Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,230 --> 00:00:19,030
Jang Yeong Sil
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,860
Episode 18
3
00:00:49,151 --> 00:00:51,651
There are only 12 of these dolls.
4
00:00:52,951 --> 00:00:54,551
Right.
5
00:00:55,051 --> 00:00:57,151
If the day isn't broken
down into 100 divisions,
6
00:00:57,551 --> 00:01:00,351
there is no need for 100 dolls
unlike for Su Song's water clock.
7
00:01:01,551 --> 00:01:03,051
If that is the case,
8
00:01:04,551 --> 00:01:07,421
the amount of power needed to
operate the clock is reduced.
9
00:01:16,221 --> 00:01:18,400
It decreases the amount
of power that is wasted.
10
00:01:18,401 --> 00:01:20,951
A new water clock made in a new way.
11
00:01:22,191 --> 00:01:23,951
This is it.
12
00:01:44,651 --> 00:01:47,151
The solution was this simple.
13
00:01:51,451 --> 00:01:53,551
I could've thought of this, too.
14
00:01:57,821 --> 00:01:59,691
Yeong Sil, you fool.
15
00:02:00,351 --> 00:02:03,210
I definitely could've come
up with this solution, too.
16
00:02:03,211 --> 00:02:05,451
Of course! I certainly could have.
17
00:02:06,191 --> 00:02:08,751
You're not the only one who can
come up with ideas like this.
18
00:02:16,221 --> 00:02:17,751
No.
19
00:02:20,451 --> 00:02:22,251
Not in a million years.
20
00:02:24,451 --> 00:02:27,351
I would not have been able
to think of this at all.
21
00:02:31,751 --> 00:02:33,321
I need to burn this.
22
00:02:35,921 --> 00:02:37,621
This must be burned.
23
00:02:40,051 --> 00:02:41,621
I ought to burn this.
24
00:03:17,851 --> 00:03:19,050
What a sight.
25
00:03:19,051 --> 00:03:20,120
(Kim Hak Joo)
26
00:03:20,121 --> 00:03:22,621
Too bad I'm the only one witnessing this.
27
00:03:25,651 --> 00:03:28,151
You are truly ludicrous.
28
00:03:36,451 --> 00:03:38,151
Shall I burn it for you...
29
00:03:41,151 --> 00:03:42,951
or not?
30
00:03:44,651 --> 00:03:46,151
I'll burn this.
31
00:03:49,851 --> 00:03:51,451
Don't worry.
32
00:03:52,451 --> 00:03:54,351
I won't burn it now.
33
00:03:58,421 --> 00:04:02,000
Jang Yeong Sil, this lunatic.
34
00:04:02,001 --> 00:04:04,451
He made another absurd gimmick.
35
00:04:05,251 --> 00:04:07,950
Once, I was caught in a
trap that he made...
36
00:04:07,951 --> 00:04:10,451
and had to be hung upside down.
37
00:04:11,351 --> 00:04:13,740
Do you know what I was thinking...
38
00:04:13,741 --> 00:04:15,851
as I was being dragged
up caught in the trap?
39
00:04:16,821 --> 00:04:19,520
"How could he build a trap like this?"
40
00:04:19,521 --> 00:04:21,790
I could have died right there.
41
00:04:21,791 --> 00:04:23,821
But I was not even afraid of death.
42
00:04:24,961 --> 00:04:28,251
Instead, I was fascinated
by the trap he made.
43
00:04:29,151 --> 00:04:32,651
Hee Je, has this thought
ever crossed your mind?
44
00:04:33,351 --> 00:04:35,851
We've been trying to lock up
Yeong Sil and take his life.
45
00:04:38,961 --> 00:04:41,851
But every time we think
we're near the goal,
46
00:04:43,461 --> 00:04:46,351
it is not Yeong Sil who gets trapped.
47
00:04:48,051 --> 00:04:49,791
It is the two of us.
48
00:04:50,291 --> 00:04:51,851
What are you talking about now?
49
00:04:52,721 --> 00:04:54,630
Why are you saying that we're trapped?
50
00:04:54,631 --> 00:04:56,961
- We're not trapped!
- Look at you.
51
00:04:57,751 --> 00:05:01,321
You're whining because you're
obsessed with that absurd device.
52
00:05:01,721 --> 00:05:03,351
And for me...
53
00:05:04,091 --> 00:05:05,961
After I burn this and kill Yeong Sil,
54
00:05:08,421 --> 00:05:10,421
what should I live for?
55
00:05:13,351 --> 00:05:15,551
How futile is it?
56
00:05:19,291 --> 00:05:21,551
You still think we're not
locked up in a trap?
57
00:05:22,721 --> 00:05:24,251
We are...
58
00:05:24,751 --> 00:05:28,251
trapped in a deep rabbit
hole Yeong Sil dug.
59
00:05:30,451 --> 00:05:32,151
Just like those iron balls,
60
00:05:34,351 --> 00:05:37,151
we're trapped in a vicious cycle,
and we're floundering in it.
61
00:05:38,151 --> 00:05:39,851
Jang Yeong Sil!
62
00:05:40,451 --> 00:05:43,151
He lured the two of us here...
63
00:05:44,921 --> 00:05:46,651
to entrap us.
64
00:05:47,551 --> 00:05:49,321
This is his way of punishing us.
65
00:05:49,651 --> 00:05:53,620
He wants to show us how
amazing that device is.
66
00:05:53,621 --> 00:05:57,751
And he wants to brag about how
amazing and talented he is!
67
00:05:59,121 --> 00:06:00,851
He wants us to know.
68
00:06:02,721 --> 00:06:06,791
That is the punishment he is giving us.
69
00:06:07,151 --> 00:06:08,721
Punishment!
70
00:06:10,551 --> 00:06:12,700
But what can we do?
71
00:06:12,701 --> 00:06:14,251
We should burn that thing.
72
00:06:16,551 --> 00:06:18,951
I was born to burn that thing to ashes.
73
00:06:22,251 --> 00:06:24,621
I have nothing else to do.
74
00:06:27,451 --> 00:06:29,151
Yeong Sil.
75
00:06:30,951 --> 00:06:33,151
The punishment you're giving me.
76
00:06:35,651 --> 00:06:38,851
I will gladly accept it!
77
00:06:49,221 --> 00:06:50,490
No.
78
00:06:50,491 --> 00:06:53,521
No! No! Stop!
79
00:06:54,451 --> 00:06:58,550
No! No!
80
00:06:58,551 --> 00:07:00,051
No!
81
00:07:01,951 --> 00:07:03,691
Jang Hee Je!
82
00:07:05,051 --> 00:07:06,691
Come to your senses.
83
00:07:07,121 --> 00:07:09,421
Aren't you sick and tired of this game?
84
00:07:09,751 --> 00:07:11,591
Let's end it now, please.
85
00:07:12,091 --> 00:07:13,650
Please!
86
00:07:13,651 --> 00:07:15,821
Let's put an end to this, please!
87
00:07:24,851 --> 00:07:26,351
Stop it!
88
00:07:34,851 --> 00:07:36,451
Hak Joo.
89
00:07:38,651 --> 00:07:41,751
Yes. What you said is right.
90
00:07:42,721 --> 00:07:44,951
You started hating Yeong Sil...
91
00:07:47,321 --> 00:07:49,320
because of me.
92
00:07:49,321 --> 00:07:51,051
It's all my fault.
93
00:07:51,651 --> 00:07:53,451
Punish me instead.
94
00:07:54,351 --> 00:07:55,851
So please...
95
00:07:56,191 --> 00:07:59,421
Please don't burn this.
96
00:07:59,821 --> 00:08:01,351
Please...
97
00:08:03,021 --> 00:08:05,351
Yeong Sil did not make this by himself.
