All language subtitles for Jang Yeong Sil e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:24,270 Episode 16 2 00:00:41,813 --> 00:00:44,013 The celestial globe is finally spinning. 3 00:00:45,213 --> 00:00:46,612 Amazing. 4 00:00:46,613 --> 00:00:49,553 Looking at this, I feel like this could change the world. 5 00:00:50,413 --> 00:00:53,813 You could actually make it happen sooner. 6 00:00:55,053 --> 00:00:56,682 Because of your calculation, 7 00:00:56,683 --> 00:00:59,652 we were able to install the weight, which is very difficult to do. 8 00:00:59,653 --> 00:01:02,502 I was able to help only because you believed in me. 9 00:01:02,503 --> 00:01:05,813 If it is about arithmetics, I can help you any time. 10 00:01:06,283 --> 00:01:10,283 You two are making me realise that Joseon's future is very hopeful. 11 00:01:11,513 --> 00:01:13,453 You've done an amazing job. 12 00:01:14,153 --> 00:01:15,813 Thank you for your kind words. 13 00:01:18,053 --> 00:01:20,912 I'd like to tell everyone about this as soon as possible, 14 00:01:20,913 --> 00:01:23,553 including those in high positions in the Palace. 15 00:01:24,313 --> 00:01:26,512 Those people only care about their corporeal needs. 16 00:01:26,513 --> 00:01:28,142 They just love talking nonsense... 17 00:01:28,143 --> 00:01:30,453 and abstract gibberish. 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,713 Anyway, Officer Jang. You've done a great job. 19 00:01:41,313 --> 00:01:43,713 Gosh, it's already noon. 20 00:01:44,153 --> 00:01:46,553 I said I'd be back in the Office of Astrology by 1pm. 21 00:01:47,053 --> 00:01:48,713 I need to rush back. 22 00:02:13,613 --> 00:02:15,283 When I look at this, 23 00:02:15,883 --> 00:02:17,653 I think of Yeong Sil. 24 00:02:22,713 --> 00:02:26,783 Yeong Sil made this five years ago. 25 00:02:28,313 --> 00:02:30,283 Is that really true? 26 00:02:31,883 --> 00:02:33,453 I guess you didn't know. 27 00:02:35,523 --> 00:02:38,582 When we were in Beijing, Yeong Sil made... 28 00:02:38,583 --> 00:02:40,313 the celestial globe spin like I did. 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,713 At the time, Yeong Sil and I... 30 00:02:44,813 --> 00:02:47,213 could have died because of it. 31 00:02:48,953 --> 00:02:50,913 But he did it. 32 00:02:51,883 --> 00:02:54,713 Thanks to him, I could live. 33 00:02:57,153 --> 00:02:58,653 But... 34 00:03:00,313 --> 00:03:03,553 the fact that Yeong Sil spared me my life. 35 00:03:05,683 --> 00:03:09,553 Do you know what made me feel more miserable and defeated than that? 36 00:03:13,813 --> 00:03:17,653 A torquetum from the Middle East was in my possession at the time. 37 00:03:18,413 --> 00:03:20,113 And funnily enough, 38 00:03:21,153 --> 00:03:23,713 as soon as Yeong Sil saw the torquetum, 39 00:03:24,683 --> 00:03:27,313 he figured out how the simplified armilla was supposed to work. 40 00:03:28,213 --> 00:03:30,913 I had it in my hands way before he even saw it. 41 00:03:34,153 --> 00:03:37,183 My mind was all twisted like that of a monster. 42 00:03:37,883 --> 00:03:41,013 That is why I couldn't figure out the simplified armilla in it. 43 00:03:43,153 --> 00:03:47,013 Had I thought like Yeong Sil, 44 00:03:48,683 --> 00:03:51,713 I wouldn't have had to do such foolish things. 45 00:03:55,053 --> 00:03:58,453 I beat myself up and regretted deeply while I locked myself up. 46 00:04:01,053 --> 00:04:02,653 Perhaps I'm... 47 00:04:04,053 --> 00:04:07,453 still battling the monster in my heart. 48 00:04:12,053 --> 00:04:13,653 Officer Jang, 49 00:04:14,413 --> 00:04:16,553 you are such a wonderful person. 50 00:04:17,823 --> 00:04:19,323 So please... 51 00:04:19,823 --> 00:04:23,213 Please expel the monster out of your heart. 52 00:04:28,413 --> 00:04:30,113 Yes, Your Highness. 53 00:04:32,413 --> 00:04:34,913 I'm devoting myself to this water clock... 54 00:04:36,513 --> 00:04:38,913 because I want that monster gone. 55 00:04:41,053 --> 00:04:42,522 I wish to make an armillary sphere that spins, 56 00:04:42,523 --> 00:04:44,283 which Yeong Sil couldn't do. 57 00:04:46,413 --> 00:04:50,713 If I could beat Yeong Sil just once, 58 00:04:54,053 --> 00:04:55,913 the monster could... 59 00:04:57,513 --> 00:05:00,113 leave my heart on its own. 60 00:05:01,613 --> 00:05:04,553 It could really leave me at peace. That's what I think at least. 61 00:05:08,323 --> 00:05:09,823 I don't agree. 62 00:05:10,413 --> 00:05:12,283 You don't have to do that. 63 00:05:13,323 --> 00:05:15,013 I trust that you can... 64 00:05:16,053 --> 00:05:19,213 make the monster disappear even without it. 65 00:05:24,713 --> 00:05:26,313 Your Highness. 66 00:05:27,413 --> 00:05:29,913 When I complete this water clock, 67 00:05:31,413 --> 00:05:34,013 may I tell you my wish? 68 00:05:35,513 --> 00:05:37,113 Your wish? 69 00:05:40,813 --> 00:05:43,292 As you were watching the water clock operate, 70 00:05:43,293 --> 00:05:45,553 I was looking at your smile. 71 00:05:46,283 --> 00:05:48,653 The reason why I want to complete this so much... 72 00:05:49,413 --> 00:05:51,913 might not be only because of Yeong Sil. 73 00:05:52,413 --> 00:05:55,413 You could be the reason as well. 74 00:05:57,153 --> 00:05:58,713 I'm finally realising it. 75 00:06:03,883 --> 00:06:05,502 Jang Yeong Sil. 76 00:06:05,503 --> 00:06:07,713 Jang Yeong Sil is alive? 77 00:06:08,153 --> 00:06:10,142 I cannot believe what I'm hearing at the moment. 78 00:06:10,143 --> 00:06:11,412 Indeed. 79 00:06:11,413 --> 00:06:14,492 What's more? Even before I went there, 80 00:06:14,493 --> 00:06:16,482 he was already working on polishing stones... 81 00:06:16,483 --> 00:06:18,653 and making stone harps in Namyang. 82 00:06:19,313 --> 00:06:22,013 He would like to send them to you, Your Majesty. 83 00:06:23,153 --> 00:06:27,113 He must still remember what I said to him in the past. 84 00:06:28,153 --> 00:06:31,913 Tell me. Did he seem to be doing well? 85 00:06:32,413 --> 00:06:34,492 Minister Jo Doo Sik told me that... 86 00:06:34,493 --> 00:06:38,383 he still can't forget the first day Yeong Sil showed up in the village. 