All language subtitles for Jang Yeong Sil e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:24,320 [Episode 11] I envy your King for having you two as subjects. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 I apologise for leaving so soon. 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 Don't let the two of them out of your sight again. 4 00:00:35,460 --> 00:00:37,330 Make sure to take them back with you. 5 00:00:42,330 --> 00:00:44,860 Don't you have something to give Lord Ju? 6 00:00:46,360 --> 00:00:49,160 Shouldn't you give it to him before you leave? 7 00:01:01,330 --> 00:01:02,330 Who goes there? 8 00:01:19,870 --> 00:01:20,930 Here it is. 9 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 This is... 10 00:01:23,860 --> 00:01:25,760 a torque-tum. 11 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 My goodness. 12 00:01:29,060 --> 00:01:31,830 My father wanted one for so long. 13 00:01:36,360 --> 00:01:38,960 I can't believe it is right before me now. 14 00:01:39,060 --> 00:01:40,060 Let me... 15 00:01:41,660 --> 00:01:43,800 (Jang Hee Je, Officer of Astrology) 16 00:01:43,860 --> 00:01:45,060 (Lee Chun) 17 00:01:51,800 --> 00:01:53,260 Let me show you. 18 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 Hee Je. 19 00:02:33,060 --> 00:02:34,060 Jang Hee Je. 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,560 Tell me what you did to this object. 21 00:02:39,860 --> 00:02:40,930 Tell me! 22 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 It is... 23 00:02:59,600 --> 00:03:01,260 poisoned. 24 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 What? 25 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 What did you say? 26 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Kill them! 27 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Bu Ryeong! 28 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 Kill them all! 29 00:05:23,160 --> 00:05:24,360 (Kim Hak Joo) 30 00:05:24,460 --> 00:05:25,730 Don't just stand here. 31 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 Fight! 32 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 Take cover! 33 00:05:54,060 --> 00:05:56,460 - Yeong Sil! - I called them, just in case. 34 00:06:05,230 --> 00:06:06,260 Go Gil Su! 35 00:06:06,560 --> 00:06:07,660 You took your time. 36 00:06:07,730 --> 00:06:08,760 I'm sorry. 37 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 Are you okay? 38 00:06:09,960 --> 00:06:11,660 Are you both okay? 39 00:06:12,060 --> 00:06:13,730 We almost died. 40 00:06:42,960 --> 00:06:44,160 Who sent you? 41 00:06:44,360 --> 00:06:45,830 We are paid assassins. 42 00:06:51,060 --> 00:06:52,760 Jang Hee Je, you scum. 43 00:07:12,360 --> 00:07:13,460 Bu Ryeong, stop! 44 00:07:58,700 --> 00:08:01,260 (Ju Tae Gang's warehouse, Beijing) 45 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Please... 46 00:08:26,260 --> 00:08:27,630 Please forgive... 47 00:08:29,260 --> 00:08:30,560 Officer Jang. 48 00:08:34,230 --> 00:08:35,630 I don't know what happened, 49 00:08:35,760 --> 00:08:37,170 but his desire to take... 50 00:08:37,460 --> 00:08:39,630 the torque-tum to Joseon was so strong... 51 00:08:39,830 --> 00:08:41,460 that it must have clouded his judgement. 52 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Release him. 53 00:08:49,860 --> 00:08:50,960 No, Father. 54 00:08:51,170 --> 00:08:53,860 We can't release someone who tried to harm you. 55 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 I am not... 56 00:08:55,600 --> 00:08:58,170 releasing a man who tried to harm me. 57 00:09:06,060 --> 00:09:08,560 I am granting Yeong Sil's request. 58 00:09:10,330 --> 00:09:12,670 You fixed "The Heaven's Clock" that never worked properly. 59 00:09:12,800 --> 00:09:14,260 To Su Song's water clock, 60 00:09:14,700 --> 00:09:16,960 you gave back its voice. 61 00:09:18,060 --> 00:09:19,560 This is how I shall repay you. 62 00:09:21,860 --> 00:09:23,560 I owe you. 63 00:09:28,530 --> 00:09:29,630 Thank you, my lord. 64 00:09:30,830 --> 00:09:31,860 Thank you. 65 00:09:48,170 --> 00:09:50,930 You'd have been punished had it not been for Yeong Sil. 66 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 Don't ever forget... 67 00:09:53,670 --> 00:09:54,730 that it was for Yeong Sil. 68 00:09:57,860 --> 00:09:59,860 I do not want to live. 69 00:10:03,330 --> 00:10:04,330 I... 70 00:10:05,060 --> 00:10:07,860 swore to the King that I would bring you back alive. 71 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 So... 72 00:10:11,330 --> 00:10:12,330 be strong. 73 00:10:42,900 --> 00:10:45,700 It would be so beautiful if the armillary sphere moved, too. 74 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Yes. 75 00:10:48,230 --> 00:10:50,430 It would be more beautiful than anything in this world. 76 00:10:54,300 --> 00:10:58,700 I believe Su Song made this out of love for the people. 77 00:10:59,860 --> 00:11:02,700 We care for nothing but our own lives... 78 00:11:03,130 --> 00:11:05,000 and forget that the sun, 79 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 moon, stars and space move in a certain order above us. 80 00:11:09,160 --> 00:11:10,600 We do not see it. 81 00:11:11,900 --> 00:11:14,000 Anyone who sees this, even for a second, 82 00:11:14,800 --> 00:11:18,600 will see and think of the much larger things in life. 83 00:11:19,800 --> 00:11:23,660 I believe that would make us wiser. 84 00:11:26,600 --> 00:11:28,700 Thank you for acknowledging that. 85 00:11:30,660 --> 00:11:34,600 Thank you for seeing to it that our envoys leave safely. 