Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:24,270
Episode 16
2
00:00:41,813 --> 00:00:44,013
The celestial globe is finally spinning.
3
00:00:45,213 --> 00:00:46,612
Amazing.
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,553
Looking at this, I feel like
this could change the world.
5
00:00:50,413 --> 00:00:53,813
You could actually make it happen sooner.
6
00:00:55,053 --> 00:00:56,682
Because of your calculation,
7
00:00:56,683 --> 00:00:59,652
we were able to install the weight,
which is very difficult to do.
8
00:00:59,653 --> 00:01:02,502
I was able to help only
because you believed in me.
9
00:01:02,503 --> 00:01:05,813
If it is about arithmetics,
I can help you any time.
10
00:01:06,283 --> 00:01:10,283
You two are making me realise that
Joseon's future is very hopeful.
11
00:01:11,513 --> 00:01:13,453
You've done an amazing job.
12
00:01:14,153 --> 00:01:15,813
Thank you for your kind words.
13
00:01:18,053 --> 00:01:20,912
I'd like to tell everyone about
this as soon as possible,
14
00:01:20,913 --> 00:01:23,553
including those in high
positions in the Palace.
15
00:01:24,313 --> 00:01:26,512
Those people only care about
their corporeal needs.
16
00:01:26,513 --> 00:01:28,142
They just love talking nonsense...
17
00:01:28,143 --> 00:01:30,453
and abstract gibberish.
18
00:01:31,883 --> 00:01:34,713
Anyway, Officer Jang.
You've done a great job.
19
00:01:41,313 --> 00:01:43,713
Gosh, it's already noon.
20
00:01:44,153 --> 00:01:46,553
I said I'd be back in the
Office of Astrology by 1pm.
21
00:01:47,053 --> 00:01:48,713
I need to rush back.
22
00:02:13,613 --> 00:02:15,283
When I look at this,
23
00:02:15,883 --> 00:02:17,653
I think of Yeong Sil.
24
00:02:22,713 --> 00:02:26,783
Yeong Sil made this five years ago.
25
00:02:28,313 --> 00:02:30,283
Is that really true?
26
00:02:31,883 --> 00:02:33,453
I guess you didn't know.
27
00:02:35,523 --> 00:02:38,582
When we were in Beijing, Yeong Sil made...
28
00:02:38,583 --> 00:02:40,313
the celestial globe spin like I did.
29
00:02:41,953 --> 00:02:43,713
At the time, Yeong Sil and I...
30
00:02:44,813 --> 00:02:47,213
could have died because of it.
31
00:02:48,953 --> 00:02:50,913
But he did it.
32
00:02:51,883 --> 00:02:54,713
Thanks to him, I could live.
33
00:02:57,153 --> 00:02:58,653
But...
34
00:03:00,313 --> 00:03:03,553
the fact that Yeong Sil spared me my life.
35
00:03:05,683 --> 00:03:09,553
Do you know what made me feel more
miserable and defeated than that?
36
00:03:13,813 --> 00:03:17,653
A torquetum from the Middle East
was in my possession at the time.
37
00:03:18,413 --> 00:03:20,113
And funnily enough,
38
00:03:21,153 --> 00:03:23,713
as soon as Yeong Sil saw the torquetum,
39
00:03:24,683 --> 00:03:27,313
he figured out how the simplified
armilla was supposed to work.
40
00:03:28,213 --> 00:03:30,913
I had it in my hands way
before he even saw it.
41
00:03:34,153 --> 00:03:37,183
My mind was all twisted
like that of a monster.
42
00:03:37,883 --> 00:03:41,013
That is why I couldn't figure out
the simplified armilla in it.
43
00:03:43,153 --> 00:03:47,013
Had I thought like Yeong Sil,
44
00:03:48,683 --> 00:03:51,713
I wouldn't have had to
do such foolish things.
45
00:03:55,053 --> 00:03:58,453
I beat myself up and regretted
deeply while I locked myself up.
46
00:04:01,053 --> 00:04:02,653
Perhaps I'm...
47
00:04:04,053 --> 00:04:07,453
still battling the monster in my heart.
48
00:04:12,053 --> 00:04:13,653
Officer Jang,
49
00:04:14,413 --> 00:04:16,553
you are such a wonderful person.
50
00:04:17,823 --> 00:04:19,323
So please...
51
00:04:19,823 --> 00:04:23,213
Please expel the monster out of your heart.
52
00:04:28,413 --> 00:04:30,113
Yes, Your Highness.
53
00:04:32,413 --> 00:04:34,913
I'm devoting myself to this water clock...
54
00:04:36,513 --> 00:04:38,913
because I want that monster gone.
55
00:04:41,053 --> 00:04:42,522
I wish to make an armillary
sphere that spins,
56
00:04:42,523 --> 00:04:44,283
which Yeong Sil couldn't do.
57
00:04:46,413 --> 00:04:50,713
If I could beat Yeong Sil just once,
58
00:04:54,053 --> 00:04:55,913
the monster could...
59
00:04:57,513 --> 00:05:00,113
leave my heart on its own.
60
00:05:01,613 --> 00:05:04,553
It could really leave me at peace.
That's what I think at least.
61
00:05:08,323 --> 00:05:09,823
I don't agree.
62
00:05:10,413 --> 00:05:12,283
You don't have to do that.
63
00:05:13,323 --> 00:05:15,013
I trust that you can...
64
00:05:16,053 --> 00:05:19,213
make the monster disappear even without it.
65
00:05:24,713 --> 00:05:26,313
Your Highness.
66
00:05:27,413 --> 00:05:29,913
When I complete this water clock,
67
00:05:31,413 --> 00:05:34,013
may I tell you my wish?
68
00:05:35,513 --> 00:05:37,113
Your wish?
69
00:05:40,813 --> 00:05:43,292
As you were watching the
water clock operate,
70
00:05:43,293 --> 00:05:45,553
I was looking at your smile.
71
00:05:46,283 --> 00:05:48,653
The reason why I want to
complete this so much...
72
00:05:49,413 --> 00:05:51,913
might not be only because of Yeong Sil.
73
00:05:52,413 --> 00:05:55,413
You could be the reason as well.
74
00:05:57,153 --> 00:05:58,713
I'm finally realising it.
75
00:06:03,883 --> 00:06:05,502
Jang Yeong Sil.
76
00:06:05,503 --> 00:06:07,713
Jang Yeong Sil is alive?
77
00:06:08,153 --> 00:06:10,142
I cannot believe what I'm
hearing at the moment.
78
00:06:10,143 --> 00:06:11,412
Indeed.
79
00:06:11,413 --> 00:06:14,492
What's more? Even before I went there,
80
00:06:14,493 --> 00:06:16,482
he was already working
on polishing stones...
81
00:06:16,483 --> 00:06:18,653
and making stone harps in Namyang.
82
00:06:19,313 --> 00:06:22,013
He would like to send them
to you, Your Majesty.
83
00:06:23,153 --> 00:06:27,113
He must still remember what
I said to him in the past.
84
00:06:28,153 --> 00:06:31,913
Tell me. Did he seem to be doing well?
85
00:06:32,413 --> 00:06:34,492
Minister Jo Doo Sik told me that...
86
00:06:34,493 --> 00:06:38,383
he still can't forget the first day
Yeong Sil showed up in the village.