87 00:06:38,953 --> 00:06:41,453 He thought that a lunatic showed up... 88 00:06:42,513 --> 00:06:44,313 I sincerely apologise, Your Majesty. 89 00:06:45,313 --> 00:06:46,813 Please continue. 90 00:06:48,313 --> 00:06:53,032 A man was standing as if he was there to embrace the sky. 91 00:06:53,033 --> 00:06:57,113 At first, Minster Jo thought that he was a crazy man. 92 00:06:58,053 --> 00:06:59,713 Sir Jang said, 93 00:07:00,053 --> 00:07:03,892 "The energies of the skies and the earth are all connected." 94 00:07:03,893 --> 00:07:08,013 "I was standing there to feel the energy." 95 00:07:19,983 --> 00:07:22,242 I am envious of Yeong Sil. 96 00:07:22,243 --> 00:07:23,712 It is difficult for me... 97 00:07:23,713 --> 00:07:26,283 to even step out of this Palace. 98 00:07:26,683 --> 00:07:28,183 Things probably... 99 00:07:28,513 --> 00:07:30,682 happened this way so that Jang Yeong Sil can... 100 00:07:30,683 --> 00:07:35,013 feel and learn all these things on your behalf, Your Majesty. 101 00:07:35,413 --> 00:07:36,782 I think that... 102 00:07:36,783 --> 00:07:40,183 Sir Jang could grow into a wiser man because of you. 103 00:07:41,583 --> 00:07:43,813 I am sure that he has been helping others... 104 00:07:44,153 --> 00:07:46,782 and not wasting even a second of his time. 105 00:07:46,783 --> 00:07:48,082 Your Majesty. 106 00:07:48,083 --> 00:07:52,283 I trust that it is now time to bring him back to the Palace. 107 00:07:53,713 --> 00:07:56,352 He has probably been hiding all these years... 108 00:07:56,353 --> 00:07:58,682 because he was worried that I could be harmed... 109 00:07:58,683 --> 00:08:00,483 if people find out that he is still alive. 110 00:08:02,353 --> 00:08:04,422 Perhaps he created... 111 00:08:04,423 --> 00:08:06,692 his own path... 112 00:08:06,693 --> 00:08:09,313 to come back to me and to the Palace. 113 00:08:10,083 --> 00:08:11,583 Your Majesty. 114 00:08:11,983 --> 00:08:14,113 Princess So Hyun would like an audience with you. 115 00:08:21,883 --> 00:08:23,402 So Hyun. 116 00:08:23,403 --> 00:08:25,113 I have great news to tell you. 117 00:08:46,183 --> 00:08:48,292 Gosh, stop making so much fuss! 118 00:08:48,293 --> 00:08:50,713 I'm sure Suk Gu will bring him safely. 119 00:08:55,353 --> 00:08:58,152 I guess I got too excited after hearing the unexpected news... 120 00:08:58,153 --> 00:08:59,853 that he is visiting. 121 00:09:01,583 --> 00:09:03,923 I admit that I was acting like a child. 122 00:09:04,683 --> 00:09:06,482 (Lee Chun: Deputy Minister of Public Works) 123 00:09:06,483 --> 00:09:08,383 Are you not happy to see me? 124 00:09:08,883 --> 00:09:11,852 I'm the one who has been supporting you all these years. 125 00:09:11,853 --> 00:09:13,583 This is making me a little sad. 126 00:09:14,613 --> 00:09:18,432 Is that why you punched me so hard? 127 00:09:18,433 --> 00:09:20,813 My jaw is still hurting. 128 00:09:21,213 --> 00:09:23,402 My hand is hurting more! 129 00:09:23,403 --> 00:09:26,283 Why is your jawbone so hard? 130 00:09:31,083 --> 00:09:32,583 Sir. 131 00:09:33,883 --> 00:09:35,483 Hey, Jang Yeong Sil! 132 00:09:42,453 --> 00:09:43,953 My lord! 133 00:09:46,513 --> 00:09:48,862 It's been such a long time. 134 00:09:48,863 --> 00:09:51,812 And you are here in Joseon. I feel as if I'm dreaming now. 135 00:09:51,813 --> 00:09:53,333 Thank you for coming all the way here. 136 00:09:53,783 --> 00:09:56,452 This must feel like a dream to Yeong Sil. 137 00:09:56,453 --> 00:10:00,682 He couldn't even sleep last night as he was too excited to see you. 138 00:10:00,683 --> 00:10:04,283 I also feel as if I am dreaming at the moment. 139 00:10:05,253 --> 00:10:07,652 I heard that you were involved in an unfortunate accident, 140 00:10:07,653 --> 00:10:10,013 and I was absolutely devastated. 141 00:10:10,353 --> 00:10:12,622 I almost felt that... 142 00:10:12,623 --> 00:10:15,183 the entire studies of astronomy and science came to an end. 143 00:10:15,783 --> 00:10:19,183 I am beyond grateful to see you alive and well like this. 144 00:10:19,683 --> 00:10:23,712 There are so many stories that I'd like to tell you. 145 00:10:23,713 --> 00:10:25,813 There are many things I'd like to show you as well. 146 00:10:27,983 --> 00:10:29,583 Am I invisible to you? 147 00:10:30,183 --> 00:10:32,382 Gosh, my lady. 148 00:10:32,383 --> 00:10:33,552 I am very pleased to see you again. 149 00:10:33,553 --> 00:10:34,622 (Ju Bu Ryeong: Ju Tae Kang's daughter) 150 00:10:34,623 --> 00:10:36,662 I am not pleased at all. 151 00:10:36,663 --> 00:10:39,213 I didn't even want to come here. 152 00:10:40,513 --> 00:10:43,283 You rushed us to get here quickly even when we were in Hanyang. 153 00:10:46,513 --> 00:10:50,082 There is something I have to show you, Lord Ju. 154 00:10:50,083 --> 00:10:51,483 Please come with me. 155 00:10:52,613 --> 00:10:54,252 Come here. 156 00:10:54,253 --> 00:10:56,183 How much is a bunch? 157 00:11:01,413 --> 00:11:02,913 Hello. 158 00:11:28,583 --> 00:11:31,332 This is what you wanted to show us? 159 00:11:31,333 --> 00:11:34,853 I thought you made something amazing like Su Song's water clock. 160 00:11:35,683 --> 00:11:38,583 You brought us all the way to this market to show us this? 161 00:11:42,983 --> 00:11:45,982 I am the magistrate of Namyang, Jo Doo Sik. 162 00:11:45,983 --> 00:11:48,352 I am truly honoured and pleased to welcome... 163 00:11:48,353 --> 00:11:51,283 the Emperor's royal relative here in Namyang. 164 00:11:52,253 --> 00:11:55,853 Thank you for your warm welcome. 165 00:11:57,683 --> 00:11:59,213 Look at this. 166 00:12:00,153 --> 00:12:01,982 Everyday at 11am, 167 00:12:01,983 --> 00:12:03,882 this area in front of your clock... 168 00:12:03,883 --> 00:12:05,813 turns into a market. 169 00:12:06,783 --> 00:12:09,312 Every villager knows that people gather here at 11am. 170 00:12:09,313 --> 00:12:11,782 So they finish their work on their farms early in the morning... 