86 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 You saved my life. 87 00:11:39,760 --> 00:11:42,430 We cannot compare the two. 88 00:11:43,030 --> 00:11:46,130 Grant me the opportunity to actually help you one day. 89 00:11:48,530 --> 00:11:49,660 Can't you stay? 90 00:11:56,030 --> 00:11:59,200 Su Song's water clock works fine now, 91 00:11:59,400 --> 00:12:00,700 but what if it stop? 92 00:12:01,400 --> 00:12:02,900 No one else can fix it. 93 00:12:03,800 --> 00:12:06,260 I taught you how it works. 94 00:12:06,900 --> 00:12:08,030 I don't remember. 95 00:12:08,600 --> 00:12:09,700 I forgot everything. 96 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Suk Gu. 97 00:12:22,500 --> 00:12:25,130 I wrote everything down for you. 98 00:12:30,430 --> 00:12:31,500 Go. 99 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Do not make your King wait. 100 00:12:43,500 --> 00:12:46,600 I also wish you could stay. 101 00:12:47,600 --> 00:12:50,030 But I am letting you go because... 102 00:12:50,700 --> 00:12:53,330 your King and people want you. 103 00:12:55,030 --> 00:12:58,000 For years, many nations in our area... 104 00:12:58,230 --> 00:13:00,360 claimed to rule the world and be at its centre. 105 00:13:01,030 --> 00:13:03,100 But I believe that very soon... 106 00:13:03,700 --> 00:13:06,400 Joseon will become the centre of science. 107 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 The reason I believe so... 108 00:13:10,800 --> 00:13:14,500 is because of you and your King. 109 00:13:19,000 --> 00:13:20,060 Go. 110 00:13:20,530 --> 00:13:24,800 Go and prove to me that I am right. 111 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 My lord. 112 00:13:29,060 --> 00:13:32,960 An old man from Ming and a young man from Joseon... 113 00:13:34,100 --> 00:13:37,300 worked together for one goal and that was to fix Su Song's clock. 114 00:13:37,800 --> 00:13:39,600 We achieved something great. 115 00:13:41,400 --> 00:13:45,160 I always believed that nationality is not an issue... 116 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 when it comes to studying science. 117 00:13:49,600 --> 00:13:52,700 Someone came along and proved me right. 118 00:13:55,200 --> 00:13:56,400 That was you. 119 00:13:58,530 --> 00:14:00,200 Thank you, Yeong Sil. 120 00:14:24,100 --> 00:14:25,700 Must you, Father? 121 00:14:29,300 --> 00:14:30,360 Take this. 122 00:14:36,000 --> 00:14:37,530 Those are copies... 123 00:14:37,700 --> 00:14:39,800 of Guo Shoujing's observations. 124 00:14:43,260 --> 00:14:44,300 Pardon? 125 00:14:46,130 --> 00:14:47,800 Guo Shoujing's records? 126 00:14:48,000 --> 00:14:49,030 Yes. 127 00:14:49,800 --> 00:14:52,800 He observed the movements of Beijing's sky for four years. 128 00:14:53,500 --> 00:14:55,800 The Shoushi calendar is based on his records. 129 00:14:56,600 --> 00:14:58,060 Those aren't everything, 130 00:14:58,200 --> 00:15:01,160 but the important parts are there and they should be helpful. 131 00:15:01,800 --> 00:15:03,530 He even wrote his predictions... 132 00:15:03,900 --> 00:15:06,160 of lunar and solar eclipses and... 133 00:15:06,500 --> 00:15:07,740 the actual times they occurred. 134 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Why... 135 00:15:14,060 --> 00:15:16,300 Why are you giving this to me? 136 00:15:17,330 --> 00:15:20,700 No one in this land would ever know... 137 00:15:20,960 --> 00:15:23,260 the true value of those books. 138 00:15:23,860 --> 00:15:25,530 They found their rightful owner. 139 00:15:27,430 --> 00:15:28,600 I'm sure that... 140 00:15:29,300 --> 00:15:32,600 even Guo Shoujing himself would wish you to have those. 141 00:15:37,200 --> 00:15:40,860 He's giving you those books so you can make your own calendar. 142 00:15:42,400 --> 00:15:44,430 I don't see why he cares so much. 143 00:15:47,700 --> 00:15:50,360 I will never forget this, my lord. 144 00:15:56,960 --> 00:15:59,160 You might as well get going. 145 00:16:02,400 --> 00:16:05,100 - Take good care of yourself. - I will. 146 00:16:07,200 --> 00:16:08,300 Yeong Sil. 147 00:16:09,130 --> 00:16:11,300 I think we will meet again. 148 00:16:12,800 --> 00:16:14,300 I hope so. 149 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 Gil Su. 150 00:16:48,330 --> 00:16:49,500 Are you really leaving? 151 00:16:51,030 --> 00:16:54,130 I risked my life to save yours... 152 00:16:54,700 --> 00:16:56,030 and you're leaving? 153 00:16:57,700 --> 00:17:01,330 I've nearly made my mark as a merchant here. 154 00:17:02,030 --> 00:17:04,060 Stay and work with me. 155 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Thank you for everything. 156 00:17:07,800 --> 00:17:09,060 I'll make it up to you. 157 00:17:09,900 --> 00:17:11,200 Right, Gil Su. 158 00:17:11,430 --> 00:17:13,800 I'll bring him back one day. 159 00:17:13,960 --> 00:17:16,200 Keep making your mark here. 160 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Well... 161 00:17:21,800 --> 00:17:24,760 So... Yeong Sil? 162 00:17:25,660 --> 00:17:27,800 No. Teacher Jang. 163 00:17:28,960 --> 00:17:32,130 Could you teach me all you know about astrology? 164 00:17:33,500 --> 00:17:35,100 Accept me as your pupil. 165 00:17:35,900 --> 00:17:39,030 Nothing would be a greater honour than that. 166 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Don't say that. 167 00:17:44,660 --> 00:17:46,100 Have you lost your mind? 168 00:17:46,870 --> 00:17:48,700 You can't learn from a servant. 