Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,330 --> 00:00:23,690
Episode 14
2
00:00:26,490 --> 00:00:28,959
They are truly beautiful.
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,679
Look at those stars.
4
00:00:30,680 --> 00:00:32,529
I know.
5
00:00:32,530 --> 00:00:34,589
Those stars are beautiful, indeed.
6
00:00:34,590 --> 00:00:37,249
However, I think that our job of
expressing the movements of...
7
00:00:37,250 --> 00:00:41,669
the stars and the celestial sphere
in numbers is even more beautiful.
8
00:00:41,670 --> 00:00:43,959
I agree with you.
9
00:00:43,960 --> 00:00:47,990
Celestial phenomena are recorded
as numbers in our almanac.
10
00:00:48,660 --> 00:00:51,190
The stars and the almanac...
11
00:00:51,560 --> 00:00:52,889
are both marvellous, indeed.
12
00:00:52,890 --> 00:00:55,059
What I'm most fascinated about is...
13
00:00:55,060 --> 00:00:58,649
the fact that those astronomical
phenomena are what cause...
14
00:00:58,650 --> 00:01:00,390
time, seasons and climates.
15
00:01:01,490 --> 00:01:05,030
I will be sure to invent a
device that encompasses...
16
00:01:05,890 --> 00:01:08,090
how the entire celestial sphere operates.
17
00:01:08,530 --> 00:01:12,189
Then I will be sure to develop
a new calculation method,
18
00:01:12,190 --> 00:01:15,090
which can be used to determine how
the astronomical sphere works.
19
00:01:15,890 --> 00:01:19,000
Actually, Sir Park's new formula...
20
00:01:19,560 --> 00:01:21,460
is almost complete.
21
00:01:21,990 --> 00:01:23,960
- Is that true?
- Yes.
22
00:01:28,660 --> 00:01:30,689
I knew that you'd succeed.
23
00:01:30,690 --> 00:01:32,089
Thank you.
24
00:01:32,090 --> 00:01:34,090
Before I check my calculation
for the last time,
25
00:01:35,090 --> 00:01:37,159
I wanted to...
26
00:01:37,160 --> 00:01:40,890
thank the stars for revealing
their secrets to me.
27
00:01:41,590 --> 00:01:44,359
I'm here to pray to the stars.
28
00:01:44,360 --> 00:01:45,459
(Lim Myung Deok)
29
00:01:45,460 --> 00:01:50,290
Please. Please let our
new formula to succeed.
30
00:01:51,360 --> 00:01:52,959
Stars!
31
00:01:52,960 --> 00:01:55,690
Please help us so that
our new formula works.
32
00:01:56,460 --> 00:01:58,889
Let us get to know you better...
33
00:01:58,890 --> 00:02:01,560
and show us a way to get closer to you.
34
00:02:02,490 --> 00:02:05,090
The formula that will brighten
up the skies of Joseon.
35
00:02:05,690 --> 00:02:07,469
We are probably...
36
00:02:07,470 --> 00:02:10,590
the first ones trying to
come up with such formula.
37
00:02:15,290 --> 00:02:17,190
You made all of this happen.
38
00:02:18,190 --> 00:02:19,860
Thank you.
39
00:02:21,360 --> 00:02:23,159
Thanks to you,
40
00:02:23,160 --> 00:02:26,490
I can live while cherishing
these moments of joy.
41
00:02:27,590 --> 00:02:29,559
I am truly grateful.
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,429
I feel the same way.
43
00:02:31,430 --> 00:02:33,299
Thank you, Sir Jang.
44
00:02:33,300 --> 00:02:37,490
I will never forget everything
you have done for us.
45
00:02:38,090 --> 00:02:39,990
Please don't say that.
46
00:02:40,590 --> 00:02:42,579
I didn't do much at all.
47
00:02:42,580 --> 00:02:44,939
And the two of you have
to live long lives...
48
00:02:44,940 --> 00:02:47,090
to make further contributions
to Joseon's future.
49
00:02:48,090 --> 00:02:51,789
Then shall we pray together?
50
00:02:51,790 --> 00:02:55,590
The prayer could be more
effective if we do it together.
51
00:02:56,360 --> 00:03:00,559
Dear Stars, Moon and Sun.
52
00:03:00,560 --> 00:03:05,290
Please help us so that we can
find out the secrets of the sky.
53
00:03:05,790 --> 00:03:08,669
We sincerely, truly and earnestly...
54
00:03:08,670 --> 00:03:10,589
want to find out the secrets.
55
00:03:10,590 --> 00:03:12,569
Me too!
56
00:03:12,570 --> 00:03:14,289
- Dear Universe!
- Dear Universe!
57
00:03:14,290 --> 00:03:17,589
- Please let our formula succeed!
- Please let our formula succeed!
58
00:03:17,590 --> 00:03:19,289
Please help us!
59
00:03:19,290 --> 00:03:22,930
- Please show us a way!
- Please guide us!
60
00:04:46,960 --> 00:04:48,760
When will this end?
61
00:04:50,390 --> 00:04:52,090
When will I be able to...
62
00:04:53,330 --> 00:04:56,030
get out of this abyss where
I'm always required to...
63
00:04:56,700 --> 00:04:59,200
pry into what you're up to?
64
00:05:11,290 --> 00:05:13,860
For me, it's difficult to
even take one stop forward.
65
00:05:15,560 --> 00:05:17,790
But you're running, Yeong Sil.
66
00:05:20,790 --> 00:05:23,930
The sky must hate me.