171 00:12:11,783 --> 00:12:13,552 and come here to exchange goods and produce. 172 00:12:13,553 --> 00:12:15,452 Words have spread, 173 00:12:15,453 --> 00:12:17,552 and even people from the village next to ours come here nowadays. 174 00:12:17,553 --> 00:12:20,082 Look! How lively is this! 175 00:12:20,083 --> 00:12:22,183 You made this happen. 176 00:12:23,183 --> 00:12:25,422 Gosh, I didn't do anything. 177 00:12:25,423 --> 00:12:28,212 It's just that the villagers started thinking... 178 00:12:28,213 --> 00:12:31,212 it would be good to gather at a certain time... 179 00:12:31,213 --> 00:12:33,183 to exchange good and produce. 180 00:12:36,083 --> 00:12:38,872 This is interesting. It is very interesting, indeed. 181 00:12:38,873 --> 00:12:40,853 What is interesting? 182 00:12:41,183 --> 00:12:44,953 I now know what you really wanted to show me. 183 00:12:45,683 --> 00:12:49,982 Yeong Sil, you must still remember what I had told you about... 184 00:12:49,983 --> 00:12:53,483 the astronomical clock in Europe. 185 00:12:55,613 --> 00:12:57,772 With a public clock like that, 186 00:12:57,773 --> 00:13:02,232 people can have faith that they can meet at promised times. 187 00:13:02,233 --> 00:13:05,712 When that happens, people will start trading for what they need... 188 00:13:05,713 --> 00:13:07,953 in a way that is very different from how it is done now. 189 00:13:09,183 --> 00:13:11,182 In Europe, public clocks are contributing greatly... 190 00:13:11,183 --> 00:13:13,782 to development of commerce, which obviously leads to... 191 00:13:13,783 --> 00:13:15,982 making the countries become more prosperous. 192 00:13:15,983 --> 00:13:19,383 People think that only those in the lowest class are engaged in it. 193 00:13:19,713 --> 00:13:21,182 But I trust that... 194 00:13:21,183 --> 00:13:26,483 commerce is what could propel and enable the people to be prosperous. 195 00:13:32,883 --> 00:13:34,602 Bu Ryeong. 196 00:13:34,603 --> 00:13:36,383 Take a good look at this. 197 00:13:36,783 --> 00:13:41,283 This small clock is changing the lives of these villagers. 198 00:13:41,883 --> 00:13:44,082 What Yeong Sil wanted to show us... 199 00:13:44,083 --> 00:13:46,013 isn't this clock. 200 00:13:46,513 --> 00:13:48,382 What he really wanted us to see... 201 00:13:48,383 --> 00:13:51,683 is how the villagers' lives have changed because of this clock. 202 00:13:59,683 --> 00:14:01,213 Is this true? 203 00:14:02,713 --> 00:14:04,583 Yeong Sil, you are pretty impressive. 204 00:14:06,453 --> 00:14:10,213 I didn't expect this outcome when I first started. 205 00:14:10,613 --> 00:14:13,512 The villagers have taught me so much. 206 00:14:13,513 --> 00:14:17,383 These people are not puppets that can be manipulated by the kingdom. 207 00:14:17,783 --> 00:14:19,583 When the right environment is given, 208 00:14:19,983 --> 00:14:23,712 all of them work proactively for betterment of their lives, 209 00:14:23,713 --> 00:14:25,483 and the entire village becomes lively. 210 00:14:27,783 --> 00:14:30,782 This clock made me realise that... 211 00:14:30,783 --> 00:14:34,383 all of my studies from books are useless. 212 00:14:34,783 --> 00:14:37,692 This small clock that embraces the wonders of the universe... 213 00:14:37,693 --> 00:14:40,082 enriches and enlivens the people's lives. 214 00:14:40,083 --> 00:14:41,583 As a magistrate, I just... 215 00:14:42,253 --> 00:14:45,062 kept worrying about what people in Hanyang would think of my work. 216 00:14:45,063 --> 00:14:48,383 The fact that I was focused on my personal success embarrasses me. 217 00:14:49,083 --> 00:14:50,982 So I come here as often as I can these days... 218 00:14:50,983 --> 00:14:54,652 to observe the villagers to make sure that they are well. 219 00:14:54,653 --> 00:14:56,483 I find it very fun. 220 00:14:59,253 --> 00:15:00,962 Father. 221 00:15:00,963 --> 00:15:03,352 What Yeong Sil is doing in Namyang now is... 222 00:15:03,353 --> 00:15:05,612 what you have always told me about... 223 00:15:05,613 --> 00:15:08,383 That is correct. It is called humanism. 224 00:15:09,253 --> 00:15:13,132 Yeong Sil, the man who has special talents in astronomy and science, 225 00:15:13,133 --> 00:15:16,583 has also opened his eyes to humanistic studies now. 226 00:15:18,583 --> 00:15:20,952 Astronomy belongs to humanistic studies in a large sense. 227 00:15:20,953 --> 00:15:24,013 He has realised the fact that it is all about people. 228 00:15:24,983 --> 00:15:27,953 I see. That was what I was doing. 229 00:15:30,213 --> 00:15:33,132 The more I studied astronomy, the more I thought of this. 230 00:15:33,133 --> 00:15:36,702 Just like the sky, day and night exist in all of us. 231 00:15:36,703 --> 00:15:38,753 Summer and winter also exist in us. 232 00:15:40,783 --> 00:15:42,562 We, humans, 233 00:15:42,563 --> 00:15:44,683 truly resemble the sky, indeed. 234 00:15:45,983 --> 00:15:47,682 Yes. 235 00:15:47,683 --> 00:15:50,332 I agree with you, Yeong Sil. 236 00:15:50,333 --> 00:15:52,683 The people are the skies of the nation. 237 00:15:53,183 --> 00:15:57,953 If a world, where people are the focus, can arrive in the future, 238 00:15:59,253 --> 00:16:03,213 it could mean that a need for monarchy might disappear. 239 00:16:05,153 --> 00:16:06,682 Lord Ju. 240 00:16:06,683 --> 00:16:08,183 That is... 241 00:16:08,983 --> 00:16:11,083 That sounds a little too extreme. 242 00:16:12,983 --> 00:16:16,612 If it happens, it'd be after all of us die anyway. 243 00:16:16,613 --> 00:16:18,683 Please do not worry too much. 244 00:16:21,583 --> 00:16:24,322 How could the world not need a monarchy? 245 00:16:24,323 --> 00:16:28,113 I think that would be impossible, my lord. 246 00:16:28,453 --> 00:16:33,052 The sun is neither an emperor nor a king. It is just the sun. 247 00:16:33,053 --> 00:16:37,283 All celestial events are natural phenomena, not omens for disasters. 