Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,610 --> 00:00:22,840
Episode 19
2
00:00:39,640 --> 00:00:42,110
(8 months later)
3
00:00:44,660 --> 00:00:46,360
It's 9:44pm.
4
00:00:48,560 --> 00:00:51,600
The moon is moving at the
speed that we projected.
5
00:00:53,630 --> 00:00:55,330
It is so very fascinating.
6
00:00:57,060 --> 00:00:59,559
But knowing the secret of
time and how time works...
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,459
obviously doesn't solve
all of our problems.
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,360
We don't even know what
tomorrow has in store for us.
9
00:01:04,760 --> 00:01:06,099
You are right, indeed.
10
00:01:06,100 --> 00:01:07,560
Gosh, Lord Lee.
11
00:01:08,830 --> 00:01:10,629
It is nice to see you.
12
00:01:10,630 --> 00:01:14,259
According to your fortunetelling reading,
13
00:01:14,260 --> 00:01:16,560
will we be able to hold the ceremony?
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,859
Luck will be on your side
for the next little while.
15
00:01:19,860 --> 00:01:20,959
(Choi Bok)
16
00:01:20,960 --> 00:01:23,949
However, someone has to sacrifice for it.
17
00:01:23,950 --> 00:01:25,779
No, that can't happen.
18
00:01:25,780 --> 00:01:28,760
I do not want any of us
to sacrifice any more.
19
00:01:29,130 --> 00:01:30,719
Please do not worry.
20
00:01:30,720 --> 00:01:34,460
I'm sacrificing myself in order
to drive away all misfortune.
21
00:01:35,000 --> 00:01:37,799
I can't sleep or laze around.
22
00:01:37,800 --> 00:01:39,659
I can't slack off at all.
23
00:01:39,660 --> 00:01:41,639
All I do is observe stars day and night.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,060
Goodness. What sacrifice
could be greater than this?
25
00:01:46,900 --> 00:01:49,129
Other people must be sleeping
at this late hour, right?
26
00:01:49,130 --> 00:01:50,459
You should go in.
27
00:01:50,460 --> 00:01:53,559
You will find out why I have
to work like this at night.
28
00:01:53,560 --> 00:01:54,999
They're driving me crazy.
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,559
The two of them keep talking all night.
30
00:01:56,560 --> 00:01:58,430
They don't sleep at all.
31
00:01:59,260 --> 00:02:00,800
Please go in.
32
00:02:25,370 --> 00:02:27,859
On the day of Jungchuk in the
month of Jungmyeo, 1429.
33
00:02:27,860 --> 00:02:29,329
(Lee Sun Ji)
34
00:02:29,330 --> 00:02:30,960
There will be a solar eclipse.
35
00:02:32,260 --> 00:02:34,800
- Sir Lee is amazing.
- He is truly impressive.
36
00:02:37,160 --> 00:02:39,369
(Jeong In Ji)
37
00:02:39,370 --> 00:02:41,030
You are impressive.
38
00:02:41,660 --> 00:02:44,180
You're the first person I met who
can calculate faster than me.
39
00:02:45,060 --> 00:02:47,560
By any chance, did you copy mine?
40
00:02:48,160 --> 00:02:49,660
Of course not.
41
00:02:51,000 --> 00:02:54,430
I actually figured out the
date the day before yesterday.
42
00:02:55,430 --> 00:02:58,299
I was waiting for you to
finish your calculation.
43
00:02:58,300 --> 00:02:59,760
What?
44
00:03:01,460 --> 00:03:03,529
Is the competition on, then?
45
00:03:03,530 --> 00:03:05,660
I'll find out the exact time before you do.
46
00:03:07,900 --> 00:03:10,759
Did you two get the same answer?
47
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Yes, we did.
48
00:03:13,660 --> 00:03:16,960
Could I inform the King of the
date and time of the eclipse?
49
00:03:18,360 --> 00:03:20,049
The problem is that...
50
00:03:20,050 --> 00:03:23,560
it is impossible to predict the exact time.
51
00:03:24,800 --> 00:03:27,529
Our prediction could be close,
52
00:03:27,530 --> 00:03:29,299
but the forecast...
53
00:03:29,300 --> 00:03:32,200
must be perfectly accurate this time.
54
00:03:32,530 --> 00:03:34,700
The records from the last eight months...
55
00:03:35,360 --> 00:03:38,300
are not enough to help us
make an accurate prediction.
56
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
That is true.
57
00:03:41,530 --> 00:03:44,009
Guo Shoujing also observed...
58
00:03:44,010 --> 00:03:47,329
Beijing's skies for five years
to make his Shoushi Calendar.
59
00:03:47,330 --> 00:03:49,719
Gosh, five years?
60
00:03:49,720 --> 00:03:51,499
Yes.
61
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
Wow, I'm truly envious.
62
00:03:54,660 --> 00:03:56,679
Had we had that much information,
63
00:03:56,680 --> 00:03:59,429
we would have been able to calculate
the time that the solar eclipse...
64
00:03:59,430 --> 00:04:02,059
starts and begins as well as
the depth of the eclipse...
65
00:04:02,060 --> 00:04:05,430
accurately without any errors.
66
00:04:06,030 --> 00:04:07,259
Gosh.
67
00:04:07,260 --> 00:04:09,430
I must say... It is very unfortunate.
68
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
I'm nervous about this.
69
00:04:28,800 --> 00:04:30,229
Let's not tell the King...
70
00:04:30,230 --> 00:04:31,899
for the next little while.
71
00:04:31,900 --> 00:04:33,399
How about...
72
00:04:33,400 --> 00:04:36,060
we inform the King when we can confirm...
73
00:04:36,400 --> 00:04:38,170
the exact time of the eclipse?
74
00:04:38,670 --> 00:04:42,430
How will we confirm it when
we don't have enough records?
75
00:04:42,830 --> 00:04:44,099
We should at least...
76
00:04:44,100 --> 00:04:47,170
let the King know on what day the
solar eclipse will take place.
77
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
What is your thought on this?
78
00:04:52,430 --> 00:04:54,400
Well, let me think.
79
00:04:56,530 --> 00:05:00,029
Everyone, keep your lips sealed so
that the information doesn't leak.
80
00:05:00,030 --> 00:05:02,539
You must not tell anyone.
81
00:05:02,540 --> 00:05:03,759
- Yes, Sir.
- Do you understand?
82
00:05:03,760 --> 00:05:04,829
- Yes.
- Understood.
83
00:05:04,830 --> 00:05:07,929
Let those who are asleep now know as well.
84
00:05:07,930 --> 00:05:09,460
- Understood.
- Understood.
85
00:05:11,200 --> 00:05:13,699
By the way, where is Sir Jang?
86
00:05:13,700 --> 00:05:15,400
I haven't seen him.
87
00:05:16,430 --> 00:05:17,699
Sir Jang has...
88
00:05:17,700 --> 00:05:20,579
practically locked himself up in
the workroom to make a clock.
89
00:05:20,580 --> 00:05:23,800
I'm sure he is working on making
another fascinating device.
90
00:05:26,430 --> 00:05:27,930
Put it here.
91
00:05:36,730 --> 00:05:38,059
I told the King that this clock...