98
00:08:08,651 --> 00:08:12,651
I know that the skies helped him.
99
00:08:14,021 --> 00:08:15,550
The skies of Joseon bestowed this...
100
00:08:15,551 --> 00:08:17,951
upon us for the future of this nation!
101
00:08:23,651 --> 00:08:25,151
That's right.
102
00:09:10,191 --> 00:09:11,851
I am sorry, Hak Joo.
103
00:10:18,651 --> 00:10:20,151
My lord!
104
00:10:25,751 --> 00:10:27,451
Carry Hak Joo.
105
00:10:27,891 --> 00:10:29,521
I will go to the government office...
106
00:10:30,061 --> 00:10:31,951
and confess my sin.
107
00:10:38,421 --> 00:10:39,851
Yeong Sil.
108
00:10:41,591 --> 00:10:42,950
How did you...
109
00:10:42,951 --> 00:10:45,351
figure out the laws of power?
110
00:10:45,791 --> 00:10:47,920
With those small iron balls...
111
00:10:47,921 --> 00:10:49,451
Pardon me?
112
00:10:56,651 --> 00:10:58,551
The power that makes a persimmon...
113
00:10:59,121 --> 00:11:01,151
fall on my face from its tree.
114
00:11:03,621 --> 00:11:05,121
What did you say?
115
00:11:13,721 --> 00:11:16,851
I experienced many brushes
with death because of you.
116
00:11:17,321 --> 00:11:19,361
The power that I gained at
each of those incidents.
117
00:11:22,151 --> 00:11:25,380
So you made it with the power
you gained from resenting me.
118
00:11:25,381 --> 00:11:27,120
No.
119
00:11:27,121 --> 00:11:29,451
The strength that allowed
me not to take revenge.
120
00:11:30,021 --> 00:11:31,610
As I was enduring it all,
121
00:11:31,611 --> 00:11:34,100
I gained more strength...
122
00:11:34,101 --> 00:11:36,551
because of the people who cared about me.
123
00:11:37,821 --> 00:11:40,351
I got the idea from how power
can amplify like that.
124
00:11:41,791 --> 00:11:43,651
The hole that the iron ball fell into...
125
00:11:43,991 --> 00:11:45,390
didn't have to be a failure.
126
00:11:45,391 --> 00:11:46,950
I covered the hole...
127
00:11:46,951 --> 00:11:49,451
and created a path for another
ball to pass through.
128
00:11:50,221 --> 00:11:53,090
When it felt as if I had
fallen into a rabbit hole,
129
00:11:53,091 --> 00:11:55,151
I didn't think I was trapped in the hole.
130
00:11:55,591 --> 00:11:57,250
The strength that made me bounce back.
131
00:11:57,251 --> 00:11:59,351
That is what gave me the idea.
132
00:12:00,421 --> 00:12:02,051
You little...
133
00:12:03,791 --> 00:12:06,451
Why did you tell me to come here?
134
00:12:06,851 --> 00:12:08,640
You couldn't wait...
135
00:12:08,641 --> 00:12:11,251
to see me being humiliated?
136
00:12:12,251 --> 00:12:14,250
Did you want to wreck me sooner?
137
00:12:14,251 --> 00:12:15,891
Perhaps.
138
00:12:16,321 --> 00:12:17,790
What did you say?
139
00:12:17,791 --> 00:12:20,151
I showed you that water clock...
140
00:12:20,821 --> 00:12:22,851
before I even showed it to the King.
141
00:12:23,191 --> 00:12:25,151
I think it's strange, too.
142
00:12:26,151 --> 00:12:27,651
My lord.
143
00:12:28,091 --> 00:12:29,951
Why do you think I did it?
144
00:12:31,091 --> 00:12:32,950
Jang Yeong Sil, how dare you!
145
00:12:32,951 --> 00:12:34,321
My lord!
146
00:12:34,721 --> 00:12:36,890
What is more important?
147
00:12:36,891 --> 00:12:39,451
Not wanting to be humiliated
or your desire to know?
148
00:12:42,091 --> 00:12:44,150
Because of you and this nation,
149
00:12:44,151 --> 00:12:46,311
I've had to go through several
near-death experiences.
150
00:12:46,621 --> 00:12:48,351
I survived each time...
151
00:12:48,991 --> 00:12:51,851
because I was destined to
make that water clock.
152
00:12:54,991 --> 00:12:56,591
You're making it sound like...
153
00:12:57,851 --> 00:13:01,691
I'm destined not to be
able to make anything.
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,930
My lord,
155
00:13:04,931 --> 00:13:07,821
you cannot make these devices
in the way that I made them.
156
00:13:10,091 --> 00:13:11,591
Why is that?
157
00:13:13,091 --> 00:13:15,950
Because I haven't been
through those hardships?
158
00:13:15,951 --> 00:13:18,340
What I'm saying is that
you're talented enough...
159
00:13:18,341 --> 00:13:21,351
to make them without having
to go through such hardships.
160
00:13:22,991 --> 00:13:25,491
Don't ask me. Ask yourself.
161
00:13:26,821 --> 00:13:28,551
Why did you come here?
162
00:13:36,951 --> 00:13:38,451
Master Hee Je.
163
00:13:39,521 --> 00:13:41,021
When I was a kid,
164
00:13:41,351 --> 00:13:43,721
my mother and Suk Gu were...
165
00:13:44,851 --> 00:13:46,650
the only people who understood...
166
00:13:46,651 --> 00:13:48,610
the sorrow deeply rooted in me.
167
00:13:48,611 --> 00:13:50,390
Nevertheless,
168
00:13:50,391 --> 00:13:52,330
neither of them were...
169
00:13:52,331 --> 00:13:56,051
as curious about the things
that I made as you were.
170
00:13:57,391 --> 00:14:00,391
At a quick glance, you could
figure out the things I made.
171
00:14:01,351 --> 00:14:03,490
I knew that you hated me,
172
00:14:03,491 --> 00:14:06,851
but I always wanted to show you
whenever I made anything new.
173
00:14:08,551 --> 00:14:10,451
I guess the interest you showed to me,
174
00:14:10,991 --> 00:14:12,620
who was born as a servant,
175
00:14:12,621 --> 00:14:14,791
was like a ray of hope.
176
00:14:16,051 --> 00:14:18,820
So I made things after things.
177
00:14:18,821 --> 00:14:22,451
Even when it seemed nearly
impossible, I didn't give up.
178
00:14:23,691 --> 00:14:25,370
In Beijing,
179
00:14:25,371 --> 00:14:27,370
you and I were held captive...
180
00:14:27,371 --> 00:14:29,951
and had to repair the water clock.
181
00:14:31,491 --> 00:14:35,521
Seeing how we could repair the
water clock, we were delighted.
182
00:14:36,751 --> 00:14:38,450
Those were happy moments.
183
00:14:38,451 --> 00:14:39,951
- Yeong Sil.
- My goodness.
184
00:14:40,451 --> 00:14:42,850
How could that little bell...
185
00:14:42,851 --> 00:14:45,151
sound so beautiful?
186
00:14:48,251 --> 00:14:50,051
You may not believe me,
187
00:14:50,991 --> 00:14:52,590
but I think it'd be amazing...
188
00:14:52,591 --> 00:14:55,021
if we could work together
again like that time.
189
00:14:55,721 --> 00:14:57,851
That is my dream.
190
00:15:00,451 --> 00:15:01,951
Right.
191
00:15:02,821 --> 00:15:04,951
Those were happy moments, indeed.
192
00:15:11,091 --> 00:15:13,321
I don't think your dream
will ever come true.
193
00:15:32,151 --> 00:15:34,420
My lord! I think Sir Kim Hak Joo woke up!
194
00:15:34,421 --> 00:15:35,520
Hak Joo.
195
00:15:35,521 --> 00:15:36,951
Look at me!