248 00:16:37,613 --> 00:16:39,582 When everyone finds out that... 249 00:16:39,583 --> 00:16:41,552 such astronomical phenomena and the sky itself... 250 00:16:41,553 --> 00:16:43,853 do not belong to the Emperor or the King, 251 00:16:44,183 --> 00:16:49,232 it would only be a natural thing that all those who gained power... 252 00:16:49,233 --> 00:16:51,283 using the sky would collapse and fall hard. 253 00:17:02,983 --> 00:17:04,483 Stop, you fool. 254 00:17:08,353 --> 00:17:11,382 He's throwing a fit because I didn't tell him that... 255 00:17:11,383 --> 00:17:12,862 you are Jang Yeong Sil. 256 00:17:12,863 --> 00:17:14,583 Gosh, he's being silly. 257 00:17:21,413 --> 00:17:23,042 Hey. 258 00:17:23,043 --> 00:17:26,653 Hit me with that and forgive us, okay? 259 00:17:29,153 --> 00:17:30,952 - Goodness. - Come on! 260 00:17:30,953 --> 00:17:32,513 Here. 261 00:17:37,813 --> 00:17:40,182 Let's get it done quickly and start packing. 262 00:17:40,183 --> 00:17:42,313 All of us have to go to Hanyang together. 263 00:17:43,713 --> 00:17:45,213 Yeong Sil. 264 00:17:45,813 --> 00:17:47,653 Did you really decide to go to Hanyang? 265 00:17:48,913 --> 00:17:51,392 Yes. It sort of happened that way. 266 00:17:51,393 --> 00:17:53,013 I wasn't going to go. 267 00:17:53,713 --> 00:17:56,813 But hearing what Lord Lee and Sir Park said... 268 00:17:57,313 --> 00:17:58,913 changed my mind. 269 00:17:59,313 --> 00:18:01,702 Yeong Sil, Hanyang is a dangerous place. 270 00:18:01,703 --> 00:18:03,712 That city is filled with people who want to harm you. 271 00:18:03,713 --> 00:18:05,213 I know. 272 00:18:05,953 --> 00:18:08,553 But it's not like I'm staying here to be safe. 273 00:18:10,413 --> 00:18:12,013 I'll feel the same no matter where I am. 274 00:18:13,623 --> 00:18:16,453 Right. I thought of a good idea. 275 00:18:17,123 --> 00:18:20,012 - I will tell you about it later. - I'm not sure about this... 276 00:18:20,013 --> 00:18:23,753 Yes! I'm going to Hanyang! 277 00:18:25,623 --> 00:18:28,013 - Hey, get down! - Stop bugging Yeong Sil! 278 00:18:28,623 --> 00:18:29,822 Hey, get down now! 279 00:18:29,823 --> 00:18:32,712 The moon is round and bright 280 00:18:32,713 --> 00:18:37,622 Let's go out to the field 281 00:18:37,623 --> 00:18:42,412 The moon is shining brightly over my head 282 00:18:42,413 --> 00:18:47,152 It is pouring light unto my path 283 00:18:47,153 --> 00:18:52,122 - I'm having so much fun. - This is great! 284 00:18:52,123 --> 00:18:56,952 It is bringing me good luck 285 00:18:56,953 --> 00:19:01,512 The moon is round and bright 286 00:19:01,513 --> 00:19:06,512 Let's go out to the field 287 00:19:06,513 --> 00:19:11,312 The moon is shining brightly over my head 288 00:19:11,313 --> 00:19:15,622 - It is pouring light unto my path - Here, take this. 289 00:19:15,623 --> 00:19:17,123 I'm loving this! 290 00:19:20,953 --> 00:19:22,602 My lord! 291 00:19:22,603 --> 00:19:24,513 Why are you here all alone? 292 00:19:26,053 --> 00:19:27,622 Well, 293 00:19:27,623 --> 00:19:31,013 I just wanted to look at the stars quietly alone. 294 00:19:31,713 --> 00:19:35,182 The sky that you feel so connected with. 295 00:19:35,183 --> 00:19:37,453 I wanted to think about it too. 296 00:19:41,053 --> 00:19:42,713 Isn't it amazing? 297 00:19:44,513 --> 00:19:47,013 Yes. It is, indeed. 298 00:19:51,213 --> 00:19:54,422 - Yeong Sil. - Yes, my lord. 299 00:19:54,423 --> 00:19:56,713 When did you start having those thoughts? 300 00:19:57,623 --> 00:19:59,823 The thought about how astronomy should be about people. 301 00:20:00,123 --> 00:20:03,813 The thought about wanting to change people's lives through astronomy. 302 00:20:08,213 --> 00:20:11,013 After losing Sir Lim and Sir Park like that, 303 00:20:11,413 --> 00:20:13,453 I thought hard about what I should do. 304 00:20:14,813 --> 00:20:17,713 "Shall I slash up all of those jerks?" 305 00:20:20,123 --> 00:20:23,413 It's possible that I'd fail in my attempt and lose my life, 306 00:20:23,953 --> 00:20:26,213 but I didn't think it was right to not do anything. 307 00:20:28,053 --> 00:20:30,213 "I'll kill them. I'll kill them all." 308 00:20:31,813 --> 00:20:33,623 "Then I'll take my own life too." 309 00:20:37,313 --> 00:20:38,913 "No." 310 00:20:39,313 --> 00:20:41,622 "I should go to Lord Lee Chun and tell him everything." 311 00:20:41,623 --> 00:20:43,913 "I should ask him to kill all those jerks." 312 00:20:44,413 --> 00:20:46,102 "I should meet the King..." 313 00:20:46,103 --> 00:20:48,813 "and ask him to kill all of them." 314 00:20:51,813 --> 00:20:53,313 However, 315 00:20:53,713 --> 00:20:56,953 my existence alone could endanger the King, so I couldn't do that. 316 00:20:58,053 --> 00:21:01,713 I felt extremely powerless and guilty, so I just wandered around. 317 00:21:02,053 --> 00:21:03,813 I didn't want to think about anything. 318 00:21:05,413 --> 00:21:07,013 But I found myself repeatedly saying, 319 00:21:07,623 --> 00:21:11,123 "Sir Park and Sir Lim. I'm sorry I'm the only one alive like this." 320 00:21:11,623 --> 00:21:15,313 "I'm sorry that I can't even take revenge for you." 321 00:21:16,513 --> 00:21:18,653 Master Hee Je spared me my life, 322 00:21:19,213 --> 00:21:21,913 but my life after that was no different from death. 323 00:21:22,413 --> 00:21:24,453 Regardless of what was on my mind, 324 00:21:25,313 --> 00:21:27,013 it was truly agonising. 325 00:21:29,313 --> 00:21:31,913 I wandered around like an insane man. 326 00:21:32,313 --> 00:21:34,553 Then when I was starving, I stuffed my face with food. 327 00:21:35,623 --> 00:21:37,213 As I was eating, 328 00:21:40,413 --> 00:21:42,933 I burst into tears because I was utterly disgusted with myself. 329 00:21:47,813 --> 00:21:49,453 Then one day, 330 00:22:33,613 --> 00:22:35,453 I looked up in the sky. 331 00:22:36,053 --> 00:22:38,713 My curiosity, which I thought I had lost forever, came back. 332 00:22:41,213 --> 00:22:43,082 "What is this?" 333 00:22:43,083 --> 00:22:44,653 "This is a persimmon." 