92
00:05:38,060 --> 00:05:40,799
uses the sun during the day and the
stars at night to tell the time,
93
00:05:40,800 --> 00:05:42,500
and he named it for you.
94
00:05:43,500 --> 00:05:46,359
Star sundial.
95
00:05:46,360 --> 00:05:48,189
That is the name he came up with.
96
00:05:48,190 --> 00:05:50,300
That is a great name.
97
00:05:53,100 --> 00:05:54,359
Tell me.
98
00:05:54,360 --> 00:05:55,859
Tell me the truth.
99
00:05:55,860 --> 00:05:57,630
You don't know how to use this, right?
100
00:06:00,730 --> 00:06:02,230
You could tell?
101
00:06:02,600 --> 00:06:03,899
I'll show you.
102
00:06:03,900 --> 00:06:06,829
Here. Look at the shadow of this thread.
103
00:06:06,830 --> 00:06:09,359
Right now, you see two.
104
00:06:09,360 --> 00:06:12,199
But when you do this...
105
00:06:12,200 --> 00:06:14,899
If you align it with the sun,
106
00:06:14,900 --> 00:06:17,399
the 2 shadows become 1.
107
00:06:17,400 --> 00:06:20,259
Where that shadow falls shows
the location of the sun,
108
00:06:20,260 --> 00:06:21,700
and it also tells the time.
109
00:06:24,900 --> 00:06:26,960
At night, you have to choose a star...
110
00:06:27,800 --> 00:06:30,419
and keep following it in
order to find out the time.
111
00:06:30,420 --> 00:06:33,800
The stars orbit the North
Pole and move 15° every hour.
112
00:06:34,960 --> 00:06:38,900
This clock can operate because this
ring is pointing to the North Pole.
113
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
Gosh, all of this is truly fascinating.
114
00:06:42,960 --> 00:06:46,649
It looks like we have enough
devices to tell the time now.
115
00:06:46,650 --> 00:06:49,629
You made many clocks,
116
00:06:49,630 --> 00:06:53,000
so Joseon will always be
able to tell the time.
117
00:06:54,960 --> 00:06:56,429
Yeong Sil.
118
00:06:56,430 --> 00:06:58,059
I wanted to tell you this.
119
00:06:58,060 --> 00:07:00,409
I think Jagyeokru made me...
120
00:07:00,410 --> 00:07:03,269
realise my talent I didn't know I had.
121
00:07:03,270 --> 00:07:06,419
I want to make clocks like you.
122
00:07:06,420 --> 00:07:08,499
Not as a director who
oversees the production.
123
00:07:08,500 --> 00:07:11,329
I want to actually make
them as a craftsman.
124
00:07:11,330 --> 00:07:15,279
Look at you. I know what you're thinking.
125
00:07:15,280 --> 00:07:18,229
You must be trying to avoid having to go...
126
00:07:18,230 --> 00:07:19,999
to the border area in the
north with the military.
127
00:07:20,000 --> 00:07:21,440
I know exactly what you're thinking.
128
00:07:22,430 --> 00:07:24,030
How did you know?
129
00:07:25,330 --> 00:07:29,349
These days, whenever the King speaks
about developing the border area,
130
00:07:29,350 --> 00:07:30,629
he looks at me...
131
00:07:30,630 --> 00:07:33,700
intently like this.
132
00:07:36,260 --> 00:07:39,889
Just follow the King's command.
133
00:07:39,890 --> 00:07:43,900
You will work under him for
the rest of your life anyway.
134
00:07:44,430 --> 00:07:47,259
Look at the First Vice
Prime Minister, Sir Hwang.
135
00:07:47,260 --> 00:07:50,829
He submitted his letter
of resignation to retire,
136
00:07:50,830 --> 00:07:52,729
but the King...
137
00:07:52,730 --> 00:07:56,329
persuaded him not to retire
and to continue working.
138
00:07:56,330 --> 00:07:59,359
That is exactly why I'm just
quietly doing my duties.
139
00:07:59,360 --> 00:08:02,160
I know that the King won't let me go.
140
00:08:03,560 --> 00:08:06,779
Yeong Sil. You should also be careful.
You're next in the line.
141
00:08:06,780 --> 00:08:07,999
Gosh, no.
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
Sun Ji. You'll be after Yeong Sil.
143
00:08:13,200 --> 00:08:17,629
The King loves and endears all of us here.
144
00:08:17,630 --> 00:08:19,200
Except for you.
145
00:08:26,430 --> 00:08:29,329
Right, the date of the solar
eclipse has been predicted.
146
00:08:29,330 --> 00:08:31,600
We haven't informed the King though.
147
00:08:31,960 --> 00:08:33,899
We don't have enough observation records,
148
00:08:33,900 --> 00:08:36,230
so calculating the exact
time is very challenging.
149
00:08:41,160 --> 00:08:43,800
Are you thinking about the
records that burned to ashes?
150
00:08:45,660 --> 00:08:47,270
Yes.
151
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
Well, there's nothing we can do.
152
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Let's say...
153
00:09:23,860 --> 00:09:26,700
Yeong Sil comes here and asks
me to come to Hanyang with him.
154
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
What do you think I'll say to that?
155
00:09:31,900 --> 00:09:33,579
What?
156
00:09:33,580 --> 00:09:35,400
Did you say that he'd never do it...
157
00:09:36,030 --> 00:09:37,800
unless he is out of his mind?
158
00:09:42,030 --> 00:09:44,630
Eun Bok, how dare you say that
when you don't even know anything?
159
00:09:50,360 --> 00:09:54,389
Seeing how we could repair the
water clock, we were delighted.
160
00:09:54,390 --> 00:09:56,360
Those were happy moments.
161
00:09:56,860 --> 00:09:58,839
You may not believe me,
162
00:09:58,840 --> 00:10:00,559
but I think it'd be amazing...
163
00:10:00,560 --> 00:10:03,399
if we could work together
again like that time.
164
00:10:03,400 --> 00:10:05,500
That is my dream.
165
00:10:10,500 --> 00:10:13,400
I don't think it's too late yet.
166
00:10:14,800 --> 00:10:17,300
Those people who are in charge
of forecasting eclipses.
167
00:10:18,160 --> 00:10:19,860
Lord Lee Chun...
168
00:10:20,270 --> 00:10:22,029
and Yeong Sil.
169
00:10:22,030 --> 00:10:24,100
Jeong In Ji and Lee Sun Ji.
170
00:10:25,770 --> 00:10:27,700
I want an opportunity...
171
00:10:29,600 --> 00:10:32,200
to work with all those people.
172
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
What?
173
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
Did you say that I'm shameless?
174
00:10:40,300 --> 00:10:42,100
How brazen.
175
00:10:53,960 --> 00:10:55,229
What did you say?
176
00:10:55,230 --> 00:10:57,199
They might accept me...
177
00:10:57,200 --> 00:10:59,030
if I show up with those records?
178
00:11:05,230 --> 00:11:06,860
If I do that,
179
00:11:08,030 --> 00:11:09,630
will I be able to...
180
00:11:11,800 --> 00:11:14,600
observe the sky with those people...
181
00:11:16,030 --> 00:11:19,500
as well as with Yeong Sil and
focus on forecasting eclipses...