196
00:15:37,391 --> 00:15:39,130
We should take him to a doctor.
197
00:15:39,131 --> 00:15:40,721
Yeong Sil.
198
00:15:41,351 --> 00:15:43,251
Yeong Sil...
199
00:15:44,251 --> 00:15:45,790
Yeong Sil, you little...
200
00:15:45,791 --> 00:15:47,290
- Yeong Sil!
- Gosh.
201
00:15:47,291 --> 00:15:48,791
Yeong Sil...
202
00:15:49,491 --> 00:15:52,091
Just kill me.
203
00:16:53,891 --> 00:16:55,421
I'm sorry.
204
00:16:56,551 --> 00:16:58,321
I abandoned you.
205
00:17:01,491 --> 00:17:05,151
I couldn't destroy you with
my own hands, so I left you.
206
00:17:08,591 --> 00:17:10,351
Forgive me.
207
00:17:12,291 --> 00:17:15,261
I made you, but I decided to
abandon you like a coward.
208
00:17:41,151 --> 00:17:42,990
Officer Jang left.
209
00:17:42,991 --> 00:17:44,220
He submitted a letter of...
210
00:17:44,221 --> 00:17:45,851
resignation to the court.
211
00:17:49,351 --> 00:17:51,980
How will we be able to
tell the time with this?
212
00:17:51,981 --> 00:17:56,051
His Majesty graces us with his presence!
213
00:17:57,091 --> 00:17:58,450
Gosh.
214
00:17:58,451 --> 00:17:59,951
Let's put this down first.
215
00:18:02,851 --> 00:18:04,651
Yeong Sil! Yeong Sil!
216
00:18:06,121 --> 00:18:07,651
His Majesty is here.
217
00:18:16,091 --> 00:18:17,621
This must be it.
218
00:18:29,761 --> 00:18:33,150
You said that you wish to
show me your new water clock,
219
00:18:33,151 --> 00:18:37,020
so I asked my ministers to accompany me.
220
00:18:37,021 --> 00:18:38,760
Sure, Your Majesty.
221
00:18:38,761 --> 00:18:41,051
I am glad that all of you are here.
222
00:18:42,421 --> 00:18:43,960
This is a water clock?
223
00:18:43,961 --> 00:18:45,150
(Ha Yeon)
224
00:18:45,151 --> 00:18:46,761
How does this work?
225
00:18:47,491 --> 00:18:50,921
I will explain how this water clock works.
226
00:18:54,391 --> 00:18:55,950
Every hour,
227
00:18:55,951 --> 00:19:00,520
a set amount of water flows from the
water tank into the water pipe.
228
00:19:00,521 --> 00:19:03,821
The water, then, pushes the buoy
inside the water pipe upwards.
229
00:19:04,651 --> 00:19:08,250
The lever connected to it touches
the ball connected to the beam...
230
00:19:08,251 --> 00:19:10,421
and makes the ball fall
at a regular interval.
231
00:19:10,851 --> 00:19:14,080
The ball rolls through the path and
goes into the power generator.
232
00:19:14,081 --> 00:19:15,490
As it passes through this generator,
233
00:19:15,491 --> 00:19:17,670
it is replaced with a bigger ball.
234
00:19:17,671 --> 00:19:19,551
I was inspired by how power can amplify.
235
00:19:20,651 --> 00:19:23,320
Then this bigger ball falls downwards.
236
00:19:23,321 --> 00:19:25,090
With the power generated from the fall,
237
00:19:25,091 --> 00:19:27,450
it beats the drum, gong and bell...
238
00:19:27,451 --> 00:19:29,570
at each time cycle.
239
00:19:29,571 --> 00:19:32,521
This power is also what operates
the dolls that tell the time.
240
00:19:55,291 --> 00:19:59,021
So what do you think about
Sir Jang's new water clock?
241
00:20:00,891 --> 00:20:04,091
Please share your opinions.
242
00:20:07,221 --> 00:20:08,761
Your Majesty.
243
00:20:09,721 --> 00:20:12,620
Sir Jang came up with such
a simple but novel idea.
244
00:20:12,621 --> 00:20:14,651
Please praise him for...
245
00:20:15,391 --> 00:20:17,191
his remarkable talent.
246
00:20:23,691 --> 00:20:25,191
Your Majesty.
247
00:20:26,121 --> 00:20:28,020
We should encourage Sir Jang...
248
00:20:28,021 --> 00:20:29,691
to complete this water clock...
249
00:20:30,851 --> 00:20:33,621
as soon as possible so
that we could use it...
250
00:20:34,051 --> 00:20:36,491
as the official clock of the Palace.
251
00:20:38,451 --> 00:20:40,220
(Hwang Hui: First Vice Prime Minister)
252
00:20:40,221 --> 00:20:42,620
At a quick glance,
253
00:20:42,621 --> 00:20:44,050
I can tell that this water clock...
254
00:20:44,051 --> 00:20:48,091
is made based on an
innovative, marvellous idea.
255
00:20:49,921 --> 00:20:53,591
Please discuss the future
plan with Lord Lee.
256
00:20:54,761 --> 00:20:56,780
As Deputy Minister of Public Work,
257
00:20:56,781 --> 00:21:00,570
you should encourage and support
Sir Jang to complete this clock.
258
00:21:00,571 --> 00:21:01,920
Of course, Your Majesty.
259
00:21:01,921 --> 00:21:03,891
I will proceed as per your command.
260
00:21:05,951 --> 00:21:09,040
The whole time I was listening to you,
261
00:21:09,041 --> 00:21:11,091
I could not get this name out of my head.
262
00:21:12,151 --> 00:21:14,191
How about we call your water clock...
263
00:21:14,791 --> 00:21:17,091
Jagyeokru?
264
00:21:17,651 --> 00:21:21,021
It means a self-striking water clock.
265
00:21:23,191 --> 00:21:24,851
Jagyeokru.
266
00:21:27,151 --> 00:21:29,851
That is a perfect name for
this clock, Your Majesty.
267
00:21:32,421 --> 00:21:36,391
Other ministers and officials should
also come here and see Jagyeokru.
268
00:21:36,791 --> 00:21:38,791
Understood, Your Majesty.
269
00:21:40,191 --> 00:21:42,490
Show Jagyeokru to the people, too.
270
00:21:42,491 --> 00:21:45,690
It will be a great opportunity for them...
271
00:21:45,691 --> 00:21:48,221
to learn how advanced
Joseon's science is now.
272
00:21:48,691 --> 00:21:50,191
Understood, Your Majesty.
273
00:21:50,951 --> 00:21:53,190
I'd also like to praise you
for all of your hard work...
274
00:21:53,191 --> 00:21:55,791
with helping Yeong Sil
make this water clock.
275
00:22:06,591 --> 00:22:08,291
Come! Come quickly.
276
00:22:09,051 --> 00:22:10,390
What's going on?
277
00:22:10,391 --> 00:22:11,590
You saw it!
278
00:22:11,591 --> 00:22:14,240
What's that water clock like?
279
00:22:14,241 --> 00:22:16,391
That is not just a water clock.
280
00:22:16,721 --> 00:22:18,720
It is one sublime and marvellous device!
281
00:22:18,721 --> 00:22:20,590
- Seriously?
- I'm so curious.
282
00:22:20,591 --> 00:22:22,050
- Come.
- Let's go and look.
283
00:22:22,051 --> 00:22:24,251
- Hurry.
- Hurry up.
284
00:22:38,491 --> 00:22:40,190
- I see.
- I'm fascinated.
285
00:22:40,191 --> 00:22:42,051
So this tells the time.
286
00:22:51,491 --> 00:22:52,991
Sir.
287
00:22:53,521 --> 00:22:55,151
Is something wrong?
