Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,750 --> 00:00:24,320
[Episode 11]
I envy your King for having
you two as subjects.
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
I apologise for leaving so soon.
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
Don't let the two of them
out of your sight again.
4
00:00:35,460 --> 00:00:37,330
Make sure to take them back with you.
5
00:00:42,330 --> 00:00:44,860
Don't you have something to give Lord Ju?
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,160
Shouldn't you give it to
him before you leave?
7
00:01:01,330 --> 00:01:02,330
Who goes there?
8
00:01:19,870 --> 00:01:20,930
Here it is.
9
00:01:21,860 --> 00:01:22,860
This is...
10
00:01:23,860 --> 00:01:25,760
a torque-tum.
11
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
My goodness.
12
00:01:29,060 --> 00:01:31,830
My father wanted one for so long.
13
00:01:36,360 --> 00:01:38,960
I can't believe it is right before me now.
14
00:01:39,060 --> 00:01:40,060
Let me...
15
00:01:41,660 --> 00:01:43,800
(Jang Hee Je, Officer of Astrology)
16
00:01:43,860 --> 00:01:45,060
(Lee Chun)
17
00:01:51,800 --> 00:01:53,260
Let me show you.
18
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Hee Je.
19
00:02:33,060 --> 00:02:34,060
Jang Hee Je.
20
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
Tell me what you did to this object.
21
00:02:39,860 --> 00:02:40,930
Tell me!
22
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
It is...
23
00:02:59,600 --> 00:03:01,260
poisoned.
24
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
What?
25
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
What did you say?
26
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Kill them!
27
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Bu Ryeong!
28
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Kill them all!
29
00:05:23,160 --> 00:05:24,360
(Kim Hak Joo)
30
00:05:24,460 --> 00:05:25,730
Don't just stand here.
31
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Fight!
32
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Take cover!
33
00:05:54,060 --> 00:05:56,460
- Yeong Sil! - I called them, just in case.
34
00:06:05,230 --> 00:06:06,260
Go Gil Su!
35
00:06:06,560 --> 00:06:07,660
You took your time.
36
00:06:07,730 --> 00:06:08,760
I'm sorry.
37
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Are you okay?
38
00:06:09,960 --> 00:06:11,660
Are you both okay?
39
00:06:12,060 --> 00:06:13,730
We almost died.
40
00:06:42,960 --> 00:06:44,160
Who sent you?
41
00:06:44,360 --> 00:06:45,830
We are paid assassins.
42
00:06:51,060 --> 00:06:52,760
Jang Hee Je, you scum.
43
00:07:12,360 --> 00:07:13,460
Bu Ryeong, stop!
44
00:07:58,700 --> 00:08:01,260
(Ju Tae Gang's warehouse, Beijing)
45
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Please...
46
00:08:26,260 --> 00:08:27,630
Please forgive...
47
00:08:29,260 --> 00:08:30,560
Officer Jang.
48
00:08:34,230 --> 00:08:35,630
I don't know what happened,
49
00:08:35,760 --> 00:08:37,170
but his desire to take...
50
00:08:37,460 --> 00:08:39,630
the torque-tum to Joseon was so strong...
51
00:08:39,830 --> 00:08:41,460
that it must have clouded his judgement.
52
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Release him.
53
00:08:49,860 --> 00:08:50,960
No, Father.
54
00:08:51,170 --> 00:08:53,860
We can't release someone
who tried to harm you.
55
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
I am not...
56
00:08:55,600 --> 00:08:58,170
releasing a man who tried to harm me.
57
00:09:06,060 --> 00:09:08,560
I am granting Yeong Sil's request.
58
00:09:10,330 --> 00:09:12,670
You fixed "The Heaven's Clock"
that never worked properly.
59
00:09:12,800 --> 00:09:14,260
To Su Song's water clock,
60
00:09:14,700 --> 00:09:16,960
you gave back its voice.
61
00:09:18,060 --> 00:09:19,560
This is how I shall repay you.
62
00:09:21,860 --> 00:09:23,560
I owe you.
63
00:09:28,530 --> 00:09:29,630
Thank you, my lord.
64
00:09:30,830 --> 00:09:31,860
Thank you.
65
00:09:48,170 --> 00:09:50,930
You'd have been punished had
it not been for Yeong Sil.
66
00:09:52,170 --> 00:09:53,170
Don't ever forget...
67
00:09:53,670 --> 00:09:54,730
that it was for Yeong Sil.
68
00:09:57,860 --> 00:09:59,860
I do not want to live.