182
00:11:21,600 --> 00:11:24,230
day and night and live happily
just like those days...
183
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
when I was in Beijing?
184
00:11:32,500 --> 00:11:34,060
He is here.
185
00:11:35,200 --> 00:11:38,600
(Joseonkyunggukjeon: Code of
law written by Jeong Do Jeon)
186
00:11:47,200 --> 00:11:50,799
Are you aware that the date of
the eclipse has been forecasted?
187
00:11:50,800 --> 00:11:55,060
I have not heard anything.
Could you be mistaken?
188
00:11:55,430 --> 00:11:57,030
Those men...
189
00:11:57,500 --> 00:12:00,360
have not informed the court yet.
190
00:12:01,930 --> 00:12:06,359
How did you find out about it
when even the King doesn't know?
191
00:12:06,360 --> 00:12:08,069
By any chance,
192
00:12:08,070 --> 00:12:11,100
did you send a spy to the
Office of Astrology?
193
00:12:12,960 --> 00:12:15,219
Not just to the Office of Astrology.
194
00:12:15,220 --> 00:12:18,400
You will find my eyes and ears...
195
00:12:19,660 --> 00:12:21,679
under every single roof...
196
00:12:21,680 --> 00:12:23,760
here in Hanyang.
197
00:12:27,860 --> 00:12:31,600
So did you ask to see me to tell
me the date of the solar eclipse?
198
00:12:32,060 --> 00:12:34,900
The date has been forecasted.
199
00:12:37,200 --> 00:12:39,800
What is the plan you're thinking...
200
00:12:40,560 --> 00:12:44,360
to prevent the King's solar eclipse
ceremony from taking place?
201
00:12:44,900 --> 00:12:46,560
What do you mean by that, exactly?
202
00:12:47,630 --> 00:12:51,330
Are you just hoping that their
prediction would be wrong?
203
00:12:53,100 --> 00:12:54,889
How foolish.
204
00:12:54,890 --> 00:12:57,199
The King will do everything in his power...
205
00:12:57,200 --> 00:13:00,200
to hold the solar eclipse
ceremony this time.
206
00:13:01,300 --> 00:13:03,600
How can you be so hands-off about it?
207
00:13:04,260 --> 00:13:06,700
Even if you tell me that
you're thinking of killing...
208
00:13:07,030 --> 00:13:09,200
Jeong In Ji, Lee Sun Ji
and Jang Yeong Sil...
209
00:13:09,860 --> 00:13:14,259
to stop them, I'd say that it's not enough.
210
00:13:14,260 --> 00:13:16,230
What do you mean by that?
211
00:13:16,960 --> 00:13:20,400
I should kill them to stop them
from predicting the solar eclipse?
212
00:13:25,000 --> 00:13:27,459
I cannot do that.
213
00:13:27,460 --> 00:13:29,030
Have you ever...
214
00:13:29,860 --> 00:13:32,200
felt that you're destined to do something?
215
00:13:35,130 --> 00:13:39,700
Even Lee Bang Won could not take my life.
216
00:13:40,500 --> 00:13:44,300
Now that I think about it, I
think that I am still alive...
217
00:13:45,700 --> 00:13:49,260
because I am destined to put a stop
on the King's fervour of science.
218
00:13:49,930 --> 00:13:53,730
That is what the skies of this land wants.
219
00:13:56,130 --> 00:13:59,930
The King will not be able
to hold his ceremony...
220
00:14:00,760 --> 00:14:03,559
at the time of the solar eclipse.
221
00:14:03,560 --> 00:14:05,100
I will not allow it.
222
00:14:05,930 --> 00:14:10,129
I will faithfully carry out my
duty the skies have given me.
223
00:14:10,130 --> 00:14:11,700
And you.
224
00:14:14,100 --> 00:14:16,960
There is something you have to do for me.
225
00:14:18,130 --> 00:14:20,930
Persuade the King so that we
could abolish the system...
226
00:14:21,700 --> 00:14:24,400
where the six main government
agencies can directly seek...
227
00:14:25,160 --> 00:14:28,529
and receive his approval. They
must go through the top agency.
228
00:14:28,530 --> 00:14:30,160
Promise me that...
229
00:14:30,800 --> 00:14:33,229
you will do this for me so
that the Prime Minister...
230
00:14:33,230 --> 00:14:35,960
and the two Vice Prime Ministers
can regain their full authority.
231
00:14:41,660 --> 00:14:44,499
The first day of the month
of Jungmyeo this year?
232
00:14:44,500 --> 00:14:46,189
Yes, Your Majesty.
233
00:14:46,190 --> 00:14:48,389
Jeong In Ji and Lee Sun Ji...
234
00:14:48,390 --> 00:14:50,900
got the same result from
their calculations.
235
00:14:51,600 --> 00:14:55,329
However, they are saying that
there could be discrepancy...
236
00:14:55,330 --> 00:14:57,259
in the time of the solar eclipse...
237
00:14:57,260 --> 00:14:59,930
due to the lack of observation records.
238
00:15:03,260 --> 00:15:06,830
Your Majesty. In my opinion,
239
00:15:07,860 --> 00:15:09,359
this solar eclipse forecast is...
240
00:15:09,360 --> 00:15:12,509
I can guess what it is...
241
00:15:12,510 --> 00:15:14,660
that you'd like to tell me.
242
00:15:16,000 --> 00:15:17,959
However, we cannot avoid the
issue and pretend that...
243
00:15:17,960 --> 00:15:20,030
the solar eclipse will not take place.
244
00:15:20,760 --> 00:15:23,029
The Office of Astrology
forecasted the eclipse...
245
00:15:23,030 --> 00:15:25,899
without any help of Ming's
calendars or almanacs.
246
00:15:25,900 --> 00:15:30,229
Let's please do our best
so that the exact time...
247
00:15:30,230 --> 00:15:32,630
could be calculated...
248
00:15:33,030 --> 00:15:34,960
so that the ceremony can be held.
249
00:15:43,860 --> 00:15:45,359
Are you serious?
250
00:15:45,360 --> 00:15:48,359
The King said that he wishes to
hold a solar eclipse ceremony...
251
00:15:48,360 --> 00:15:49,959
on the first day of the month of Jungmyeo?
252
00:15:49,960 --> 00:15:53,109
- Yes, he did.
- Isn't it too risky?
253
00:15:53,110 --> 00:15:55,529
We haven't received this
year's calendar from Ming,
254
00:15:55,530 --> 00:15:57,699
so we don't know if there
will be an eclipse that day.
255
00:15:57,700 --> 00:15:59,199
Jeong In Ji and Lee Sun Ji...
256
00:15:59,200 --> 00:16:01,359
at the Office of Astrology
made the forecast...
257
00:16:01,360 --> 00:16:02,859
without Ming's calendar.
258
00:16:02,860 --> 00:16:04,630
Isn't it impressive?
259
00:16:33,330 --> 00:16:35,200
There is definitely something wrong.
260
00:16:36,030 --> 00:16:38,529
For these dolls to operate optimally,
261
00:16:38,530 --> 00:16:41,899
these beams have to move
up and down properly.