288
00:22:55,491 --> 00:22:57,021
No, no.
289
00:22:57,491 --> 00:22:59,080
I was just thinking that people...
290
00:22:59,081 --> 00:23:02,151
wouldn't have to come all the way
here to look at the clock...
291
00:23:03,151 --> 00:23:05,140
if they could carry their own clocks.
292
00:23:05,141 --> 00:23:06,550
Pardon me?
293
00:23:06,551 --> 00:23:08,551
Carry their own clocks?
294
00:23:38,891 --> 00:23:41,920
(Princess So Hyun: King Taejong's
illegitimate daughter)
295
00:23:41,921 --> 00:23:44,021
(Choi Bok: Assistant Officer of Astrology)
296
00:23:58,721 --> 00:24:02,000
Aren't you sad about having to send...
297
00:24:02,001 --> 00:24:03,651
Jagyeokru to the Palace?
298
00:24:08,791 --> 00:24:11,720
Jagyeokru. I am aware that...
299
00:24:11,721 --> 00:24:14,921
it wasn't made for me or for the Palace.
300
00:24:15,851 --> 00:24:18,521
You made it for the people.
301
00:24:19,551 --> 00:24:21,291
How did you know, Your Majesty?
302
00:24:22,151 --> 00:24:25,430
You seemed hesitant when
my ministers suggested...
303
00:24:25,431 --> 00:24:27,091
bringing Jagyeokru to the Palace.
304
00:24:28,191 --> 00:24:31,350
Because of what you've been
through after leaving the Palace,
305
00:24:31,351 --> 00:24:33,221
it is only natural that you feel that way.
306
00:24:35,591 --> 00:24:37,321
You were very wise...
307
00:24:37,721 --> 00:24:41,290
not to tell the ministers
that you made Jagyeokru...
308
00:24:41,291 --> 00:24:43,151
for the people.
309
00:24:44,491 --> 00:24:46,021
Yeong Sil.
310
00:24:46,921 --> 00:24:50,220
You cannot give the clock to the people.
311
00:24:50,221 --> 00:24:51,891
Are you aware of that?
312
00:24:54,021 --> 00:24:56,451
I cannot quite understand it, Your Majesty.
313
00:24:57,191 --> 00:25:00,691
Time belongs to the King.
314
00:25:04,021 --> 00:25:06,660
The King chooses what
the people can know...
315
00:25:06,661 --> 00:25:09,370
in order to rule the kingdom effectively.
316
00:25:09,371 --> 00:25:11,220
They do not need to know anything...
317
00:25:11,221 --> 00:25:15,091
other than the times that the gate
to the Capital opens and closes.
318
00:25:15,751 --> 00:25:18,520
The King is who deciphers the
sky and determines the time.
319
00:25:18,521 --> 00:25:20,450
He, then, bestows it upon the people.
320
00:25:20,451 --> 00:25:22,391
The same goes for annual divisions.
321
00:25:23,391 --> 00:25:25,420
The people knowing the time...
322
00:25:25,421 --> 00:25:27,920
before the King grants it to them...
323
00:25:27,921 --> 00:25:31,491
is equivalent to saying that they
refuse to be under the kingship.
324
00:25:32,591 --> 00:25:34,570
You are trying...
325
00:25:34,571 --> 00:25:37,491
to do something that
will harm me, Yeong Sil.
326
00:25:38,421 --> 00:25:41,310
- Your Majesty.
- Some could accuse you...
327
00:25:41,311 --> 00:25:43,891
for treason and punish you.
328
00:25:44,651 --> 00:25:46,251
Did you say treason?
329
00:25:46,791 --> 00:25:48,691
- That is nonsense.
- Think about it.
330
00:25:49,451 --> 00:25:52,640
Had you mentioned that you wanted
to give the clock to the people,
331
00:25:52,641 --> 00:25:54,691
what would the ministers have said?
332
00:25:55,891 --> 00:25:57,390
Your Majesty.
333
00:25:57,391 --> 00:26:00,990
Having a clock makes the people's
lives become prosperous.
334
00:26:00,991 --> 00:26:03,051
I learned it when I was in Namyang.
335
00:26:03,651 --> 00:26:07,250
I was sad that they couldn't tell the
time on cloudy days or at night.
336
00:26:07,251 --> 00:26:09,160
That is why I made this water clock.
337
00:26:09,161 --> 00:26:12,190
Your Majesty. If time is your possession,
338
00:26:12,191 --> 00:26:15,440
you should give the clock to the people.
339
00:26:15,441 --> 00:26:17,420
The ministers will be against me doing it,
340
00:26:17,421 --> 00:26:20,491
but they will not be against it if
you're giving it to the people.
341
00:26:22,751 --> 00:26:26,291
This is not a simple matter.
342
00:26:26,651 --> 00:26:29,591
The members of the nobility
are not worried about me.
343
00:26:31,391 --> 00:26:33,630
They are afraid that the current system...
344
00:26:33,631 --> 00:26:37,351
as well as their authority might collapse.
345
00:26:38,021 --> 00:26:41,120
Hence, you will face immense
resistance and opposition,
346
00:26:41,121 --> 00:26:43,221
which would exceed
anything you're imagining.
347
00:26:44,791 --> 00:26:46,291
Then...
348
00:26:46,691 --> 00:26:50,321
will I never be able to give
Jagyeokru to the people?
349
00:26:51,191 --> 00:26:54,351
Yeong Sil. If I tell you that I want...
350
00:26:54,951 --> 00:26:57,540
to give Jagyeokru to the
people as much as you do...
351
00:26:57,541 --> 00:27:01,821
and that I want them to benefit
from our knowledge of science,
352
00:27:02,251 --> 00:27:03,891
would you believe me?
353
00:27:06,321 --> 00:27:08,951
We have to wait for the
right time to be able...
354
00:27:09,451 --> 00:27:11,850
to allow the people to use Jagyeokru.
355
00:27:11,851 --> 00:27:15,421
We must pick the right moment as
it is a very political matter.
356
00:27:16,751 --> 00:27:20,421
That must have been why you
showed Jagyeokru to everyone.
357
00:27:28,121 --> 00:27:31,991
There is something else I
wish to give to the people.
358
00:27:35,591 --> 00:27:38,651
I am working on developing an alphabet.
359
00:27:40,251 --> 00:27:43,550
By alphabet, do you mean
Chinese characters?
360
00:27:43,551 --> 00:27:45,320
It has nothing to do
with Chinese characters.
361
00:27:45,321 --> 00:27:47,151
It will be Joseon's own alphabet system.
362
00:27:49,051 --> 00:27:52,221
Chinese characters are ideograms
that represent meanings.
363
00:27:52,791 --> 00:27:54,321
That is correct, Your Majesty.
364
00:27:54,691 --> 00:27:59,100
I am making a writing system
that stands for speech sounds.
365
00:27:59,101 --> 00:28:01,020
Are you referring to...
366
00:28:01,021 --> 00:28:03,520
this sound that I am uttering right now?
367
00:28:03,521 --> 00:28:06,851
The sounds are generated from
your oral cavity and vocal cords.
368
00:28:07,291 --> 00:28:09,550
If the system is based on speech sounds,
369
00:28:09,551 --> 00:28:12,651
it will be easier for the
people to learn the letters.
370
00:28:13,821 --> 00:28:17,290
I am truly curious to find out
what kind of shapes could be...
371
00:28:17,291 --> 00:28:19,180
used to express such sounds.
372
00:28:19,181 --> 00:28:20,721
Yeong Sil.
373
00:28:21,051 --> 00:28:24,051
How would "Yeong" in my name be written?
374
00:28:24,591 --> 00:28:27,051
And how many speech sounds
will there be in total?
375
00:28:28,991 --> 00:28:31,920
There must be so many
different speech sounds.
