All language subtitles for Jang Yeong Sil e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,610 --> 00:00:22,840 Episode 19 2 00:00:39,640 --> 00:00:42,110 (8 months later) 3 00:00:44,660 --> 00:00:46,360 It's 9:44pm. 4 00:00:48,560 --> 00:00:51,600 The moon is moving at the speed that we projected. 5 00:00:53,630 --> 00:00:55,330 It is so very fascinating. 6 00:00:57,060 --> 00:00:59,559 But knowing the secret of time and how time works... 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,459 obviously doesn't solve all of our problems. 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,360 We don't even know what tomorrow has in store for us. 9 00:01:04,760 --> 00:01:06,099 You are right, indeed. 10 00:01:06,100 --> 00:01:07,560 Gosh, Lord Lee. 11 00:01:08,830 --> 00:01:10,629 It is nice to see you. 12 00:01:10,630 --> 00:01:14,259 According to your fortunetelling reading, 13 00:01:14,260 --> 00:01:16,560 will we be able to hold the ceremony? 14 00:01:17,060 --> 00:01:19,859 Luck will be on your side for the next little while. 15 00:01:19,860 --> 00:01:20,959 (Choi Bok) 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,949 However, someone has to sacrifice for it. 17 00:01:23,950 --> 00:01:25,779 No, that can't happen. 18 00:01:25,780 --> 00:01:28,760 I do not want any of us to sacrifice any more. 19 00:01:29,130 --> 00:01:30,719 Please do not worry. 20 00:01:30,720 --> 00:01:34,460 I'm sacrificing myself in order to drive away all misfortune. 21 00:01:35,000 --> 00:01:37,799 I can't sleep or laze around. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,659 I can't slack off at all. 23 00:01:39,660 --> 00:01:41,639 All I do is observe stars day and night. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,060 Goodness. What sacrifice could be greater than this? 25 00:01:46,900 --> 00:01:49,129 Other people must be sleeping at this late hour, right? 26 00:01:49,130 --> 00:01:50,459 You should go in. 27 00:01:50,460 --> 00:01:53,559 You will find out why I have to work like this at night. 28 00:01:53,560 --> 00:01:54,999 They're driving me crazy. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,559 The two of them keep talking all night. 30 00:01:56,560 --> 00:01:58,430 They don't sleep at all. 31 00:01:59,260 --> 00:02:00,800 Please go in. 32 00:02:25,370 --> 00:02:27,859 On the day of Jungchuk in the month of Jungmyeo, 1429. 33 00:02:27,860 --> 00:02:29,329 (Lee Sun Ji) 34 00:02:29,330 --> 00:02:30,960 There will be a solar eclipse. 35 00:02:32,260 --> 00:02:34,800 - Sir Lee is amazing. - He is truly impressive. 36 00:02:37,160 --> 00:02:39,369 (Jeong In Ji) 37 00:02:39,370 --> 00:02:41,030 You are impressive. 38 00:02:41,660 --> 00:02:44,180 You're the first person I met who can calculate faster than me. 39 00:02:45,060 --> 00:02:47,560 By any chance, did you copy mine? 40 00:02:48,160 --> 00:02:49,660 Of course not. 41 00:02:51,000 --> 00:02:54,430 I actually figured out the date the day before yesterday. 42 00:02:55,430 --> 00:02:58,299 I was waiting for you to finish your calculation. 43 00:02:58,300 --> 00:02:59,760 What? 44 00:03:01,460 --> 00:03:03,529 Is the competition on, then? 45 00:03:03,530 --> 00:03:05,660 I'll find out the exact time before you do. 46 00:03:07,900 --> 00:03:10,759 Did you two get the same answer? 47 00:03:10,760 --> 00:03:12,760 Yes, we did. 48 00:03:13,660 --> 00:03:16,960 Could I inform the King of the date and time of the eclipse? 49 00:03:18,360 --> 00:03:20,049 The problem is that... 50 00:03:20,050 --> 00:03:23,560 it is impossible to predict the exact time. 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,529 Our prediction could be close, 52 00:03:27,530 --> 00:03:29,299 but the forecast... 53 00:03:29,300 --> 00:03:32,200 must be perfectly accurate this time. 54 00:03:32,530 --> 00:03:34,700 The records from the last eight months... 55 00:03:35,360 --> 00:03:38,300 are not enough to help us make an accurate prediction. 56 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 That is true. 57 00:03:41,530 --> 00:03:44,009 Guo Shoujing also observed... 58 00:03:44,010 --> 00:03:47,329 Beijing's skies for five years to make his Shoushi Calendar. 59 00:03:47,330 --> 00:03:49,719 Gosh, five years? 60 00:03:49,720 --> 00:03:51,499 Yes. 61 00:03:51,500 --> 00:03:54,100 Wow, I'm truly envious. 62 00:03:54,660 --> 00:03:56,679 Had we had that much information, 63 00:03:56,680 --> 00:03:59,429 we would have been able to calculate the time that the solar eclipse... 64 00:03:59,430 --> 00:04:02,059 starts and begins as well as the depth of the eclipse... 65 00:04:02,060 --> 00:04:05,430 accurately without any errors. 66 00:04:06,030 --> 00:04:07,259 Gosh. 67 00:04:07,260 --> 00:04:09,430 I must say... It is very unfortunate. 68 00:04:26,260 --> 00:04:28,000 I'm nervous about this. 69 00:04:28,800 --> 00:04:30,229 Let's not tell the King... 70 00:04:30,230 --> 00:04:31,899 for the next little while. 71 00:04:31,900 --> 00:04:33,399 How about... 72 00:04:33,400 --> 00:04:36,060 we inform the King when we can confirm... 73 00:04:36,400 --> 00:04:38,170 the exact time of the eclipse? 74 00:04:38,670 --> 00:04:42,430 How will we confirm it when we don't have enough records? 75 00:04:42,830 --> 00:04:44,099 We should at least... 76 00:04:44,100 --> 00:04:47,170 let the King know on what day the solar eclipse will take place. 77 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 What is your thought on this? 78 00:04:52,430 --> 00:04:54,400 Well, let me think. 79 00:04:56,530 --> 00:05:00,029 Everyone, keep your lips sealed so that the information doesn't leak. 80 00:05:00,030 --> 00:05:02,539 You must not tell anyone. 81 00:05:02,540 --> 00:05:03,759 - Yes, Sir. - Do you understand? 82 00:05:03,760 --> 00:05:04,829 - Yes. - Understood. 83 00:05:04,830 --> 00:05:07,929 Let those who are asleep now know as well. 84 00:05:07,930 --> 00:05:09,460 - Understood. - Understood. 