262
00:16:41,900 --> 00:16:43,630
But they look unstable.
263
00:16:44,030 --> 00:16:45,530
Why is this happening?
264
00:16:47,130 --> 00:16:49,299
The ball makes the beam
move downwards as it falls.
265
00:16:49,300 --> 00:16:51,229
That movement lifts the
doll on the opposite side.
266
00:16:51,230 --> 00:16:54,959
As this doll moves downwards, it
makes the wheel slip slightly.
267
00:16:54,960 --> 00:16:57,630
I know that is what rotates the plate.
268
00:16:58,000 --> 00:17:01,379
But I can't figure out how to remove
the ball to make the doll go down...
269
00:17:01,380 --> 00:17:03,630
and to make the next ball fall.
270
00:17:04,470 --> 00:17:06,970
I can't figure out how the whole
thing should work together.
271
00:17:18,630 --> 00:17:20,359
I thought I would be the first to arrive.
272
00:17:20,360 --> 00:17:21,970
You beat me.
273
00:17:22,430 --> 00:17:25,329
- Where is the King?
- He will arrive shortly.
274
00:17:25,330 --> 00:17:28,360
Tell us. Have you been able to
calculate the time of the eclipse?
275
00:17:28,970 --> 00:17:31,859
Well, Sir Jeong and I have...
276
00:17:31,860 --> 00:17:34,689
arrived at three answers
in the last month or so.
277
00:17:34,690 --> 00:17:36,859
But we are not sure about any of the three,
278
00:17:36,860 --> 00:17:38,470
so we are worried.
279
00:17:40,230 --> 00:17:43,499
It's not like we can randomly
pick one from the three.
280
00:17:43,500 --> 00:17:45,560
What should we do?
281
00:17:51,230 --> 00:17:54,160
I'm not sure if I can tell you this,
282
00:17:54,760 --> 00:17:56,199
but...
283
00:17:56,200 --> 00:17:59,400
Officer Jang must have the
records from the observatory.
284
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
The records from the observatory?
285
00:18:06,160 --> 00:18:07,660
Seriously?
286
00:18:08,260 --> 00:18:09,819
Does this mean...
287
00:18:09,820 --> 00:18:12,660
Are you saying that he
didn't burn the records?
288
00:18:19,060 --> 00:18:21,669
I cannot believe that man, Jang Hee Je.
289
00:18:21,670 --> 00:18:23,389
Does he think the records are his?
290
00:18:23,390 --> 00:18:25,969
Why hasn't he given them back to us yet?
291
00:18:25,970 --> 00:18:29,359
He should've given them back
as soon as Yeong Sil returned.
292
00:18:29,360 --> 00:18:32,430
Let's go to Officer Jang and ask
him to give us the records.
293
00:18:35,530 --> 00:18:38,329
No one knows where he is now, right?
294
00:18:38,330 --> 00:18:41,559
He will give those records back to us.
295
00:18:41,560 --> 00:18:43,030
I know that he will.
296
00:18:44,400 --> 00:18:46,389
How can you be so certain?
297
00:18:46,390 --> 00:18:48,160
No one even knows his whereabouts.
298
00:18:48,630 --> 00:18:50,759
Sir Jang, you're right about everything,
299
00:18:50,760 --> 00:18:52,969
but you do make wrong
judgements once in a while.
300
00:18:52,970 --> 00:18:55,229
It's whenever you talk about Officer Jang.
301
00:18:55,230 --> 00:18:56,800
That jerk is...
302
00:18:58,130 --> 00:18:59,599
Well, anyway...
303
00:18:59,600 --> 00:19:02,830
Had he wanted to return them to
you, he would've done so long ago.
304
00:19:03,260 --> 00:19:04,859
There is only one solution.
305
00:19:04,860 --> 00:19:06,399
We should send people
all over the country...
306
00:19:06,400 --> 00:19:07,999
to find Officer Jang.
307
00:19:08,000 --> 00:19:10,329
We should threaten him to give them back.
308
00:19:10,330 --> 00:19:13,660
Those records originally belonged
to the observatory anyway.
309
00:19:19,200 --> 00:19:21,119
His Majesty the King is here.
310
00:19:21,120 --> 00:19:23,330
- Gosh.
- Let's go.
311
00:19:33,860 --> 00:19:36,700
Crown Prince and Prince Jinpyeong.
Observe it carefully.
312
00:19:37,160 --> 00:19:40,779
You have to observe these things
as much as you can to gain wisdom.
313
00:19:40,780 --> 00:19:42,099
Understood, Your Majesty.
314
00:19:42,100 --> 00:19:43,229
(Crown Prince, Prince
Jinpyeong and Queen Soheon)
315
00:19:43,230 --> 00:19:45,130
It looks like a fun toy.
316
00:19:51,060 --> 00:19:53,019
I am sure all of you are
deeply concerned...
317
00:19:53,020 --> 00:19:54,659
due to the lack of observation records.
318
00:19:54,660 --> 00:19:58,360
"Will we be able to predict the
time of the eclipse accurately?"
319
00:20:02,300 --> 00:20:04,399
I am sure all of you want to stop me...
320
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
from pushing ahead with the ceremony.
321
00:20:08,060 --> 00:20:09,749
I believe that the universe...
322
00:20:09,750 --> 00:20:12,970
will help us achieve what we
desire if we truly believe in it.
323
00:20:13,470 --> 00:20:15,679
If we do our best with good faith,
324
00:20:15,680 --> 00:20:17,399
the experience in and of itself...
325
00:20:17,400 --> 00:20:20,970
would be very valuable even if we fail.
326
00:20:24,430 --> 00:20:26,130
And I...
327
00:20:27,030 --> 00:20:29,599
trust that we will be able
to predict it accurately.
328
00:20:29,600 --> 00:20:31,639
I do not think it is foolish hope.
329
00:20:31,640 --> 00:20:36,130
We have been working very hard to
improve our knowledge of science.
330
00:20:36,630 --> 00:20:39,699
What Sir Lee has found out
is also very impressive.
331
00:20:39,700 --> 00:20:42,030
Sir Lee, please tell everyone about it.
332
00:20:42,800 --> 00:20:44,299
Listen carefully, okay?
333
00:20:44,300 --> 00:20:46,130
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
334
00:20:50,970 --> 00:20:54,139
I found out that one year has 365 days...
335
00:20:54,140 --> 00:20:57,830
plus 0.2425 days.
336
00:20:58,360 --> 00:21:00,609
The earth takes 365 days and...
337
00:21:00,610 --> 00:21:02,300
a bit more to revolve around the sun.
338
00:21:03,060 --> 00:21:07,230
But it is not a fixed value.
339
00:21:10,060 --> 00:21:13,299
I am wondering why...
340
00:21:13,300 --> 00:21:15,130
the value is not fixed.
341
00:21:15,700 --> 00:21:17,099
Your Majesty.
342
00:21:17,100 --> 00:21:21,059
These days, I'm thinking the earth's
axis could be moving as well.
343
00:21:21,060 --> 00:21:23,030
I'm trying to come up with...
344
00:21:23,530 --> 00:21:26,660
various hypotheses about
what the reason might be.
345
00:21:27,500 --> 00:21:28,799
Yes.