67
00:05:24,890 --> 00:05:28,560
Otherwise, it won't allow you to
keep running forward in front of me.
68
00:05:29,190 --> 00:05:32,090
What do I lack compared to you?
69
00:05:58,960 --> 00:06:00,259
All right! Let's do this!
70
00:06:00,260 --> 00:06:02,760
Let's calculate the variations
in the speed first.
71
00:06:08,360 --> 00:06:09,559
Well,
72
00:06:09,560 --> 00:06:10,759
how about we try this?
73
00:06:10,760 --> 00:06:12,629
The calculation was wrong
when you checked it, right?
74
00:06:12,630 --> 00:06:15,229
Let's try using a new method this time.
75
00:06:15,230 --> 00:06:17,260
Let's change the positions a little bit.
76
00:06:17,760 --> 00:06:19,260
- Right!
- It might solve the issue.
77
00:06:33,260 --> 00:06:35,260
Was Jang Yeong Sil inside?
78
00:07:11,760 --> 00:07:13,260
Did you finish the calculation?
79
00:07:18,660 --> 00:07:21,259
It's very close to the actual time...
80
00:07:21,260 --> 00:07:23,860
of the most recent lunar eclipse!
81
00:08:05,460 --> 00:08:08,059
Please neatly write out this
new calculation method.
82
00:08:08,060 --> 00:08:09,659
We should make a record of it and store it.
83
00:08:09,660 --> 00:08:11,060
Yes, of course.
84
00:08:11,960 --> 00:08:13,860
All right. Let's write it out neatly here.
85
00:08:14,390 --> 00:08:15,960
Here.
86
00:08:22,360 --> 00:08:23,759
Yeong Sil.
87
00:08:23,760 --> 00:08:26,060
Right, I should call you Sir Jang.
88
00:08:26,760 --> 00:08:28,289
You've worked hard.
89
00:08:28,290 --> 00:08:30,030
But...
90
00:08:30,390 --> 00:08:32,690
you won't be able to
observe the sky any more.
91
00:08:36,360 --> 00:08:37,949
Sir Jang!
92
00:08:37,950 --> 00:08:39,530
Sir Jang.
93
00:08:49,960 --> 00:08:53,030
Sir Lim!
94
00:09:05,030 --> 00:09:06,959
No! No!
95
00:09:06,960 --> 00:09:08,359
No!
96
00:09:08,360 --> 00:09:10,159
What are you doing now?
97
00:09:10,160 --> 00:09:12,039
Please stop!
98
00:09:12,040 --> 00:09:13,660
No!
99
00:09:17,230 --> 00:09:19,989
No, no... Please stop...
100
00:09:19,990 --> 00:09:21,630
Don't even try!
101
00:09:24,260 --> 00:09:26,660
After all of these burn to ashes,
102
00:09:27,260 --> 00:09:29,530
all of you will die as well.
103
00:09:30,190 --> 00:09:32,430
I'm not killing you first...
104
00:09:33,760 --> 00:09:37,260
because I think you all should
see these burn to nothing...
105
00:09:37,930 --> 00:09:41,360
and realise the weight of your sin
for putting the kingdom in danger.
106
00:09:44,030 --> 00:09:45,560
Is that why?
107
00:09:46,660 --> 00:09:49,029
I'm doing this because I want
to tease them a little...
108
00:09:49,030 --> 00:09:51,860
before I slash them all up.
109
00:10:03,660 --> 00:10:06,260
You're getting me excited.
110
00:10:15,160 --> 00:10:16,660
Are you okay?
111
00:10:17,560 --> 00:10:19,390
Stop fooling around.
112
00:10:20,160 --> 00:10:21,860
Just get the job done.
113
00:10:27,760 --> 00:10:29,439
Yeong Sil.
114
00:10:29,440 --> 00:10:30,960
Let me ask you a question.
115
00:10:32,530 --> 00:10:35,530
I heard that you made
copies of all records.
116
00:10:36,260 --> 00:10:38,269
Did you bury them underground,
117
00:10:38,270 --> 00:10:39,960
or did you hang them up in the sky?
118
00:10:40,930 --> 00:10:42,430
What?
119
00:10:43,660 --> 00:10:45,360
They made copies of all records?
120
00:10:47,260 --> 00:10:49,560
Why are you telling me this just now?
121
00:10:49,990 --> 00:10:51,739
Don't worry.
122
00:10:51,740 --> 00:10:53,660
I'll look for them.
123
00:10:57,230 --> 00:10:59,759
He must know where we stored them.
124
00:10:59,760 --> 00:11:01,729
We will deal with these men here.
125
00:11:01,730 --> 00:11:02,759
You should go.
126
00:11:02,760 --> 00:11:05,729
- Now!
- Go immediately!
127
00:11:05,730 --> 00:11:07,730
Hurry up!
128
00:11:20,890 --> 00:11:23,060
Jang Yeong Sil, you jerk!
129
00:11:23,560 --> 00:11:25,089
You idiots.
130
00:11:25,090 --> 00:11:27,879
I have no time to waste with you.
131
00:11:27,880 --> 00:11:31,260
I must see Yeong Sil dying
with my own two eyes!
132
00:11:44,160 --> 00:11:45,359
Burn everything.
133
00:11:45,360 --> 00:11:47,160
- Yes, Sir.
- Now!
134
00:11:54,160 --> 00:11:56,260
- No!
- You jerk!
135
00:12:21,860 --> 00:12:24,629
Lord Lee, the King had sent a list
of dishes to the royal kitchen...