85 00:05:11,200 --> 00:05:13,699 By the way, where is Sir Jang? 86 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 I haven't seen him. 87 00:05:16,430 --> 00:05:17,699 Sir Jang has... 88 00:05:17,700 --> 00:05:20,579 practically locked himself up in the workroom to make a clock. 89 00:05:20,580 --> 00:05:23,800 I'm sure he is working on making another fascinating device. 90 00:05:26,430 --> 00:05:27,930 Put it here. 91 00:05:36,730 --> 00:05:38,059 I told the King that this clock... 92 00:05:38,060 --> 00:05:40,799 uses the sun during the day and the stars at night to tell the time, 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,500 and he named it for you. 94 00:05:43,500 --> 00:05:46,359 Star sundial. 95 00:05:46,360 --> 00:05:48,189 That is the name he came up with. 96 00:05:48,190 --> 00:05:50,300 That is a great name. 97 00:05:53,100 --> 00:05:54,359 Tell me. 98 00:05:54,360 --> 00:05:55,859 Tell me the truth. 99 00:05:55,860 --> 00:05:57,630 You don't know how to use this, right? 100 00:06:00,730 --> 00:06:02,230 You could tell? 101 00:06:02,600 --> 00:06:03,899 I'll show you. 102 00:06:03,900 --> 00:06:06,829 Here. Look at the shadow of this thread. 103 00:06:06,830 --> 00:06:09,359 Right now, you see two. 104 00:06:09,360 --> 00:06:12,199 But when you do this... 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,899 If you align it with the sun, 106 00:06:14,900 --> 00:06:17,399 the 2 shadows become 1. 107 00:06:17,400 --> 00:06:20,259 Where that shadow falls shows the location of the sun, 108 00:06:20,260 --> 00:06:21,700 and it also tells the time. 109 00:06:24,900 --> 00:06:26,960 At night, you have to choose a star... 110 00:06:27,800 --> 00:06:30,419 and keep following it in order to find out the time. 111 00:06:30,420 --> 00:06:33,800 The stars orbit the North Pole and move 15° every hour. 112 00:06:34,960 --> 00:06:38,900 This clock can operate because this ring is pointing to the North Pole. 113 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 Gosh, all of this is truly fascinating. 114 00:06:42,960 --> 00:06:46,649 It looks like we have enough devices to tell the time now. 115 00:06:46,650 --> 00:06:49,629 You made many clocks, 116 00:06:49,630 --> 00:06:53,000 so Joseon will always be able to tell the time. 117 00:06:54,960 --> 00:06:56,429 Yeong Sil. 118 00:06:56,430 --> 00:06:58,059 I wanted to tell you this. 119 00:06:58,060 --> 00:07:00,409 I think Jagyeokru made me... 120 00:07:00,410 --> 00:07:03,269 realise my talent I didn't know I had. 121 00:07:03,270 --> 00:07:06,419 I want to make clocks like you. 122 00:07:06,420 --> 00:07:08,499 Not as a director who oversees the production. 123 00:07:08,500 --> 00:07:11,329 I want to actually make them as a craftsman. 124 00:07:11,330 --> 00:07:15,279 Look at you. I know what you're thinking. 125 00:07:15,280 --> 00:07:18,229 You must be trying to avoid having to go... 126 00:07:18,230 --> 00:07:19,999 to the border area in the north with the military. 127 00:07:20,000 --> 00:07:21,440 I know exactly what you're thinking. 128 00:07:22,430 --> 00:07:24,030 How did you know? 129 00:07:25,330 --> 00:07:29,349 These days, whenever the King speaks about developing the border area, 130 00:07:29,350 --> 00:07:30,629 he looks at me... 131 00:07:30,630 --> 00:07:33,700 intently like this. 132 00:07:36,260 --> 00:07:39,889 Just follow the King's command. 133 00:07:39,890 --> 00:07:43,900 You will work under him for the rest of your life anyway. 134 00:07:44,430 --> 00:07:47,259 Look at the First Vice Prime Minister, Sir Hwang. 135 00:07:47,260 --> 00:07:50,829 He submitted his letter of resignation to retire, 136 00:07:50,830 --> 00:07:52,729 but the King... 137 00:07:52,730 --> 00:07:56,329 persuaded him not to retire and to continue working. 138 00:07:56,330 --> 00:07:59,359 That is exactly why I'm just quietly doing my duties. 139 00:07:59,360 --> 00:08:02,160 I know that the King won't let me go. 140 00:08:03,560 --> 00:08:06,779 Yeong Sil. You should also be careful. You're next in the line. 141 00:08:06,780 --> 00:08:07,999 Gosh, no. 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 Sun Ji. You'll be after Yeong Sil. 143 00:08:13,200 --> 00:08:17,629 The King loves and endears all of us here. 144 00:08:17,630 --> 00:08:19,200 Except for you. 145 00:08:26,430 --> 00:08:29,329 Right, the date of the solar eclipse has been predicted. 146 00:08:29,330 --> 00:08:31,600 We haven't informed the King though. 147 00:08:31,960 --> 00:08:33,899 We don't have enough observation records, 148 00:08:33,900 --> 00:08:36,230 so calculating the exact time is very challenging. 149 00:08:41,160 --> 00:08:43,800 Are you thinking about the records that burned to ashes? 150 00:08:45,660 --> 00:08:47,270 Yes. 151 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Well, there's nothing we can do. 152 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Let's say... 153 00:09:23,860 --> 00:09:26,700 Yeong Sil comes here and asks me to come to Hanyang with him. 154 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 What do you think I'll say to that? 155 00:09:31,900 --> 00:09:33,579 What? 156 00:09:33,580 --> 00:09:35,400 Did you say that he'd never do it... 157 00:09:36,030 --> 00:09:37,800 unless he is out of his mind? 158 00:09:42,030 --> 00:09:44,630 Eun Bok, how dare you say that when you don't even know anything? 159 00:09:50,360 --> 00:09:54,389 Seeing how we could repair the water clock, we were delighted. 160 00:09:54,390 --> 00:09:56,360 Those were happy moments. 161 00:09:56,860 --> 00:09:58,839 You may not believe me, 162 00:09:58,840 --> 00:10:00,559 but I think it'd be amazing... 163 00:10:00,560 --> 00:10:03,399 if we could work together again like that time. 164 00:10:03,400 --> 00:10:05,500 That is my dream. 165 00:10:10,500 --> 00:10:13,400 I don't think it's too late yet. 166 00:10:14,800 --> 00:10:17,300 Those people who are in charge of forecasting eclipses. 167 00:10:18,160 --> 00:10:19,860 Lord Lee Chun... 168 00:10:20,270 --> 00:10:22,029 and Yeong Sil. 169 00:10:22,030 --> 00:10:24,100 Jeong In Ji and Lee Sun Ji. 170 00:10:25,770 --> 00:10:27,700 I want an opportunity... 