69
00:10:03,330 --> 00:10:04,330
I...
70
00:10:05,060 --> 00:10:07,860
swore to the King that I
would bring you back alive.
71
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
So...
72
00:10:11,330 --> 00:10:12,330
be strong.
73
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
It would be so beautiful if the
armillary sphere moved, too.
74
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Yes.
75
00:10:48,230 --> 00:10:50,430
It would be more beautiful
than anything in this world.
76
00:10:54,300 --> 00:10:58,700
I believe Su Song made this
out of love for the people.
77
00:10:59,860 --> 00:11:02,700
We care for nothing but our own lives...
78
00:11:03,130 --> 00:11:05,000
and forget that the sun,
79
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
moon, stars and space move
in a certain order above us.
80
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
We do not see it.
81
00:11:11,900 --> 00:11:14,000
Anyone who sees this, even for a second,
82
00:11:14,800 --> 00:11:18,600
will see and think of the
much larger things in life.
83
00:11:19,800 --> 00:11:23,660
I believe that would make us wiser.
84
00:11:26,600 --> 00:11:28,700
Thank you for acknowledging that.
85
00:11:30,660 --> 00:11:34,600
Thank you for seeing to it
that our envoys leave safely.
86
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
You saved my life.
87
00:11:39,760 --> 00:11:42,430
We cannot compare the two.
88
00:11:43,030 --> 00:11:46,130
Grant me the opportunity to
actually help you one day.
89
00:11:48,530 --> 00:11:49,660
Can't you stay?
90
00:11:56,030 --> 00:11:59,200
Su Song's water clock works fine now,
91
00:11:59,400 --> 00:12:00,700
but what if it stop?
92
00:12:01,400 --> 00:12:02,900
No one else can fix it.
93
00:12:03,800 --> 00:12:06,260
I taught you how it works.
94
00:12:06,900 --> 00:12:08,030
I don't remember.
95
00:12:08,600 --> 00:12:09,700
I forgot everything.
96
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Suk Gu.
97
00:12:22,500 --> 00:12:25,130
I wrote everything down for you.
98
00:12:30,430 --> 00:12:31,500
Go.
99
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
Do not make your King wait.
100
00:12:43,500 --> 00:12:46,600
I also wish you could stay.
101
00:12:47,600 --> 00:12:50,030
But I am letting you go because...
102
00:12:50,700 --> 00:12:53,330
your King and people want you.
103
00:12:55,030 --> 00:12:58,000
For years, many nations in our area...
104
00:12:58,230 --> 00:13:00,360
claimed to rule the world
and be at its centre.
105
00:13:01,030 --> 00:13:03,100
But I believe that very soon...
106
00:13:03,700 --> 00:13:06,400
Joseon will become the centre of science.
107
00:13:08,100 --> 00:13:09,900
The reason I believe so...
108
00:13:10,800 --> 00:13:14,500
is because of you and your King.
109
00:13:19,000 --> 00:13:20,060
Go.
110
00:13:20,530 --> 00:13:24,800
Go and prove to me that I am right.
111
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
My lord.
112
00:13:29,060 --> 00:13:32,960
An old man from Ming and a
young man from Joseon...
113
00:13:34,100 --> 00:13:37,300
worked together for one goal and
that was to fix Su Song's clock.
114
00:13:37,800 --> 00:13:39,600
We achieved something great.
115
00:13:41,400 --> 00:13:45,160
I always believed that
nationality is not an issue...
116
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
when it comes to studying science.
117
00:13:49,600 --> 00:13:52,700
Someone came along and proved me right.
118
00:13:55,200 --> 00:13:56,400
That was you.
119
00:13:58,530 --> 00:14:00,200
Thank you, Yeong Sil.
120
00:14:24,100 --> 00:14:25,700
Must you, Father?
121
00:14:29,300 --> 00:14:30,360
Take this.
122
00:14:36,000 --> 00:14:37,530
Those are copies...
123
00:14:37,700 --> 00:14:39,800
of Guo Shoujing's observations.
124
00:14:43,260 --> 00:14:44,300
Pardon?
125
00:14:46,130 --> 00:14:47,800
Guo Shoujing's records?
126
00:14:48,000 --> 00:14:49,030
Yes.
127
00:14:49,800 --> 00:14:52,800
He observed the movements of
Beijing's sky for four years.
128
00:14:53,500 --> 00:14:55,800
The Shoushi calendar is
based on his records.