87
00:06:38,953 --> 00:06:41,453
He thought that a lunatic showed up...
88
00:06:42,513 --> 00:06:44,313
I sincerely apologise, Your Majesty.
89
00:06:45,313 --> 00:06:46,813
Please continue.
90
00:06:48,313 --> 00:06:53,032
A man was standing as if he
was there to embrace the sky.
91
00:06:53,033 --> 00:06:57,113
At first, Minster Jo thought
that he was a crazy man.
92
00:06:58,053 --> 00:06:59,713
Sir Jang said,
93
00:07:00,053 --> 00:07:03,892
"The energies of the skies and
the earth are all connected."
94
00:07:03,893 --> 00:07:08,013
"I was standing there to feel the energy."
95
00:07:19,983 --> 00:07:22,242
I am envious of Yeong Sil.
96
00:07:22,243 --> 00:07:23,712
It is difficult for me...
97
00:07:23,713 --> 00:07:26,283
to even step out of this Palace.
98
00:07:26,683 --> 00:07:28,183
Things probably...
99
00:07:28,513 --> 00:07:30,682
happened this way so that
Jang Yeong Sil can...
100
00:07:30,683 --> 00:07:35,013
feel and learn all these things
on your behalf, Your Majesty.
101
00:07:35,413 --> 00:07:36,782
I think that...
102
00:07:36,783 --> 00:07:40,183
Sir Jang could grow into a
wiser man because of you.
103
00:07:41,583 --> 00:07:43,813
I am sure that he has
been helping others...
104
00:07:44,153 --> 00:07:46,782
and not wasting even a second of his time.
105
00:07:46,783 --> 00:07:48,082
Your Majesty.
106
00:07:48,083 --> 00:07:52,283
I trust that it is now time to
bring him back to the Palace.
107
00:07:53,713 --> 00:07:56,352
He has probably been
hiding all these years...
108
00:07:56,353 --> 00:07:58,682
because he was worried
that I could be harmed...
109
00:07:58,683 --> 00:08:00,483
if people find out that he is still alive.
110
00:08:02,353 --> 00:08:04,422
Perhaps he created...
111
00:08:04,423 --> 00:08:06,692
his own path...
112
00:08:06,693 --> 00:08:09,313
to come back to me and to the Palace.
113
00:08:10,083 --> 00:08:11,583
Your Majesty.
114
00:08:11,983 --> 00:08:14,113
Princess So Hyun would
like an audience with you.
115
00:08:21,883 --> 00:08:23,402
So Hyun.
116
00:08:23,403 --> 00:08:25,113
I have great news to tell you.
117
00:08:46,183 --> 00:08:48,292
Gosh, stop making so much fuss!
118
00:08:48,293 --> 00:08:50,713
I'm sure Suk Gu will bring him safely.
119
00:08:55,353 --> 00:08:58,152
I guess I got too excited after
hearing the unexpected news...
120
00:08:58,153 --> 00:08:59,853
that he is visiting.
121
00:09:01,583 --> 00:09:03,923
I admit that I was acting like a child.
122
00:09:04,683 --> 00:09:06,482
(Lee Chun: Deputy Minister of Public Works)
123
00:09:06,483 --> 00:09:08,383
Are you not happy to see me?
124
00:09:08,883 --> 00:09:11,852
I'm the one who has been
supporting you all these years.
125
00:09:11,853 --> 00:09:13,583
This is making me a little sad.
126
00:09:14,613 --> 00:09:18,432
Is that why you punched me so hard?
127
00:09:18,433 --> 00:09:20,813
My jaw is still hurting.
128
00:09:21,213 --> 00:09:23,402
My hand is hurting more!
129
00:09:23,403 --> 00:09:26,283
Why is your jawbone so hard?
130
00:09:31,083 --> 00:09:32,583
Sir.
131
00:09:33,883 --> 00:09:35,483
Hey, Jang Yeong Sil!
132
00:09:42,453 --> 00:09:43,953
My lord!
133
00:09:46,513 --> 00:09:48,862
It's been such a long time.
134
00:09:48,863 --> 00:09:51,812
And you are here in Joseon. I
feel as if I'm dreaming now.
135
00:09:51,813 --> 00:09:53,333
Thank you for coming all the way here.
136
00:09:53,783 --> 00:09:56,452
This must feel like a dream to Yeong Sil.
137
00:09:56,453 --> 00:10:00,682
He couldn't even sleep last night
as he was too excited to see you.
138
00:10:00,683 --> 00:10:04,283
I also feel as if I am
dreaming at the moment.
139
00:10:05,253 --> 00:10:07,652
I heard that you were involved
in an unfortunate accident,
140
00:10:07,653 --> 00:10:10,013
and I was absolutely devastated.
141
00:10:10,353 --> 00:10:12,622
I almost felt that...
142
00:10:12,623 --> 00:10:15,183
the entire studies of astronomy
and science came to an end.
143
00:10:15,783 --> 00:10:19,183
I am beyond grateful to see
you alive and well like this.
144
00:10:19,683 --> 00:10:23,712
There are so many stories
that I'd like to tell you.
145
00:10:23,713 --> 00:10:25,813
There are many things I'd
like to show you as well.
146
00:10:27,983 --> 00:10:29,583
Am I invisible to you?
147
00:10:30,183 --> 00:10:32,382
Gosh, my lady.
148
00:10:32,383 --> 00:10:33,552
I am very pleased to see you again.
149
00:10:33,553 --> 00:10:34,622
(Ju Bu Ryeong: Ju Tae Kang's daughter)
150
00:10:34,623 --> 00:10:36,662
I am not pleased at all.
151
00:10:36,663 --> 00:10:39,213
I didn't even want to come here.
152
00:10:40,513 --> 00:10:43,283
You rushed us to get here quickly
even when we were in Hanyang.
153
00:10:46,513 --> 00:10:50,082
There is something I have
to show you, Lord Ju.
154
00:10:50,083 --> 00:10:51,483
Please come with me.
155
00:10:52,613 --> 00:10:54,252
Come here.
156
00:10:54,253 --> 00:10:56,183
How much is a bunch?
157
00:11:01,413 --> 00:11:02,913
Hello.
158
00:11:28,583 --> 00:11:31,332
This is what you wanted to show us?
159
00:11:31,333 --> 00:11:34,853
I thought you made something amazing
like Su Song's water clock.
160
00:11:35,683 --> 00:11:38,583
You brought us all the way to
this market to show us this?
161
00:11:42,983 --> 00:11:45,982
I am the magistrate of Namyang, Jo Doo Sik.
162
00:11:45,983 --> 00:11:48,352
I am truly honoured and
pleased to welcome...
163
00:11:48,353 --> 00:11:51,283
the Emperor's royal
relative here in Namyang.
164
00:11:52,253 --> 00:11:55,853
Thank you for your warm welcome.
165
00:11:57,683 --> 00:11:59,213
Look at this.
166
00:12:00,153 --> 00:12:01,982
Everyday at 11am,
167
00:12:01,983 --> 00:12:03,882
this area in front of your clock...
168
00:12:03,883 --> 00:12:05,813
turns into a market.
169
00:12:06,783 --> 00:12:09,312
Every villager knows that
people gather here at 11am.