376
00:28:31,921 --> 00:28:34,291
How will you be able to
give shapes to everything?
377
00:28:35,591 --> 00:28:37,920
Your Majesty. When your alphabet is ready,
378
00:28:37,921 --> 00:28:39,951
I'd like to be the first one to see it.
379
00:28:44,251 --> 00:28:45,791
I also have...
380
00:28:46,191 --> 00:28:49,051
something that I wish
to give to the people.
381
00:28:49,991 --> 00:28:53,551
Something else in addition
to your water clock?
382
00:28:54,051 --> 00:28:55,750
I'd love to make a clock...
383
00:28:55,751 --> 00:28:58,990
that people can carry with them
and use whenever they need it.
384
00:28:58,991 --> 00:29:00,521
I want everyone to have one.
385
00:29:01,821 --> 00:29:03,851
That is a great idea.
386
00:29:04,421 --> 00:29:06,451
So you want to make a portable clock.
387
00:29:09,021 --> 00:29:10,720
You seem excited about it.
388
00:29:10,721 --> 00:29:13,351
I really want to make it and show you.
389
00:29:14,851 --> 00:29:17,851
A water clock and a clock people can carry?
390
00:29:19,351 --> 00:29:21,651
The nobles will faint with shock.
391
00:29:22,951 --> 00:29:25,390
Yeong Sil, take it slowly.
392
00:29:25,391 --> 00:29:26,951
Take your time.
393
00:29:28,221 --> 00:29:29,721
Yes, Your Majesty.
394
00:29:36,151 --> 00:29:37,800
An alphabet...
395
00:29:37,801 --> 00:29:39,751
and a portable clock.
396
00:29:40,351 --> 00:29:43,390
They are both like those stars.
397
00:29:43,391 --> 00:29:45,551
Beautiful but far away.
398
00:29:48,251 --> 00:29:51,151
My alphabet and your clock.
399
00:29:52,191 --> 00:29:54,251
Which will be harder...
400
00:29:54,851 --> 00:29:56,651
to give to the people?
401
00:30:04,251 --> 00:30:06,070
Is that constellation...
402
00:30:06,071 --> 00:30:07,450
Jeongsu?
403
00:30:07,451 --> 00:30:09,750
(Jeongsu is part of Gemini)
404
00:30:09,751 --> 00:30:11,151
Yes.
405
00:30:12,091 --> 00:30:15,150
It looks like two people are holding hands.
406
00:30:15,151 --> 00:30:16,520
Yes, Your Majesty.
407
00:30:16,521 --> 00:30:18,121
I think so, too.
408
00:30:19,851 --> 00:30:21,391
We should...
409
00:30:21,821 --> 00:30:23,900
go hand-in-hand like that...
410
00:30:23,901 --> 00:30:25,651
to overcome hardships.
411
00:30:26,651 --> 00:30:27,890
Yes, Your Majesty.
412
00:30:27,891 --> 00:30:30,300
My alphabet and your clock...
413
00:30:30,301 --> 00:30:31,940
will go together...
414
00:30:31,941 --> 00:30:34,091
to overcome obstacles.
415
00:30:51,891 --> 00:30:57,051
(Village market, Namyang)
416
00:31:06,091 --> 00:31:07,850
What are you doing?
417
00:31:07,851 --> 00:31:09,050
Pardon?
418
00:31:09,051 --> 00:31:10,390
Oh, this?
419
00:31:10,391 --> 00:31:12,410
This is the indicator.
420
00:31:12,411 --> 00:31:14,521
People keep touching it.
421
00:31:14,951 --> 00:31:17,151
It has to fit perfectly.
422
00:31:17,691 --> 00:31:19,540
If this wears out,
423
00:31:19,541 --> 00:31:22,851
the clock won't tell the accurate time.
424
00:31:25,021 --> 00:31:26,880
The indicator...
425
00:31:26,881 --> 00:31:29,530
must be pointing north.
426
00:31:29,531 --> 00:31:31,951
Yes. You must be very learned.
427
00:31:33,351 --> 00:31:34,750
A sundial...
428
00:31:34,751 --> 00:31:37,050
is made according to the principle that...
429
00:31:37,051 --> 00:31:41,051
the sun moves around the
North Pole once a day.
430
00:31:41,751 --> 00:31:43,560
This...
431
00:31:43,561 --> 00:31:45,751
tells the time.
432
00:31:46,351 --> 00:31:47,650
And this...
433
00:31:47,651 --> 00:31:50,491
gives us the 24 divisions of the year.
434
00:31:53,521 --> 00:31:55,140
At the top...
435
00:31:55,141 --> 00:31:58,700
is the Winter Solstice, when
the shadow is the longest.
436
00:31:58,701 --> 00:32:00,850
At the bottom...
437
00:32:00,851 --> 00:32:03,851
is the Summer Solstice, when
the shadow is the shortest.
438
00:32:05,091 --> 00:32:08,620
The sundial itself is shaped like a bowl...
439
00:32:08,621 --> 00:32:10,151
so that...
440
00:32:11,351 --> 00:32:13,880
the shadow's length stays proportionate.
441
00:32:13,881 --> 00:32:15,390
That way,
442
00:32:15,391 --> 00:32:18,120
the shadow of the sun follows the lines...
443
00:32:18,121 --> 00:32:20,521
very accurately.
444
00:32:21,991 --> 00:32:23,851
Just one glance...
445
00:32:24,451 --> 00:32:26,090
tells us the time...
446
00:32:26,091 --> 00:32:28,651
and which of the 24 annual
divisions is closest.
447
00:32:30,551 --> 00:32:34,140
The current shadow tells me that...
448
00:32:34,141 --> 00:32:36,040
it is...
449
00:32:36,041 --> 00:32:37,390
nearly Daeseol.
450
00:32:37,391 --> 00:32:39,250
(Daeseol falls on December 7 or 8)
451
00:32:39,251 --> 00:32:40,651
The time is...
452
00:32:41,291 --> 00:32:42,921
11am.
453
00:32:43,421 --> 00:32:44,850
Sir.
454
00:32:44,851 --> 00:32:47,030
How do you know so much?
455
00:32:47,031 --> 00:32:48,550
Eun Bok used to...
456
00:32:48,551 --> 00:32:50,851
talk just like you.
457
00:32:52,851 --> 00:32:55,651
It is a fascinating item.
458
00:32:57,151 --> 00:32:59,850
Spring flowers bloom
459
00:32:59,851 --> 00:33:02,080
On Ipchun
460
00:33:02,081 --> 00:33:04,550
The ice
461
00:33:04,551 --> 00:33:06,651
- Slowly melts
- Children.
462
00:33:07,191 --> 00:33:08,921
Could you...
463
00:33:09,291 --> 00:33:11,590
sing the song for me?
464
00:33:11,591 --> 00:33:13,040
- Okay.
- Okay.
465
00:33:13,041 --> 00:33:15,590
The stars are rising
466
00:33:15,591 --> 00:33:17,820
High in the sky
467
00:33:17,821 --> 00:33:20,150
Let's go out
468
00:33:20,151 --> 00:33:22,220
And look at the stars
469
00:33:22,221 --> 00:33:24,650
When the sun sets
470
00:33:24,651 --> 00:33:26,790
The Net rises
471
00:33:26,791 --> 00:33:29,390
When the sun rises
472
00:33:29,391 --> 00:33:31,350
The King rises
473
00:33:31,351 --> 00:33:33,950
When autumn comes and the fields
474
00:33:33,951 --> 00:33:36,020
Begin to freeze over
475
00:33:36,021 --> 00:33:38,410
We set them afire
476
00:33:38,411 --> 00:33:40,740
And the swallows fly
477
00:33:40,741 --> 00:33:42,050
The stars
478
00:33:42,051 --> 00:33:43,630
I like that.