334 00:22:45,213 --> 00:22:47,312 "But what fell on my face isn't a persimmon." 335 00:22:47,313 --> 00:22:50,213 "It is a force. Where can this force be used?" 336 00:22:54,153 --> 00:22:56,313 I couldn't help but think that I was being ridiculous. 337 00:22:57,813 --> 00:22:59,553 "Did the sadness go away?" 338 00:23:00,153 --> 00:23:01,713 "No, it didn't." 339 00:23:02,053 --> 00:23:05,753 I was still sad, but the persimmon fruit completely changed me. 340 00:23:07,053 --> 00:23:08,713 That was the point... 341 00:23:09,053 --> 00:23:12,913 that I started noticing the stars again. 342 00:23:17,053 --> 00:23:19,422 "Samsu is absolutely beautiful." 343 00:23:19,423 --> 00:23:21,013 "I wasn't aware of its beauty." 344 00:23:22,053 --> 00:23:24,332 "These stars are only visible in fall and winter." 345 00:23:24,333 --> 00:23:26,813 "Now, I'm realising that they look like a butterfly together." 346 00:23:30,313 --> 00:23:32,213 "The constellation next to them, Jeongsu." 347 00:23:33,053 --> 00:23:35,453 "You look like two people holding hands together." 348 00:23:36,053 --> 00:23:38,753 "At a glance, they look like they're overlapping each other." 349 00:23:40,613 --> 00:23:43,813 "The stars I observed yesterday look different today." 350 00:23:44,713 --> 00:23:48,513 "People have named them Samsu and Jeongsu." 351 00:23:49,913 --> 00:23:52,013 "Well, I could come up with my own names for them." 352 00:23:52,513 --> 00:23:54,492 I kept observing the stars like that... 353 00:23:54,493 --> 00:23:57,013 and imagined various shapes inhabiting the sky. 354 00:23:57,513 --> 00:23:59,273 Time just flew when I was observing the sky. 355 00:24:01,313 --> 00:24:03,813 I guess I let my imagination run a bit too wild. 356 00:24:04,413 --> 00:24:08,553 Among the stars, I could see your face, 357 00:24:09,053 --> 00:24:10,612 Suk Gu's face... 358 00:24:10,613 --> 00:24:12,513 and the King's face. 359 00:24:13,953 --> 00:24:15,653 Princess So Hyun's face too. 360 00:24:17,213 --> 00:24:19,313 I missed everyone terribly. 361 00:24:21,153 --> 00:24:23,013 I prayed to Venus, 362 00:24:23,813 --> 00:24:26,882 "Tell Princess So Hyun that I am alive." 363 00:24:26,883 --> 00:24:29,313 I imagined that it'd listen to my prayer. 364 00:24:31,813 --> 00:24:34,453 "But what I can do? I can't see them." 365 00:24:37,213 --> 00:24:39,713 That is when I started noticing people. 366 00:24:41,213 --> 00:24:43,453 "Shall I make things that people might need?" 367 00:24:44,953 --> 00:24:47,512 That is why I started making little objects, 368 00:24:47,513 --> 00:24:49,213 and I came this far. 369 00:24:52,513 --> 00:24:54,553 What you saw in Namyang. 370 00:24:55,253 --> 00:25:00,213 It just shows you how much I missed all of you in Hanyang. 371 00:25:07,053 --> 00:25:10,753 You fool. You should have told me at least. 372 00:25:11,353 --> 00:25:14,713 Why were you so foolishly holding all these things inside of you? 373 00:25:15,613 --> 00:25:19,013 All that sorrow, anger and resentment melted away... 374 00:25:20,213 --> 00:25:23,782 as I was looking at the smiles on people's faces when they were... 375 00:25:23,783 --> 00:25:25,553 using the objects I made for them. 376 00:25:28,713 --> 00:25:32,753 Now, I don't want to waste even a second of my time hating anyone. 377 00:25:35,153 --> 00:25:37,222 I asked myself. 378 00:25:37,223 --> 00:25:38,753 "Yeong Sil." 379 00:25:39,353 --> 00:25:42,113 "You're going to die anyway. Why did you get born into this world?" 380 00:25:43,313 --> 00:25:47,313 "You could've died many times. Why are you still alive?" 381 00:25:49,213 --> 00:25:50,813 And I found my answer. 382 00:25:52,813 --> 00:25:54,553 My skilled hands. 383 00:25:55,053 --> 00:25:56,712 My talents for the studies of science and nature. 384 00:25:56,713 --> 00:25:58,582 Yes. 385 00:25:58,583 --> 00:26:00,212 That is why I was born. 386 00:26:00,213 --> 00:26:02,653 I am destined to use my talents to help others. 387 00:26:09,413 --> 00:26:13,013 The more we live, the closer we get to our last day in this world. 388 00:26:13,953 --> 00:26:17,013 The amount of time we could spend together will only keep decreasing. 389 00:26:17,713 --> 00:26:21,712 Hence, I decided to focus on those whom I respect and admire... 390 00:26:21,713 --> 00:26:24,713 as well as all those whom I love. 391 00:26:26,413 --> 00:26:27,953 In order to be able to do that, 392 00:26:29,153 --> 00:26:31,313 I have to work harder. 393 00:26:34,813 --> 00:26:36,453 Look at this fool. 394 00:26:37,113 --> 00:26:39,653 How can you lie like that? 395 00:26:40,153 --> 00:26:43,612 If you cared about me that much, why did you not even... 396 00:26:43,613 --> 00:26:46,653 give me a hint about you being alive like this? 397 00:26:48,153 --> 00:26:49,992 You are right, my lord. 398 00:26:49,993 --> 00:26:52,013 He is clearly lying. 399 00:27:06,283 --> 00:27:08,013 You went through so much. 400 00:27:10,353 --> 00:27:14,312 It is bringing me good luck 401 00:27:14,313 --> 00:27:18,922 The moon is round and bright 402 00:27:18,923 --> 00:27:23,612 Let's go out to see the stars 403 00:27:23,613 --> 00:27:28,212 At sunset appears the Well 404 00:27:28,213 --> 00:27:31,553 At sunrise appears 405 00:27:47,983 --> 00:27:50,512 (Gyeongbokgung Palace, Hanyang) 406 00:27:50,513 --> 00:27:53,072 Park Yeon's new stone harp... 407 00:27:53,073 --> 00:27:55,512 seems to be perfectly in tune. 408 00:27:55,513 --> 00:27:58,212 We made that possible. 409 00:27:58,213 --> 00:28:00,802 With Jang Yeong Sil gone, 410 00:28:00,803 --> 00:28:04,492 the King is finally able to focus on the issues... 411 00:28:04,493 --> 00:28:07,653 that are worth paying attention to. 412 00:28:09,153 --> 00:28:10,352 You are right. 413 00:28:10,353 --> 00:28:13,312 They say music is used to soothe and entertain, 414 00:28:13,313 --> 00:28:16,392 and that in turn makes it possible to rule well. 415 00:28:16,393 --> 00:28:19,212 Confucianism is based on a principle that ceremonial formality... 