169 00:17:49,500 --> 00:17:51,870 Your father would throw a fit. 170 00:17:53,430 --> 00:17:54,500 Yeong Sil. 171 00:17:55,200 --> 00:17:57,330 I have no father to throw a fit. 172 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 Take me as your pupil. 173 00:18:01,530 --> 00:18:02,530 Stop it. 174 00:18:04,800 --> 00:18:06,700 Stop it, you two. 175 00:18:07,030 --> 00:18:08,600 Accept us both. 176 00:18:10,100 --> 00:18:11,900 - Me? - Me? 177 00:18:16,300 --> 00:18:18,400 Shall we go? 178 00:18:29,200 --> 00:18:31,100 (Gyeongbokgung Palace) 179 00:18:43,800 --> 00:18:46,400 (King Sejong: The fourth king of Joseon) 180 00:19:04,200 --> 00:19:06,230 (Letters) 181 00:19:17,300 --> 00:19:20,600 (Water clock) 182 00:19:31,600 --> 00:19:34,300 (Standard) 183 00:19:49,400 --> 00:19:50,430 Your Majesty. 184 00:19:51,160 --> 00:19:54,130 I said this was your private study, but... 185 00:20:06,400 --> 00:20:09,700 It's not much different from the threatening book I received. 186 00:20:11,230 --> 00:20:12,600 "A knife of science..." 187 00:20:13,330 --> 00:20:15,130 "will pierce the King's throat." 188 00:20:18,000 --> 00:20:19,030 Your Majesty. 189 00:20:21,530 --> 00:20:24,160 You seem very shocked. 190 00:20:25,160 --> 00:20:26,230 Your Majesty. 191 00:20:26,900 --> 00:20:30,500 Those who send you threats written in chicken blood... 192 00:20:31,500 --> 00:20:33,100 do not deserve to be called nobles. 193 00:20:33,800 --> 00:20:36,500 How could they leave such a book in the Hall of Worthies... 194 00:20:36,700 --> 00:20:38,530 that you visit so often? 195 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 So I have... 196 00:20:41,500 --> 00:20:42,530 found out... 197 00:20:43,430 --> 00:20:46,430 who was behind all this. 198 00:20:54,330 --> 00:20:56,230 Here is the list of their names. 199 00:20:57,230 --> 00:21:00,030 Give the order to have them arrested. 200 00:21:02,130 --> 00:21:03,130 I shall... 201 00:21:03,830 --> 00:21:06,230 not read the list. 202 00:21:09,400 --> 00:21:10,830 I am but a man. 203 00:21:10,960 --> 00:21:12,530 If and when I appoint them later, 204 00:21:13,830 --> 00:21:16,130 I might end up asking them questions like... 205 00:21:17,330 --> 00:21:19,630 "Did you send me that threat?" 206 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 Your Majesty. 207 00:21:22,100 --> 00:21:23,130 You would appoint them? 208 00:21:24,600 --> 00:21:25,830 What do you mean? 209 00:21:26,560 --> 00:21:29,130 They are persistent enough to sneak a book... 210 00:21:29,560 --> 00:21:30,930 into my study. 211 00:21:31,960 --> 00:21:35,030 If they were to understand my goals and work for me, 212 00:21:35,930 --> 00:21:39,800 don't you think they would be such devoted and hardworking men? 213 00:21:43,300 --> 00:21:44,500 I thought that... 214 00:21:46,230 --> 00:21:48,630 you had written these threats. 215 00:21:52,630 --> 00:21:54,130 I feel so guilty. 216 00:21:56,030 --> 00:21:58,330 I get petitions about corrupt officials everyday, 217 00:21:59,030 --> 00:22:00,930 and you were never mentioned. 218 00:22:01,460 --> 00:22:04,130 That tells me how upright you are. 219 00:22:05,760 --> 00:22:08,430 When I heard you disapproved of my love for science, 220 00:22:09,800 --> 00:22:11,030 it saddened me. 221 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 And now... 222 00:22:15,430 --> 00:22:18,530 you are asking me to punish your fellow nobles... 223 00:22:18,560 --> 00:22:21,700 for threatening me in ways that are out of the norm. 224 00:22:22,700 --> 00:22:23,730 That... 225 00:22:24,130 --> 00:22:25,530 moves me greatly. 226 00:22:27,530 --> 00:22:30,130 You are an epitome of an official... 227 00:22:30,830 --> 00:22:32,330 and a true nobleman. 228 00:22:45,230 --> 00:22:48,530 He really caught you off guard. 229 00:22:48,730 --> 00:22:51,130 I know he's young and can be immature, 230 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 but he'd appoint those... 231 00:22:53,930 --> 00:22:55,600 who wrote threats in blood? 232 00:22:56,230 --> 00:22:57,400 Does that make sense? 233 00:22:57,500 --> 00:22:59,330 He is not immature. 234 00:23:00,700 --> 00:23:03,230 Even as a young prince, 235 00:23:03,960 --> 00:23:05,730 he acted beyond his years. 236 00:23:06,930 --> 00:23:08,130 While you and I... 237 00:23:09,230 --> 00:23:10,830 would think of 2 or 3, 238 00:23:11,460 --> 00:23:13,430 or even 5 or 6 things, 239 00:23:13,860 --> 00:23:16,230 the King would think of 8 or 9, 240 00:23:16,830 --> 00:23:18,630 and make plans for ten ideas. 241 00:23:19,030 --> 00:23:20,830 Then he would check again... 242 00:23:21,560 --> 00:23:25,330 to see if he had missed anything. That is how careful he is. 243 00:23:26,530 --> 00:23:30,630 It would be easy to kill the men on your list, 244 00:23:31,330 --> 00:23:33,030 but rather than silencing them, 245 00:23:33,460 --> 00:23:34,830 he plans to... 246 00:23:35,730 --> 00:23:36,730 keep them alive... 247 00:23:37,130 --> 00:23:39,330 and close by to show them. 248 00:23:40,330 --> 00:23:41,500 Who are they? 249 00:23:41,960 --> 00:23:43,930 They would watch... 250 00:23:44,130 --> 00:23:46,630 closer than anyone to see what the King does. 251 00:23:48,600 --> 00:23:51,330 "Watch what I, your King..." 252 00:23:51,930 --> 00:23:54,530 "is doing and plan on doing yet." 253 00:23:55,630 --> 00:23:59,130 "And if you want to serve Joseon, step forward." 254 00:24:04,730 --> 00:24:05,930 I must say, 255 00:24:06,560 --> 00:24:09,800 he caught me off guard as well. 256 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 I remember that... 257 00:24:16,330 --> 00:24:20,030 you were against my becoming Crown Prince. 