479
00:33:43,631 --> 00:33:45,350
I like it all.
480
00:33:45,351 --> 00:33:48,191
(Byeon Dae Chi)
481
00:33:50,091 --> 00:33:53,051
This could turn the world upside down.
482
00:34:28,851 --> 00:34:30,951
Move out of the way.
483
00:34:31,351 --> 00:34:32,851
Gosh.
484
00:34:49,421 --> 00:34:52,290
(Jeong Hyo Seung)
485
00:34:52,291 --> 00:34:55,121
(Kim Beob Rae)
486
00:34:58,851 --> 00:35:00,740
What do you mean?
487
00:35:00,741 --> 00:35:02,150
Of all people,
488
00:35:02,151 --> 00:35:04,720
scholars Hyo Seung and Beob Rae...
489
00:35:04,721 --> 00:35:06,050
are protesting?
490
00:35:06,051 --> 00:35:07,451
Yes.
491
00:35:08,251 --> 00:35:10,951
They believe that showing
Jagyeokru to the public...
492
00:35:12,661 --> 00:35:14,790
encourages science,
493
00:35:14,791 --> 00:35:17,291
which is not ideal because we are nobles...
494
00:35:17,661 --> 00:35:20,661
who study and revere Confucian teachings.
495
00:35:25,051 --> 00:35:27,390
Do not force them to stop.
496
00:35:27,391 --> 00:35:30,591
I have been watching those
two for a while now.
497
00:35:31,691 --> 00:35:34,661
They must be protesting for a reason.
498
00:35:36,521 --> 00:35:37,950
I shall...
499
00:35:37,951 --> 00:35:39,951
meet with them later.
500
00:35:41,051 --> 00:35:42,661
Yes, Your Majesty.
501
00:35:42,991 --> 00:35:44,750
There is a blizzard.
502
00:35:44,751 --> 00:35:47,121
They will not last very long.
503
00:36:35,161 --> 00:36:38,150
They're dead!
504
00:36:38,151 --> 00:36:39,590
Someone's dead!
505
00:36:39,591 --> 00:36:40,991
They're dead!
506
00:36:42,951 --> 00:36:45,351
They froze to death.
507
00:36:47,851 --> 00:36:49,391
Your Majesty.
508
00:36:56,021 --> 00:36:57,580
Your Majesty.
509
00:36:57,581 --> 00:37:00,751
The two scholars who were protesting...
510
00:37:04,891 --> 00:37:06,551
Are they...
511
00:37:16,191 --> 00:37:17,951
Someone must have...
512
00:37:18,521 --> 00:37:22,951
put the two young scholars up to this.
513
00:37:23,321 --> 00:37:25,091
That sounds like...
514
00:37:26,791 --> 00:37:28,290
you know...
515
00:37:28,291 --> 00:37:30,280
who is behind...
516
00:37:30,281 --> 00:37:31,620
their protest.
517
00:37:31,621 --> 00:37:34,310
Would it not be the person...
518
00:37:34,311 --> 00:37:35,921
you think of?
519
00:37:37,551 --> 00:37:40,751
(Ha Yeon)
520
00:37:41,251 --> 00:37:43,491
Master Chung Bo.
521
00:37:44,351 --> 00:37:46,221
Master Chung Bo.
522
00:37:47,591 --> 00:37:49,050
He still...
523
00:37:49,051 --> 00:37:51,351
controls people from behind.
524
00:37:52,491 --> 00:37:54,260
When he wanted...
525
00:37:54,261 --> 00:37:56,510
King Taejong to abolish a policy,
526
00:37:56,511 --> 00:37:58,530
he instigated...
527
00:37:58,531 --> 00:38:00,661
the scholars and nobles...
528
00:38:01,091 --> 00:38:03,661
and many lost their lives in the process.
529
00:38:04,051 --> 00:38:05,851
Master Chung Bo himself...
530
00:38:06,291 --> 00:38:08,550
was only stripped of his title.
531
00:38:08,551 --> 00:38:10,051
He survived.
532
00:38:10,661 --> 00:38:13,760
"Jeong Hyo Seung."
533
00:38:13,761 --> 00:38:16,291
"Kim Beob Rae."
534
00:38:16,751 --> 00:38:19,170
"Two precious lives..."
535
00:38:19,171 --> 00:38:22,251
"were lost in a just and
honourable protest."
536
00:38:22,591 --> 00:38:25,451
"They set out to have their voices heard,"
537
00:38:25,991 --> 00:38:29,360
"and they returned, having
accomplished their goal."
538
00:38:29,361 --> 00:38:30,520
(Cho Kwang, Master Chung Bo)
539
00:38:30,521 --> 00:38:34,661
"The foolish King is going against
the great laws of Goryeo,"
540
00:38:35,091 --> 00:38:39,220
"and he needs to be taught
what is right and just."
541
00:38:39,221 --> 00:38:41,340
"The two scholars..."
542
00:38:41,341 --> 00:38:43,510
"set out to do so."
543
00:38:43,511 --> 00:38:46,170
"They did not fear death."
544
00:38:46,171 --> 00:38:48,020
"With the noble heart..."
545
00:38:48,021 --> 00:38:50,730
"and great mind of a scholar,"
546
00:38:50,731 --> 00:38:52,551
"they gave their lives..."
547
00:38:52,921 --> 00:38:54,951
"to serve Joseon."
548
00:38:55,351 --> 00:38:57,221
"We shall never..."
549
00:38:58,491 --> 00:39:01,351
"forget their sacrifice."
550
00:40:23,221 --> 00:40:25,851
I was unable to visit you often.
551
00:40:26,251 --> 00:40:27,791
I would not...
552
00:40:28,661 --> 00:40:31,661
care to see you often.
553
00:40:34,221 --> 00:40:35,851
You had two scholars...
554
00:40:36,161 --> 00:40:39,591
die in a blizzard to protest your cause.
555
00:40:41,991 --> 00:40:44,690
If I were you, I would go
out into the square...
556
00:40:44,691 --> 00:40:47,721
and die protesting with
the scholars myself.
557
00:40:49,851 --> 00:40:51,921
I would like to do so,
558
00:40:53,121 --> 00:40:57,080
but the foolish beggars in
court surrounding the King...
559
00:40:57,081 --> 00:40:59,530
cause me too much concern.
560
00:40:59,531 --> 00:41:01,550
I cannot die.
561
00:41:01,551 --> 00:41:03,150
Master Chung Bo.
562
00:41:03,151 --> 00:41:04,800
The King...
563
00:41:04,801 --> 00:41:08,240
is shaking the very roots of our nation...
564
00:41:08,241 --> 00:41:10,710
with that fool Jang Yeong Sil.
565
00:41:10,711 --> 00:41:13,520
You can't even put a stop to that,
566
00:41:13,521 --> 00:41:15,820
and yet you come here to scold me?
567
00:41:15,821 --> 00:41:17,250
Are you done?
568
00:41:17,251 --> 00:41:19,991
What? Are you riled because...
569
00:41:20,851 --> 00:41:23,421
I mentioned the King?
570
00:41:24,391 --> 00:41:27,491
Have you forgotten...
571
00:41:28,251 --> 00:41:32,140
what we did to help establish Joseon?
572
00:41:32,141 --> 00:41:35,591
Those who became King purely because of...
573
00:41:36,051 --> 00:41:38,460
their birthright...
574
00:41:38,461 --> 00:41:40,520
are incredibly ignorant,
575
00:41:40,521 --> 00:41:43,590
pathetic and violent.
576
00:41:43,591 --> 00:41:45,891
We saw the ensuing mess,
577
00:41:46,251 --> 00:41:49,720
we established Joseon, a
nation that would be...
578
00:41:49,721 --> 00:41:54,121
ruled and run by the nobles,
not one man on the throne.