171 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 to work with all those people. 172 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 What? 173 00:10:37,700 --> 00:10:39,300 Did you say that I'm shameless? 174 00:10:40,300 --> 00:10:42,100 How brazen. 175 00:10:53,960 --> 00:10:55,229 What did you say? 176 00:10:55,230 --> 00:10:57,199 They might accept me... 177 00:10:57,200 --> 00:10:59,030 if I show up with those records? 178 00:11:05,230 --> 00:11:06,860 If I do that, 179 00:11:08,030 --> 00:11:09,630 will I be able to... 180 00:11:11,800 --> 00:11:14,600 observe the sky with those people... 181 00:11:16,030 --> 00:11:19,500 as well as with Yeong Sil and focus on forecasting eclipses... 182 00:11:21,600 --> 00:11:24,230 day and night and live happily just like those days... 183 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 when I was in Beijing? 184 00:11:32,500 --> 00:11:34,060 He is here. 185 00:11:35,200 --> 00:11:38,600 (Joseonkyunggukjeon: Code of law written by Jeong Do Jeon) 186 00:11:47,200 --> 00:11:50,799 Are you aware that the date of the eclipse has been forecasted? 187 00:11:50,800 --> 00:11:55,060 I have not heard anything. Could you be mistaken? 188 00:11:55,430 --> 00:11:57,030 Those men... 189 00:11:57,500 --> 00:12:00,360 have not informed the court yet. 190 00:12:01,930 --> 00:12:06,359 How did you find out about it when even the King doesn't know? 191 00:12:06,360 --> 00:12:08,069 By any chance, 192 00:12:08,070 --> 00:12:11,100 did you send a spy to the Office of Astrology? 193 00:12:12,960 --> 00:12:15,219 Not just to the Office of Astrology. 194 00:12:15,220 --> 00:12:18,400 You will find my eyes and ears... 195 00:12:19,660 --> 00:12:21,679 under every single roof... 196 00:12:21,680 --> 00:12:23,760 here in Hanyang. 197 00:12:27,860 --> 00:12:31,600 So did you ask to see me to tell me the date of the solar eclipse? 198 00:12:32,060 --> 00:12:34,900 The date has been forecasted. 199 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 What is the plan you're thinking... 200 00:12:40,560 --> 00:12:44,360 to prevent the King's solar eclipse ceremony from taking place? 201 00:12:44,900 --> 00:12:46,560 What do you mean by that, exactly? 202 00:12:47,630 --> 00:12:51,330 Are you just hoping that their prediction would be wrong? 203 00:12:53,100 --> 00:12:54,889 How foolish. 204 00:12:54,890 --> 00:12:57,199 The King will do everything in his power... 205 00:12:57,200 --> 00:13:00,200 to hold the solar eclipse ceremony this time. 206 00:13:01,300 --> 00:13:03,600 How can you be so hands-off about it? 207 00:13:04,260 --> 00:13:06,700 Even if you tell me that you're thinking of killing... 208 00:13:07,030 --> 00:13:09,200 Jeong In Ji, Lee Sun Ji and Jang Yeong Sil... 209 00:13:09,860 --> 00:13:14,259 to stop them, I'd say that it's not enough. 210 00:13:14,260 --> 00:13:16,230 What do you mean by that? 211 00:13:16,960 --> 00:13:20,400 I should kill them to stop them from predicting the solar eclipse? 212 00:13:25,000 --> 00:13:27,459 I cannot do that. 213 00:13:27,460 --> 00:13:29,030 Have you ever... 214 00:13:29,860 --> 00:13:32,200 felt that you're destined to do something? 215 00:13:35,130 --> 00:13:39,700 Even Lee Bang Won could not take my life. 216 00:13:40,500 --> 00:13:44,300 Now that I think about it, I think that I am still alive... 217 00:13:45,700 --> 00:13:49,260 because I am destined to put a stop on the King's fervour of science. 218 00:13:49,930 --> 00:13:53,730 That is what the skies of this land wants. 219 00:13:56,130 --> 00:13:59,930 The King will not be able to hold his ceremony... 220 00:14:00,760 --> 00:14:03,559 at the time of the solar eclipse. 221 00:14:03,560 --> 00:14:05,100 I will not allow it. 222 00:14:05,930 --> 00:14:10,129 I will faithfully carry out my duty the skies have given me. 223 00:14:10,130 --> 00:14:11,700 And you. 224 00:14:14,100 --> 00:14:16,960 There is something you have to do for me. 225 00:14:18,130 --> 00:14:20,930 Persuade the King so that we could abolish the system... 226 00:14:21,700 --> 00:14:24,400 where the six main government agencies can directly seek... 227 00:14:25,160 --> 00:14:28,529 and receive his approval. They must go through the top agency. 228 00:14:28,530 --> 00:14:30,160 Promise me that... 229 00:14:30,800 --> 00:14:33,229 you will do this for me so that the Prime Minister... 230 00:14:33,230 --> 00:14:35,960 and the two Vice Prime Ministers can regain their full authority. 231 00:14:41,660 --> 00:14:44,499 The first day of the month of Jungmyeo this year? 232 00:14:44,500 --> 00:14:46,189 Yes, Your Majesty. 233 00:14:46,190 --> 00:14:48,389 Jeong In Ji and Lee Sun Ji... 234 00:14:48,390 --> 00:14:50,900 got the same result from their calculations. 235 00:14:51,600 --> 00:14:55,329 However, they are saying that there could be discrepancy... 236 00:14:55,330 --> 00:14:57,259 in the time of the solar eclipse... 237 00:14:57,260 --> 00:14:59,930 due to the lack of observation records. 238 00:15:03,260 --> 00:15:06,830 Your Majesty. In my opinion, 239 00:15:07,860 --> 00:15:09,359 this solar eclipse forecast is... 240 00:15:09,360 --> 00:15:12,509 I can guess what it is... 241 00:15:12,510 --> 00:15:14,660 that you'd like to tell me. 242 00:15:16,000 --> 00:15:17,959 However, we cannot avoid the issue and pretend that... 243 00:15:17,960 --> 00:15:20,030 the solar eclipse will not take place. 244 00:15:20,760 --> 00:15:23,029 The Office of Astrology forecasted the eclipse... 245 00:15:23,030 --> 00:15:25,899 without any help of Ming's calendars or almanacs. 246 00:15:25,900 --> 00:15:30,229 Let's please do our best so that the exact time... 247 00:15:30,230 --> 00:15:32,630 could be calculated... 248 00:15:33,030 --> 00:15:34,960 so that the ceremony can be held. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,359 Are you serious? 250 00:15:45,360 --> 00:15:48,359 The King said that he wishes to hold a solar eclipse ceremony... 