346
00:21:28,800 --> 00:21:31,970
Formulating numerous hypotheses and
proving them is a crucial step.
347
00:21:33,160 --> 00:21:34,399
At this rate,
348
00:21:34,400 --> 00:21:38,030
we will find out the secrets of
all things in this universe soon.
349
00:21:42,230 --> 00:21:46,130
To be honest, all objects look
like numbers to me these days.
350
00:21:46,560 --> 00:21:49,439
Sometimes, I think that
I must have gone crazy.
351
00:21:49,440 --> 00:21:52,500
Numbers here and more numbers there.
352
00:21:54,560 --> 00:21:57,400
Sir Jeong, your face
looks like numbers too.
353
00:21:57,760 --> 00:22:01,300
- What?
- It looks like the number eight.
354
00:22:03,930 --> 00:22:05,730
Of all numbers, why is it eight?
355
00:22:07,430 --> 00:22:10,659
Well, could it be because
of your moustache?
356
00:22:10,660 --> 00:22:12,700
What? Don't tease me.
357
00:22:16,630 --> 00:22:18,379
What I want to say is that...
358
00:22:18,380 --> 00:22:22,019
I trust all things in this
world can be expressed...
359
00:22:22,020 --> 00:22:23,600
in numbers.
360
00:22:25,700 --> 00:22:28,630
I am sure nature gave us, humans,
361
00:22:29,030 --> 00:22:31,619
the capacity to think in and about numbers.
362
00:22:31,620 --> 00:22:35,860
Nature could be waiting for us
to analyse it using numbers.
363
00:22:37,330 --> 00:22:38,900
Wait a moment.
364
00:22:40,260 --> 00:22:42,539
Don't you all think that...
365
00:22:42,540 --> 00:22:45,829
this moment could bring forth
a significant change...
366
00:22:45,830 --> 00:22:47,399
to this world?
367
00:22:47,400 --> 00:22:49,700
Can't you feel the flow of change?
368
00:22:52,860 --> 00:22:55,799
Humans started using letters
and became civilised.
369
00:22:55,800 --> 00:22:57,459
It allowed Confucius'
teachings to spread...
370
00:22:57,460 --> 00:22:59,359
and taught us virtue and order.
371
00:22:59,360 --> 00:23:03,419
We should now pursue intensive
studies on natural phenomena...
372
00:23:03,420 --> 00:23:07,260
and make things that could
further help people.
373
00:23:07,860 --> 00:23:11,079
We are living in a very important
time and witnessing...
374
00:23:11,080 --> 00:23:13,100
people's thoughts changing fundamentally.
375
00:23:15,500 --> 00:23:19,400
This change is taking place in this
land of Joseon at this very moment.
376
00:23:20,900 --> 00:23:22,800
All of you talented men,
377
00:23:23,200 --> 00:23:25,999
whom I deeply trust, are
with me in this journey.
378
00:23:26,000 --> 00:23:29,500
How could your prediction be wrong?
379
00:23:30,930 --> 00:23:33,189
Yes, Your Majesty.
380
00:23:33,190 --> 00:23:36,029
The heavens gathered these people...
381
00:23:36,030 --> 00:23:37,729
so they could work together.
382
00:23:37,730 --> 00:23:39,529
Because the world must change.
383
00:23:39,530 --> 00:23:41,999
I fear we will change the
world so much that...
384
00:23:42,000 --> 00:23:45,400
the heavens will fail to
recognise what once was.
385
00:24:09,160 --> 00:24:13,000
(Choi Bok: Assistant Officer of Astrology)
386
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
You could be right.
387
00:25:13,900 --> 00:25:15,099
But...
388
00:25:15,100 --> 00:25:16,299
This is...
389
00:25:16,300 --> 00:25:18,129
Officer Jang wrote these...
390
00:25:18,130 --> 00:25:20,169
after observing the skies...
391
00:25:20,170 --> 00:25:21,700
with the simplified armilla.
392
00:25:24,260 --> 00:25:25,699
Officer Jang was here.
393
00:25:25,700 --> 00:25:27,599
I wasn't sure, so I went after him.
394
00:25:27,600 --> 00:25:29,099
But he had disappeared.
395
00:25:29,100 --> 00:25:31,800
Why did he leave this but then disappear?
396
00:25:34,000 --> 00:25:35,899
Jang Hee Je...
397
00:25:35,900 --> 00:25:37,359
He came to see us...
398
00:25:37,360 --> 00:25:39,019
and to give them back,
399
00:25:39,020 --> 00:25:40,829
but he lacked the courage.
400
00:25:40,830 --> 00:25:44,599
He could have given us the
observatory records, too.
401
00:25:44,600 --> 00:25:45,999
Where do you think...
402
00:25:46,000 --> 00:25:47,299
Officer Jang is?
403
00:25:47,300 --> 00:25:49,579
He didn't return to his hometown.
404
00:25:49,580 --> 00:25:50,829
I will...
405
00:25:50,830 --> 00:25:52,459
look for him.
406
00:25:52,460 --> 00:25:56,459
He wants to help us predict
the solar eclipse.
407
00:25:56,460 --> 00:25:57,799
I will find him...
408
00:25:57,800 --> 00:25:59,399
and bring him here.
409
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
Yeong Sil.
410
00:26:02,030 --> 00:26:03,560
I'm against that.
411
00:26:04,860 --> 00:26:06,700
Think of the observatory.
412
00:26:07,660 --> 00:26:09,129
I'm against it, too.
413
00:26:09,130 --> 00:26:11,329
What happened in Ming?
414
00:26:11,330 --> 00:26:14,660
Who knows what he'll do
once you bring him here?
415
00:26:15,560 --> 00:26:17,529
Can't we leave him where he is...
416
00:26:17,530 --> 00:26:20,959
and just get the observatory records back?
417
00:26:20,960 --> 00:26:22,729
No.
418
00:26:22,730 --> 00:26:25,300
Bringing him here is the right thing to do.
419
00:26:52,330 --> 00:26:53,930
You are Sung Sa Guk.
420
00:26:54,400 --> 00:26:55,799
And you...
421
00:26:55,800 --> 00:26:57,300
are Choi Bok.
422
00:26:59,230 --> 00:27:00,979
You're a fortune-teller.
423
00:27:00,980 --> 00:27:03,200
I'll be expecting you to tell me...
424
00:27:03,530 --> 00:27:05,660
how my fate will change.
425
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Who are you?
426
00:27:31,500 --> 00:27:34,460
Why did you give them the
observation records?
427
00:27:53,160 --> 00:27:55,699
You're going to die anyway.
428
00:27:55,700 --> 00:27:57,930
Take your own life.
429
00:28:17,500 --> 00:28:19,100
Who sent you?
430
00:28:19,430 --> 00:28:22,400
Why does a dead man wish to know that?
431
00:28:23,660 --> 00:28:25,400
Do you wish to live?
432
00:28:26,930 --> 00:28:28,430
Shall I...
433
00:28:28,860 --> 00:28:30,560
give you a chance?
434
00:28:34,030 --> 00:28:36,130
Do as I say...
435
00:28:36,660 --> 00:28:39,900
and I will guarantee you live.