416 00:28:19,213 --> 00:28:21,712 and music should complement each other. 417 00:28:21,713 --> 00:28:23,812 The King finally realised that. 418 00:28:23,813 --> 00:28:25,612 The man... 419 00:28:25,613 --> 00:28:29,453 who cut the stones had skill beyond belief. 420 00:28:30,313 --> 00:28:32,072 Do you know who he is? 421 00:28:32,073 --> 00:28:35,312 I do not, but he accomplished something amazing. 422 00:28:35,313 --> 00:28:39,062 Our ancestors said that only a learned man can master music. 423 00:28:39,063 --> 00:28:42,112 Cutting the stones explains that he know the principles. 424 00:28:42,113 --> 00:28:43,612 He must be a noble. 425 00:28:43,613 --> 00:28:47,113 You are very right. 426 00:28:47,813 --> 00:28:50,492 We should go less we be late. 427 00:28:50,493 --> 00:28:51,812 We have a meeting to attend. 428 00:28:51,813 --> 00:28:54,413 - Let's go. - Let's go. 429 00:30:07,313 --> 00:30:08,962 Your Majesty. 430 00:30:08,963 --> 00:30:11,292 The stone harp's clear music... 431 00:30:11,293 --> 00:30:13,512 was pleasing to my ears. 432 00:30:13,513 --> 00:30:17,412 Now, finally, our meetings will begin and end with music. 433 00:30:17,413 --> 00:30:19,282 This was... 434 00:30:19,283 --> 00:30:22,583 never possible in the previous dynasty. 435 00:30:23,153 --> 00:30:25,583 I congratulate you, Your Majesty. 436 00:30:27,153 --> 00:30:29,082 Never was a day... 437 00:30:29,083 --> 00:30:32,653 more emotional than this. 438 00:30:33,613 --> 00:30:37,602 Your Majesty. We finally have an orchestra... 439 00:30:37,603 --> 00:30:40,813 that can compete with that of Ming's. 440 00:30:41,313 --> 00:30:43,182 Your Majesty. 441 00:30:43,183 --> 00:30:46,302 The stone harp that was played this morning... 442 00:30:46,303 --> 00:30:50,692 sounded grand enough to become the standard for all stone harps. 443 00:30:50,693 --> 00:30:54,052 I beg of you to award the man who made this, 444 00:30:54,053 --> 00:30:57,812 hereby making it possible for us to live by the great teachings... 445 00:30:57,813 --> 00:31:03,113 of Confucius, who taught that music is an important part of politics. 446 00:31:03,513 --> 00:31:05,302 Yes, Your Majesty. 447 00:31:05,303 --> 00:31:08,713 You should commend his effort. 448 00:31:12,213 --> 00:31:16,013 Summon the man who made the stone harp. 449 00:32:37,213 --> 00:32:38,713 Your Majesty. 450 00:32:39,883 --> 00:32:41,553 Punish me... 451 00:32:43,013 --> 00:32:45,813 for not visiting or contacting you... 452 00:32:46,513 --> 00:32:48,213 in so many years. 453 00:33:46,413 --> 00:33:49,113 So you came back. 454 00:33:51,513 --> 00:33:53,113 Jang Yeong Sil. 455 00:34:04,153 --> 00:34:06,023 Let's dance. 456 00:34:11,113 --> 00:34:12,653 Join us. 457 00:34:27,883 --> 00:34:29,612 The court records say... 458 00:34:29,613 --> 00:34:32,592 King Sejong set the standards for ceremonial music, 459 00:34:32,593 --> 00:34:35,453 Park Yeon set the standards for musical theory... 460 00:34:35,913 --> 00:34:38,712 and that the instruments Jang Yeong Sil made... 461 00:34:38,713 --> 00:34:42,913 were extremely elaborate. 462 00:34:47,913 --> 00:34:49,952 You leave tomorrow? 463 00:34:49,953 --> 00:34:52,122 Why don't you stay longer? 464 00:34:52,123 --> 00:34:55,112 The banquet you hosted in my honour... 465 00:34:55,113 --> 00:34:57,202 gave me more reason to leave. 466 00:34:57,203 --> 00:35:00,612 Stay any longer and people will say an old man... 467 00:35:00,613 --> 00:35:02,913 came to inconvenience you. 468 00:35:03,613 --> 00:35:06,522 All I wished to do was show my gratitude, 469 00:35:06,523 --> 00:35:09,862 and I ended up sending you away instead. 470 00:35:09,863 --> 00:35:12,913 I wish to thank you, Your Majesty. 471 00:35:14,413 --> 00:35:18,613 You sent Yeong Sil to Ming where we were able to meet. 472 00:35:19,313 --> 00:35:23,592 I received great gifts from him both when we were in Ming, 473 00:35:23,593 --> 00:35:26,783 and when we met again here. 474 00:35:28,213 --> 00:35:32,523 Lord Ju said great things are happening in your village. 475 00:35:33,053 --> 00:35:36,702 The stories he told made me want to visit. 476 00:35:36,703 --> 00:35:38,112 Yes, Your Majesty. 477 00:35:38,113 --> 00:35:40,913 What you see would please you greatly. 478 00:35:44,313 --> 00:35:48,713 You must be on guard, Your Majesty. 479 00:35:50,083 --> 00:35:53,052 I am a Ming official. 480 00:35:53,053 --> 00:35:56,022 I wouldn't want to see Joseon... 481 00:35:56,023 --> 00:35:58,713 do better than Ming in astronomy or science. 482 00:35:59,153 --> 00:36:02,052 As soon as I return, I will gather our scientists... 483 00:36:02,053 --> 00:36:05,023 and have them study and work much harder. 484 00:36:05,953 --> 00:36:08,713 You will have to brace yourself. 485 00:36:10,113 --> 00:36:14,553 We shall try our very best so as not to fall behind. 486 00:36:16,313 --> 00:36:19,952 We can have another contest to see who has done better... 487 00:36:19,953 --> 00:36:21,612 in a few years' time. 488 00:36:21,613 --> 00:36:23,653 I expect you to be witness. 489 00:36:24,153 --> 00:36:25,713 Yes, my lord. 490 00:36:35,523 --> 00:36:37,882 This is grand. 491 00:36:37,883 --> 00:36:39,453 When did... 492 00:36:41,883 --> 00:36:43,613 You worked hard. 493 00:36:46,153 --> 00:36:47,522 Yeong Sil. 494 00:36:47,523 --> 00:36:50,882 I think I'm good at trading. 495 00:36:50,883 --> 00:36:53,952 When Eul Sun married me, 496 00:36:53,953 --> 00:36:57,982 Princess So Hyun gave her a few rings and a hairpin. 497 00:36:57,983 --> 00:37:00,712 We sold that to open a stall and look at it now. 498 00:37:00,713 --> 00:37:02,152 Wow. 499 00:37:02,153 --> 00:37:06,023 You are famous as a servant who is now exempt from servitude. 500 00:37:06,713 --> 00:37:10,712 I'll become famous as a servant who did well in the marketplace. 