251 00:15:48,360 --> 00:15:49,959 on the first day of the month of Jungmyeo? 252 00:15:49,960 --> 00:15:53,109 - Yes, he did. - Isn't it too risky? 253 00:15:53,110 --> 00:15:55,529 We haven't received this year's calendar from Ming, 254 00:15:55,530 --> 00:15:57,699 so we don't know if there will be an eclipse that day. 255 00:15:57,700 --> 00:15:59,199 Jeong In Ji and Lee Sun Ji... 256 00:15:59,200 --> 00:16:01,359 at the Office of Astrology made the forecast... 257 00:16:01,360 --> 00:16:02,859 without Ming's calendar. 258 00:16:02,860 --> 00:16:04,630 Isn't it impressive? 259 00:16:33,330 --> 00:16:35,200 There is definitely something wrong. 260 00:16:36,030 --> 00:16:38,529 For these dolls to operate optimally, 261 00:16:38,530 --> 00:16:41,899 these beams have to move up and down properly. 262 00:16:41,900 --> 00:16:43,630 But they look unstable. 263 00:16:44,030 --> 00:16:45,530 Why is this happening? 264 00:16:47,130 --> 00:16:49,299 The ball makes the beam move downwards as it falls. 265 00:16:49,300 --> 00:16:51,229 That movement lifts the doll on the opposite side. 266 00:16:51,230 --> 00:16:54,959 As this doll moves downwards, it makes the wheel slip slightly. 267 00:16:54,960 --> 00:16:57,630 I know that is what rotates the plate. 268 00:16:58,000 --> 00:17:01,379 But I can't figure out how to remove the ball to make the doll go down... 269 00:17:01,380 --> 00:17:03,630 and to make the next ball fall. 270 00:17:04,470 --> 00:17:06,970 I can't figure out how the whole thing should work together. 271 00:17:18,630 --> 00:17:20,359 I thought I would be the first to arrive. 272 00:17:20,360 --> 00:17:21,970 You beat me. 273 00:17:22,430 --> 00:17:25,329 - Where is the King? - He will arrive shortly. 274 00:17:25,330 --> 00:17:28,360 Tell us. Have you been able to calculate the time of the eclipse? 275 00:17:28,970 --> 00:17:31,859 Well, Sir Jeong and I have... 276 00:17:31,860 --> 00:17:34,689 arrived at three answers in the last month or so. 277 00:17:34,690 --> 00:17:36,859 But we are not sure about any of the three, 278 00:17:36,860 --> 00:17:38,470 so we are worried. 279 00:17:40,230 --> 00:17:43,499 It's not like we can randomly pick one from the three. 280 00:17:43,500 --> 00:17:45,560 What should we do? 281 00:17:51,230 --> 00:17:54,160 I'm not sure if I can tell you this, 282 00:17:54,760 --> 00:17:56,199 but... 283 00:17:56,200 --> 00:17:59,400 Officer Jang must have the records from the observatory. 284 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 The records from the observatory? 285 00:18:06,160 --> 00:18:07,660 Seriously? 286 00:18:08,260 --> 00:18:09,819 Does this mean... 287 00:18:09,820 --> 00:18:12,660 Are you saying that he didn't burn the records? 288 00:18:19,060 --> 00:18:21,669 I cannot believe that man, Jang Hee Je. 289 00:18:21,670 --> 00:18:23,389 Does he think the records are his? 290 00:18:23,390 --> 00:18:25,969 Why hasn't he given them back to us yet? 291 00:18:25,970 --> 00:18:29,359 He should've given them back as soon as Yeong Sil returned. 292 00:18:29,360 --> 00:18:32,430 Let's go to Officer Jang and ask him to give us the records. 293 00:18:35,530 --> 00:18:38,329 No one knows where he is now, right? 294 00:18:38,330 --> 00:18:41,559 He will give those records back to us. 295 00:18:41,560 --> 00:18:43,030 I know that he will. 296 00:18:44,400 --> 00:18:46,389 How can you be so certain? 297 00:18:46,390 --> 00:18:48,160 No one even knows his whereabouts. 298 00:18:48,630 --> 00:18:50,759 Sir Jang, you're right about everything, 299 00:18:50,760 --> 00:18:52,969 but you do make wrong judgements once in a while. 300 00:18:52,970 --> 00:18:55,229 It's whenever you talk about Officer Jang. 301 00:18:55,230 --> 00:18:56,800 That jerk is... 302 00:18:58,130 --> 00:18:59,599 Well, anyway... 303 00:18:59,600 --> 00:19:02,830 Had he wanted to return them to you, he would've done so long ago. 304 00:19:03,260 --> 00:19:04,859 There is only one solution. 305 00:19:04,860 --> 00:19:06,399 We should send people all over the country... 306 00:19:06,400 --> 00:19:07,999 to find Officer Jang. 307 00:19:08,000 --> 00:19:10,329 We should threaten him to give them back. 308 00:19:10,330 --> 00:19:13,660 Those records originally belonged to the observatory anyway. 309 00:19:19,200 --> 00:19:21,119 His Majesty the King is here. 310 00:19:21,120 --> 00:19:23,330 - Gosh. - Let's go. 311 00:19:33,860 --> 00:19:36,700 Crown Prince and Prince Jinpyeong. Observe it carefully. 312 00:19:37,160 --> 00:19:40,779 You have to observe these things as much as you can to gain wisdom. 313 00:19:40,780 --> 00:19:42,099 Understood, Your Majesty. 314 00:19:42,100 --> 00:19:43,229 (Crown Prince, Prince Jinpyeong and Queen Soheon) 315 00:19:43,230 --> 00:19:45,130 It looks like a fun toy. 316 00:19:51,060 --> 00:19:53,019 I am sure all of you are deeply concerned... 317 00:19:53,020 --> 00:19:54,659 due to the lack of observation records. 318 00:19:54,660 --> 00:19:58,360 "Will we be able to predict the time of the eclipse accurately?" 319 00:20:02,300 --> 00:20:04,399 I am sure all of you want to stop me... 320 00:20:04,400 --> 00:20:06,800 from pushing ahead with the ceremony. 321 00:20:08,060 --> 00:20:09,749 I believe that the universe... 322 00:20:09,750 --> 00:20:12,970 will help us achieve what we desire if we truly believe in it. 323 00:20:13,470 --> 00:20:15,679 If we do our best with good faith, 324 00:20:15,680 --> 00:20:17,399 the experience in and of itself... 325 00:20:17,400 --> 00:20:20,970 would be very valuable even if we fail. 326 00:20:24,430 --> 00:20:26,130 And I... 327 00:20:27,030 --> 00:20:29,599 trust that we will be able to predict it accurately. 328 00:20:29,600 --> 00:20:31,639 I do not think it is foolish hope. 329 00:20:31,640 --> 00:20:36,130 We have been working very hard to improve our knowledge of science. 330 00:20:36,630 --> 00:20:39,699 What Sir Lee has found out is also very impressive. 