170
00:12:09,313 --> 00:12:11,782
So they finish their work on their
farms early in the morning...
171
00:12:11,783 --> 00:12:13,552
and come here to exchange
goods and produce.
172
00:12:13,553 --> 00:12:15,452
Words have spread,
173
00:12:15,453 --> 00:12:17,552
and even people from the village
next to ours come here nowadays.
174
00:12:17,553 --> 00:12:20,082
Look! How lively is this!
175
00:12:20,083 --> 00:12:22,183
You made this happen.
176
00:12:23,183 --> 00:12:25,422
Gosh, I didn't do anything.
177
00:12:25,423 --> 00:12:28,212
It's just that the villagers
started thinking...
178
00:12:28,213 --> 00:12:31,212
it would be good to gather
at a certain time...
179
00:12:31,213 --> 00:12:33,183
to exchange good and produce.
180
00:12:36,083 --> 00:12:38,872
This is interesting. It is
very interesting, indeed.
181
00:12:38,873 --> 00:12:40,853
What is interesting?
182
00:12:41,183 --> 00:12:44,953
I now know what you
really wanted to show me.
183
00:12:45,683 --> 00:12:49,982
Yeong Sil, you must still remember
what I had told you about...
184
00:12:49,983 --> 00:12:53,483
the astronomical clock in Europe.
185
00:12:55,613 --> 00:12:57,772
With a public clock like that,
186
00:12:57,773 --> 00:13:02,232
people can have faith that they
can meet at promised times.
187
00:13:02,233 --> 00:13:05,712
When that happens, people will start
trading for what they need...
188
00:13:05,713 --> 00:13:07,953
in a way that is very different
from how it is done now.
189
00:13:09,183 --> 00:13:11,182
In Europe, public clocks are
contributing greatly...
190
00:13:11,183 --> 00:13:13,782
to development of commerce,
which obviously leads to...
191
00:13:13,783 --> 00:13:15,982
making the countries
become more prosperous.
192
00:13:15,983 --> 00:13:19,383
People think that only those in the
lowest class are engaged in it.
193
00:13:19,713 --> 00:13:21,182
But I trust that...
194
00:13:21,183 --> 00:13:26,483
commerce is what could propel and
enable the people to be prosperous.
195
00:13:32,883 --> 00:13:34,602
Bu Ryeong.
196
00:13:34,603 --> 00:13:36,383
Take a good look at this.
197
00:13:36,783 --> 00:13:41,283
This small clock is changing
the lives of these villagers.
198
00:13:41,883 --> 00:13:44,082
What Yeong Sil wanted to show us...
199
00:13:44,083 --> 00:13:46,013
isn't this clock.
200
00:13:46,513 --> 00:13:48,382
What he really wanted us to see...
201
00:13:48,383 --> 00:13:51,683
is how the villagers' lives have
changed because of this clock.
202
00:13:59,683 --> 00:14:01,213
Is this true?
203
00:14:02,713 --> 00:14:04,583
Yeong Sil, you are pretty impressive.
204
00:14:06,453 --> 00:14:10,213
I didn't expect this outcome
when I first started.
205
00:14:10,613 --> 00:14:13,512
The villagers have taught me so much.
206
00:14:13,513 --> 00:14:17,383
These people are not puppets that
can be manipulated by the kingdom.
207
00:14:17,783 --> 00:14:19,583
When the right environment is given,
208
00:14:19,983 --> 00:14:23,712
all of them work proactively
for betterment of their lives,
209
00:14:23,713 --> 00:14:25,483
and the entire village becomes lively.
210
00:14:27,783 --> 00:14:30,782
This clock made me realise that...
211
00:14:30,783 --> 00:14:34,383
all of my studies from books are useless.
212
00:14:34,783 --> 00:14:37,692
This small clock that embraces
the wonders of the universe...
213
00:14:37,693 --> 00:14:40,082
enriches and enlivens the people's lives.
214
00:14:40,083 --> 00:14:41,583
As a magistrate, I just...
215
00:14:42,253 --> 00:14:45,062
kept worrying about what people in
Hanyang would think of my work.
216
00:14:45,063 --> 00:14:48,383
The fact that I was focused on my
personal success embarrasses me.
217
00:14:49,083 --> 00:14:50,982
So I come here as often
as I can these days...
218
00:14:50,983 --> 00:14:54,652
to observe the villagers to
make sure that they are well.
219
00:14:54,653 --> 00:14:56,483
I find it very fun.
220
00:14:59,253 --> 00:15:00,962
Father.
221
00:15:00,963 --> 00:15:03,352
What Yeong Sil is doing
in Namyang now is...
222
00:15:03,353 --> 00:15:05,612
what you have always told me about...
223
00:15:05,613 --> 00:15:08,383
That is correct. It is called humanism.
224
00:15:09,253 --> 00:15:13,132
Yeong Sil, the man who has special
talents in astronomy and science,
225
00:15:13,133 --> 00:15:16,583
has also opened his eyes
to humanistic studies now.
226
00:15:18,583 --> 00:15:20,952
Astronomy belongs to humanistic
studies in a large sense.
227
00:15:20,953 --> 00:15:24,013
He has realised the fact
that it is all about people.
228
00:15:24,983 --> 00:15:27,953
I see. That was what I was doing.
229
00:15:30,213 --> 00:15:33,132
The more I studied astronomy,
the more I thought of this.
230
00:15:33,133 --> 00:15:36,702
Just like the sky, day and
night exist in all of us.
231
00:15:36,703 --> 00:15:38,753
Summer and winter also exist in us.
232
00:15:40,783 --> 00:15:42,562
We, humans,
233
00:15:42,563 --> 00:15:44,683
truly resemble the sky, indeed.
234
00:15:45,983 --> 00:15:47,682
Yes.
235
00:15:47,683 --> 00:15:50,332
I agree with you, Yeong Sil.
236
00:15:50,333 --> 00:15:52,683
The people are the skies of the nation.
237
00:15:53,183 --> 00:15:57,953
If a world, where people are the
focus, can arrive in the future,
238
00:15:59,253 --> 00:16:03,213
it could mean that a need for
monarchy might disappear.
239
00:16:05,153 --> 00:16:06,682
Lord Ju.
240
00:16:06,683 --> 00:16:08,183
That is...
241
00:16:08,983 --> 00:16:11,083
That sounds a little too extreme.
242
00:16:12,983 --> 00:16:16,612
If it happens, it'd be after
all of us die anyway.
243
00:16:16,613 --> 00:16:18,683
Please do not worry too much.
244
00:16:21,583 --> 00:16:24,322
How could the world not need a monarchy?
245
00:16:24,323 --> 00:16:28,113
I think that would be impossible, my lord.
246
00:16:28,453 --> 00:16:33,052
The sun is neither an emperor nor a king.
It is just the sun.
247
00:16:33,053 --> 00:16:37,283
All celestial events are natural
phenomena, not omens for disasters.
248
00:16:37,613 --> 00:16:39,582
When everyone finds out that...
249
00:16:39,583 --> 00:16:41,552
such astronomical phenomena
and the sky itself...
250
00:16:41,553 --> 00:16:43,853
do not belong to the Emperor or the King,
251
00:16:44,183 --> 00:16:49,232
it would only be a natural thing
that all those who gained power...