136
00:12:24,630 --> 00:12:28,539
and told them to make the dishes for you.
137
00:12:28,540 --> 00:12:30,660
Hence, we brought them here today.
138
00:12:31,760 --> 00:12:34,790
Our job is done, so we will
head back to the palace now.
139
00:12:47,090 --> 00:12:51,660
I'm sure the King wants us
to take these to Yeong Sil.
140
00:12:52,660 --> 00:12:56,069
But the observatory is
far, so I'm not sure...
141
00:12:56,070 --> 00:12:59,259
if delivering these to him
now would be a good idea.
142
00:12:59,260 --> 00:13:01,649
I was going to head there now anyway.
143
00:13:01,650 --> 00:13:03,260
You should go in and rest.
144
00:13:04,930 --> 00:13:06,860
Thank you, my lord.
145
00:13:07,360 --> 00:13:09,690
Gosh, I should be the one who is going.
146
00:13:10,560 --> 00:13:12,059
Right.
147
00:13:12,060 --> 00:13:14,859
You don't know about them
building archives...
148
00:13:14,860 --> 00:13:18,030
for storing the copies they
made for all records, do you?
149
00:13:19,160 --> 00:13:23,189
You'll find it if you keep walking
west from the observatory.
150
00:13:23,190 --> 00:13:26,760
Yeong Sil goes there often
these days to study.
151
00:14:19,260 --> 00:14:20,939
Yeong Sil.
152
00:14:20,940 --> 00:14:22,490
Are you waiting for me?
153
00:14:52,660 --> 00:14:54,560
You hid this very well.
154
00:15:12,160 --> 00:15:13,660
My lord!
155
00:15:16,030 --> 00:15:18,430
No! No!
156
00:15:23,090 --> 00:15:24,590
Yeong Sil.
157
00:15:27,030 --> 00:15:29,330
Do not forget my face you're
seeing for the last time.
158
00:15:31,560 --> 00:15:32,759
Why...
159
00:15:32,760 --> 00:15:36,129
Why are you doing this?
160
00:15:36,130 --> 00:15:37,549
My lord.
161
00:15:37,550 --> 00:15:39,759
You cherish Joseon!
162
00:15:39,760 --> 00:15:42,829
You treasure astronomy!
163
00:15:42,830 --> 00:15:45,960
Joseon and astronomy are
both important to me.
164
00:15:46,490 --> 00:15:48,090
However,
165
00:15:48,660 --> 00:15:50,889
I put myself first before anything else.
166
00:15:50,890 --> 00:15:53,790
My lord, please...
167
00:15:54,390 --> 00:15:57,129
Please don't do this.
168
00:15:57,130 --> 00:16:01,559
You know how important and
valuable these records are!
169
00:16:01,560 --> 00:16:03,130
Goodness...
170
00:16:04,190 --> 00:16:06,809
Please... Please take my life instead.
171
00:16:06,810 --> 00:16:10,629
Please don't burn these records.
Please spare them.
172
00:16:10,630 --> 00:16:12,559
Please...
173
00:16:12,560 --> 00:16:15,359
Those records won't mean
anything after you die.
174
00:16:15,360 --> 00:16:17,030
How could you...
175
00:16:17,890 --> 00:16:20,130
If you get born again into a new world,
176
00:16:20,630 --> 00:16:23,290
stay far away from the study
of nature and things.
177
00:16:24,360 --> 00:16:26,030
I sincerely hope that...
178
00:16:26,790 --> 00:16:29,330
our paths will never cross in that world.
179
00:16:33,260 --> 00:16:34,989
Gosh, no! No!
180
00:16:34,990 --> 00:16:36,590
No!
181
00:16:37,090 --> 00:16:38,660
No! No!
182
00:16:40,290 --> 00:16:42,030
No! No!
183
00:16:42,830 --> 00:16:44,390
How could this be...
184
00:17:25,690 --> 00:17:27,230
Did Jang Yeong Sil...
185
00:17:28,960 --> 00:17:30,500
die?
186
00:17:30,890 --> 00:17:32,690
He is in there.
187
00:17:33,960 --> 00:17:36,290
Go in there if you want to make sure.
188
00:17:36,890 --> 00:17:38,500
Tell me!
189
00:17:41,060 --> 00:17:44,590
Why did you not tell me about this archive?
190
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
I really wanted to see it.
191
00:17:51,730 --> 00:17:55,690
I wanted to watch him die
in front of my two eyes.
192
00:18:15,190 --> 00:18:16,939
Yeong Sil!
193
00:18:16,940 --> 00:18:18,329
Sir Park!
194
00:18:18,330 --> 00:18:19,999
Sir Lim!
195
00:18:20,000 --> 00:18:21,809
Yeong Sil!
196
00:18:21,810 --> 00:18:23,500
Where are you?
197
00:18:26,790 --> 00:18:28,460
Yeong Sil!
198
00:18:30,190 --> 00:18:32,319
Gosh, Sir Lim!
199
00:18:32,320 --> 00:18:33,830
Wake up. We should hurry. Get up now!
200
00:18:39,190 --> 00:18:40,690
Sir Park!
201
00:18:55,090 --> 00:18:58,159
Right, you don't know about
them building archives...
202
00:18:58,160 --> 00:19:00,889
for storing the copies they
made for all records, do you?
203
00:19:00,890 --> 00:19:03,690
Yeong Sil. Please stay alive!
204
00:20:21,000 --> 00:20:24,590
What's going on? Where
did the observatory go?
205
00:20:25,960 --> 00:20:27,690
This is where it should be.