258 00:24:24,030 --> 00:24:26,630 I will never forget that. 259 00:24:29,130 --> 00:24:30,230 Your Majesty. 260 00:24:34,230 --> 00:24:35,230 But... 261 00:24:35,930 --> 00:24:38,830 serve me, remind me of my place, 262 00:24:39,330 --> 00:24:41,130 and keep me on my toes. 263 00:24:41,460 --> 00:24:44,500 I could also learn from your experience. 264 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 I shall... 265 00:24:47,300 --> 00:24:49,530 reinstate your previous title. 266 00:24:53,330 --> 00:24:54,430 Your Majesty. 267 00:24:54,930 --> 00:24:57,330 I thank you greatly. 268 00:25:04,730 --> 00:25:05,730 He brought up... 269 00:25:06,700 --> 00:25:09,330 the fact that I was against him... 270 00:25:09,830 --> 00:25:11,130 becoming Crown Prince. 271 00:25:12,630 --> 00:25:13,670 His trick is to mention... 272 00:25:14,130 --> 00:25:18,930 the most uncomfortable fact and sort that out first. 273 00:25:20,400 --> 00:25:22,700 It is a trick indeed, 274 00:25:23,730 --> 00:25:27,230 and it cannot root from a naive intention. 275 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 That was when... 276 00:25:30,430 --> 00:25:31,430 it hit me. 277 00:25:33,100 --> 00:25:34,200 "Yes." 278 00:25:34,760 --> 00:25:37,830 "He is indeed the former king's son." 279 00:25:39,530 --> 00:25:41,230 They are very similar. 280 00:25:42,230 --> 00:25:43,630 The son of a tiger... 281 00:25:44,030 --> 00:25:45,730 is just another tiger. 282 00:25:47,030 --> 00:25:48,730 Our King... 283 00:25:49,660 --> 00:25:53,330 may have a gentle touch, but he is not at all weak. 284 00:26:01,230 --> 00:26:02,230 As you said, 285 00:26:02,830 --> 00:26:05,230 our King really is a tiger. 286 00:26:06,330 --> 00:26:10,030 But seeing that he lured you to his side... 287 00:26:10,600 --> 00:26:11,700 proves that... 288 00:26:12,100 --> 00:26:13,430 he is a cunning fox. 289 00:26:14,500 --> 00:26:15,660 What? 290 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 Did you say... 291 00:26:20,930 --> 00:26:22,830 while I think of 5 or 6, 292 00:26:23,430 --> 00:26:25,030 the King thinks of ten? 293 00:26:26,330 --> 00:26:28,430 My focus was on the King's safety... 294 00:26:29,130 --> 00:26:31,030 and Joseon's future. 295 00:26:31,660 --> 00:26:33,430 I never had time for anything else. 296 00:26:34,730 --> 00:26:37,330 I am slow to calculate because I have much to consider. 297 00:26:39,530 --> 00:26:42,700 That is why I just had seven ideas. 298 00:26:44,330 --> 00:26:45,430 I am a noble, 299 00:26:46,030 --> 00:26:47,230 and my duty... 300 00:26:47,730 --> 00:26:49,800 is to lead the King down the right path. 301 00:26:51,230 --> 00:26:52,330 The King... 302 00:26:52,930 --> 00:26:54,130 should only... 303 00:26:55,130 --> 00:26:56,230 concern himself with... 304 00:26:56,700 --> 00:26:58,760 the welfare of Joseon and its people. 305 00:27:02,330 --> 00:27:04,230 That is what I think. 306 00:27:05,230 --> 00:27:07,760 There is no need for ten ideas or more. 307 00:27:18,230 --> 00:27:19,830 He did not even... 308 00:27:20,730 --> 00:27:23,430 wish to know who threatened him? 309 00:27:24,600 --> 00:27:26,330 That is worse punishment... 310 00:27:26,730 --> 00:27:27,830 than having us jailed. 311 00:27:27,930 --> 00:27:31,630 I believe he will cancel Jang Yeong Sil's servitude soon. 312 00:27:32,130 --> 00:27:33,630 What will you do? 313 00:27:37,460 --> 00:27:39,500 What are you doing here? 314 00:27:42,030 --> 00:27:45,430 Is this where you huddled together... 315 00:27:45,530 --> 00:27:47,130 to write the threat in chicken blood? 316 00:27:47,230 --> 00:27:49,130 How could you say that? 317 00:27:50,730 --> 00:27:52,030 Take it back. 318 00:27:53,960 --> 00:27:57,030 I reported you and so you should all be dead! 319 00:27:59,330 --> 00:28:00,330 But the King... 320 00:28:01,330 --> 00:28:02,600 let you live. 321 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Now... 322 00:28:05,530 --> 00:28:07,130 you must repay him. 323 00:28:08,030 --> 00:28:09,030 Repay him? 324 00:28:10,230 --> 00:28:13,630 Leading him down the right path is the best way to repay him. 325 00:28:14,930 --> 00:28:18,030 Do you not see your threats did not work? 326 00:28:20,830 --> 00:28:23,400 What is your next plan? 327 00:28:23,500 --> 00:28:26,230 We vowed to die for Joseon. 328 00:28:26,730 --> 00:28:28,130 What would we not do? 329 00:28:29,300 --> 00:28:30,630 When the King said... 330 00:28:31,230 --> 00:28:32,830 he would let you live, 331 00:28:33,460 --> 00:28:34,930 a realisation hit me. 332 00:28:36,600 --> 00:28:37,600 Our King... 333 00:28:38,830 --> 00:28:40,130 lives in a dream. 334 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 A dream world. 335 00:28:42,300 --> 00:28:43,430 (Ahn Gil Sang) 336 00:28:43,530 --> 00:28:44,630 He is illusioned? 337 00:28:45,400 --> 00:28:46,930 He is captivated by... 338 00:28:48,100 --> 00:28:49,799 the will to create a calendar, 339 00:28:49,800 --> 00:28:52,480 and that is something only the Ming Emperor has the right of doing. 340 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 He will... 341 00:28:59,860 --> 00:29:01,430 upset the Emperor... 342 00:29:02,030 --> 00:29:04,600 and that will only threaten Joseon and us in the future. 343 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 Those... 344 00:29:07,400 --> 00:29:08,830 who help him... 345 00:29:09,700 --> 00:29:12,330 must be separated, so he can become disillusioned. 346 00:29:12,430 --> 00:29:13,630 At all costs. 