501 00:37:10,713 --> 00:37:12,613 - Wait and see. - I will. 502 00:37:13,213 --> 00:37:14,813 You do that. 503 00:37:19,023 --> 00:37:21,283 Her Highness will meet you here. 504 00:37:21,813 --> 00:37:23,383 Thank you. 505 00:37:59,883 --> 00:38:03,523 Are you ready to pay for letting Yeong Sil live? 506 00:38:05,913 --> 00:38:07,112 Come with me. 507 00:38:07,113 --> 00:38:09,213 (Kim Hak Joo) 508 00:39:16,523 --> 00:39:18,913 Your Highness... 509 00:39:52,313 --> 00:39:53,913 What are you doing? 510 00:39:55,023 --> 00:39:56,613 Are you all right? 511 00:39:57,813 --> 00:39:59,413 Your Highness. 512 00:40:00,023 --> 00:40:01,713 Get out of here. 513 00:40:03,813 --> 00:40:05,313 This isn't good. 514 00:40:06,283 --> 00:40:08,813 She's Princess So Hyun, the King's sister. 515 00:40:11,453 --> 00:40:13,313 Let's get going. 516 00:40:18,883 --> 00:40:21,613 I can't stand this. 517 00:40:26,353 --> 00:40:28,283 You idiot. 518 00:40:29,523 --> 00:40:31,113 How dare you! 519 00:40:33,213 --> 00:40:36,523 This is for letting Yeong Sil live. 520 00:40:43,713 --> 00:40:46,613 Jang. 521 00:40:49,023 --> 00:40:52,083 (Jang Hee Je's home) 522 00:41:36,913 --> 00:41:38,483 Yeong Sil. 523 00:41:40,583 --> 00:41:42,953 I know where the Princess is. 524 00:42:07,413 --> 00:42:08,913 Your Highness. 525 00:42:09,713 --> 00:42:11,613 Get out of here. 526 00:42:13,023 --> 00:42:14,853 Jang Yeong Sil is here. 527 00:42:43,453 --> 00:42:44,953 How is he? 528 00:42:46,113 --> 00:42:47,952 The doctor said... 529 00:42:47,953 --> 00:42:51,313 he will wake up in due time. 530 00:43:23,413 --> 00:43:25,023 Jang put... 531 00:43:25,713 --> 00:43:29,113 a lot of effort into making this simplified armilla. 532 00:43:30,113 --> 00:43:31,713 I was able to... 533 00:43:32,213 --> 00:43:35,082 use this to observe the night sky, 534 00:43:35,083 --> 00:43:37,413 and calm myself. 535 00:43:42,583 --> 00:43:44,113 I knew that... 536 00:43:44,883 --> 00:43:46,813 he would succeed. 537 00:43:53,413 --> 00:43:56,783 Don't you think this is a grand multi-levelled clock? 538 00:43:59,453 --> 00:44:02,613 I didn't think he would make one. 539 00:44:03,713 --> 00:44:06,313 When I heard the chimes for the first time, 540 00:44:06,713 --> 00:44:09,083 I was utterly captivated. 541 00:44:10,313 --> 00:44:11,813 He did... 542 00:44:12,613 --> 00:44:14,613 a great job. 543 00:44:16,013 --> 00:44:17,513 He said... 544 00:44:19,013 --> 00:44:22,313 you made this clock five years ago. 545 00:44:28,253 --> 00:44:32,013 I didn't know you had made Su Song's water clock, 546 00:44:33,353 --> 00:44:35,913 or that you were alive. 547 00:44:37,013 --> 00:44:38,513 There's... 548 00:44:41,013 --> 00:44:43,913 a lot I didn't know about you. 549 00:44:48,913 --> 00:44:51,413 Even after I heard you were dead, 550 00:44:55,113 --> 00:44:57,313 I waited for you. 551 00:45:00,313 --> 00:45:01,813 I apologise for... 552 00:45:02,813 --> 00:45:05,413 not being able to contact you to say... 553 00:45:06,283 --> 00:45:08,283 I was alive. 554 00:45:09,813 --> 00:45:11,313 Don't apologise. 555 00:45:12,113 --> 00:45:14,713 I am pleased you are back. 556 00:45:17,113 --> 00:45:19,013 You have become... 557 00:45:19,913 --> 00:45:23,613 someone great, someone who is out of my reach. 558 00:45:25,883 --> 00:45:27,613 That thought... 559 00:45:30,513 --> 00:45:32,113 pleases me... 560 00:45:32,913 --> 00:45:34,413 and saddens me at the same time. 561 00:45:36,713 --> 00:45:38,213 Your Highness. 562 00:45:46,113 --> 00:45:47,953 The sky is clouded. 563 00:45:52,713 --> 00:45:54,213 It is. 564 00:45:55,113 --> 00:45:57,413 It will rain for many days. 565 00:45:58,683 --> 00:46:01,613 We won't see the stars for a while. 566 00:46:09,413 --> 00:46:10,913 I think Venus... 567 00:46:12,113 --> 00:46:15,113 will be invisible for many days as well. 568 00:46:55,783 --> 00:46:58,182 The Noon Drum... 569 00:46:58,183 --> 00:46:59,953 failed us. 570 00:47:04,253 --> 00:47:06,512 It's raining and... 571 00:47:06,513 --> 00:47:08,912 the water clock is broken? 572 00:47:08,913 --> 00:47:11,813 What should we do about this? 573 00:47:12,313 --> 00:47:14,812 We failed to open the city gates on time, 574 00:47:14,813 --> 00:47:17,813 and the people are very confused and scared. 575 00:47:20,313 --> 00:47:24,213 The sundial and water clock are my responsibility. 576 00:47:25,013 --> 00:47:27,013 I have wronged the court, 577 00:47:27,813 --> 00:47:30,913 the King and the people I serve. 578 00:47:32,413 --> 00:47:36,583 We have nothing to tell the time with. 579 00:47:37,813 --> 00:47:41,513 How could this even be happening? 580 00:47:54,153 --> 00:47:57,912 Your Majesty, I am afraid to inform you that... 581 00:47:57,913 --> 00:48:00,952 it has been raining for five days. We cannot see the stars at night, 582 00:48:00,953 --> 00:48:03,013 or the sun during the day. 583 00:48:03,513 --> 00:48:06,912 Even the water clock is out of order, 584 00:48:06,913 --> 00:48:09,413 and we have nothing to tell the time with. 585 00:48:10,213 --> 00:48:14,313 Joseon has lost track of time. 586 00:48:20,053 --> 00:48:23,512 It is such a pity that something like this... 587 00:48:23,513 --> 00:48:25,813 is still an issue. 588 00:48:27,113 --> 00:48:29,182 I called the ministers, 589 00:48:29,183 --> 00:48:31,302 Jang Hee Je, 590 00:48:31,303 --> 00:48:35,182 and Yeong Sil, who is very good with science, 591 00:48:35,183 --> 00:48:39,913 to discuss whether we can make a reliable water clock. 592 00:48:42,183 --> 00:48:44,052 Your Majesty. 593 00:48:44,053 --> 00:48:46,282 We can fix the water clock. 594 00:48:46,283 --> 00:48:48,512 Must we waste our funds... 595 00:48:48,513 --> 00:48:51,182 trying to create a new one? 596 00:48:51,183 --> 00:48:52,712 Yes, Your Majesty. 597 00:48:52,713 --> 00:48:55,713 The current situation is an unfortunate one, 598 00:48:56,283 --> 00:48:59,913 but I do not think it justifies creating a new water clock. 599 00:49:04,053 --> 00:49:05,753 How could you say that? 600 00:49:07,613 --> 00:49:10,152 We failed to inform the public what time it is, 601 00:49:10,153 --> 00:49:12,913 and their lives have been thrown into disarray. 