252
00:16:49,233 --> 00:16:51,283
using the sky would collapse and fall hard.
253
00:17:02,983 --> 00:17:04,483
Stop, you fool.
254
00:17:08,353 --> 00:17:11,382
He's throwing a fit because
I didn't tell him that...
255
00:17:11,383 --> 00:17:12,862
you are Jang Yeong Sil.
256
00:17:12,863 --> 00:17:14,583
Gosh, he's being silly.
257
00:17:21,413 --> 00:17:23,042
Hey.
258
00:17:23,043 --> 00:17:26,653
Hit me with that and forgive us, okay?
259
00:17:29,153 --> 00:17:30,952
- Goodness.
- Come on!
260
00:17:30,953 --> 00:17:32,513
Here.
261
00:17:37,813 --> 00:17:40,182
Let's get it done quickly
and start packing.
262
00:17:40,183 --> 00:17:42,313
All of us have to go to Hanyang together.
263
00:17:43,713 --> 00:17:45,213
Yeong Sil.
264
00:17:45,813 --> 00:17:47,653
Did you really decide to go to Hanyang?
265
00:17:48,913 --> 00:17:51,392
Yes. It sort of happened that way.
266
00:17:51,393 --> 00:17:53,013
I wasn't going to go.
267
00:17:53,713 --> 00:17:56,813
But hearing what Lord Lee
and Sir Park said...
268
00:17:57,313 --> 00:17:58,913
changed my mind.
269
00:17:59,313 --> 00:18:01,702
Yeong Sil, Hanyang is a dangerous place.
270
00:18:01,703 --> 00:18:03,712
That city is filled with
people who want to harm you.
271
00:18:03,713 --> 00:18:05,213
I know.
272
00:18:05,953 --> 00:18:08,553
But it's not like I'm
staying here to be safe.
273
00:18:10,413 --> 00:18:12,013
I'll feel the same no matter where I am.
274
00:18:13,623 --> 00:18:16,453
Right. I thought of a good idea.
275
00:18:17,123 --> 00:18:20,012
- I will tell you about it later.
- I'm not sure about this...
276
00:18:20,013 --> 00:18:23,753
Yes! I'm going to Hanyang!
277
00:18:25,623 --> 00:18:28,013
- Hey, get down!
- Stop bugging Yeong Sil!
278
00:18:28,623 --> 00:18:29,822
Hey, get down now!
279
00:18:29,823 --> 00:18:32,712
The moon is round and bright
280
00:18:32,713 --> 00:18:37,622
Let's go out to the field
281
00:18:37,623 --> 00:18:42,412
The moon is shining brightly over my head
282
00:18:42,413 --> 00:18:47,152
It is pouring light unto my path
283
00:18:47,153 --> 00:18:52,122
- I'm having so much fun.
- This is great!
284
00:18:52,123 --> 00:18:56,952
It is bringing me good luck
285
00:18:56,953 --> 00:19:01,512
The moon is round and bright
286
00:19:01,513 --> 00:19:06,512
Let's go out to the field
287
00:19:06,513 --> 00:19:11,312
The moon is shining brightly over my head
288
00:19:11,313 --> 00:19:15,622
- It is pouring light unto my path
- Here, take this.
289
00:19:15,623 --> 00:19:17,123
I'm loving this!
290
00:19:20,953 --> 00:19:22,602
My lord!
291
00:19:22,603 --> 00:19:24,513
Why are you here all alone?
292
00:19:26,053 --> 00:19:27,622
Well,
293
00:19:27,623 --> 00:19:31,013
I just wanted to look at
the stars quietly alone.
294
00:19:31,713 --> 00:19:35,182
The sky that you feel so connected with.
295
00:19:35,183 --> 00:19:37,453
I wanted to think about it too.
296
00:19:41,053 --> 00:19:42,713
Isn't it amazing?
297
00:19:44,513 --> 00:19:47,013
Yes. It is, indeed.
298
00:19:51,213 --> 00:19:54,422
- Yeong Sil.
- Yes, my lord.
299
00:19:54,423 --> 00:19:56,713
When did you start having those thoughts?
300
00:19:57,623 --> 00:19:59,823
The thought about how astronomy
should be about people.
301
00:20:00,123 --> 00:20:03,813
The thought about wanting to change
people's lives through astronomy.
302
00:20:08,213 --> 00:20:11,013
After losing Sir Lim and
Sir Park like that,
303
00:20:11,413 --> 00:20:13,453
I thought hard about what I should do.
304
00:20:14,813 --> 00:20:17,713
"Shall I slash up all of those jerks?"
305
00:20:20,123 --> 00:20:23,413
It's possible that I'd fail in
my attempt and lose my life,
306
00:20:23,953 --> 00:20:26,213
but I didn't think it was
right to not do anything.
307
00:20:28,053 --> 00:20:30,213
"I'll kill them. I'll kill them all."
308
00:20:31,813 --> 00:20:33,623
"Then I'll take my own life too."
309
00:20:37,313 --> 00:20:38,913
"No."
310
00:20:39,313 --> 00:20:41,622
"I should go to Lord Lee Chun
and tell him everything."
311
00:20:41,623 --> 00:20:43,913
"I should ask him to kill all those jerks."
312
00:20:44,413 --> 00:20:46,102
"I should meet the King..."
313
00:20:46,103 --> 00:20:48,813
"and ask him to kill all of them."
314
00:20:51,813 --> 00:20:53,313
However,
315
00:20:53,713 --> 00:20:56,953
my existence alone could endanger
the King, so I couldn't do that.
316
00:20:58,053 --> 00:21:01,713
I felt extremely powerless and
guilty, so I just wandered around.
317
00:21:02,053 --> 00:21:03,813
I didn't want to think about anything.
318
00:21:05,413 --> 00:21:07,013
But I found myself repeatedly saying,
319
00:21:07,623 --> 00:21:11,123
"Sir Park and Sir Lim. I'm sorry
I'm the only one alive like this."
320
00:21:11,623 --> 00:21:15,313
"I'm sorry that I can't
even take revenge for you."
321
00:21:16,513 --> 00:21:18,653
Master Hee Je spared me my life,
322
00:21:19,213 --> 00:21:21,913
but my life after that was
no different from death.
323
00:21:22,413 --> 00:21:24,453
Regardless of what was on my mind,
324
00:21:25,313 --> 00:21:27,013
it was truly agonising.
325
00:21:29,313 --> 00:21:31,913
I wandered around like an insane man.
326
00:21:32,313 --> 00:21:34,553
Then when I was starving, I
stuffed my face with food.
327
00:21:35,623 --> 00:21:37,213
As I was eating,
328
00:21:40,413 --> 00:21:42,933
I burst into tears because I was
utterly disgusted with myself.
329
00:21:47,813 --> 00:21:49,453
Then one day,
330
00:22:33,613 --> 00:22:35,453
I looked up in the sky.
331
00:22:36,053 --> 00:22:38,713
My curiosity, which I thought I
had lost forever, came back.
332
00:22:41,213 --> 00:22:43,082
"What is this?"
333
00:22:43,083 --> 00:22:44,653
"This is a persimmon."
334
00:22:45,213 --> 00:22:47,312
"But what fell on my
face isn't a persimmon."
335
00:22:47,313 --> 00:22:50,213
"It is a force. Where can
this force be used?"
