:47:23,878 Tell him to kill me. 501 00:47:26,818 --> 00:47:30,277 Today, Joseon's scientists took on and... 502 00:47:30,278 --> 00:47:33,078 beat you narrow-minded nobles and put you in your place. 503 00:47:33,578 --> 00:47:35,378 I can die with a smile. 504 00:47:40,078 --> 00:47:41,978 Are you pleased you won? 505 00:47:44,678 --> 00:47:46,378 Immensely. 506 00:47:49,578 --> 00:47:51,318 I would love to see you... 507 00:47:52,478 --> 00:47:55,518 die of shock at just how much... 508 00:47:56,078 --> 00:47:58,978 Joseon's science will develop. 509 00:48:00,478 --> 00:48:03,478 My only regret is that I'd die before that happens. 510 00:48:05,818 --> 00:48:11,548 You will never see that happen even if you were to be born again. 511 00:48:12,118 --> 00:48:15,548 I treasure Joseon more than my own life. 512 00:48:16,878 --> 00:48:19,651 I will not sit and watch it... 513 00:48:19,652 --> 00:48:22,978 go down a path that will lead it to ruin. 514 00:48:43,578 --> 00:48:45,378 Officer Jang! 515 00:48:51,578 --> 00:48:53,318 Officer Jang! 516 00:49:18,178 --> 00:49:21,277 (Jang Yeong Sil) 517 00:49:21,278 --> 00:49:22,377 "Hieut". 518 00:49:22,378 --> 00:49:24,477 It will bring on a calamity. 519 00:49:24,478 --> 00:49:28,477 A calamity so destructive that it will deter everyone... 520 00:49:28,478 --> 00:49:31,177 from wishing to pursue science forever. 521 00:49:31,178 --> 00:49:33,277 Scientists dream. 522 00:49:33,278 --> 00:49:36,217 Those dreams never change. 523 00:49:36,218 --> 00:49:37,677 Your Highness. 524 00:49:37,678 --> 00:49:40,578 What is going on? 525 00:49:40,978 --> 00:49:44,577 I did not decide what day you will die. 526 00:49:44,578 --> 00:49:48,177 But I must admit that I do wonder... 527 00:49:48,178 --> 00:49:50,078 when you will. 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.