602 00:49:13,513 --> 00:49:17,712 The exhausted drummers keep missing when to beat their drums, 603 00:49:17,713 --> 00:49:19,952 and the sundial is useless when it rains. 604 00:49:19,953 --> 00:49:24,182 Now even the water clock has failed to give an accurate time. 605 00:49:24,183 --> 00:49:26,482 Why do you say we don't need a new one? 606 00:49:26,483 --> 00:49:29,812 We can fix the existing one so that it works properly. 607 00:49:29,813 --> 00:49:33,712 You were against our research because you didn't want to... 608 00:49:33,713 --> 00:49:35,352 upset the Ming Emperor. 609 00:49:35,353 --> 00:49:38,352 Now we have his permission. Our King paved the way... 610 00:49:38,353 --> 00:49:40,512 so we can study and make what we want. 611 00:49:40,513 --> 00:49:42,213 Why... 612 00:49:42,813 --> 00:49:45,613 have you not changed one bit? 613 00:49:46,613 --> 00:49:49,382 How dare you raise your voice. 614 00:49:49,383 --> 00:49:52,313 Calm down, everyone. 615 00:49:56,713 --> 00:49:59,712 Your Majesty, I heard that... 616 00:49:59,713 --> 00:50:01,213 (Jo Mal Saeng) 617 00:50:03,183 --> 00:50:05,513 Jang Hee Je made... 618 00:50:06,513 --> 00:50:09,513 a replica of Su Song's water clock. 619 00:50:15,083 --> 00:50:16,783 Is this true? 620 00:50:17,713 --> 00:50:19,482 Yes, Your Majesty. 621 00:50:19,483 --> 00:50:23,753 Based on the design of Su Song's water clock, 622 00:50:24,113 --> 00:50:27,013 I made a water-powered clock. 623 00:50:28,213 --> 00:50:30,052 It is drained now, 624 00:50:30,053 --> 00:50:33,713 but it will work as soon as I fill it with water. 625 00:50:35,213 --> 00:50:39,052 My clock chimes to tell the time. 626 00:50:39,053 --> 00:50:41,612 Even if the drummers fall asleep, 627 00:50:41,613 --> 00:50:43,712 the chimes will wake them, 628 00:50:43,713 --> 00:50:47,713 and they will be able to beat their drums on time. 629 00:50:50,053 --> 00:50:51,602 So... 630 00:50:51,603 --> 00:50:55,453 you made a water clock that makes a sound to tell the time? 631 00:50:55,953 --> 00:50:57,513 Yes, my lord. 632 00:50:59,813 --> 00:51:01,612 If it chimes, 633 00:51:01,613 --> 00:51:02,812 that will solve... 634 00:51:02,813 --> 00:51:06,813 the problem we have with the exhausted drummers. 635 00:51:07,413 --> 00:51:09,013 Yes, Your Majesty. 636 00:51:09,413 --> 00:51:13,453 Can you have it brought to the Palace right now? 637 00:51:14,153 --> 00:51:16,513 It is still incomplete. 638 00:51:17,413 --> 00:51:19,212 Like Su Song's water clock, 639 00:51:19,213 --> 00:51:21,712 all I have to do is place an armillary sphere on top, 640 00:51:21,713 --> 00:51:23,813 and make it spin. 641 00:51:25,183 --> 00:51:27,182 It has an armillary sphere? 642 00:51:27,183 --> 00:51:28,753 Your Majesty. 643 00:51:29,213 --> 00:51:32,913 I call it the Haedong Water Clock, 644 00:51:33,513 --> 00:51:36,013 the water clock of Joseon. 645 00:51:37,183 --> 00:51:40,653 Because it is set to our sun. 646 00:51:41,213 --> 00:51:43,013 The Haedong Water Clock? 647 00:51:43,513 --> 00:51:45,913 That is a lovely name. 648 00:51:46,953 --> 00:51:48,512 Your Majesty. 649 00:51:48,513 --> 00:51:51,212 It must have taken Jang a lot of money... 650 00:51:51,213 --> 00:51:53,282 to build such a thing. 651 00:51:53,283 --> 00:51:55,142 You should award him... 652 00:51:55,143 --> 00:51:58,312 to acknowledge the hard work he put in for the people. 653 00:51:58,313 --> 00:52:01,412 We could also appoint the Haedong Water Clock... 654 00:52:01,413 --> 00:52:03,512 as our new official clock, 655 00:52:03,513 --> 00:52:06,992 which will cancel the need for a discussion. 656 00:52:06,993 --> 00:52:09,913 I second that suggestion, Your Majesty. 657 00:52:11,253 --> 00:52:12,813 Your Majesty. 658 00:52:13,513 --> 00:52:16,882 We cannot use the sundial when it rains, 659 00:52:16,883 --> 00:52:19,512 and now our water clock is broken. 660 00:52:19,513 --> 00:52:23,702 When you said Joseon had lost track of time, 661 00:52:23,703 --> 00:52:25,413 it pained me. 662 00:52:25,913 --> 00:52:28,412 Have Jang bring in the Haedong Water Clock... 663 00:52:28,413 --> 00:52:30,612 that he made alone, 664 00:52:30,613 --> 00:52:33,713 so that Joseon can get back on track. 665 00:52:36,113 --> 00:52:37,813 Officer Jang. 666 00:52:38,713 --> 00:52:40,213 Yes, Your Majesty. 667 00:52:40,613 --> 00:52:43,453 I commend your hard work. 668 00:52:44,713 --> 00:52:47,412 The Haedong Water Clock is our new official clock. 669 00:52:47,413 --> 00:52:49,313 Have it installed. 670 00:52:50,113 --> 00:52:52,313 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 671 00:52:57,213 --> 00:52:58,713 Your Majesty. 672 00:52:59,313 --> 00:53:03,213 The Haedong Water Clock cannot be our official clock. 673 00:53:09,113 --> 00:53:10,653 Why do you say that? 674 00:53:11,183 --> 00:53:13,922 It follows the design of Su Song's water clock. 675 00:53:13,923 --> 00:53:16,313 It is not accurate enough. 676 00:53:16,913 --> 00:53:19,212 To prevent our current problems from reoccurring in the future, 677 00:53:19,213 --> 00:53:21,813 we must make a new clock in a new way. 678 00:53:54,513 --> 00:53:57,452 (Jang Yeong Sil) 679 00:53:57,453 --> 00:54:00,012 It looks just like the one we saw in Beijing. 680 00:54:00,013 --> 00:54:01,152 Well done. 681 00:54:01,153 --> 00:54:05,112 It is clear to me that Yeong Sil is making something. 682 00:54:05,113 --> 00:54:08,712 The Haedong Water Clock is not accurate enough to be official. 683 00:54:08,713 --> 00:54:11,012 We must make a new clock in a new way. 684 00:54:11,013 --> 00:54:13,912 If Yeong Sil said the armillary sphere won't spin, 685 00:54:13,913 --> 00:54:16,042 there must be a reason. 686 00:54:16,043 --> 00:54:17,452 What do you mean? 687 00:54:17,453 --> 00:54:20,913 I think Yeong Sil is making a water clock somewhere. 51260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.