331 00:20:39,700 --> 00:20:42,030 Sir Lee, please tell everyone about it. 332 00:20:42,800 --> 00:20:44,299 Listen carefully, okay? 333 00:20:44,300 --> 00:20:46,130 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 334 00:20:50,970 --> 00:20:54,139 I found out that one year has 365 days... 335 00:20:54,140 --> 00:20:57,830 plus 0.2425 days. 336 00:20:58,360 --> 00:21:00,609 The earth takes 365 days and... 337 00:21:00,610 --> 00:21:02,300 a bit more to revolve around the sun. 338 00:21:03,060 --> 00:21:07,230 But it is not a fixed value. 339 00:21:10,060 --> 00:21:13,299 I am wondering why... 340 00:21:13,300 --> 00:21:15,130 the value is not fixed. 341 00:21:15,700 --> 00:21:17,099 Your Majesty. 342 00:21:17,100 --> 00:21:21,059 These days, I'm thinking the earth's axis could be moving as well. 343 00:21:21,060 --> 00:21:23,030 I'm trying to come up with... 344 00:21:23,530 --> 00:21:26,660 various hypotheses about what the reason might be. 345 00:21:27,500 --> 00:21:28,799 Yes. 346 00:21:28,800 --> 00:21:31,970 Formulating numerous hypotheses and proving them is a crucial step. 347 00:21:33,160 --> 00:21:34,399 At this rate, 348 00:21:34,400 --> 00:21:38,030 we will find out the secrets of all things in this universe soon. 349 00:21:42,230 --> 00:21:46,130 To be honest, all objects look like numbers to me these days. 350 00:21:46,560 --> 00:21:49,439 Sometimes, I think that I must have gone crazy. 351 00:21:49,440 --> 00:21:52,500 Numbers here and more numbers there. 352 00:21:54,560 --> 00:21:57,400 Sir Jeong, your face looks like numbers too. 353 00:21:57,760 --> 00:22:01,300 - What? - It looks like the number eight. 354 00:22:03,930 --> 00:22:05,730 Of all numbers, why is it eight? 355 00:22:07,430 --> 00:22:10,659 Well, could it be because of your moustache? 356 00:22:10,660 --> 00:22:12,700 What? Don't tease me. 357 00:22:16,630 --> 00:22:18,379 What I want to say is that... 358 00:22:18,380 --> 00:22:22,019 I trust all things in this world can be expressed... 359 00:22:22,020 --> 00:22:23,600 in numbers. 360 00:22:25,700 --> 00:22:28,630 I am sure nature gave us, humans, 361 00:22:29,030 --> 00:22:31,619 the capacity to think in and about numbers. 362 00:22:31,620 --> 00:22:35,860 Nature could be waiting for us to analyse it using numbers. 363 00:22:37,330 --> 00:22:38,900 Wait a moment. 364 00:22:40,260 --> 00:22:42,539 Don't you all think that... 365 00:22:42,540 --> 00:22:45,829 this moment could bring forth a significant change... 366 00:22:45,830 --> 00:22:47,399 to this world? 367 00:22:47,400 --> 00:22:49,700 Can't you feel the flow of change? 368 00:22:52,860 --> 00:22:55,799 Humans started using letters and became civilised. 369 00:22:55,800 --> 00:22:57,459 It allowed Confucius' teachings to spread... 370 00:22:57,460 --> 00:22:59,359 and taught us virtue and order. 371 00:22:59,360 --> 00:23:03,419 We should now pursue intensive studies on natural phenomena... 372 00:23:03,420 --> 00:23:07,260 and make things that could further help people. 373 00:23:07,860 --> 00:23:11,079 We are living in a very important time and witnessing... 374 00:23:11,080 --> 00:23:13,100 people's thoughts changing fundamentally. 375 00:23:15,500 --> 00:23:19,400 This change is taking place in this land of Joseon at this very moment. 376 00:23:20,900 --> 00:23:22,800 All of you talented men, 377 00:23:23,200 --> 00:23:25,999 whom I deeply trust, are with me in this journey. 378 00:23:26,000 --> 00:23:29,500 How could your prediction be wrong? 379 00:23:30,930 --> 00:23:33,189 Yes, Your Majesty. 380 00:23:33,190 --> 00:23:36,029 The heavens gathered these people... 381 00:23:36,030 --> 00:23:37,729 so they could work together. 382 00:23:37,730 --> 00:23:39,529 Because the world must change. 383 00:23:39,530 --> 00:23:41,999 I fear we will change the world so much that... 384 00:23:42,000 --> 00:23:45,400 the heavens will fail to recognise what once was. 385 00:24:09,160 --> 00:24:13,000 (Choi Bok: Assistant Officer of Astrology) 386 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 You could be right. 387 00:25:13,900 --> 00:25:15,099 But... 388 00:25:15,100 --> 00:25:16,299 This is... 389 00:25:16,300 --> 00:25:18,129 Officer Jang wrote these... 390 00:25:18,130 --> 00:25:20,169 after observing the skies... 391 00:25:20,170 --> 00:25:21,700 with the simplified armilla. 392 00:25:24,260 --> 00:25:25,699 Officer Jang was here. 393 00:25:25,700 --> 00:25:27,599 I wasn't sure, so I went after him. 394 00:25:27,600 --> 00:25:29,099 But he had disappeared. 395 00:25:29,100 --> 00:25:31,800 Why did he leave this but then disappear? 396 00:25:34,000 --> 00:25:35,899 Jang Hee Je... 397 00:25:35,900 --> 00:25:37,359 He came to see us... 398 00:25:37,360 --> 00:25:39,019 and to give them back, 399 00:25:39,020 --> 00:25:40,829 but he lacked the courage. 400 00:25:40,830 --> 00:25:44,599 He could have given us the observatory records, too. 401 00:25:44,600 --> 00:25:45,999 Where do you think... 402 00:25:46,000 --> 00:25:47,299 Officer Jang is? 403 00:25:47,300 --> 00:25:49,579 He didn't return to his hometown. 404 00:25:49,580 --> 00:25:50,829 I will... 405 00:25:50,830 --> 00:25:52,459 look for him. 406 00:25:52,460 --> 00:25:56,459 He wants to help us predict the solar eclipse. 407 00:25:56,460 --> 00:25:57,799 I will find him... 408 00:25:57,800 --> 00:25:59,399 and bring him here. 409 00:25:59,400 --> 00:26:00,800 Yeong Sil. 410 00:26:02,030 --> 00:26:03,560 I'm against that. 411 00:26:04,860 --> 00:26:06,700 Think of the observatory. 412 00:26:07,660 --> 00:26:09,129 I'm against it, too. 413 00:26:09,130 --> 00:26:11,329 What happened in Ming? 414 00:26:11,330 --> 00:26:14,660 Who knows what he'll do once you bring him here? 415 00:26:15,560 --> 00:26:17,529 Can't we leave him where he is... 416 00:26:17,530 --> 00:26:20,959 and just get the observatory records back? 417 00:26:20,960 --> 00:26:22,729 No. 418 00:26:22,730 --> 00:26:25,300 Bringing him here is the right thing to do. 419 00:26:52,330 --> 00:26:53,930 You are Sung Sa Guk. 420 00:26:54,400 --> 00:26:55,799 And you... 421 00:26:55,800 --> 00:26:57,300 are Choi Bok. 422 00:26:59,230 --> 00:27:00,979 You're a fortune-teller. 