206
00:20:44,830 --> 00:20:46,499
(Park Hyo Won)
207
00:20:46,500 --> 00:20:48,460
(Lim Myung Deok)
208
00:20:55,430 --> 00:20:57,479
Goodness. What happened?
209
00:20:57,480 --> 00:20:59,160
What is going on?
210
00:21:12,190 --> 00:21:13,760
Lord Lee.
211
00:21:14,260 --> 00:21:16,290
This isn't actually happening now, right?
212
00:21:19,890 --> 00:21:22,590
What are these? What are these stones?
213
00:21:23,290 --> 00:21:26,590
Gosh, you're not even 60 yet.
Have you already become senile?
214
00:21:31,690 --> 00:21:33,560
Tell me. So...
215
00:21:34,390 --> 00:21:36,769
where did Yeong Sil,
216
00:21:36,770 --> 00:21:39,590
Sir Park and Sir Lim go?
217
00:21:40,460 --> 00:21:43,590
Yeong Sil didn't even come to Office
of Construction and Architecture.
218
00:21:53,190 --> 00:21:57,190
Tell me where Yeong Sil is!
219
00:22:01,360 --> 00:22:02,969
Tell me!
220
00:22:02,970 --> 00:22:05,729
What is going on now?
221
00:22:05,730 --> 00:22:08,460
What are you doing here now?
222
00:22:08,790 --> 00:22:11,390
Don't do that, Suk Gu.
223
00:22:11,890 --> 00:22:13,590
Wild animals will...
224
00:22:13,960 --> 00:22:17,160
destroy their bodies, so you can't do that.
225
00:22:19,490 --> 00:22:23,990
We have to protect their
bodies with these stones...
226
00:22:25,090 --> 00:22:26,690
until we come back...
227
00:22:27,260 --> 00:22:29,490
to hold a proper funeral for them.
228
00:22:33,590 --> 00:22:34,789
No!
229
00:22:34,790 --> 00:22:38,290
No! Yeong Sil!
230
00:22:43,490 --> 00:22:45,230
Yeong Sil!
231
00:23:06,690 --> 00:23:08,369
Your Majesty.
232
00:23:08,370 --> 00:23:10,289
Lord Lee wishes to have
an audience with you.
233
00:23:10,290 --> 00:23:12,090
Sure. Let him in.
234
00:23:24,890 --> 00:23:27,689
(King Sejong: The fourth king of Joseon)
235
00:23:27,690 --> 00:23:30,190
My sister happens to be
here, so this is perfect.
236
00:23:30,960 --> 00:23:33,489
She hasn't been able to
step out of her room,
237
00:23:33,490 --> 00:23:36,960
so I told her to visit me so that
she could get some fresh air.
238
00:23:39,190 --> 00:23:42,290
What is the matter?
239
00:23:45,090 --> 00:23:46,690
Your Majesty.
240
00:23:48,530 --> 00:23:50,669
I'm going to tell you something,
241
00:23:50,670 --> 00:23:52,830
and you have to stay strong.
242
00:23:54,590 --> 00:23:56,799
How bad is the news?
243
00:23:56,800 --> 00:23:59,160
Why are you telling me to stay strong?
244
00:24:02,160 --> 00:24:03,660
Your Majesty.
245
00:24:06,360 --> 00:24:07,930
Your Majesty.
246
00:24:09,730 --> 00:24:11,499
Last night,
247
00:24:11,500 --> 00:24:14,490
the observatory was burned down to ashes.
248
00:24:23,590 --> 00:24:26,959
When I arrived there, Jang Yeong Sil,
249
00:24:26,960 --> 00:24:30,030
Park Hyo Won and Lim Myung
Deok were already dead.
250
00:24:38,890 --> 00:24:40,390
Who...
251
00:24:41,290 --> 00:24:43,190
Who is dead?
252
00:24:45,590 --> 00:24:47,190
Park Hyo Won,
253
00:24:47,730 --> 00:24:49,390
Lim Myung Deok...
254
00:24:50,160 --> 00:24:51,690
and...
255
00:24:52,990 --> 00:24:54,590
Yeong Sil.
256
00:25:12,090 --> 00:25:13,890
Who did this?
257
00:25:14,730 --> 00:25:16,469
It must be the members of...
258
00:25:16,470 --> 00:25:20,089
nobility who are against your
plan for encouraging science.
259
00:25:20,090 --> 00:25:22,089
So who did it, exactly?
260
00:25:22,090 --> 00:25:24,190
I am sure these people have names.
261
00:25:24,590 --> 00:25:27,079
Name the ones whom you think did this!
262
00:25:27,080 --> 00:25:28,690
Your Majesty.
263
00:26:46,130 --> 00:26:48,360
It is my fault.
264
00:26:50,690 --> 00:26:52,190
They died...
265
00:26:53,190 --> 00:26:55,390
because of me.
266
00:27:02,890 --> 00:27:04,790
No, Your Majesty.
267
00:27:05,760 --> 00:27:06,989
Yeong Sil,
268
00:27:06,990 --> 00:27:09,229
Hyo Won and Myung Deok died...
269
00:27:09,230 --> 00:27:10,890
because of me.
270
00:27:11,490 --> 00:27:15,289
You gave me the duty and
responsibility of protecting them,
271
00:27:15,290 --> 00:27:16,989
and I failed them.
272
00:27:16,990 --> 00:27:20,290
My lack of loyalty let you down.
273
00:27:21,560 --> 00:27:24,099
I wish to take...
274
00:27:24,100 --> 00:27:25,959
my own life...