436
00:28:41,260 --> 00:28:43,130
All you have left...
437
00:28:44,030 --> 00:28:45,900
is one life...
438
00:28:46,430 --> 00:28:48,600
and one opportunity.
439
00:29:01,300 --> 00:29:03,330
What do you want from me?
440
00:29:03,960 --> 00:29:05,460
I know that...
441
00:29:06,200 --> 00:29:09,030
you have a batch of
records they still need.
442
00:29:10,430 --> 00:29:12,800
From their secret observatory.
443
00:29:14,000 --> 00:29:15,199
How...
444
00:29:15,200 --> 00:29:16,760
How do you know that?
445
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Can you fake those?
446
00:29:21,830 --> 00:29:24,900
Give them the records that you falsified.
447
00:29:25,360 --> 00:29:26,949
Your goal...
448
00:29:26,950 --> 00:29:30,000
is to make them come up
with an inaccurate time.
449
00:29:30,860 --> 00:29:33,229
Then you can live.
450
00:29:33,230 --> 00:29:34,760
Can you do that?
451
00:29:48,430 --> 00:29:50,299
- Excuse me.
- Yes?
452
00:29:50,300 --> 00:29:51,829
I want to go here.
453
00:29:51,830 --> 00:29:53,509
Is it this way?
454
00:29:53,510 --> 00:29:54,729
Yes, it is.
455
00:29:54,730 --> 00:29:56,400
- Thank you.
- Sure.
456
00:30:01,800 --> 00:30:03,330
My lord.
457
00:30:05,200 --> 00:30:06,700
My lord.
458
00:30:08,100 --> 00:30:09,759
Yeong Sil...
459
00:30:09,760 --> 00:30:11,960
went to get Hee Je.
460
00:30:12,300 --> 00:30:14,829
- What?
- He asked around for days...
461
00:30:14,830 --> 00:30:16,800
and I think he found him.
462
00:30:18,130 --> 00:30:19,599
What if...
463
00:30:19,600 --> 00:30:22,199
Hee Je tries to harm Yeong Sil again?
464
00:30:22,200 --> 00:30:23,699
What then?
465
00:30:23,700 --> 00:30:25,630
Where did Yeong Sil go?
466
00:30:41,230 --> 00:30:42,730
My lord!
467
00:30:50,330 --> 00:30:51,830
See?
468
00:30:52,300 --> 00:30:54,930
I told you he would come for me.
469
00:31:31,860 --> 00:31:34,089
There were too many books,
470
00:31:34,090 --> 00:31:35,800
so I summarised them.
471
00:31:36,660 --> 00:31:38,339
They're in tables...
472
00:31:38,340 --> 00:31:39,599
for easier reference.
473
00:31:39,600 --> 00:31:41,539
Well done.
474
00:31:41,540 --> 00:31:44,660
They really are much easier to go through.
475
00:31:48,900 --> 00:31:50,400
My lord.
476
00:31:51,130 --> 00:31:54,100
Why did you give us your records?
477
00:31:56,700 --> 00:31:58,289
Did you want to...
478
00:31:58,290 --> 00:32:00,700
predict the eclipse, too?
479
00:32:01,230 --> 00:32:04,300
Isn't that why you observed the
skies with a simplified armilla?
480
00:32:04,660 --> 00:32:06,199
Because you needed five years'...
481
00:32:06,200 --> 00:32:08,660
worth of records like Guo Shoujing did.
482
00:32:11,030 --> 00:32:12,630
I realise...
483
00:32:13,230 --> 00:32:16,300
what a fool I am.
484
00:32:17,460 --> 00:32:19,109
At the time,
485
00:32:19,110 --> 00:32:21,360
I lied about you being dead...
486
00:32:22,200 --> 00:32:24,500
and stole your records...
487
00:32:24,860 --> 00:32:26,800
and your simplified armilla.
488
00:32:27,960 --> 00:32:30,030
I guess I wanted to...
489
00:32:30,760 --> 00:32:33,660
pretend to be you and live your life.
490
00:32:46,360 --> 00:32:49,230
Why won't you stop grinning?
491
00:32:49,830 --> 00:32:53,200
I'm happier today than when I
realised I was still alive.
492
00:32:55,800 --> 00:32:57,579
Aren't those heavy?
493
00:32:57,580 --> 00:32:59,700
They are now that I think about it.
494
00:33:01,100 --> 00:33:02,779
Why am I...
495
00:33:02,780 --> 00:33:05,789
carrying both bundles of books?
496
00:33:05,790 --> 00:33:08,900
Could you carry the lighter one of the two?
497
00:33:09,960 --> 00:33:11,460
We should hurry.
498
00:33:14,100 --> 00:33:16,200
Why did he even ask?
499
00:33:16,860 --> 00:33:18,460
Gosh.
500
00:33:36,130 --> 00:33:37,700
My lord!
501
00:33:40,630 --> 00:33:42,130
That hurts.
502
00:34:16,460 --> 00:34:17,869
My lord.
503
00:34:17,870 --> 00:34:19,500
Are you all right?
504
00:34:19,930 --> 00:34:21,329
How did you find us?
505
00:34:21,330 --> 00:34:22,899
Who are you?
506
00:34:22,900 --> 00:34:24,600
Why are you after them?
507
00:34:44,900 --> 00:34:47,030
You're sneaky.
508
00:34:47,830 --> 00:34:49,400
Very well.
509
00:34:50,130 --> 00:34:51,730
Come at me.
510
00:35:42,560 --> 00:35:44,330
You're quick.
511
00:35:51,630 --> 00:35:53,160
Are you okay?
512
00:35:53,630 --> 00:35:55,160
I'm fine.
513
00:35:58,260 --> 00:36:00,960
I guess I'm getting old.
514
00:36:02,200 --> 00:36:05,479
I used to be able to take on a whole group.
515
00:36:05,480 --> 00:36:07,129
I almost lost to one man.
516
00:36:07,130 --> 00:36:10,099
He's not your average swordsman.
517
00:36:10,100 --> 00:36:12,599
He targetted me and Officer Jang.
518
00:36:12,600 --> 00:36:15,460
He was sent by someone who
knew about these records.
519
00:36:20,300 --> 00:36:21,870
Are you back?
520
00:36:28,500 --> 00:36:30,260
I don't know yet.
521
00:36:31,230 --> 00:36:32,730
Hee Je.
522
00:36:33,800 --> 00:36:36,609
Don't live a life you'll regret.
523
00:36:36,610 --> 00:36:39,229
Time waits for no man.
524
00:36:39,230 --> 00:36:41,999
Don't waste time on useless hobbies.
525
00:36:42,000 --> 00:36:44,429
Focus on and work toward...
526
00:36:44,430 --> 00:36:46,230
what you really wish to do.
527
00:36:50,160 --> 00:36:53,530
It would be great if time would
wait for us to catch up.
528
00:36:54,800 --> 00:36:56,399
But it doesn't.
529
00:36:56,400 --> 00:36:57,989
Look at me.
530
00:36:57,990 --> 00:37:00,659
I was invincible when you were young.
531
00:37:00,660 --> 00:37:02,230
Now I'm...
532
00:37:05,200 --> 00:37:07,030
Time waits?