336
00:22:54,153 --> 00:22:56,313
I couldn't help but think
that I was being ridiculous.
337
00:22:57,813 --> 00:22:59,553
"Did the sadness go away?"
338
00:23:00,153 --> 00:23:01,713
"No, it didn't."
339
00:23:02,053 --> 00:23:05,753
I was still sad, but the persimmon
fruit completely changed me.
340
00:23:07,053 --> 00:23:08,713
That was the point...
341
00:23:09,053 --> 00:23:12,913
that I started noticing the stars again.
342
00:23:17,053 --> 00:23:19,422
"Samsu is absolutely beautiful."
343
00:23:19,423 --> 00:23:21,013
"I wasn't aware of its beauty."
344
00:23:22,053 --> 00:23:24,332
"These stars are only visible
in fall and winter."
345
00:23:24,333 --> 00:23:26,813
"Now, I'm realising that they
look like a butterfly together."
346
00:23:30,313 --> 00:23:32,213
"The constellation next to them, Jeongsu."
347
00:23:33,053 --> 00:23:35,453
"You look like two people
holding hands together."
348
00:23:36,053 --> 00:23:38,753
"At a glance, they look like
they're overlapping each other."
349
00:23:40,613 --> 00:23:43,813
"The stars I observed yesterday
look different today."
350
00:23:44,713 --> 00:23:48,513
"People have named them Samsu and Jeongsu."
351
00:23:49,913 --> 00:23:52,013
"Well, I could come up with
my own names for them."
352
00:23:52,513 --> 00:23:54,492
I kept observing the stars like that...
353
00:23:54,493 --> 00:23:57,013
and imagined various
shapes inhabiting the sky.
354
00:23:57,513 --> 00:23:59,273
Time just flew when I
was observing the sky.
355
00:24:01,313 --> 00:24:03,813
I guess I let my imagination
run a bit too wild.
356
00:24:04,413 --> 00:24:08,553
Among the stars, I could see your face,
357
00:24:09,053 --> 00:24:10,612
Suk Gu's face...
358
00:24:10,613 --> 00:24:12,513
and the King's face.
359
00:24:13,953 --> 00:24:15,653
Princess So Hyun's face too.
360
00:24:17,213 --> 00:24:19,313
I missed everyone terribly.
361
00:24:21,153 --> 00:24:23,013
I prayed to Venus,
362
00:24:23,813 --> 00:24:26,882
"Tell Princess So Hyun that I am alive."
363
00:24:26,883 --> 00:24:29,313
I imagined that it'd listen to my prayer.
364
00:24:31,813 --> 00:24:34,453
"But what I can do? I can't see them."
365
00:24:37,213 --> 00:24:39,713
That is when I started noticing people.
366
00:24:41,213 --> 00:24:43,453
"Shall I make things
that people might need?"
367
00:24:44,953 --> 00:24:47,512
That is why I started
making little objects,
368
00:24:47,513 --> 00:24:49,213
and I came this far.
369
00:24:52,513 --> 00:24:54,553
What you saw in Namyang.
370
00:24:55,253 --> 00:25:00,213
It just shows you how much I
missed all of you in Hanyang.
371
00:25:07,053 --> 00:25:10,753
You fool. You should have told me at least.
372
00:25:11,353 --> 00:25:14,713
Why were you so foolishly holding
all these things inside of you?
373
00:25:15,613 --> 00:25:19,013
All that sorrow, anger and
resentment melted away...
374
00:25:20,213 --> 00:25:23,782
as I was looking at the smiles on
people's faces when they were...
375
00:25:23,783 --> 00:25:25,553
using the objects I made for them.
376
00:25:28,713 --> 00:25:32,753
Now, I don't want to waste even a
second of my time hating anyone.
377
00:25:35,153 --> 00:25:37,222
I asked myself.
378
00:25:37,223 --> 00:25:38,753
"Yeong Sil."
379
00:25:39,353 --> 00:25:42,113
"You're going to die anyway. Why
did you get born into this world?"
380
00:25:43,313 --> 00:25:47,313
"You could've died many times.
Why are you still alive?"
381
00:25:49,213 --> 00:25:50,813
And I found my answer.
382
00:25:52,813 --> 00:25:54,553
My skilled hands.
383
00:25:55,053 --> 00:25:56,712
My talents for the studies
of science and nature.
384
00:25:56,713 --> 00:25:58,582
Yes.
385
00:25:58,583 --> 00:26:00,212
That is why I was born.
386
00:26:00,213 --> 00:26:02,653
I am destined to use my
talents to help others.
387
00:26:09,413 --> 00:26:13,013
The more we live, the closer we get
to our last day in this world.
388
00:26:13,953 --> 00:26:17,013
The amount of time we could spend
together will only keep decreasing.
389
00:26:17,713 --> 00:26:21,712
Hence, I decided to focus on those
whom I respect and admire...
390
00:26:21,713 --> 00:26:24,713
as well as all those whom I love.
391
00:26:26,413 --> 00:26:27,953
In order to be able to do that,
392
00:26:29,153 --> 00:26:31,313
I have to work harder.
393
00:26:34,813 --> 00:26:36,453
Look at this fool.
394
00:26:37,113 --> 00:26:39,653
How can you lie like that?
395
00:26:40,153 --> 00:26:43,612
If you cared about me that
much, why did you not even...
396
00:26:43,613 --> 00:26:46,653
give me a hint about you
being alive like this?
397
00:26:48,153 --> 00:26:49,992
You are right, my lord.
398
00:26:49,993 --> 00:26:52,013
He is clearly lying.
399
00:27:06,283 --> 00:27:08,013
You went through so much.
400
00:27:10,353 --> 00:27:14,312
It is bringing me good luck
401
00:27:14,313 --> 00:27:18,922
The moon is round and bright
402
00:27:18,923 --> 00:27:23,612
Let's go out to see the stars
403
00:27:23,613 --> 00:27:28,212
At sunset appears the Well
404
00:27:28,213 --> 00:27:31,553
At sunrise appears
405
00:27:47,983 --> 00:27:50,512
(Gyeongbokgung Palace, Hanyang)
406
00:27:50,513 --> 00:27:53,072
Park Yeon's new stone harp...
407
00:27:53,073 --> 00:27:55,512
seems to be perfectly in tune.
408
00:27:55,513 --> 00:27:58,212
We made that possible.
409
00:27:58,213 --> 00:28:00,802
With Jang Yeong Sil gone,
410
00:28:00,803 --> 00:28:04,492
the King is finally able
to focus on the issues...
411
00:28:04,493 --> 00:28:07,653
that are worth paying attention to.
412
00:28:09,153 --> 00:28:10,352
You are right.
413
00:28:10,353 --> 00:28:13,312
They say music is used
to soothe and entertain,
414
00:28:13,313 --> 00:28:16,392
and that in turn makes it
possible to rule well.
415
00:28:16,393 --> 00:28:19,212
Confucianism is based on a principle
that ceremonial formality...
416
00:28:19,213 --> 00:28:21,712
and music should complement each other.
417
00:28:21,713 --> 00:28:23,812
The King finally realised that.
418
00:28:23,813 --> 00:28:25,612
The man...
419
00:28:25,613 --> 00:28:29,453
who cut the stones had skill beyond belief.