347 00:29:16,660 --> 00:29:17,830 You must do that... 348 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 to help the King... 349 00:29:20,100 --> 00:29:21,630 and wake him up. 350 00:29:22,460 --> 00:29:25,500 That is how you shall repay him for letting you live. 351 00:29:36,100 --> 00:29:39,600 (Gyeongbokgung Palace) 352 00:30:04,230 --> 00:30:06,200 (Princess So Hyun) 353 00:30:22,930 --> 00:30:23,930 Your Majesty. 354 00:30:24,730 --> 00:30:25,730 I, Jo Mal Saeng... 355 00:30:26,430 --> 00:30:28,230 requested the Ming Emperor... 356 00:30:28,660 --> 00:30:31,230 to approve the appointment of our Crown Prince. 357 00:30:32,930 --> 00:30:34,330 Thank you for your effort. 358 00:30:36,730 --> 00:30:37,730 I have decided... 359 00:30:38,100 --> 00:30:41,430 to reward Jo Mal Saeng for his hard work and achievement... 360 00:30:41,900 --> 00:30:43,330 by bestowing a horse as a gift. 361 00:30:44,030 --> 00:30:45,460 What are your thoughts about it, my ministers? 362 00:30:45,800 --> 00:30:46,830 Yes, Your Majesty. 363 00:30:47,360 --> 00:30:51,000 Receiving the approval on the installation of... 364 00:30:51,230 --> 00:30:54,200 the Crown Prince wouldn't have been possible without Jo Mal Saeng. 365 00:30:56,700 --> 00:30:59,340 Furthermore, I'd like to cancel Jang Yeong Sil's servant status... 366 00:30:59,530 --> 00:31:01,730 to reward him for learning Ming's advanced culture and science. 367 00:31:01,930 --> 00:31:03,060 I believe offering him a position... 368 00:31:03,230 --> 00:31:06,200 in the government will help him use all the knowledge he obtained. 369 00:31:10,930 --> 00:31:12,000 Your Majesty! 370 00:31:12,700 --> 00:31:15,900 Jang Yeong Sil's servant status cannot be cancelled. 371 00:31:16,730 --> 00:31:20,430 We cannot do such a thing for a kisaeng's son. 372 00:31:21,160 --> 00:31:24,060 Your Majesty. That is impossible. 373 00:31:28,900 --> 00:31:31,830 Your Majesty. We cannot allow that. 374 00:31:35,230 --> 00:31:38,060 Your Majesty. Before we gathered here today, 375 00:31:38,430 --> 00:31:40,230 we discussed punishing those... 376 00:31:40,730 --> 00:31:44,360 who belong to Office of Astrology that climbed Sacheondae. 377 00:31:45,730 --> 00:31:47,330 Cancelling that servant's status... 378 00:31:47,630 --> 00:31:51,100 is the exact opposite of what we discussed. 379 00:31:51,700 --> 00:31:54,630 Hence, we absolutely cannot allow that, Your Majesty. 380 00:31:55,030 --> 00:31:57,530 Please reconsider. 381 00:31:58,100 --> 00:31:59,400 Please, Your Majesty. 382 00:31:59,930 --> 00:32:02,160 We need to punish those who caused trouble in Ming. 383 00:32:02,930 --> 00:32:04,800 The Officers of Astrology, Jang Hee Je... 384 00:32:05,830 --> 00:32:09,730 and Choi Bok, must be dismissed from their positions. 385 00:32:10,630 --> 00:32:15,060 In addition, Sung Sa Gok must be expelled from the government. 386 00:32:16,230 --> 00:32:20,100 Last but not least, the servant, Jang Yeong Sil... 387 00:32:20,260 --> 00:32:22,430 ought to be flogged for climbing Sacheondae. 388 00:32:23,030 --> 00:32:24,430 That is too severe... 389 00:32:29,900 --> 00:32:32,220 Dismiss them from their positions and flog Jang Yeong Sil? 390 00:32:32,360 --> 00:32:33,830 That would be too harsh. 391 00:32:35,730 --> 00:32:37,800 They deserve to be punished like that. 392 00:32:39,100 --> 00:32:40,200 Your Majesty. 393 00:32:40,460 --> 00:32:43,360 We ask for your approval to proceed with their punishment. 394 00:32:43,730 --> 00:32:46,330 - Please grant us your approval. - Please grant us your approval. 395 00:32:50,930 --> 00:32:53,200 Your Majesty. I also think that... 396 00:32:53,560 --> 00:32:56,260 those who committed wrongdoings... 397 00:32:56,700 --> 00:32:58,430 must receive proper punishment. 398 00:33:18,730 --> 00:33:19,730 Goodness... 399 00:33:20,200 --> 00:33:22,830 (The Prosecutor's Office) 400 00:33:23,330 --> 00:33:26,030 I heard that the King wanted to cancel your servant status. 401 00:33:27,800 --> 00:33:29,100 Know your place, you jerk. 402 00:33:29,630 --> 00:33:32,391 If you can get out of your servant status by leisurely visiting Ming, 403 00:33:33,030 --> 00:33:35,430 all low class jerks in Joseon will try to get out of their statuses... 404 00:33:35,730 --> 00:33:37,730 to become noblemen. 405 00:33:38,000 --> 00:33:39,030 This is extremely unfair. 406 00:33:39,260 --> 00:33:41,220 How could you say that he leisurely visited Ming? 407 00:33:41,560 --> 00:33:44,460 He's the one who proved in front of all Ming's officials... 408 00:33:44,730 --> 00:33:46,650 that Joseon's people are much smarter than them. 409 00:33:46,830 --> 00:33:47,900 Get lost! 410 00:33:48,430 --> 00:33:51,530 An arrogant servant like him should die to serve as an example. 411 00:33:53,360 --> 00:33:54,430 You scum! 412 00:33:59,030 --> 00:34:00,930 - Goodness... - Number 31! 413 00:34:01,230 --> 00:34:03,730 - Number 32! - Number 33! 414 00:34:03,930 --> 00:34:06,630 - Number 34. - Number 35. 415 00:34:07,060 --> 00:34:09,830 - Number 36. - Number 37. 416 00:34:30,730 --> 00:34:31,800 Gosh, Princess So Hyun. 417 00:34:38,300 --> 00:34:41,430 You didn't even scream once, then you fainted. 418 00:34:43,830 --> 00:34:46,060 I know that you climbed Sacheondae for Joseon. 419 00:34:48,130 --> 00:34:51,360 I heard that Joseon's envoys could return because of you. 420 00:34:52,630 --> 00:34:54,510 I'm sure you're angry at the false accusations. 421 00:34:56,830 --> 00:35:01,000 Joseon's envoys were held captive there because of me. 422 00:35:02,230 --> 00:35:03,730 I'm not angry at all. 423 00:35:05,000 --> 00:35:07,930 I'm grateful that I was able to return in one piece. 