579
00:41:55,491 --> 00:41:58,751
The King is a mere puppet.
580
00:41:59,191 --> 00:42:02,891
The ministers are the
ones with the real power.
581
00:42:03,621 --> 00:42:07,920
The oath we took was to make
Joseon, the land of the nobles,
582
00:42:07,921 --> 00:42:10,090
last for centuries.
583
00:42:10,091 --> 00:42:11,920
Meng Sa Sung.
584
00:42:11,921 --> 00:42:13,451
I have announced...
585
00:42:15,321 --> 00:42:17,940
long ago that I do not agree with...
586
00:42:17,941 --> 00:42:20,290
Jeong Do Jeon's idea that...
587
00:42:20,291 --> 00:42:23,940
the nobles rule and the
King is a mere puppet.
588
00:42:23,941 --> 00:42:25,491
Have you?
589
00:42:25,921 --> 00:42:29,040
Then what about this?
590
00:42:29,041 --> 00:42:31,170
Farming sustains us nobles,
591
00:42:31,171 --> 00:42:34,420
and it is shrinking rapidly.
592
00:42:34,421 --> 00:42:37,070
Manufacturing and trade is increasing,
593
00:42:37,071 --> 00:42:40,520
and in the end, craftsmen and merchants...
594
00:42:40,521 --> 00:42:43,600
might take the power we nobles hold.
595
00:42:43,601 --> 00:42:45,900
That is the end of the world.
596
00:42:45,901 --> 00:42:48,691
Such a world would never come.
597
00:42:49,591 --> 00:42:51,551
Our King...
598
00:42:51,951 --> 00:42:55,510
is performing an elaborate scheme...
599
00:42:55,511 --> 00:42:57,851
to give a water clock named Jagyeokru...
600
00:42:58,191 --> 00:43:00,221
to the public.
601
00:43:02,221 --> 00:43:05,251
If you think about it,
602
00:43:05,791 --> 00:43:08,051
that clock isn't his.
603
00:43:08,551 --> 00:43:12,930
It belongs to the true
rulers which is us nobles.
604
00:43:12,931 --> 00:43:16,090
But Lee Do acts like it is his...
605
00:43:16,091 --> 00:43:18,600
and is placating the people.
606
00:43:18,601 --> 00:43:20,420
He wants to...
607
00:43:20,421 --> 00:43:22,720
let them take over.
608
00:43:22,721 --> 00:43:25,780
How dare you say the King's name!
609
00:43:25,781 --> 00:43:27,160
That is treason!
610
00:43:27,161 --> 00:43:30,280
Do you know what will
happen when the people...
611
00:43:30,281 --> 00:43:32,791
will be able to tell the time?
612
00:43:33,291 --> 00:43:36,540
They will gather around the clock,
613
00:43:36,541 --> 00:43:40,290
and they will meet and trade and interact.
614
00:43:40,291 --> 00:43:43,151
In the very end,
615
00:43:43,891 --> 00:43:46,551
they will create a consensus.
616
00:43:48,091 --> 00:43:51,690
You should know very well...
617
00:43:51,691 --> 00:43:53,621
what that will be.
618
00:43:56,351 --> 00:43:59,021
They will complain about the ruler.
619
00:43:59,921 --> 00:44:01,920
They will fight...
620
00:44:01,921 --> 00:44:05,460
against those with power
for their own profit.
621
00:44:05,461 --> 00:44:07,591
This all arises...
622
00:44:07,991 --> 00:44:12,391
in a town centre where there is a clock.
623
00:44:13,091 --> 00:44:16,680
Our foolish and naive King thinks that...
624
00:44:16,681 --> 00:44:20,391
such gatherings will increase
his authority and power.
625
00:44:20,721 --> 00:44:22,691
That he can control us,
626
00:44:23,121 --> 00:44:25,521
and communicate with the people.
627
00:44:26,821 --> 00:44:29,091
He does not imagine that...
628
00:44:29,691 --> 00:44:31,920
the end result of that communication...
629
00:44:31,921 --> 00:44:34,251
will be the fall of the monarchy.
630
00:44:37,751 --> 00:44:41,591
Your Majesty. Jagyeokru cannot
be Joseon's official clock.
631
00:44:46,691 --> 00:44:48,250
You said...
632
00:44:48,251 --> 00:44:51,250
we should have it brought into the Palace.
633
00:44:51,251 --> 00:44:55,221
At the time, I was not aware
of your true intentions.
634
00:44:56,191 --> 00:44:58,310
My true intentions?
635
00:44:58,311 --> 00:45:00,021
I believe...
636
00:45:00,351 --> 00:45:03,850
you are letting the public
view Jagyeokru so that...
637
00:45:03,851 --> 00:45:05,391
in due time...
638
00:45:06,151 --> 00:45:09,490
they will be able to use it
for their own convenience.
639
00:45:09,491 --> 00:45:11,451
That is my conclusion.
640
00:45:12,651 --> 00:45:14,210
Your Majesty.
641
00:45:14,211 --> 00:45:18,130
We put too much effort and
consideration into science.
642
00:45:18,131 --> 00:45:21,720
That is why I am strongly
against Jagyeokru...
643
00:45:21,721 --> 00:45:24,590
entering the Palace because...
644
00:45:24,591 --> 00:45:28,291
it is a symbol of our interest in science.
645
00:45:29,021 --> 00:45:30,420
Your Majesty.
646
00:45:30,421 --> 00:45:33,021
We don't need to use Jagyeokru.
647
00:45:33,391 --> 00:45:37,650
We can fix the broken
water clock and use that.
648
00:45:37,651 --> 00:45:41,070
Your Majesty, mend the
existing water clock,
649
00:45:41,071 --> 00:45:43,690
and train the men who use it.
650
00:45:43,691 --> 00:45:47,790
That is the best way to
solve the current issue.
651
00:45:47,791 --> 00:45:51,050
- You cannot bring Jagyeokru...
- You cannot bring Jagyeokru...
652
00:45:51,051 --> 00:45:53,991
- into the Palace, Your Majesty.
- Into the Palace, Your Majesty.
653
00:45:59,421 --> 00:46:03,391
I appreciate that you brought up
the issue of the public clock.
654
00:46:03,991 --> 00:46:07,621
Now we are able to discuss
the issue in detail.
655
00:46:08,221 --> 00:46:11,660
Since the matter is on the floor,
656
00:46:11,661 --> 00:46:13,620
let us discuss a way...
657
00:46:13,621 --> 00:46:17,851
to make Jagyeokru available to the public.
658
00:46:27,551 --> 00:46:29,390
Your Majesty.
659
00:46:29,391 --> 00:46:32,150
Jagyeokru employs weird magic.
660
00:46:32,151 --> 00:46:37,430
You cannot have it within the Palace walls.
661
00:46:37,431 --> 00:46:39,410
- Your Majesty.
- Your Majesty.
662
00:46:39,411 --> 00:46:44,290
- Turn your mind away from science.
- Turn your mind away from science.
663
00:46:44,291 --> 00:46:47,050
- Please turn away from it.
- Please turn away from it.
664
00:46:47,051 --> 00:46:51,080
Turn away from the distractions
and focus on what is important.
665
00:46:51,081 --> 00:46:55,040
Only then will the disasters
stop plaguing us.
666
00:46:55,041 --> 00:46:59,221
- Please do so, Your Majesty.
- Please do so, Your Majesty.
667
00:46:59,621 --> 00:47:03,350
- Please do so, Your Majesty.
- Please do so, Your Majesty.
668
00:47:03,351 --> 00:47:04,891
Your Majesty.
669
00:47:05,651 --> 00:47:08,250
We have no time to waste...
670
00:47:08,251 --> 00:47:11,051
discussing a public clock.
671
00:47:11,791 --> 00:47:14,490
Many natural disasters...