275
00:27:25,960 --> 00:27:29,890
to make up for the guilt and
the loss that I incurred.
276
00:27:50,690 --> 00:27:52,190
Your Majesty.
277
00:27:53,860 --> 00:27:58,060
Do not mourn for them for too long.
278
00:27:59,160 --> 00:28:00,690
You must...
279
00:28:01,090 --> 00:28:03,459
forget about them...
280
00:28:03,460 --> 00:28:06,360
and carry on with your work.
281
00:28:30,290 --> 00:28:32,090
Are you in pain?
282
00:28:38,030 --> 00:28:39,790
Something even worse...
283
00:28:40,390 --> 00:28:42,790
awaits you and the King.
284
00:28:45,490 --> 00:28:46,989
Joseon...
285
00:28:46,990 --> 00:28:48,790
is about to be crushed.
286
00:28:51,430 --> 00:28:53,690
What are you talking about?
287
00:28:58,860 --> 00:29:00,390
Your Majesty.
288
00:29:01,430 --> 00:29:03,899
Ming's envoy Do Won Pyung...
289
00:29:03,900 --> 00:29:07,190
found out about your secret observatory.
290
00:29:08,190 --> 00:29:13,060
Please write a letter in your hand,
begging the Emperor for forgiveness.
291
00:29:14,790 --> 00:29:16,939
I will risk my own life...
292
00:29:16,940 --> 00:29:20,390
to take it to the Emperor
and beg for mercy.
293
00:29:21,790 --> 00:29:23,379
Your Majesty.
294
00:29:23,380 --> 00:29:26,930
Even if you receive notice
that I lost my life...
295
00:29:27,290 --> 00:29:30,289
while begging the Emperor
for his mercy and grace,
296
00:29:30,290 --> 00:29:32,209
do not worry.
297
00:29:32,210 --> 00:29:33,779
There are...
298
00:29:33,780 --> 00:29:35,329
many others...
299
00:29:35,330 --> 00:29:37,159
of noble blood...
300
00:29:37,160 --> 00:29:38,959
who will step up...
301
00:29:38,960 --> 00:29:42,630
and face the Emperor and beg
out of loyalty for Joseon.
302
00:29:43,030 --> 00:29:44,530
Your Majesty.
303
00:29:45,060 --> 00:29:46,760
My request is that...
304
00:29:47,490 --> 00:29:49,890
even if I lose my life,
305
00:29:50,290 --> 00:29:51,849
please do not...
306
00:29:51,850 --> 00:29:56,660
do anything that will endanger
the future of our nation.
307
00:30:08,190 --> 00:30:10,090
Tell him this.
308
00:30:11,030 --> 00:30:12,530
That I will...
309
00:30:13,060 --> 00:30:17,109
kneel in the direction
of Imperial Palace...
310
00:30:17,110 --> 00:30:19,060
and beg for forgiveness.
311
00:30:20,590 --> 00:30:22,160
Your Majesty.
312
00:30:23,230 --> 00:30:24,930
It is for Joseon.
313
00:30:25,330 --> 00:30:27,260
And for my people.
314
00:30:28,090 --> 00:30:30,659
There is no reason...
315
00:30:30,660 --> 00:30:34,059
I cannot kneel and beg for
Joseon and my people.
316
00:30:34,060 --> 00:30:35,490
Your Majesty.
317
00:30:38,390 --> 00:30:39,990
I also ask...
318
00:30:40,790 --> 00:30:42,530
for your forgiveness.
319
00:30:43,590 --> 00:30:46,530
Your Majesty.
320
00:30:57,130 --> 00:30:59,160
There is something...
321
00:30:59,960 --> 00:31:02,260
I did not do.
322
00:31:04,390 --> 00:31:07,090
I failed to...
323
00:31:08,130 --> 00:31:10,290
gain your trust.
324
00:31:13,290 --> 00:31:14,790
Had I done that,
325
00:31:15,890 --> 00:31:17,990
we could have avoided...
326
00:31:18,660 --> 00:31:20,730
such heartbreak.
327
00:31:27,590 --> 00:31:29,290
You are willing to...
328
00:31:30,130 --> 00:31:33,469
risk your life to travel
to Ming for Joseon.
329
00:31:33,470 --> 00:31:35,109
I also...
330
00:31:35,110 --> 00:31:38,590
am willing to risk my life
for Joseon and its people.
331
00:31:41,060 --> 00:31:42,929
You and I...
332
00:31:42,930 --> 00:31:46,560
are a monarch and subject
with the same mind.
333
00:31:48,190 --> 00:31:49,489
As I am...
334
00:31:49,490 --> 00:31:51,790
able to understand you,
335
00:31:52,290 --> 00:31:54,689
I hope that...
336
00:31:54,690 --> 00:31:56,190
from now on,
337
00:31:57,190 --> 00:31:59,990
you will be able to understand me.
338
00:32:01,330 --> 00:32:02,990
That is my wish.
339
00:32:56,590 --> 00:32:58,990
(Sung Sa Guk)
340
00:33:00,290 --> 00:33:02,779
We never met...
341
00:33:02,780 --> 00:33:04,730
or spoke.
342
00:33:05,960 --> 00:33:07,590
Do you understand?
343
00:33:23,790 --> 00:33:27,290
(Choi Bok)
344
00:35:10,900 --> 00:35:12,289
The copies...
345
00:35:12,290 --> 00:35:15,900
are buried underground,
beneath the dormitory.
346
00:35:16,290 --> 00:35:17,989
It has been dug deep enough...