420
00:28:30,313 --> 00:28:32,072
Do you know who he is?
421
00:28:32,073 --> 00:28:35,312
I do not, but he accomplished
something amazing.
422
00:28:35,313 --> 00:28:39,062
Our ancestors said that only a
learned man can master music.
423
00:28:39,063 --> 00:28:42,112
Cutting the stones explains
that he know the principles.
424
00:28:42,113 --> 00:28:43,612
He must be a noble.
425
00:28:43,613 --> 00:28:47,113
You are very right.
426
00:28:47,813 --> 00:28:50,492
We should go less we be late.
427
00:28:50,493 --> 00:28:51,812
We have a meeting to attend.
428
00:28:51,813 --> 00:28:54,413
- Let's go.
- Let's go.
429
00:30:07,313 --> 00:30:08,962
Your Majesty.
430
00:30:08,963 --> 00:30:11,292
The stone harp's clear music...
431
00:30:11,293 --> 00:30:13,512
was pleasing to my ears.
432
00:30:13,513 --> 00:30:17,412
Now, finally, our meetings
will begin and end with music.
433
00:30:17,413 --> 00:30:19,282
This was...
434
00:30:19,283 --> 00:30:22,583
never possible in the previous dynasty.
435
00:30:23,153 --> 00:30:25,583
I congratulate you, Your Majesty.
436
00:30:27,153 --> 00:30:29,082
Never was a day...
437
00:30:29,083 --> 00:30:32,653
more emotional than this.
438
00:30:33,613 --> 00:30:37,602
Your Majesty. We finally
have an orchestra...
439
00:30:37,603 --> 00:30:40,813
that can compete with that of Ming's.
440
00:30:41,313 --> 00:30:43,182
Your Majesty.
441
00:30:43,183 --> 00:30:46,302
The stone harp that was
played this morning...
442
00:30:46,303 --> 00:30:50,692
sounded grand enough to become the
standard for all stone harps.
443
00:30:50,693 --> 00:30:54,052
I beg of you to award
the man who made this,
444
00:30:54,053 --> 00:30:57,812
hereby making it possible for us
to live by the great teachings...
445
00:30:57,813 --> 00:31:03,113
of Confucius, who taught that music
is an important part of politics.
446
00:31:03,513 --> 00:31:05,302
Yes, Your Majesty.
447
00:31:05,303 --> 00:31:08,713
You should commend his effort.
448
00:31:12,213 --> 00:31:16,013
Summon the man who made the stone harp.
449
00:32:37,213 --> 00:32:38,713
Your Majesty.
450
00:32:39,883 --> 00:32:41,553
Punish me...
451
00:32:43,013 --> 00:32:45,813
for not visiting or contacting you...
452
00:32:46,513 --> 00:32:48,213
in so many years.
453
00:33:46,413 --> 00:33:49,113
So you came back.
454
00:33:51,513 --> 00:33:53,113
Jang Yeong Sil.
455
00:34:04,153 --> 00:34:06,023
Let's dance.
456
00:34:11,113 --> 00:34:12,653
Join us.
457
00:34:27,883 --> 00:34:29,612
The court records say...
458
00:34:29,613 --> 00:34:32,592
King Sejong set the standards
for ceremonial music,
459
00:34:32,593 --> 00:34:35,453
Park Yeon set the standards
for musical theory...
460
00:34:35,913 --> 00:34:38,712
and that the instruments
Jang Yeong Sil made...
461
00:34:38,713 --> 00:34:42,913
were extremely elaborate.
462
00:34:47,913 --> 00:34:49,952
You leave tomorrow?
463
00:34:49,953 --> 00:34:52,122
Why don't you stay longer?
464
00:34:52,123 --> 00:34:55,112
The banquet you hosted in my honour...
465
00:34:55,113 --> 00:34:57,202
gave me more reason to leave.
466
00:34:57,203 --> 00:35:00,612
Stay any longer and people
will say an old man...
467
00:35:00,613 --> 00:35:02,913
came to inconvenience you.
468
00:35:03,613 --> 00:35:06,522
All I wished to do was show my gratitude,
469
00:35:06,523 --> 00:35:09,862
and I ended up sending you away instead.
470
00:35:09,863 --> 00:35:12,913
I wish to thank you, Your Majesty.
471
00:35:14,413 --> 00:35:18,613
You sent Yeong Sil to Ming
where we were able to meet.
472
00:35:19,313 --> 00:35:23,592
I received great gifts from him
both when we were in Ming,
473
00:35:23,593 --> 00:35:26,783
and when we met again here.
474
00:35:28,213 --> 00:35:32,523
Lord Ju said great things are
happening in your village.
475
00:35:33,053 --> 00:35:36,702
The stories he told made me want to visit.
476
00:35:36,703 --> 00:35:38,112
Yes, Your Majesty.
477
00:35:38,113 --> 00:35:40,913
What you see would please you greatly.
478
00:35:44,313 --> 00:35:48,713
You must be on guard, Your Majesty.
479
00:35:50,083 --> 00:35:53,052
I am a Ming official.
480
00:35:53,053 --> 00:35:56,022
I wouldn't want to see Joseon...
481
00:35:56,023 --> 00:35:58,713
do better than Ming in
astronomy or science.
482
00:35:59,153 --> 00:36:02,052
As soon as I return, I will
gather our scientists...
483
00:36:02,053 --> 00:36:05,023
and have them study and work much harder.
484
00:36:05,953 --> 00:36:08,713
You will have to brace yourself.
485
00:36:10,113 --> 00:36:14,553
We shall try our very best
so as not to fall behind.
486
00:36:16,313 --> 00:36:19,952
We can have another contest
to see who has done better...
487
00:36:19,953 --> 00:36:21,612
in a few years' time.
488
00:36:21,613 --> 00:36:23,653
I expect you to be witness.
489
00:36:24,153 --> 00:36:25,713
Yes, my lord.
490
00:36:35,523 --> 00:36:37,882
This is grand.
491
00:36:37,883 --> 00:36:39,453
When did...
492
00:36:41,883 --> 00:36:43,613
You worked hard.
493
00:36:46,153 --> 00:36:47,522
Yeong Sil.
494
00:36:47,523 --> 00:36:50,882
I think I'm good at trading.
495
00:36:50,883 --> 00:36:53,952
When Eul Sun married me,
496
00:36:53,953 --> 00:36:57,982
Princess So Hyun gave her a
few rings and a hairpin.
497
00:36:57,983 --> 00:37:00,712
We sold that to open a
stall and look at it now.
498
00:37:00,713 --> 00:37:02,152
Wow.
499
00:37:02,153 --> 00:37:06,023
You are famous as a servant who
is now exempt from servitude.
500
00:37:06,713 --> 00:37:10,712
I'll become famous as a servant
who did well in the marketplace.
501
00:37:10,713 --> 00:37:12,613
- Wait and see.
- I will.
502
00:37:13,213 --> 00:37:14,813
You do that.
503
00:37:19,023 --> 00:37:21,283
Her Highness will meet you here.
504
00:37:21,813 --> 00:37:23,383
Thank you.
505
00:37:59,883 --> 00:38:03,523
Are you ready to pay for
letting Yeong Sil live?
506
00:38:05,913 --> 00:38:07,112
Come with me.