424 00:35:12,000 --> 00:35:14,530 Well, Princess So Hyun. 425 00:35:15,830 --> 00:35:19,530 There is... There is something I must do. 426 00:35:25,430 --> 00:35:26,800 You should be resting now. 427 00:35:29,430 --> 00:35:30,530 I'm okay. 428 00:35:31,130 --> 00:35:34,130 I'll fully recover in one day. 429 00:35:48,630 --> 00:35:50,030 I apologise, Princess So Hyun. 430 00:35:51,000 --> 00:35:52,760 Please forgive me. I didn't mean to do that. 431 00:35:59,730 --> 00:36:03,060 Thank you very much for taking care of me. 432 00:36:04,030 --> 00:36:06,360 I will get going then. 433 00:36:06,700 --> 00:36:07,800 If... 434 00:36:09,000 --> 00:36:11,030 If you're leaving to make the simplified armilla, 435 00:36:11,630 --> 00:36:12,830 allow me to come with you. 436 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 I want to help you. 437 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 Tell me. 438 00:36:36,270 --> 00:36:37,830 How is Yeong Sil? 439 00:36:46,900 --> 00:36:49,530 He wanted me to tell you this. 440 00:36:51,270 --> 00:36:54,300 There are two things Yeong Sil is good at. 441 00:36:54,930 --> 00:36:56,830 The first thing is observing the stars, 442 00:36:57,030 --> 00:36:58,830 and the second thing is getting whipped. 443 00:36:59,270 --> 00:37:01,160 He told me to tell you not to worry. 444 00:37:05,030 --> 00:37:06,100 Your Majesty. 445 00:37:06,830 --> 00:37:09,460 Yeong Sil is working on making a simplified armilla, 446 00:37:10,000 --> 00:37:12,200 and it looks like he's getting there. 447 00:37:25,160 --> 00:37:28,830 This circular device. It must be for locating the North Pole, right? 448 00:37:29,060 --> 00:37:31,200 Yes! That is correct, Your Majesty. 449 00:37:31,930 --> 00:37:35,060 I call this ring "the North Pole locator". 450 00:37:37,630 --> 00:37:40,000 His Majesty is extremely knowledgeable. 451 00:37:40,700 --> 00:37:41,930 I agree. 452 00:37:42,230 --> 00:37:45,330 This needs a few more ring shaped parts to be completed. 453 00:37:46,930 --> 00:37:49,200 The armillary sphere I saw in Ming had... 454 00:37:49,530 --> 00:37:52,300 all those ring shaped parts located close to each other, 455 00:37:52,460 --> 00:37:54,100 so it was difficult to make observations. 456 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 Hence, 457 00:37:57,560 --> 00:37:59,480 I thought that this part for telling the time... 458 00:38:01,230 --> 00:38:04,150 and that part for measuring bearings should be separated from each other. 459 00:38:07,160 --> 00:38:09,930 Then, can the armilla be used to measure the stars' bearings... 460 00:38:10,160 --> 00:38:12,460 and tell the time simultaneously? 461 00:38:13,270 --> 00:38:14,530 Yes, that is correct. 462 00:38:17,530 --> 00:38:20,130 Yeong Sil. Let's complete this apparatus as soon as possible. 463 00:38:20,460 --> 00:38:23,100 I'd like to build an observatory to observe the celestial objects. 464 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Pardon me? 465 00:38:26,330 --> 00:38:29,830 I'd like you to observe the sun, the moon and the five planets... 466 00:38:30,430 --> 00:38:33,200 at the observatory and find out the secrets of the sky. 467 00:38:34,060 --> 00:38:35,930 If you can create an astronomical calendar... 468 00:38:36,100 --> 00:38:40,060 with the knowledge from it, it'll greatly change Joseon's future. 469 00:38:40,800 --> 00:38:43,700 I wish to make Joseon's own astronomical calendar and... 470 00:38:44,060 --> 00:38:46,060 make it available to all commoners of the kingdom. 471 00:38:47,430 --> 00:38:48,530 Sure. 472 00:38:49,930 --> 00:38:51,030 Your Majesty. 473 00:38:51,330 --> 00:38:54,130 If we could record and publish our own astronomical findings, 474 00:38:55,630 --> 00:38:58,900 the people could learn about the 24 subdivisions of the year. 475 00:38:59,630 --> 00:39:02,030 It would be of tremendous help to the people with farming, 476 00:39:02,200 --> 00:39:04,160 and they would be able to enjoy prosperous lives. 477 00:39:06,130 --> 00:39:08,930 We are so close to creating Joseon's own astronomical calendar. 478 00:39:09,400 --> 00:39:11,840 My heart is already filled with excitement thinking about it. 479 00:39:12,930 --> 00:39:15,170 Please find talented people who can work with Yeong Sil. 480 00:39:16,230 --> 00:39:17,300 Sure, Your Majesty. 481 00:39:17,560 --> 00:39:19,400 I will find those who are good at arithmetic... 482 00:39:19,430 --> 00:39:21,430 along with talented technicians. 483 00:39:22,930 --> 00:39:25,160 However, if words get out about us working on... 484 00:39:25,630 --> 00:39:28,130 creating our own astronomical calendar, 485 00:39:28,430 --> 00:39:30,630 the members of the nobility will be against it... 486 00:39:30,830 --> 00:39:32,830 saying that it would upset the Emperor of Ming. 487 00:39:33,130 --> 00:39:37,430 Hence, I will carry out this task in secret. 488 00:39:57,630 --> 00:39:59,630 Thank you. Keep up the great work. 489 00:40:00,630 --> 00:40:01,730 Your Majesty. 490 00:40:02,270 --> 00:40:04,130 Your Majesty. 491 00:40:04,730 --> 00:40:06,330 The former king... 492 00:40:25,730 --> 00:40:29,230 The dream I had last night was so vivid... 493 00:40:30,900 --> 00:40:33,030 that I could not forget about it. 494 00:40:35,030 --> 00:40:38,230 I may have fainted because I dearly wanted to see... 495 00:40:39,460 --> 00:40:42,960 the four of you and tell what the dream was about. 