672
00:47:14,491 --> 00:47:16,900
have plagued the people.
673
00:47:16,901 --> 00:47:19,551
They, and some ministers...
674
00:47:20,351 --> 00:47:22,121
are blaming that,
675
00:47:23,021 --> 00:47:24,920
if I dare say so,
676
00:47:24,921 --> 00:47:28,590
on the lack of your virtue.
677
00:47:28,591 --> 00:47:32,110
You must stop focusing so much on science,
678
00:47:32,111 --> 00:47:36,230
and follow what the classics
say a sage King must do.
679
00:47:36,231 --> 00:47:40,751
This is the time for you to
remember what your real duties are.
680
00:47:46,321 --> 00:47:47,820
I shall...
681
00:47:47,821 --> 00:47:50,900
offer up a ceremony to
ask for forgiveness...
682
00:47:50,901 --> 00:47:53,221
at the next solar eclipse...
683
00:47:53,691 --> 00:47:55,621
to comfort my suffering people.
684
00:48:00,121 --> 00:48:02,690
Is that not what you want?
685
00:48:02,691 --> 00:48:05,960
My lack of virtue is the
root cause of the disasters.
686
00:48:05,961 --> 00:48:08,351
I shall pray for forgiveness.
687
00:48:10,151 --> 00:48:11,830
But...
688
00:48:11,831 --> 00:48:14,380
I must state this clearly.
689
00:48:14,381 --> 00:48:18,100
If our scientific studies
advanced the way we wished it to,
690
00:48:18,101 --> 00:48:20,820
we should be able to
accurately predict the time...
691
00:48:20,821 --> 00:48:22,791
the solar eclipse begins and ends.
692
00:48:25,121 --> 00:48:27,990
Being able to hold a ceremony...
693
00:48:27,991 --> 00:48:30,010
at the appropriate time...
694
00:48:30,011 --> 00:48:32,650
is something you always hoped to do.
695
00:48:32,651 --> 00:48:36,990
I'm sure none of you
would wish to see me...
696
00:48:36,991 --> 00:48:39,910
alone at the altar looking like a fool...
697
00:48:39,911 --> 00:48:42,091
because we got the time wrong.
698
00:48:45,791 --> 00:48:49,450
Your Majesty, why would
any of us present...
699
00:48:49,451 --> 00:48:53,090
wish such an embarrassment on you?
700
00:48:53,091 --> 00:48:54,620
No, Your Majesty.
701
00:48:54,621 --> 00:48:57,890
We all wish to see you begin
and end a ceremony...
702
00:48:57,891 --> 00:49:01,551
at the exact time the
eclipse begins and ends.
703
00:49:03,051 --> 00:49:05,530
If the predictions are correct,
704
00:49:05,531 --> 00:49:07,920
and the ceremony is held at the right time,
705
00:49:07,921 --> 00:49:12,010
we owe it completely to
our advance in science.
706
00:49:12,011 --> 00:49:13,640
So...
707
00:49:13,641 --> 00:49:16,090
I wish for you...
708
00:49:16,091 --> 00:49:19,251
to support my fervour for science.
709
00:49:19,791 --> 00:49:21,450
Accept Jagyeokru,
710
00:49:21,451 --> 00:49:24,190
and help me put one...
711
00:49:24,191 --> 00:49:27,251
in the square of each village.
712
00:49:28,421 --> 00:49:30,091
Then, Your Majesty.
713
00:49:31,151 --> 00:49:34,551
If you fail to hold the
ceremony at the correct time,
714
00:49:37,121 --> 00:49:40,621
promise that you will give
up on pursuing science.
715
00:49:42,991 --> 00:49:44,491
I will.
716
00:49:47,291 --> 00:49:48,791
Your Majesty.
717
00:49:49,191 --> 00:49:50,890
I didn't think...
718
00:49:50,891 --> 00:49:53,521
you'd risk it all on the ceremony.
719
00:49:54,721 --> 00:49:58,290
We lost all our records
in the observatory fire.
720
00:49:58,291 --> 00:50:01,091
It won't be easy to predict
the solar eclipse.
721
00:50:01,751 --> 00:50:03,591
Are you not concerned?
722
00:50:07,491 --> 00:50:09,610
Why would I be?
723
00:50:09,611 --> 00:50:11,591
I have my people.
724
00:50:12,521 --> 00:50:14,040
There is you,
725
00:50:14,041 --> 00:50:16,150
Lee Chun, Lee Sun Ji,
726
00:50:16,151 --> 00:50:19,300
Jeong In Ji, Jeong Cho and Jeong Heum Ji.
727
00:50:19,301 --> 00:50:20,840
I have you all.
728
00:50:20,841 --> 00:50:22,791
Why would I be concerned?
729
00:50:23,521 --> 00:50:25,220
I believe you,
730
00:50:25,221 --> 00:50:27,290
and I put my faith...
731
00:50:27,291 --> 00:50:29,391
all in you.
732
00:50:30,391 --> 00:50:31,891
Your Majesty.
733
00:50:32,721 --> 00:50:35,820
Seeing all those people in one room...
734
00:50:35,821 --> 00:50:39,091
working to predict the next solar eclipse.
735
00:50:39,521 --> 00:50:41,290
Just imagining that scene...
736
00:50:41,291 --> 00:50:43,091
makes my heart pound.
737
00:50:46,451 --> 00:50:49,770
We are holding a ceremony
to pray to the skies,
738
00:50:49,771 --> 00:50:51,500
but actually,
739
00:50:51,501 --> 00:50:53,891
we are working to gain their secrets.
740
00:50:54,591 --> 00:50:56,230
That is...
741
00:50:56,231 --> 00:50:58,391
what you always wanted.
742
00:50:59,091 --> 00:51:00,680
Yes.
743
00:51:00,681 --> 00:51:02,191
Yeong Sil.
744
00:51:07,991 --> 00:51:09,491
We shall...
745
00:51:10,191 --> 00:51:12,621
change Joseon's destiny.
746
00:51:14,251 --> 00:51:15,750
Yes, Your Majesty.
747
00:51:15,751 --> 00:51:18,491
Joseon's destiny will change.
748
00:51:26,821 --> 00:51:28,800
As you thought,
749
00:51:28,801 --> 00:51:31,720
the King risked the future
of his beloved science...
750
00:51:31,721 --> 00:51:34,551
on the outcome of the next ceremony.
751
00:51:36,021 --> 00:51:39,791
If the ceremony begins at the
same time as the eclipse,
752
00:51:40,821 --> 00:51:42,620
your plan...
753
00:51:42,621 --> 00:51:44,691
will have no effect.
754
00:51:51,051 --> 00:51:52,551
The ceremony...
755
00:51:53,291 --> 00:51:55,691
will not happen.
756
00:51:57,551 --> 00:51:59,051
That is...
757
00:52:00,491 --> 00:52:03,451
the message the skies gave me.
758
00:52:28,951 --> 00:52:31,650
(Jang Yeong Sil)
759
00:52:31,651 --> 00:52:33,790
The King said he will hold a ceremony?
760
00:52:33,791 --> 00:52:35,250
Could we tell the King?
761
00:52:35,251 --> 00:52:38,520
Why don't we inform him
once we confirm the time?
762
00:52:38,521 --> 00:52:41,550
How can we do that when we
don't have enough records?
763
00:52:41,551 --> 00:52:43,820
What? He might accept me...
764
00:52:43,821 --> 00:52:45,250
if I bring the records?
765
00:52:45,251 --> 00:52:47,920
Officer Jang might have them.
766
00:52:47,921 --> 00:52:50,550
Do you mean he didn't burn them?
767
00:52:50,551 --> 00:52:52,870
You will die anyway.
768
00:52:52,871 --> 00:52:54,921
Take your own life.
53877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.