347
00:35:17,990 --> 00:35:20,790
in case there is a fire.
348
00:35:26,130 --> 00:35:29,900
This is where they discard
bodies of the unknown.
349
00:35:33,400 --> 00:35:35,330
No.
350
00:35:35,790 --> 00:35:37,290
No.
351
00:35:38,190 --> 00:35:39,389
How could this...
352
00:35:39,390 --> 00:35:42,530
No! No!
353
00:36:00,130 --> 00:36:01,830
Set the fire.
354
00:37:24,230 --> 00:37:26,330
(Jang Yeong Sil)
355
00:37:27,730 --> 00:37:29,630
(Park Hyo Won)
356
00:37:35,030 --> 00:37:36,960
(Lim Myung Deok)
357
00:37:52,360 --> 00:37:54,060
Yeong Sil.
358
00:37:54,930 --> 00:37:56,830
I let you live...
359
00:37:57,530 --> 00:38:01,130
to repay you for saving my life in Ming.
360
00:38:02,360 --> 00:38:04,990
You died with those who followed you.
361
00:38:05,990 --> 00:38:10,690
They died because you are
too good at what you do.
362
00:38:12,230 --> 00:38:15,669
The Emperor knows Joseon is
trying to create an almanac.
363
00:38:15,670 --> 00:38:17,730
You must never return.
364
00:38:18,190 --> 00:38:19,860
If you do,
365
00:38:20,230 --> 00:38:24,430
you will put Joseon in even more danger.
366
00:39:20,090 --> 00:39:24,430
(Ninth year of King Sejong's reign, 1427)
367
00:39:56,330 --> 00:39:57,860
Your Majesty.
368
00:39:58,230 --> 00:40:00,359
You must read less...
369
00:40:00,360 --> 00:40:04,530
and go to bed at fixed time.
370
00:40:05,130 --> 00:40:07,429
Telling me to read less...
371
00:40:07,430 --> 00:40:10,389
is even worse than the
most horrific torture.
372
00:40:10,390 --> 00:40:11,860
Your Majesty.
373
00:40:13,590 --> 00:40:15,219
Your Majesty.
374
00:40:15,220 --> 00:40:19,530
I can no longer keep
your condition a secret.
375
00:40:20,030 --> 00:40:24,179
I shall go straight to the
Prime Minister and...
376
00:40:24,180 --> 00:40:26,730
I will read less.
377
00:40:27,130 --> 00:40:28,990
Don't tell anyone.
378
00:40:30,130 --> 00:40:32,329
I will do as you say.
379
00:40:32,330 --> 00:40:34,030
I promise.
380
00:40:49,760 --> 00:40:52,179
With Jang Yeong Sil gone,
381
00:40:52,180 --> 00:40:54,759
the King has calmed down,
382
00:40:54,760 --> 00:40:57,929
and Lee Chun is almost invisible.
383
00:40:57,930 --> 00:41:00,830
The atmosphere has greatly improved.
384
00:41:02,230 --> 00:41:06,359
There are rumours that
the King is gravely ill.
385
00:41:06,360 --> 00:41:07,559
Yes.
386
00:41:07,560 --> 00:41:10,960
It's best that he is slightly ill and weak.
387
00:41:11,430 --> 00:41:12,929
If he were well,
388
00:41:12,930 --> 00:41:17,130
he would get back into
the science nonsense.
389
00:41:20,130 --> 00:41:22,029
We must hurry.
390
00:41:22,030 --> 00:41:23,429
We have a meeting to attend.
391
00:41:23,430 --> 00:41:25,030
- We do.
- Let's go.
392
00:41:39,460 --> 00:41:42,330
So he isn't ill at all.
393
00:41:42,830 --> 00:41:45,130
He looks very healthy.
394
00:43:18,860 --> 00:43:20,490
Look up.
395
00:43:23,760 --> 00:43:25,330
Park.
396
00:43:25,730 --> 00:43:28,279
His Majesty gave a command.
397
00:43:28,280 --> 00:43:29,529
Look at him.
398
00:43:29,530 --> 00:43:30,599
(Meng Sa Sung)
399
00:43:30,600 --> 00:43:33,119
And explain what made you...
400
00:43:33,120 --> 00:43:35,590
cause a disruption.
401
00:43:36,190 --> 00:43:37,809
Your Majesty.
402
00:43:37,810 --> 00:43:40,730
Punish me for what I have done.
403
00:43:41,360 --> 00:43:43,489
I shall decide once I
hear your explanation.
404
00:43:43,490 --> 00:43:45,330
So let me hear it.
405
00:43:50,430 --> 00:43:52,659
We found rocks in Namyang that we deemed...
406
00:43:52,660 --> 00:43:55,019
were suitable for the instrument.
407
00:43:55,020 --> 00:43:56,759
But we lack the skills...
408
00:43:56,760 --> 00:44:00,060
to carve the rocks to
create the correct notes.
409
00:44:00,490 --> 00:44:03,129
At yesterday morning's party...
410
00:44:03,130 --> 00:44:06,260
You have perfect pitch and
you could not stand...
411
00:44:06,730 --> 00:44:08,989
the music coming from
the untuned instrument.
412
00:44:08,990 --> 00:44:11,289
So you drunk yourself to drown the noise,
413
00:44:11,290 --> 00:44:14,690
but it wasn't enough, so
you had to stop the music?
414
00:44:15,490 --> 00:44:18,019
I apologise, Your Majesty.
415
00:44:18,020 --> 00:44:19,829
Punish me.