423 00:27:00,980 --> 00:27:03,200 I'll be expecting you to tell me... 424 00:27:03,530 --> 00:27:05,660 how my fate will change. 425 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Who are you? 426 00:27:31,500 --> 00:27:34,460 Why did you give them the observation records? 427 00:27:53,160 --> 00:27:55,699 You're going to die anyway. 428 00:27:55,700 --> 00:27:57,930 Take your own life. 429 00:28:17,500 --> 00:28:19,100 Who sent you? 430 00:28:19,430 --> 00:28:22,400 Why does a dead man wish to know that? 431 00:28:23,660 --> 00:28:25,400 Do you wish to live? 432 00:28:26,930 --> 00:28:28,430 Shall I... 433 00:28:28,860 --> 00:28:30,560 give you a chance? 434 00:28:34,030 --> 00:28:36,130 Do as I say... 435 00:28:36,660 --> 00:28:39,900 and I will guarantee you live. 436 00:28:41,260 --> 00:28:43,130 All you have left... 437 00:28:44,030 --> 00:28:45,900 is one life... 438 00:28:46,430 --> 00:28:48,600 and one opportunity. 439 00:29:01,300 --> 00:29:03,330 What do you want from me? 440 00:29:03,960 --> 00:29:05,460 I know that... 441 00:29:06,200 --> 00:29:09,030 you have a batch of records they still need. 442 00:29:10,430 --> 00:29:12,800 From their secret observatory. 443 00:29:14,000 --> 00:29:15,199 How... 444 00:29:15,200 --> 00:29:16,760 How do you know that? 445 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 Can you fake those? 446 00:29:21,830 --> 00:29:24,900 Give them the records that you falsified. 447 00:29:25,360 --> 00:29:26,949 Your goal... 448 00:29:26,950 --> 00:29:30,000 is to make them come up with an inaccurate time. 449 00:29:30,860 --> 00:29:33,229 Then you can live. 450 00:29:33,230 --> 00:29:34,760 Can you do that? 451 00:29:48,430 --> 00:29:50,299 - Excuse me. - Yes? 452 00:29:50,300 --> 00:29:51,829 I want to go here. 453 00:29:51,830 --> 00:29:53,509 Is it this way? 454 00:29:53,510 --> 00:29:54,729 Yes, it is. 455 00:29:54,730 --> 00:29:56,400 - Thank you. - Sure. 456 00:30:01,800 --> 00:30:03,330 My lord. 457 00:30:05,200 --> 00:30:06,700 My lord. 458 00:30:08,100 --> 00:30:09,759 Yeong Sil... 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,960 went to get Hee Je. 460 00:30:12,300 --> 00:30:14,829 - What? - He asked around for days... 461 00:30:14,830 --> 00:30:16,800 and I think he found him. 462 00:30:18,130 --> 00:30:19,599 What if... 463 00:30:19,600 --> 00:30:22,199 Hee Je tries to harm Yeong Sil again? 464 00:30:22,200 --> 00:30:23,699 What then? 465 00:30:23,700 --> 00:30:25,630 Where did Yeong Sil go? 466 00:30:41,230 --> 00:30:42,730 My lord! 467 00:30:50,330 --> 00:30:51,830 See? 468 00:30:52,300 --> 00:30:54,930 I told you he would come for me. 469 00:31:31,860 --> 00:31:34,089 There were too many books, 470 00:31:34,090 --> 00:31:35,800 so I summarised them. 471 00:31:36,660 --> 00:31:38,339 They're in tables... 472 00:31:38,340 --> 00:31:39,599 for easier reference. 473 00:31:39,600 --> 00:31:41,539 Well done. 474 00:31:41,540 --> 00:31:44,660 They really are much easier to go through. 475 00:31:48,900 --> 00:31:50,400 My lord. 476 00:31:51,130 --> 00:31:54,100 Why did you give us your records? 477 00:31:56,700 --> 00:31:58,289 Did you want to... 478 00:31:58,290 --> 00:32:00,700 predict the eclipse, too? 479 00:32:01,230 --> 00:32:04,300 Isn't that why you observed the skies with a simplified armilla? 480 00:32:04,660 --> 00:32:06,199 Because you needed five years'... 481 00:32:06,200 --> 00:32:08,660 worth of records like Guo Shoujing did. 482 00:32:11,030 --> 00:32:12,630 I realise... 483 00:32:13,230 --> 00:32:16,300 what a fool I am. 484 00:32:17,460 --> 00:32:19,109 At the time, 485 00:32:19,110 --> 00:32:21,360 I lied about you being dead... 486 00:32:22,200 --> 00:32:24,500 and stole your records... 487 00:32:24,860 --> 00:32:26,800 and your simplified armilla. 488 00:32:27,960 --> 00:32:30,030 I guess I wanted to... 489 00:32:30,760 --> 00:32:33,660 pretend to be you and live your life. 490 00:32:46,360 --> 00:32:49,230 Why won't you stop grinning? 491 00:32:49,830 --> 00:32:53,200 I'm happier today than when I realised I was still alive. 492 00:32:55,800 --> 00:32:57,579 Aren't those heavy? 493 00:32:57,580 --> 00:32:59,700 They are now that I think about it. 494 00:33:01,100 --> 00:33:02,779 Why am I... 495 00:33:02,780 --> 00:33:05,789 carrying both bundles of books? 496 00:33:05,790 --> 00:33:08,900 Could you carry the lighter one of the two? 497 00:33:09,960 --> 00:33:11,460 We should hurry. 498 00:33:14,100 --> 00:33:16,200 Why did he even ask? 499 00:33:16,860 --> 00:33:18,460 Gosh. 500 00:33:36,130 --> 00:33:37,700 My lord! 501 00:33:40,630 --> 00:33:42,130 That hurts. 502 00:34:16,460 --> 00:34:17,869 My lord. 503 00:34:17,870 --> 00:34:19,500 Are you all right? 504 00:34:19,930 --> 00:34:21,329 How did you find us? 505 00:34:21,330 --> 00:34:22,899 Who are you? 506 00:34:22,900 --> 00:34:24,600 Why are you after them? 507 00:34:44,900 --> 00:34:47,030 You're sneaky. 508 00:34:47,830 --> 00:34:49,400 Very well. 509 00:34:50,130 --> 00:34:51,730 Come at me. 510 00:35:42,560 --> 00:35:44,330 You're quick. 511 00:35:51,630 --> 00:35:53,160 Are you okay? 512 00:35:53,630 --> 00:35:55,160 I'm fine. 513 00:35:58,260 --> 00:36:00,960 I guess I'm getting old. 514 00:36:02,200 --> 00:36:05,479 I used to be able to take on a whole group. 515 00:36:05,480 --> 00:36:07,129 I almost lost to one man. 516 00:36:07,130 --> 00:36:10,099 He's not your average swordsman. 517 00:36:10,100 --> 00:36:12,599 He targetted me and Officer Jang. 518 00:36:12,600 --> 00:36:15,460 He was sent by someone who knew about these records. 519 00:36:20,300 --> 00:36:21,870 Are you back? 520 00:36:28,500 --> 00:36:30,260 I don't know yet. 521 00:36:31,230 --> 00:36:32,730 Hee Je. 522 00:36:33,800 --> 00:36:36,609 Don't live a life you'll regret. 523 00:36:36,610 --> 00:36:39,229 Time waits for no man. 524 00:36:39,230 --> 00:36:41,999 Don't waste time on useless hobbies. 525 00:36:42,000 --> 00:36:44,429 Focus on and work toward... 