496 00:40:46,530 --> 00:40:48,860 I don't think I will ever be able to... 497 00:40:49,130 --> 00:40:51,160 have a better dream than this dream I had. 498 00:40:53,130 --> 00:40:54,160 Hence, I... 499 00:40:55,160 --> 00:40:56,270 sincerely wish that... 500 00:40:57,360 --> 00:40:59,360 this dream is the last dream I will have... 501 00:41:01,860 --> 00:41:03,360 before I leave this world. 502 00:41:04,270 --> 00:41:05,270 Gosh, Father. 503 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Are you going to... 504 00:41:10,600 --> 00:41:14,460 let me leave this world without telling you about this dream? 505 00:41:17,860 --> 00:41:19,660 Please tell us, Father. 506 00:41:20,730 --> 00:41:21,800 I want to hear about it. 507 00:41:26,770 --> 00:41:30,770 I could hear the most beautiful melody I've heard in my life. 508 00:41:31,960 --> 00:41:34,460 It was a place filled with lots of precious objects. 509 00:41:35,700 --> 00:41:37,770 I was standing there admiring all the rare objects. 510 00:41:39,860 --> 00:41:44,060 What I saw was the Great Nation Confucius speaks about... 511 00:41:45,770 --> 00:41:48,160 in his writings, which I've always longed for. 512 00:41:49,270 --> 00:41:50,560 I thought it was Ming's future. 513 00:41:53,270 --> 00:41:54,270 But all of a sudden, 514 00:41:57,430 --> 00:42:00,460 I felt the urge to find out exactly where I was. So I asked around. 515 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 And... 516 00:42:04,430 --> 00:42:07,270 it wasn't Ming. 517 00:42:07,360 --> 00:42:09,360 I was told that it was Joseon. 518 00:42:10,060 --> 00:42:11,060 What's more? 519 00:42:12,430 --> 00:42:13,960 I saw people from other countries... 520 00:42:15,060 --> 00:42:17,960 who were envious of Joseon's talents. 521 00:42:18,530 --> 00:42:21,630 The talents and ideas of Joseon's people were helping... 522 00:42:22,230 --> 00:42:23,860 the entire world become more prosperous. 523 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Yes. 524 00:42:27,330 --> 00:42:29,530 Joseon was the Great Nation. 525 00:42:32,000 --> 00:42:33,280 My son, all of your hard work... 526 00:42:33,730 --> 00:42:36,530 in encouraging the studies of nature and science... 527 00:42:36,630 --> 00:42:38,950 made Joseon become so powerful and prosperous in my dream. 528 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Everyone was saying... 529 00:42:45,530 --> 00:42:47,560 that Lee Bang Won's son, King Sejong, 530 00:42:48,270 --> 00:42:50,860 is whom he or she admired the most. 531 00:42:54,160 --> 00:42:55,560 As a father, 532 00:42:57,270 --> 00:42:58,270 the fact that you, 533 00:42:59,770 --> 00:43:01,960 my son, were being so highly respected and admired... 534 00:43:02,860 --> 00:43:04,160 pleased me very much. 535 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 "I'm grateful." 536 00:43:08,860 --> 00:43:09,860 "I'm happy." 537 00:43:12,230 --> 00:43:13,660 "I'm in bliss, in utter bliss." 538 00:43:20,460 --> 00:43:21,540 I woke up from the dream... 539 00:43:22,960 --> 00:43:24,520 as I was saying these things to myself. 540 00:43:32,770 --> 00:43:33,770 Chun. 541 00:43:35,060 --> 00:43:36,060 Yes, Your Royal Majesty. 542 00:43:39,360 --> 00:43:40,360 My princess. 543 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 Yes, Father. 544 00:43:44,560 --> 00:43:45,660 Yeong Sil. 545 00:43:47,360 --> 00:43:48,630 Yes, Your Royal Majesty. 546 00:43:50,360 --> 00:43:51,860 Encouraging the study of science... 547 00:43:52,860 --> 00:43:54,860 will be a path of thorns for your King. 548 00:43:57,130 --> 00:43:59,560 Please do not let him walk the path alone. 549 00:44:05,760 --> 00:44:07,360 As a father, this is the last thing... 550 00:44:09,060 --> 00:44:12,760 I can do to help my son, so please help me. 551 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 Yes, Your Royal Majesty. 552 00:44:22,160 --> 00:44:26,060 I promise that I will walk that path with His Majesty till the end. 553 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 My son. 554 00:44:34,860 --> 00:44:35,900 Yes, Father. 555 00:44:38,260 --> 00:44:40,060 I am not dying. 556 00:44:42,360 --> 00:44:43,860 I am leaving this world... 557 00:44:45,700 --> 00:44:47,960 to become a spirit that protects Joseon. 558 00:44:53,860 --> 00:44:57,160 You must stay healthy and strong. 559 00:44:59,160 --> 00:45:03,060 The King's body is not his personal property. Do you understand? 560 00:45:04,430 --> 00:45:06,260 Yes, Father. 561 00:45:08,600 --> 00:45:09,630 I won't forget. 562 00:45:42,360 --> 00:45:44,060 Come to me now. 563 00:45:44,960 --> 00:45:46,960 What is taking you so long? 564 00:45:50,560 --> 00:45:51,600 Take me now... 565 00:45:53,600 --> 00:45:55,360 and let's examine all of my wrongful acts... 566 00:45:56,960 --> 00:45:59,560 to see if I deserve any punishment. 567 00:46:01,430 --> 00:46:02,560 I can confidently say... 568 00:46:04,360 --> 00:46:06,660 that I have done my very best. 569 00:46:08,530 --> 00:46:10,560 I will gladly accept... 570 00:46:12,160 --> 00:46:13,230 any punishment... 571 00:46:14,230 --> 00:46:15,460 you decide to bestow upon me. 572 00:46:19,500 --> 00:46:20,560 Please come and get me. 573 00:46:23,260 --> 00:46:24,260 Hurry. 574 00:46:38,860 --> 00:46:41,860 Your Royal Majesty, please come back! 575 00:46:43,600 --> 00:46:46,660 Your Royal Majesty, please come back! 576 00:46:48,060 --> 00:46:49,700 Your Royal Majesty, please come back! 577 00:46:49,760 --> 00:46:52,960 It was on May 10th, 1422 according to the lunar calendar. 578 00:46:54,060 --> 00:46:56,660 The third king of Joseon, King Taejong, 579 00:46:57,360 --> 00:47:00,760 - died at the age of 56. - Please come back! 580 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 Father. 