416
00:44:19,830 --> 00:44:22,330
I felt the same.
417
00:44:26,530 --> 00:44:28,389
Temperature or humidity...
418
00:44:28,390 --> 00:44:30,559
do not affect the stones,
419
00:44:30,560 --> 00:44:34,569
which is why the stone harp is
used to tune other instruments.
420
00:44:34,570 --> 00:44:37,179
Because the stone harp was out of tune,
421
00:44:37,180 --> 00:44:40,529
it is no wonder that the
music was unbearable.
422
00:44:40,530 --> 00:44:42,060
Your Majesty.
423
00:44:42,430 --> 00:44:46,990
We must find someone with the
skill to tune a stone harp.
424
00:44:47,830 --> 00:44:49,229
Your Majesty.
425
00:44:49,230 --> 00:44:52,189
It will not be easy to find someone...
426
00:44:52,190 --> 00:44:53,859
at such short notice.
427
00:44:53,860 --> 00:44:56,289
I suggest you replace the stone harp...
428
00:44:56,290 --> 00:44:59,209
with brick harp that is easier to handle.
429
00:44:59,210 --> 00:45:02,749
Why should we use an inferior instrument...
430
00:45:02,750 --> 00:45:04,389
when we have...
431
00:45:04,390 --> 00:45:06,429
a stone harp?
432
00:45:06,430 --> 00:45:09,289
It might be a huge feat, but
we must find someone...
433
00:45:09,290 --> 00:45:11,959
who can tune the stone harp.
434
00:45:11,960 --> 00:45:14,659
That will restore harmony
to the orchestra...
435
00:45:14,660 --> 00:45:18,690
and complete the musical theory
that Confucianists believe in.
436
00:45:23,460 --> 00:45:24,990
Your Majesty.
437
00:45:25,590 --> 00:45:27,829
I'm not sure if it is my old age,
438
00:45:27,830 --> 00:45:31,830
or the fact that I never
was good at listening,
439
00:45:32,230 --> 00:45:36,279
I could not really tell which
part of the stone harp...
440
00:45:36,280 --> 00:45:38,430
was out of tune.
441
00:45:39,330 --> 00:45:42,330
Whether we should replace
it with brick harp...
442
00:45:42,730 --> 00:45:45,589
or find someone to tune it,
443
00:45:45,590 --> 00:45:48,959
how about we listen to
the instrument now...
444
00:45:48,960 --> 00:45:51,259
and then decide?
445
00:45:51,260 --> 00:45:52,830
Let's do that.
446
00:46:22,890 --> 00:46:24,659
Your Majesty.
447
00:46:24,660 --> 00:46:27,939
Even my old ears can tell the difference.
448
00:46:27,940 --> 00:46:31,769
When a stone hits the correct note,
449
00:46:31,770 --> 00:46:35,109
my confused and befuddled mind...
450
00:46:35,110 --> 00:46:38,359
seems to straighten out.
451
00:46:38,360 --> 00:46:40,759
When a stone hits an incorrect note,
452
00:46:40,760 --> 00:46:43,089
my previously clear mind...
453
00:46:43,090 --> 00:46:46,289
becomes confused once again.
454
00:46:46,290 --> 00:46:49,589
I believe we should do
as Ha Yeon suggested...
455
00:46:49,590 --> 00:46:52,689
and find someone to tune the stone harp.
456
00:46:52,690 --> 00:46:56,589
That way, we can continue to
learn from our ancestors...
457
00:46:56,590 --> 00:46:59,160
through music as well.
458
00:47:02,790 --> 00:47:04,860
Yes, Your Majesty.
459
00:47:06,990 --> 00:47:08,289
If I...
460
00:47:08,290 --> 00:47:10,630
must be honest,
461
00:47:11,690 --> 00:47:14,169
I know nothing of music.
462
00:47:14,170 --> 00:47:16,789
But I must say I would find...
463
00:47:16,790 --> 00:47:20,760
a stone harp more reliable
than one made of brick.
464
00:47:43,890 --> 00:47:45,569
Your ears...
465
00:47:45,570 --> 00:47:48,590
might as well be accessories.
466
00:47:48,990 --> 00:47:50,489
What?
467
00:47:50,490 --> 00:47:53,989
They are where they should
be and they help me hear.
468
00:47:53,990 --> 00:47:55,490
Don't they?
469
00:47:58,290 --> 00:48:02,259
I have too smart a brain
and I don't look too bad.
470
00:48:02,260 --> 00:48:04,789
I can't know all about music, too.
471
00:48:04,790 --> 00:48:07,660
Too perfect a man is less endearing.
472
00:48:16,090 --> 00:48:20,159
The King told me to help you,
473
00:48:20,160 --> 00:48:22,269
and so I will.
474
00:48:22,270 --> 00:48:23,790
But I am lost.
475
00:48:24,260 --> 00:48:28,859
I found myself wishing that
Yeong Sil were here with us.
476
00:48:28,860 --> 00:48:30,879
Jang Yeong Sil...
477
00:48:30,880 --> 00:48:32,890
I heard a lot about him.
478
00:48:33,760 --> 00:48:35,760
Was he that smart?
479
00:48:36,960 --> 00:48:41,469
He was good enough to
become the star of science.
480
00:48:41,470 --> 00:48:44,889
But now he actually is
one, looking down on us.
481
00:48:44,890 --> 00:48:47,159
He knew so much about the skies...
482
00:48:47,160 --> 00:48:50,790
that he deserved to become
a star after his death?
483
00:48:51,260 --> 00:48:52,890
He was the best.