533
00:37:08,560 --> 00:37:10,130
Wait.
534
00:37:10,530 --> 00:37:12,060
That's it.
535
00:37:12,930 --> 00:37:14,809
I just had an idea.
536
00:37:14,810 --> 00:37:17,359
So did I. It's...
537
00:37:17,360 --> 00:37:19,200
- waiting!
- Waiting!
538
00:37:25,830 --> 00:37:27,330
Sir.
539
00:37:29,000 --> 00:37:31,129
Sir! Hurry up!
540
00:37:31,130 --> 00:37:32,760
Come on.
541
00:37:54,430 --> 00:37:56,699
I finally found out...
542
00:37:56,700 --> 00:37:58,459
why this didn't work.
543
00:37:58,460 --> 00:38:00,660
Exactly.
544
00:38:02,870 --> 00:38:05,800
I knew I would come up with the solution.
545
00:38:06,730 --> 00:38:08,459
What do you mean?
546
00:38:08,460 --> 00:38:10,400
I thought of it.
547
00:38:12,500 --> 00:38:14,729
Where's your conscience?
548
00:38:14,730 --> 00:38:17,730
You can't just go and steal
someone else's idea.
549
00:38:18,630 --> 00:38:22,799
I was the one who first said it
would be nice if time would wait.
550
00:38:22,800 --> 00:38:24,370
What?
551
00:38:25,100 --> 00:38:27,459
Stop being so philosophical, then.
552
00:38:27,460 --> 00:38:30,799
What do we exactly need
to do to make this work?
553
00:38:30,800 --> 00:38:32,330
Tell me that.
554
00:38:35,900 --> 00:38:38,100
- Do you think I don't know?
- Yes.
555
00:38:38,760 --> 00:38:40,430
It's a delay device.
556
00:38:41,500 --> 00:38:43,370
To make it wait.
557
00:38:45,500 --> 00:38:48,730
While the previous ball that
held down the beam moves away...
558
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
and the dolls spin,
559
00:38:52,130 --> 00:38:54,930
the ball that's on its way
down waits in mid-air.
560
00:38:59,300 --> 00:39:01,049
That's impossible.
561
00:39:01,050 --> 00:39:02,829
How can a falling ball...
562
00:39:02,830 --> 00:39:05,230
wait in mid-air?
563
00:39:08,530 --> 00:39:10,269
Right here.
564
00:39:10,270 --> 00:39:11,889
You must build...
565
00:39:11,890 --> 00:39:16,000
a time delay device to slow the ball down.
566
00:39:17,430 --> 00:39:20,130
The real idea thief is over there.
567
00:39:21,100 --> 00:39:25,330
Shall we make one to see if you're right?
568
00:40:18,330 --> 00:40:20,000
Here.
569
00:40:28,100 --> 00:40:30,030
- We'll test it.
- Okay.
570
00:40:50,660 --> 00:40:52,330
Try it again.
571
00:40:55,230 --> 00:40:56,830
It's coming.
572
00:41:10,630 --> 00:41:14,249
We finally completed the
last piece of Jagyeokru!
573
00:41:14,250 --> 00:41:16,560
I was right after all.
574
00:41:17,530 --> 00:41:19,330
It was my idea.
575
00:41:23,930 --> 00:41:25,399
Hee Je.
576
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
It's good to see you laugh.
577
00:41:44,130 --> 00:41:47,400
(Cho Kwang's house)
578
00:42:02,800 --> 00:42:04,669
This man...
579
00:42:04,670 --> 00:42:07,200
will confirm their authenticity.
580
00:42:19,230 --> 00:42:20,800
These are...
581
00:42:21,700 --> 00:42:23,899
slightly different...
582
00:42:23,900 --> 00:42:26,160
from what we recorded.
583
00:42:27,830 --> 00:42:29,729
These were falsified.
584
00:42:29,730 --> 00:42:30,829
(Sung Sa Guk)
585
00:42:30,830 --> 00:42:32,700
If they use this to calculate,
586
00:42:33,870 --> 00:42:35,460
then their prediction...
587
00:42:36,500 --> 00:42:38,660
will be inaccurate.
588
00:42:43,600 --> 00:42:45,900
Well done, Officer Jang.
589
00:42:47,000 --> 00:42:48,549
No, Sir.
590
00:42:48,550 --> 00:42:50,729
I only did my duty.
591
00:42:50,730 --> 00:42:52,230
Good.
592
00:42:53,330 --> 00:42:54,870
Everyone...
593
00:42:55,500 --> 00:42:57,730
has a destiny.
594
00:42:58,930 --> 00:43:02,430
Joseon has a destiny as well.
595
00:43:03,000 --> 00:43:06,939
We should go back to our roots...
596
00:43:06,940 --> 00:43:09,279
and focus on Confucianism.
597
00:43:09,280 --> 00:43:10,800
But...
598
00:43:11,560 --> 00:43:14,249
to live according to Confucius' teachings,
599
00:43:14,250 --> 00:43:16,160
we need time.
600
00:43:17,100 --> 00:43:19,630
That is why Joseon's time...
601
00:43:20,300 --> 00:43:23,569
must go as slowly as possible.
602
00:43:23,570 --> 00:43:25,399
Yes, Sir.
603
00:43:25,400 --> 00:43:28,830
Joseon's time must go slowly so that...
604
00:43:29,400 --> 00:43:31,159
even the commoners...
605
00:43:31,160 --> 00:43:34,000
learn to live according
to order with patience.
606
00:43:35,000 --> 00:43:36,500
The records...
607
00:43:36,830 --> 00:43:40,629
that you stole from the
observatory that day...
608
00:43:40,630 --> 00:43:43,500
served to change your fate.
609
00:43:45,930 --> 00:43:47,489
But...
610
00:43:47,490 --> 00:43:49,000
you were...
611
00:43:49,430 --> 00:43:52,100
truly benevolent towards them.
612
00:43:54,000 --> 00:43:55,760
They will live...
613
00:43:56,430 --> 00:43:59,760
only when their prediction is wrong.
614
00:44:01,160 --> 00:44:03,800
If they predict the solar
eclipse accurately,
615
00:44:05,160 --> 00:44:07,760
then every one of them will die.
616
00:44:10,260 --> 00:44:12,260
I have assassins scattered...
617
00:44:13,630 --> 00:44:15,860
within the Palace.
618
00:44:18,500 --> 00:44:21,600
Anyone who shows signs of making
an accurate prediction...
619
00:44:23,460 --> 00:44:25,900
will be killed immediately.
620
00:44:27,730 --> 00:44:29,260
In the end,
621
00:44:29,960 --> 00:44:34,100
they will realise that these
fake records saved their lives.
622
00:44:35,800 --> 00:44:37,319
They will...
623
00:44:37,320 --> 00:44:39,100
thank you then.
624
00:44:50,360 --> 00:44:52,800
Because I attacked you,
625
00:44:54,300 --> 00:44:57,300
no one will suspect you of any wrongdoing.
626
00:44:59,230 --> 00:45:01,160
You think too much.
627
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
You are too complicated.
628
00:45:04,300 --> 00:45:08,000
That is why you belong to neither group.