507
00:38:07,113 --> 00:38:09,213
(Kim Hak Joo)
508
00:39:16,523 --> 00:39:18,913
Your Highness...
509
00:39:52,313 --> 00:39:53,913
What are you doing?
510
00:39:55,023 --> 00:39:56,613
Are you all right?
511
00:39:57,813 --> 00:39:59,413
Your Highness.
512
00:40:00,023 --> 00:40:01,713
Get out of here.
513
00:40:03,813 --> 00:40:05,313
This isn't good.
514
00:40:06,283 --> 00:40:08,813
She's Princess So Hyun, the King's sister.
515
00:40:11,453 --> 00:40:13,313
Let's get going.
516
00:40:18,883 --> 00:40:21,613
I can't stand this.
517
00:40:26,353 --> 00:40:28,283
You idiot.
518
00:40:29,523 --> 00:40:31,113
How dare you!
519
00:40:33,213 --> 00:40:36,523
This is for letting Yeong Sil live.
520
00:40:43,713 --> 00:40:46,613
Jang.
521
00:40:49,023 --> 00:40:52,083
(Jang Hee Je's home)
522
00:41:36,913 --> 00:41:38,483
Yeong Sil.
523
00:41:40,583 --> 00:41:42,953
I know where the Princess is.
524
00:42:07,413 --> 00:42:08,913
Your Highness.
525
00:42:09,713 --> 00:42:11,613
Get out of here.
526
00:42:13,023 --> 00:42:14,853
Jang Yeong Sil is here.
527
00:42:43,453 --> 00:42:44,953
How is he?
528
00:42:46,113 --> 00:42:47,952
The doctor said...
529
00:42:47,953 --> 00:42:51,313
he will wake up in due time.
530
00:43:23,413 --> 00:43:25,023
Jang put...
531
00:43:25,713 --> 00:43:29,113
a lot of effort into making
this simplified armilla.
532
00:43:30,113 --> 00:43:31,713
I was able to...
533
00:43:32,213 --> 00:43:35,082
use this to observe the night sky,
534
00:43:35,083 --> 00:43:37,413
and calm myself.
535
00:43:42,583 --> 00:43:44,113
I knew that...
536
00:43:44,883 --> 00:43:46,813
he would succeed.
537
00:43:53,413 --> 00:43:56,783
Don't you think this is a
grand multi-levelled clock?
538
00:43:59,453 --> 00:44:02,613
I didn't think he would make one.
539
00:44:03,713 --> 00:44:06,313
When I heard the chimes for the first time,
540
00:44:06,713 --> 00:44:09,083
I was utterly captivated.
541
00:44:10,313 --> 00:44:11,813
He did...
542
00:44:12,613 --> 00:44:14,613
a great job.
543
00:44:16,013 --> 00:44:17,513
He said...
544
00:44:19,013 --> 00:44:22,313
you made this clock five years ago.
545
00:44:28,253 --> 00:44:32,013
I didn't know you had made
Su Song's water clock,
546
00:44:33,353 --> 00:44:35,913
or that you were alive.
547
00:44:37,013 --> 00:44:38,513
There's...
548
00:44:41,013 --> 00:44:43,913
a lot I didn't know about you.
549
00:44:48,913 --> 00:44:51,413
Even after I heard you were dead,
550
00:44:55,113 --> 00:44:57,313
I waited for you.
551
00:45:00,313 --> 00:45:01,813
I apologise for...
552
00:45:02,813 --> 00:45:05,413
not being able to contact you to say...
553
00:45:06,283 --> 00:45:08,283
I was alive.
554
00:45:09,813 --> 00:45:11,313
Don't apologise.
555
00:45:12,113 --> 00:45:14,713
I am pleased you are back.
556
00:45:17,113 --> 00:45:19,013
You have become...
557
00:45:19,913 --> 00:45:23,613
someone great, someone
who is out of my reach.
558
00:45:25,883 --> 00:45:27,613
That thought...
559
00:45:30,513 --> 00:45:32,113
pleases me...
560
00:45:32,913 --> 00:45:34,413
and saddens me at the same time.
561
00:45:36,713 --> 00:45:38,213
Your Highness.
562
00:45:46,113 --> 00:45:47,953
The sky is clouded.
563
00:45:52,713 --> 00:45:54,213
It is.
564
00:45:55,113 --> 00:45:57,413
It will rain for many days.
565
00:45:58,683 --> 00:46:01,613
We won't see the stars for a while.
566
00:46:09,413 --> 00:46:10,913
I think Venus...
567
00:46:12,113 --> 00:46:15,113
will be invisible for many days as well.
568
00:46:55,783 --> 00:46:58,182
The Noon Drum...
569
00:46:58,183 --> 00:46:59,953
failed us.
570
00:47:04,253 --> 00:47:06,512
It's raining and...
571
00:47:06,513 --> 00:47:08,912
the water clock is broken?
572
00:47:08,913 --> 00:47:11,813
What should we do about this?
573
00:47:12,313 --> 00:47:14,812
We failed to open the city gates on time,
574
00:47:14,813 --> 00:47:17,813
and the people are very
confused and scared.
575
00:47:20,313 --> 00:47:24,213
The sundial and water clock
are my responsibility.
576
00:47:25,013 --> 00:47:27,013
I have wronged the court,
577
00:47:27,813 --> 00:47:30,913
the King and the people I serve.
578
00:47:32,413 --> 00:47:36,583
We have nothing to tell the time with.
579
00:47:37,813 --> 00:47:41,513
How could this even be happening?
580
00:47:54,153 --> 00:47:57,912
Your Majesty, I am afraid
to inform you that...
581
00:47:57,913 --> 00:48:00,952
it has been raining for five days.
We cannot see the stars at night,
582
00:48:00,953 --> 00:48:03,013
or the sun during the day.
583
00:48:03,513 --> 00:48:06,912
Even the water clock is out of order,
584
00:48:06,913 --> 00:48:09,413
and we have nothing to tell the time with.
585
00:48:10,213 --> 00:48:14,313
Joseon has lost track of time.
586
00:48:20,053 --> 00:48:23,512
It is such a pity that
something like this...
587
00:48:23,513 --> 00:48:25,813
is still an issue.
588
00:48:27,113 --> 00:48:29,182
I called the ministers,
589
00:48:29,183 --> 00:48:31,302
Jang Hee Je,
590
00:48:31,303 --> 00:48:35,182
and Yeong Sil, who is
very good with science,
591
00:48:35,183 --> 00:48:39,913
to discuss whether we can
make a reliable water clock.
592
00:48:42,183 --> 00:48:44,052
Your Majesty.
593
00:48:44,053 --> 00:48:46,282
We can fix the water clock.
594
00:48:46,283 --> 00:48:48,512
Must we waste our funds...
595
00:48:48,513 --> 00:48:51,182
trying to create a new one?
596
00:48:51,183 --> 00:48:52,712
Yes, Your Majesty.
597
00:48:52,713 --> 00:48:55,713
The current situation
is an unfortunate one,
598
00:48:56,283 --> 00:48:59,913
but I do not think it justifies
creating a new water clock.
599
00:49:04,053 --> 00:49:05,753
How could you say that?
600
00:49:07,613 --> 00:49:10,152
We failed to inform the
public what time it is,
601
00:49:10,153 --> 00:49:12,913
and their lives have been
thrown into disarray.