526 00:36:44,430 --> 00:36:46,230 what you really wish to do. 527 00:36:50,160 --> 00:36:53,530 It would be great if time would wait for us to catch up. 528 00:36:54,800 --> 00:36:56,399 But it doesn't. 529 00:36:56,400 --> 00:36:57,989 Look at me. 530 00:36:57,990 --> 00:37:00,659 I was invincible when you were young. 531 00:37:00,660 --> 00:37:02,230 Now I'm... 532 00:37:05,200 --> 00:37:07,030 Time waits? 533 00:37:08,560 --> 00:37:10,130 Wait. 534 00:37:10,530 --> 00:37:12,060 That's it. 535 00:37:12,930 --> 00:37:14,809 I just had an idea. 536 00:37:14,810 --> 00:37:17,359 So did I. It's... 537 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 - waiting! - Waiting! 538 00:37:25,830 --> 00:37:27,330 Sir. 539 00:37:29,000 --> 00:37:31,129 Sir! Hurry up! 540 00:37:31,130 --> 00:37:32,760 Come on. 541 00:37:54,430 --> 00:37:56,699 I finally found out... 542 00:37:56,700 --> 00:37:58,459 why this didn't work. 543 00:37:58,460 --> 00:38:00,660 Exactly. 544 00:38:02,870 --> 00:38:05,800 I knew I would come up with the solution. 545 00:38:06,730 --> 00:38:08,459 What do you mean? 546 00:38:08,460 --> 00:38:10,400 I thought of it. 547 00:38:12,500 --> 00:38:14,729 Where's your conscience? 548 00:38:14,730 --> 00:38:17,730 You can't just go and steal someone else's idea. 549 00:38:18,630 --> 00:38:22,799 I was the one who first said it would be nice if time would wait. 550 00:38:22,800 --> 00:38:24,370 What? 551 00:38:25,100 --> 00:38:27,459 Stop being so philosophical, then. 552 00:38:27,460 --> 00:38:30,799 What do we exactly need to do to make this work? 553 00:38:30,800 --> 00:38:32,330 Tell me that. 554 00:38:35,900 --> 00:38:38,100 - Do you think I don't know? - Yes. 555 00:38:38,760 --> 00:38:40,430 It's a delay device. 556 00:38:41,500 --> 00:38:43,370 To make it wait. 557 00:38:45,500 --> 00:38:48,730 While the previous ball that held down the beam moves away... 558 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 and the dolls spin, 559 00:38:52,130 --> 00:38:54,930 the ball that's on its way down waits in mid-air. 560 00:38:59,300 --> 00:39:01,049 That's impossible. 561 00:39:01,050 --> 00:39:02,829 How can a falling ball... 562 00:39:02,830 --> 00:39:05,230 wait in mid-air? 563 00:39:08,530 --> 00:39:10,269 Right here. 564 00:39:10,270 --> 00:39:11,889 You must build... 565 00:39:11,890 --> 00:39:16,000 a time delay device to slow the ball down. 566 00:39:17,430 --> 00:39:20,130 The real idea thief is over there. 567 00:39:21,100 --> 00:39:25,330 Shall we make one to see if you're right? 568 00:40:18,330 --> 00:40:20,000 Here. 569 00:40:28,100 --> 00:40:30,030 - We'll test it. - Okay. 570 00:40:50,660 --> 00:40:52,330 Try it again. 571 00:40:55,230 --> 00:40:56,830 It's coming. 572 00:41:10,630 --> 00:41:14,249 We finally completed the last piece of Jagyeokru! 573 00:41:14,250 --> 00:41:16,560 I was right after all. 574 00:41:17,530 --> 00:41:19,330 It was my idea. 575 00:41:23,930 --> 00:41:25,399 Hee Je. 576 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 It's good to see you laugh. 577 00:41:44,130 --> 00:41:47,400 (Cho Kwang's house) 578 00:42:02,800 --> 00:42:04,669 This man... 579 00:42:04,670 --> 00:42:07,200 will confirm their authenticity. 580 00:42:19,230 --> 00:42:20,800 These are... 581 00:42:21,700 --> 00:42:23,899 slightly different... 582 00:42:23,900 --> 00:42:26,160 from what we recorded. 583 00:42:27,830 --> 00:42:29,729 These were falsified. 584 00:42:29,730 --> 00:42:30,829 (Sung Sa Guk) 585 00:42:30,830 --> 00:42:32,700 If they use this to calculate, 586 00:42:33,870 --> 00:42:35,460 then their prediction... 587 00:42:36,500 --> 00:42:38,660 will be inaccurate. 588 00:42:43,600 --> 00:42:45,900 Well done, Officer Jang. 589 00:42:47,000 --> 00:42:48,549 No, Sir. 590 00:42:48,550 --> 00:42:50,729 I only did my duty. 591 00:42:50,730 --> 00:42:52,230 Good. 592 00:42:53,330 --> 00:42:54,870 Everyone... 593 00:42:55,500 --> 00:42:57,730 has a destiny. 594 00:42:58,930 --> 00:43:02,430 Joseon has a destiny as well. 595 00:43:03,000 --> 00:43:06,939 We should go back to our roots... 596 00:43:06,940 --> 00:43:09,279 and focus on Confucianism. 597 00:43:09,280 --> 00:43:10,800 But... 598 00:43:11,560 --> 00:43:14,249 to live according to Confucius' teachings, 599 00:43:14,250 --> 00:43:16,160 we need time. 600 00:43:17,100 --> 00:43:19,630 That is why Joseon's time... 601 00:43:20,300 --> 00:43:23,569 must go as slowly as possible. 602 00:43:23,570 --> 00:43:25,399 Yes, Sir. 603 00:43:25,400 --> 00:43:28,830 Joseon's time must go slowly so that... 604 00:43:29,400 --> 00:43:31,159 even the commoners... 605 00:43:31,160 --> 00:43:34,000 learn to live according to order with patience. 606 00:43:35,000 --> 00:43:36,500 The records... 607 00:43:36,830 --> 00:43:40,629 that you stole from the observatory that day... 608 00:43:40,630 --> 00:43:43,500 served to change your fate. 609 00:43:45,930 --> 00:43:47,489 But... 610 00:43:47,490 --> 00:43:49,000 you were... 611 00:43:49,430 --> 00:43:52,100 truly benevolent towards them. 612 00:43:54,000 --> 00:43:55,760 They will live... 613 00:43:56,430 --> 00:43:59,760 only when their prediction is wrong. 614 00:44:01,160 --> 00:44:03,800 If they predict the solar eclipse accurately, 615 00:44:05,160 --> 00:44:07,760 then every one of them will die. 616 00:44:10,260 --> 00:44:12,260 I have assassins scattered... 617 00:44:13,630 --> 00:44:15,860 within the Palace. 618 00:44:18,500 --> 00:44:21,600 Anyone who shows signs of making an accurate prediction... 619 00:44:23,460 --> 00:44:25,900 will be killed immediately. 620 00:44:27,730 --> 00:44:29,260 In the end, 621 00:44:29,960 --> 00:44:34,100 they will realise that these fake records saved their lives. 622 00:44:35,800 --> 00:44:37,319 They will... 623 00:44:37,320 --> 00:44:39,100 thank you then. 624 00:44:50,360 --> 00:44:52,800 Because I attacked you, 625 00:44:54,300 --> 00:44:57,300 no one will suspect you of any wrongdoing. 