484
00:48:54,290 --> 00:48:59,159
I doubt we'll see anyone with
similar skills for a while.
485
00:48:59,160 --> 00:49:02,590
I'm not sure if he is
better than Jang Yeong Sil,
486
00:49:03,060 --> 00:49:05,939
but I heard that someone
called Lee Sun Ji...
487
00:49:05,940 --> 00:49:07,790
mathematically calculated...
488
00:49:08,490 --> 00:49:10,560
Hanyang's latitude.
489
00:49:11,490 --> 00:49:14,990
That's good enough to deserve
being called a genius.
490
00:49:15,760 --> 00:49:18,660
Calculating the latitude with maths?
491
00:49:19,260 --> 00:49:22,490
What did he say Hanyang's latitude is?
492
00:49:22,990 --> 00:49:26,690
37.39º north.
493
00:49:27,790 --> 00:49:29,290
What?
494
00:49:30,060 --> 00:49:34,109
37.39º north.
495
00:49:34,110 --> 00:49:36,790
Why? Is he wrong?
496
00:49:37,130 --> 00:49:42,659
He sounded so confident that I
didn't have reason to doubt him.
497
00:49:42,660 --> 00:49:45,490
Did you say his name is Lee Sun Ji?
498
00:49:48,890 --> 00:49:53,460
(Administrative Town Centre)
499
00:50:03,160 --> 00:50:05,979
Who is Lee Sun Ji?
500
00:50:05,980 --> 00:50:07,560
He's over there.
501
00:50:11,390 --> 00:50:15,290
(Lee Sun Ji)
502
00:50:20,790 --> 00:50:24,690
I heard you calculated
Hanyang's latitude with maths.
503
00:50:27,490 --> 00:50:30,959
Ming frowns upon such actions.
504
00:50:30,960 --> 00:50:33,390
I shouldn't have mentioned it.
505
00:50:34,490 --> 00:50:37,030
Did I get anyone in trouble?
506
00:50:39,230 --> 00:50:41,469
Your office is not to blame.
507
00:50:41,470 --> 00:50:43,459
Name me.
508
00:50:43,460 --> 00:50:45,190
I shall take the blame.
509
00:50:46,190 --> 00:50:49,160
I'm not here to blame anyone.
510
00:50:50,760 --> 00:50:51,959
Then why...
511
00:50:51,960 --> 00:50:54,189
You seem to know about these things,
512
00:50:54,190 --> 00:50:56,489
so I came to ask if you would consider...
513
00:50:56,490 --> 00:50:58,690
working at Office of Astrology.
514
00:50:59,530 --> 00:51:01,290
I see.
515
00:51:02,190 --> 00:51:03,939
I was wrong, then.
516
00:51:03,940 --> 00:51:06,760
I thought you were here to accuse me.
517
00:51:07,590 --> 00:51:11,360
How did you calculate Hanyang's latitude?
518
00:51:12,630 --> 00:51:16,049
It's important to know
the nature of things,
519
00:51:16,050 --> 00:51:20,760
but I can only confirm my findings
if I know where due north is.
520
00:51:21,130 --> 00:51:24,949
I obtained a fascinating item
that indicates due north.
521
00:51:24,950 --> 00:51:26,589
That is how I confirmed...
522
00:51:26,590 --> 00:51:30,329
Hanyang's latitude is 37.39º north.
523
00:51:30,330 --> 00:51:32,590
What is this fascinating item?
524
00:51:34,890 --> 00:51:36,490
Would you like to see it?
525
00:51:46,190 --> 00:51:47,990
This is for you.
526
00:51:48,390 --> 00:51:52,660
I found something to help you
look north in the night sky.
527
00:51:55,330 --> 00:51:56,830
Tell me.
528
00:51:57,890 --> 00:51:59,609
Where did you get this?
529
00:51:59,610 --> 00:52:01,789
I was in Onyang in Chungcheong Province...
530
00:52:01,790 --> 00:52:04,879
and the children there
were playing with this.
531
00:52:04,880 --> 00:52:08,659
I was told a peddler hands them out.
532
00:52:08,660 --> 00:52:10,990
Whoever made such a thing...
533
00:52:11,390 --> 00:52:13,190
must be very smart.
534
00:52:14,190 --> 00:52:15,830
Do you know...
535
00:52:17,060 --> 00:52:18,690
who made it?
536
00:52:19,060 --> 00:52:22,190
No, I can't say I do.
537
00:52:27,490 --> 00:52:29,079
Where...
538
00:52:29,080 --> 00:52:30,890
did you get this?
539
00:52:33,430 --> 00:52:35,590
Where did you get this?
540
00:53:33,060 --> 00:53:35,989
(Jang Yeong Sil)
541
00:53:35,990 --> 00:53:38,459
Suk Gu, Yeong Sil might be alive.
542
00:53:38,460 --> 00:53:41,359
Ask the peddlers who enter the capital.
543
00:53:41,360 --> 00:53:44,490
"A strong energy will overcome hardships."
544
00:53:44,890 --> 00:53:47,689
Why are you reading a dead man's fortune?
545
00:53:47,690 --> 00:53:49,829
I will allow the King of
Joseon to observe the stars...
546
00:53:49,830 --> 00:53:51,689
in a manner that befits a vassal state.
547
00:53:51,690 --> 00:53:54,589
Congratulations, Your Majesty.
548
00:53:54,590 --> 00:53:56,429
It is such a pity that Yeong Sill...
549
00:53:56,430 --> 00:53:58,560
is not here to celebrate.
37461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.