602
00:49:13,513 --> 00:49:17,712
The exhausted drummers keep
missing when to beat their drums,
603
00:49:17,713 --> 00:49:19,952
and the sundial is useless when it rains.
604
00:49:19,953 --> 00:49:24,182
Now even the water clock has
failed to give an accurate time.
605
00:49:24,183 --> 00:49:26,482
Why do you say we don't need a new one?
606
00:49:26,483 --> 00:49:29,812
We can fix the existing one
so that it works properly.
607
00:49:29,813 --> 00:49:33,712
You were against our research
because you didn't want to...
608
00:49:33,713 --> 00:49:35,352
upset the Ming Emperor.
609
00:49:35,353 --> 00:49:38,352
Now we have his permission.
Our King paved the way...
610
00:49:38,353 --> 00:49:40,512
so we can study and make what we want.
611
00:49:40,513 --> 00:49:42,213
Why...
612
00:49:42,813 --> 00:49:45,613
have you not changed one bit?
613
00:49:46,613 --> 00:49:49,382
How dare you raise your voice.
614
00:49:49,383 --> 00:49:52,313
Calm down, everyone.
615
00:49:56,713 --> 00:49:59,712
Your Majesty, I heard that...
616
00:49:59,713 --> 00:50:01,213
(Jo Mal Saeng)
617
00:50:03,183 --> 00:50:05,513
Jang Hee Je made...
618
00:50:06,513 --> 00:50:09,513
a replica of Su Song's water clock.
619
00:50:15,083 --> 00:50:16,783
Is this true?
620
00:50:17,713 --> 00:50:19,482
Yes, Your Majesty.
621
00:50:19,483 --> 00:50:23,753
Based on the design of
Su Song's water clock,
622
00:50:24,113 --> 00:50:27,013
I made a water-powered clock.
623
00:50:28,213 --> 00:50:30,052
It is drained now,
624
00:50:30,053 --> 00:50:33,713
but it will work as soon
as I fill it with water.
625
00:50:35,213 --> 00:50:39,052
My clock chimes to tell the time.
626
00:50:39,053 --> 00:50:41,612
Even if the drummers fall asleep,
627
00:50:41,613 --> 00:50:43,712
the chimes will wake them,
628
00:50:43,713 --> 00:50:47,713
and they will be able to
beat their drums on time.
629
00:50:50,053 --> 00:50:51,602
So...
630
00:50:51,603 --> 00:50:55,453
you made a water clock that
makes a sound to tell the time?
631
00:50:55,953 --> 00:50:57,513
Yes, my lord.
632
00:50:59,813 --> 00:51:01,612
If it chimes,
633
00:51:01,613 --> 00:51:02,812
that will solve...
634
00:51:02,813 --> 00:51:06,813
the problem we have with
the exhausted drummers.
635
00:51:07,413 --> 00:51:09,013
Yes, Your Majesty.
636
00:51:09,413 --> 00:51:13,453
Can you have it brought
to the Palace right now?
637
00:51:14,153 --> 00:51:16,513
It is still incomplete.
638
00:51:17,413 --> 00:51:19,212
Like Su Song's water clock,
639
00:51:19,213 --> 00:51:21,712
all I have to do is place
an armillary sphere on top,
640
00:51:21,713 --> 00:51:23,813
and make it spin.
641
00:51:25,183 --> 00:51:27,182
It has an armillary sphere?
642
00:51:27,183 --> 00:51:28,753
Your Majesty.
643
00:51:29,213 --> 00:51:32,913
I call it the Haedong Water Clock,
644
00:51:33,513 --> 00:51:36,013
the water clock of Joseon.
645
00:51:37,183 --> 00:51:40,653
Because it is set to our sun.
646
00:51:41,213 --> 00:51:43,013
The Haedong Water Clock?
647
00:51:43,513 --> 00:51:45,913
That is a lovely name.
648
00:51:46,953 --> 00:51:48,512
Your Majesty.
649
00:51:48,513 --> 00:51:51,212
It must have taken Jang a lot of money...
650
00:51:51,213 --> 00:51:53,282
to build such a thing.
651
00:51:53,283 --> 00:51:55,142
You should award him...
652
00:51:55,143 --> 00:51:58,312
to acknowledge the hard work
he put in for the people.
653
00:51:58,313 --> 00:52:01,412
We could also appoint the
Haedong Water Clock...
654
00:52:01,413 --> 00:52:03,512
as our new official clock,
655
00:52:03,513 --> 00:52:06,992
which will cancel the
need for a discussion.
656
00:52:06,993 --> 00:52:09,913
I second that suggestion, Your Majesty.
657
00:52:11,253 --> 00:52:12,813
Your Majesty.
658
00:52:13,513 --> 00:52:16,882
We cannot use the sundial when it rains,
659
00:52:16,883 --> 00:52:19,512
and now our water clock is broken.
660
00:52:19,513 --> 00:52:23,702
When you said Joseon had
lost track of time,
661
00:52:23,703 --> 00:52:25,413
it pained me.
662
00:52:25,913 --> 00:52:28,412
Have Jang bring in the
Haedong Water Clock...
663
00:52:28,413 --> 00:52:30,612
that he made alone,
664
00:52:30,613 --> 00:52:33,713
so that Joseon can get back on track.
665
00:52:36,113 --> 00:52:37,813
Officer Jang.
666
00:52:38,713 --> 00:52:40,213
Yes, Your Majesty.
667
00:52:40,613 --> 00:52:43,453
I commend your hard work.
668
00:52:44,713 --> 00:52:47,412
The Haedong Water Clock is
our new official clock.
669
00:52:47,413 --> 00:52:49,313
Have it installed.
670
00:52:50,113 --> 00:52:52,313
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
671
00:52:57,213 --> 00:52:58,713
Your Majesty.
672
00:52:59,313 --> 00:53:03,213
The Haedong Water Clock
cannot be our official clock.
673
00:53:09,113 --> 00:53:10,653
Why do you say that?
674
00:53:11,183 --> 00:53:13,922
It follows the design of
Su Song's water clock.
675
00:53:13,923 --> 00:53:16,313
It is not accurate enough.
676
00:53:16,913 --> 00:53:19,212
To prevent our current problems
from reoccurring in the future,
677
00:53:19,213 --> 00:53:21,813
we must make a new clock in a new way.
678
00:53:54,513 --> 00:53:57,452
(Jang Yeong Sil)
679
00:53:57,453 --> 00:54:00,012
It looks just like the
one we saw in Beijing.
680
00:54:00,013 --> 00:54:01,152
Well done.
681
00:54:01,153 --> 00:54:05,112
It is clear to me that Yeong
Sil is making something.
682
00:54:05,113 --> 00:54:08,712
The Haedong Water Clock is not
accurate enough to be official.
683
00:54:08,713 --> 00:54:11,012
We must make a new clock in a new way.
684
00:54:11,013 --> 00:54:13,912
If Yeong Sil said the
armillary sphere won't spin,
685
00:54:13,913 --> 00:54:16,042
there must be a reason.
686
00:54:16,043 --> 00:54:17,452
What do you mean?
687
00:54:17,453 --> 00:54:20,913
I think Yeong Sil is making
a water clock somewhere.
51260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.