629
00:45:08,930 --> 00:45:11,529
Had you become a swordsman,
you'd have killed many...
630
00:45:11,530 --> 00:45:13,030
because you...
631
00:45:14,230 --> 00:45:16,360
failed to rein in the madness.
632
00:45:18,200 --> 00:45:19,659
The King...
633
00:45:19,660 --> 00:45:22,100
has forsaken you already.
634
00:45:22,560 --> 00:45:24,160
Wander no longer.
635
00:45:25,260 --> 00:45:27,600
Where you stand now...
636
00:45:28,200 --> 00:45:30,900
is the last and only place for you.
637
00:45:31,560 --> 00:45:33,179
Remember that...
638
00:45:33,180 --> 00:45:35,539
until all this is done,
639
00:45:35,540 --> 00:45:38,160
I will be watching you.
640
00:45:40,530 --> 00:45:44,000
The second I think you have changed sides,
641
00:45:45,930 --> 00:45:47,539
you will...
642
00:45:47,540 --> 00:45:49,100
no longer be...
643
00:45:49,630 --> 00:45:51,800
drawing breath.
644
00:46:13,960 --> 00:46:15,460
Yes.
645
00:46:17,060 --> 00:46:20,700
Whose beating drum should
I dance to this time?
646
00:46:22,860 --> 00:46:25,200
Who should I dance for...
647
00:46:27,330 --> 00:46:29,900
to make my life meaningful?
648
00:46:31,530 --> 00:46:33,500
What should it be?
649
00:47:00,130 --> 00:47:02,000
I have the exact time.
650
00:47:03,600 --> 00:47:04,899
This time...
651
00:47:04,900 --> 00:47:06,600
I was faster.
652
00:47:07,360 --> 00:47:10,300
I guess I am Joseon's greatest genius.
653
00:47:21,830 --> 00:47:23,330
But...
654
00:47:23,760 --> 00:47:25,260
it's strange.
655
00:47:26,500 --> 00:47:28,519
What is so strange?
656
00:47:28,520 --> 00:47:30,830
Don't be a sore loser.
657
00:47:32,200 --> 00:47:33,700
It just...
658
00:47:34,100 --> 00:47:35,830
doesn't make sense.
659
00:47:37,930 --> 00:47:39,900
Do you have the time?
660
00:47:42,860 --> 00:47:45,329
The eclipse on the day of Jungchuk
in the month of Jungmyeo...
661
00:47:45,330 --> 00:47:47,229
will begin at 11:15am,
662
00:47:47,230 --> 00:47:49,529
reach the climax at 12:30pm,
663
00:47:49,530 --> 00:47:51,669
and at exactly 2:15pm...
664
00:47:51,670 --> 00:47:53,230
it will end.
665
00:47:57,030 --> 00:47:58,599
Thank you for your hard work.
666
00:47:58,600 --> 00:48:01,059
You did so much and I
can't thank you enough.
667
00:48:01,060 --> 00:48:02,229
You're welcome.
668
00:48:02,230 --> 00:48:03,729
Your Jagyeokru...
669
00:48:03,730 --> 00:48:06,130
helped me calculate the exact time.
670
00:48:13,860 --> 00:48:15,299
Congratulations.
671
00:48:15,300 --> 00:48:19,100
I also think that Sir Jang's
clock played a large part.
672
00:48:20,000 --> 00:48:21,519
Don't say that.
673
00:48:21,520 --> 00:48:23,830
More so than that, your...
674
00:48:25,130 --> 00:48:26,630
Sir.
675
00:48:27,930 --> 00:48:30,300
I owe you everything.
676
00:48:34,230 --> 00:48:37,730
The records you gave me
made everything possible.
677
00:49:03,400 --> 00:49:06,299
(Jang Yeong Sil)
678
00:49:06,300 --> 00:49:09,099
There's something wrong with
Officer Jang's records.
679
00:49:09,100 --> 00:49:11,159
The sun is rising.
680
00:49:11,160 --> 00:49:13,929
To someone, it will be a day of despair.
681
00:49:13,930 --> 00:49:17,359
What should we do? The time
we predicted is coming up.
682
00:49:17,360 --> 00:49:19,759
The time is inaccurate.
683
00:49:19,760 --> 00:49:22,439
Someone interfered.
684
00:49:22,440 --> 00:49:23,899
I don't mind if it's wrong.
685
00:49:23,900 --> 00:49:25,659
Even if the ceremony is a failure,
686
00:49:25,660 --> 00:49:28,630
I will honour the first prediction
made based on our observations.
687
00:49:35,200 --> 00:49:37,059
Like Cheomseongdae in Gyeongju,
688
00:49:37,060 --> 00:49:41,360
Joseon scientists built
towers to observe the stars.
689
00:49:42,600 --> 00:49:44,929
200m from Anguk station...
690
00:49:44,930 --> 00:49:47,199
where the northern
observatory used to be...
691
00:49:47,200 --> 00:49:48,399
is Gwancheondae.
692
00:49:48,400 --> 00:49:49,759
(Gwansanggam Gwancheondae)
693
00:49:49,760 --> 00:49:52,999
Gwansanggam Gwancheondae is
about 3.4m tall and was...
694
00:49:53,000 --> 00:49:56,100
where the royal astrologers
used to observe the night sky.
695
00:49:57,560 --> 00:50:00,499
At the top of the granite stairs...
696
00:50:00,500 --> 00:50:02,529
is a stone platform.
697
00:50:02,530 --> 00:50:05,700
On it is a small simplified armilla.
698
00:50:07,160 --> 00:50:09,699
Out of the Gwancheondae
built in the Joseon era,
699
00:50:09,700 --> 00:50:12,089
two remain to this day.
700
00:50:12,090 --> 00:50:15,400
The other one is inside
Changgyeonggung Palace.
701
00:50:15,760 --> 00:50:18,299
They are said to be of
similar size, structure...
702
00:50:18,300 --> 00:50:21,999
and were built using
similar methods as well.
703
00:50:22,000 --> 00:50:26,419
They still look like they
did hundreds of years ago.
704
00:50:26,420 --> 00:50:29,959
These two Gwancheondae are
valuable relics that show us...
705
00:50:29,960 --> 00:50:32,100
how observatory towers were built.
706
00:50:32,930 --> 00:50:35,459
There are modern observatories...
707
00:50:35,460 --> 00:50:37,660
which we can visit as well.
708
00:50:38,000 --> 00:50:39,799
Daejeon Observatory is...
709
00:50:39,800 --> 00:50:41,559
open to the public...
710
00:50:41,560 --> 00:50:44,299
and was the first observatory
built for non-academics.
711
00:50:44,300 --> 00:50:47,529
You can observe the surface
of the sun, moon and planets,
712
00:50:47,530 --> 00:50:49,699
as well as the night sky...
713
00:50:49,700 --> 00:50:52,200
regardless of time or weather.
714
00:50:53,500 --> 00:50:57,329
Including those that were built for
the public, there are around...
715
00:50:57,330 --> 00:50:59,809
100 observatories in Korea.
716
00:50:59,810 --> 00:51:02,459
Why don't you visit one of them and...
717
00:51:02,460 --> 00:51:04,760
experience the wonder yourself?
51114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.