581 00:47:03,760 --> 00:47:06,460 I know that you did your very best for Joseon. 582 00:47:07,160 --> 00:47:10,960 Please look over and protect Joseon. 583 00:47:36,430 --> 00:47:39,230 Why are you carrying all these heavy things? 584 00:47:39,330 --> 00:47:41,530 Go over there and check the firewood. 585 00:47:48,600 --> 00:47:49,660 Yeong... Yeong Sil! 586 00:47:50,560 --> 00:47:51,560 Yeong Sil! 587 00:48:13,900 --> 00:48:15,630 They will help you build the observatory... 588 00:48:15,730 --> 00:48:18,260 and work with you on observing the sky. 589 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Yeong Sil. 590 00:48:23,460 --> 00:48:24,560 It's me. You remember me, right? 591 00:48:24,660 --> 00:48:27,260 I haven't seen you after I was dismissed from my position, right? 592 00:48:28,160 --> 00:48:31,960 Sir Choi. I know that you can read fortunes, 593 00:48:32,500 --> 00:48:34,781 but I'm not sure how you can help us observe the stars... 594 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 Watch what you say. 595 00:48:37,000 --> 00:48:40,800 The semiotics of fortune telling begins from astronomy. You idiot. 596 00:48:41,460 --> 00:48:44,960 Plus, you'll all want to know what your fate has in store for you. 597 00:48:45,060 --> 00:48:46,460 So you need me here of course. 598 00:48:47,060 --> 00:48:48,860 Yes, Sir Choi. We definitely need you here. 599 00:48:49,000 --> 00:48:50,040 I'm glad that you're here. 600 00:48:52,360 --> 00:48:54,530 This is the master of arithmetic, Sung Sa Gok. 601 00:48:55,800 --> 00:48:57,060 Park Hyo Won here will help you with observations. 602 00:48:57,460 --> 00:48:58,530 I know that you've met each other before. 603 00:48:59,000 --> 00:49:00,280 I was convinced that the King... 604 00:49:00,730 --> 00:49:03,060 would be working on building an observatory, 605 00:49:03,460 --> 00:49:06,460 so I went to see Lord Lee and asked if I could join. 606 00:49:07,700 --> 00:49:10,300 I told him that I'd tell everyone about it if he wouldn't let me. 607 00:49:12,360 --> 00:49:14,760 I only accepted you because of your expertise in arithmetic. 608 00:49:16,360 --> 00:49:19,560 I was truly impressed by your wisdom you showed us in Ming. 609 00:49:19,630 --> 00:49:20,960 I'm Park Hyo Won. 610 00:49:22,360 --> 00:49:23,460 I am Lim Myung Deok. 611 00:49:24,360 --> 00:49:25,660 I'm knowledgeable in arithmetic. 612 00:49:26,000 --> 00:49:28,960 I admit that I hesitated a little because a servant is in charge. 613 00:49:29,060 --> 00:49:31,760 But I'm excited about what we can achieve together. 614 00:49:35,260 --> 00:49:36,460 It's almost completed. 615 00:49:39,500 --> 00:49:40,540 You finished the roof too. 616 00:49:41,900 --> 00:49:43,180 I'm impressed by the two of you. 617 00:49:43,960 --> 00:49:45,960 Gosh, thank you. This wasn't anything difficult. 618 00:49:49,260 --> 00:49:50,260 All of you. 619 00:49:50,860 --> 00:49:53,960 Please do your best and work hard for this kingdom. 620 00:49:55,660 --> 00:49:56,940 And let me emphasise once again. 621 00:49:57,500 --> 00:50:01,560 Do not forget that you must take this secret to your grave. 622 00:50:02,130 --> 00:50:03,450 - Yes, Lord Lee. - Yes, Lord Lee. 623 00:50:34,900 --> 00:50:36,860 Yes, a little more. It's done now. 624 00:50:38,860 --> 00:50:39,860 It's done! 625 00:50:46,600 --> 00:50:47,600 Help... 626 00:50:47,930 --> 00:50:48,930 Help me! 627 00:51:04,300 --> 00:51:05,330 A little higher. 628 00:51:06,560 --> 00:51:07,760 Pull it harder. Pull it. 629 00:51:18,960 --> 00:51:20,200 All right. Please catch this. 630 00:51:21,460 --> 00:51:22,960 Please tie it in the middle. 631 00:51:34,360 --> 00:51:35,360 What are you doing now? 632 00:51:35,460 --> 00:51:37,660 We have a lot to do tomorrow. You should go to bed now. 633 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Okay. 634 00:51:59,130 --> 00:52:02,160 This is Joseon's simplified armilla. 635 00:52:02,230 --> 00:52:04,030 (Simplified armilla: A device that tells stars' locations and time.) 636 00:52:04,200 --> 00:52:07,360 The first step of the King's plan to improve the people's lives... 637 00:52:08,930 --> 00:52:10,660 starts with this device. 638 00:52:11,560 --> 00:52:13,280 With this simplified armilla that you made. 639 00:52:15,060 --> 00:52:16,130 Yes, Princess So Hyun. 640 00:52:18,360 --> 00:52:19,660 I made this. 641 00:52:54,960 --> 00:52:56,260 This is... 642 00:52:57,360 --> 00:52:59,240 Jang Yeong Sil's hand. I've always wanted to... 643 00:52:59,760 --> 00:53:02,330 take a close look at the hands of this talented man I know. 644 00:53:07,260 --> 00:53:08,860 The owner of this hand has been... 645 00:53:09,300 --> 00:53:10,760 making it work extremely hard. 646 00:54:06,660 --> 00:54:09,560 (Jang Yeong Sil) 647 00:54:09,960 --> 00:54:12,860 That servant who climbed Sacheondae. 648 00:54:12,960 --> 00:54:14,760 What is he up to these days? 649 00:54:16,930 --> 00:54:19,300 You look like a completely different person, Yeong Sil! 650 00:54:19,400 --> 00:54:20,760 Come back to yourself now. 651 00:54:20,930 --> 00:54:22,560 You're the loyal subject of Joseon, Jang Hee Je. 652 00:54:22,760 --> 00:54:24,560 Il Seon, now... 653 00:54:25,060 --> 00:54:27,460 you and I just have to make up our minds. 654 00:54:28,060 --> 00:54:30,330 Yeong Sil, if you ever leave on a long journey, 655 00:54:30,500 --> 00:54:33,660 I shall think of that wandering star as you and observe it. 46366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.