626 00:44:59,230 --> 00:45:01,160 You think too much. 627 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 You are too complicated. 628 00:45:04,300 --> 00:45:08,000 That is why you belong to neither group. 629 00:45:08,930 --> 00:45:11,529 Had you become a swordsman, you'd have killed many... 630 00:45:11,530 --> 00:45:13,030 because you... 631 00:45:14,230 --> 00:45:16,360 failed to rein in the madness. 632 00:45:18,200 --> 00:45:19,659 The King... 633 00:45:19,660 --> 00:45:22,100 has forsaken you already. 634 00:45:22,560 --> 00:45:24,160 Wander no longer. 635 00:45:25,260 --> 00:45:27,600 Where you stand now... 636 00:45:28,200 --> 00:45:30,900 is the last and only place for you. 637 00:45:31,560 --> 00:45:33,179 Remember that... 638 00:45:33,180 --> 00:45:35,539 until all this is done, 639 00:45:35,540 --> 00:45:38,160 I will be watching you. 640 00:45:40,530 --> 00:45:44,000 The second I think you have changed sides, 641 00:45:45,930 --> 00:45:47,539 you will... 642 00:45:47,540 --> 00:45:49,100 no longer be... 643 00:45:49,630 --> 00:45:51,800 drawing breath. 644 00:46:13,960 --> 00:46:15,460 Yes. 645 00:46:17,060 --> 00:46:20,700 Whose beating drum should I dance to this time? 646 00:46:22,860 --> 00:46:25,200 Who should I dance for... 647 00:46:27,330 --> 00:46:29,900 to make my life meaningful? 648 00:46:31,530 --> 00:46:33,500 What should it be? 649 00:47:00,130 --> 00:47:02,000 I have the exact time. 650 00:47:03,600 --> 00:47:04,899 This time... 651 00:47:04,900 --> 00:47:06,600 I was faster. 652 00:47:07,360 --> 00:47:10,300 I guess I am Joseon's greatest genius. 653 00:47:21,830 --> 00:47:23,330 But... 654 00:47:23,760 --> 00:47:25,260 it's strange. 655 00:47:26,500 --> 00:47:28,519 What is so strange? 656 00:47:28,520 --> 00:47:30,830 Don't be a sore loser. 657 00:47:32,200 --> 00:47:33,700 It just... 658 00:47:34,100 --> 00:47:35,830 doesn't make sense. 659 00:47:37,930 --> 00:47:39,900 Do you have the time? 660 00:47:42,860 --> 00:47:45,329 The eclipse on the day of Jungchuk in the month of Jungmyeo... 661 00:47:45,330 --> 00:47:47,229 will begin at 11:15am, 662 00:47:47,230 --> 00:47:49,529 reach the climax at 12:30pm, 663 00:47:49,530 --> 00:47:51,669 and at exactly 2:15pm... 664 00:47:51,670 --> 00:47:53,230 it will end. 665 00:47:57,030 --> 00:47:58,599 Thank you for your hard work. 666 00:47:58,600 --> 00:48:01,059 You did so much and I can't thank you enough. 667 00:48:01,060 --> 00:48:02,229 You're welcome. 668 00:48:02,230 --> 00:48:03,729 Your Jagyeokru... 669 00:48:03,730 --> 00:48:06,130 helped me calculate the exact time. 670 00:48:13,860 --> 00:48:15,299 Congratulations. 671 00:48:15,300 --> 00:48:19,100 I also think that Sir Jang's clock played a large part. 672 00:48:20,000 --> 00:48:21,519 Don't say that. 673 00:48:21,520 --> 00:48:23,830 More so than that, your... 674 00:48:25,130 --> 00:48:26,630 Sir. 675 00:48:27,930 --> 00:48:30,300 I owe you everything. 676 00:48:34,230 --> 00:48:37,730 The records you gave me made everything possible. 677 00:49:03,400 --> 00:49:06,299 (Jang Yeong Sil) 678 00:49:06,300 --> 00:49:09,099 There's something wrong with Officer Jang's records. 679 00:49:09,100 --> 00:49:11,159 The sun is rising. 680 00:49:11,160 --> 00:49:13,929 To someone, it will be a day of despair. 681 00:49:13,930 --> 00:49:17,359 What should we do? The time we predicted is coming up. 682 00:49:17,360 --> 00:49:19,759 The time is inaccurate. 683 00:49:19,760 --> 00:49:22,439 Someone interfered. 684 00:49:22,440 --> 00:49:23,899 I don't mind if it's wrong. 685 00:49:23,900 --> 00:49:25,659 Even if the ceremony is a failure, 686 00:49:25,660 --> 00:49:28,630 I will honour the first prediction made based on our observations. 687 00:49:35,200 --> 00:49:37,059 Like Cheomseongdae in Gyeongju, 688 00:49:37,060 --> 00:49:41,360 Joseon scientists built towers to observe the stars. 689 00:49:42,600 --> 00:49:44,929 200m from Anguk station... 690 00:49:44,930 --> 00:49:47,199 where the northern observatory used to be... 691 00:49:47,200 --> 00:49:48,399 is Gwancheondae. 692 00:49:48,400 --> 00:49:49,759 (Gwansanggam Gwancheondae) 693 00:49:49,760 --> 00:49:52,999 Gwansanggam Gwancheondae is about 3.4m tall and was... 694 00:49:53,000 --> 00:49:56,100 where the royal astrologers used to observe the night sky. 695 00:49:57,560 --> 00:50:00,499 At the top of the granite stairs... 696 00:50:00,500 --> 00:50:02,529 is a stone platform. 697 00:50:02,530 --> 00:50:05,700 On it is a small simplified armilla. 698 00:50:07,160 --> 00:50:09,699 Out of the Gwancheondae built in the Joseon era, 699 00:50:09,700 --> 00:50:12,089 two remain to this day. 700 00:50:12,090 --> 00:50:15,400 The other one is inside Changgyeonggung Palace. 701 00:50:15,760 --> 00:50:18,299 They are said to be of similar size, structure... 702 00:50:18,300 --> 00:50:21,999 and were built using similar methods as well. 703 00:50:22,000 --> 00:50:26,419 They still look like they did hundreds of years ago. 704 00:50:26,420 --> 00:50:29,959 These two Gwancheondae are valuable relics that show us... 705 00:50:29,960 --> 00:50:32,100 how observatory towers were built. 706 00:50:32,930 --> 00:50:35,459 There are modern observatories... 707 00:50:35,460 --> 00:50:37,660 which we can visit as well. 708 00:50:38,000 --> 00:50:39,799 Daejeon Observatory is... 709 00:50:39,800 --> 00:50:41,559 open to the public... 710 00:50:41,560 --> 00:50:44,299 and was the first observatory built for non-academics. 711 00:50:44,300 --> 00:50:47,529 You can observe the surface of the sun, moon and planets, 712 00:50:47,530 --> 00:50:49,699 as well as the night sky... 713 00:50:49,700 --> 00:50:52,200 regardless of time or weather. 714 00:50:53,500 --> 00:50:57,329 Including those that were built for the public, there are around... 715 00:50:57,330 --> 00:50:59,809 100 observatories in Korea. 716 00:50:59,810 --> 00:51:02,459 Why don't you visit one of them and... 717 00:51:02,460 --> 00:51:04,760 experience the wonder yourself? 51114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.