129
00:14:56,600 --> 00:14:58,060
Those aren't everything,
130
00:14:58,200 --> 00:15:01,160
but the important parts are there
and they should be helpful.
131
00:15:01,800 --> 00:15:03,530
He even wrote his predictions...
132
00:15:03,900 --> 00:15:06,160
of lunar and solar eclipses and...
133
00:15:06,500 --> 00:15:07,740
the actual times they occurred.
134
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Why...
135
00:15:14,060 --> 00:15:16,300
Why are you giving this to me?
136
00:15:17,330 --> 00:15:20,700
No one in this land would ever know...
137
00:15:20,960 --> 00:15:23,260
the true value of those books.
138
00:15:23,860 --> 00:15:25,530
They found their rightful owner.
139
00:15:27,430 --> 00:15:28,600
I'm sure that...
140
00:15:29,300 --> 00:15:32,600
even Guo Shoujing himself
would wish you to have those.
141
00:15:37,200 --> 00:15:40,860
He's giving you those books so
you can make your own calendar.
142
00:15:42,400 --> 00:15:44,430
I don't see why he cares so much.
143
00:15:47,700 --> 00:15:50,360
I will never forget this, my lord.
144
00:15:56,960 --> 00:15:59,160
You might as well get going.
145
00:16:02,400 --> 00:16:05,100
- Take good care of yourself. - I will.
146
00:16:07,200 --> 00:16:08,300
Yeong Sil.
147
00:16:09,130 --> 00:16:11,300
I think we will meet again.
148
00:16:12,800 --> 00:16:14,300
I hope so.
149
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
Gil Su.
150
00:16:48,330 --> 00:16:49,500
Are you really leaving?
151
00:16:51,030 --> 00:16:54,130
I risked my life to save yours...
152
00:16:54,700 --> 00:16:56,030
and you're leaving?
153
00:16:57,700 --> 00:17:01,330
I've nearly made my mark
as a merchant here.
154
00:17:02,030 --> 00:17:04,060
Stay and work with me.
155
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Thank you for everything.
156
00:17:07,800 --> 00:17:09,060
I'll make it up to you.
157
00:17:09,900 --> 00:17:11,200
Right, Gil Su.
158
00:17:11,430 --> 00:17:13,800
I'll bring him back one day.
159
00:17:13,960 --> 00:17:16,200
Keep making your mark here.
160
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Well...
161
00:17:21,800 --> 00:17:24,760
So... Yeong Sil?
162
00:17:25,660 --> 00:17:27,800
No. Teacher Jang.
163
00:17:28,960 --> 00:17:32,130
Could you teach me all you
know about astrology?
164
00:17:33,500 --> 00:17:35,100
Accept me as your pupil.
165
00:17:35,900 --> 00:17:39,030
Nothing would be a greater
honour than that.
166
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
Don't say that.
167
00:17:44,660 --> 00:17:46,100
Have you lost your mind?
168
00:17:46,870 --> 00:17:48,700
You can't learn from a servant.
169
00:17:49,500 --> 00:17:51,870
Your father would throw a fit.
170
00:17:53,430 --> 00:17:54,500
Yeong Sil.
171
00:17:55,200 --> 00:17:57,330
I have no father to throw a fit.
172
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
Take me as your pupil.
173
00:18:01,530 --> 00:18:02,530
Stop it.
174
00:18:04,800 --> 00:18:06,700
Stop it, you two.
175
00:18:07,030 --> 00:18:08,600
Accept us both.
176
00:18:10,100 --> 00:18:11,900
- Me? - Me?
177
00:18:16,300 --> 00:18:18,400
Shall we go?
178
00:18:29,200 --> 00:18:31,100
(Gyeongbokgung Palace)
179
00:18:43,800 --> 00:18:46,400
(King Sejong: The fourth king of Joseon)
180
00:19:04,200 --> 00:19:06,230
(Letters)
181
00:19:17,300 --> 00:19:20,600
(Water clock)
182
00:19:31,600 --> 00:19:34,300
(Standard)
183
00:19:49,400 --> 00:19:50,430
Your Majesty.
184
00:19:51,160 --> 00:19:54,130
I said this was your private study, but...
185
00:20:06,400 --> 00:20:09,700
It's not much different from the
threatening book I received.
186
00:20:11,230 --> 00:20:12,600
"A knife of science..."
187
00:20:13,330 --> 00:20:15,130
"will pierce the King's throat."
188
00:20:18,000 --> 00:20:19,030
Your Majesty.
189
00:20:21,530 --> 00:20:24,160
You seem very shocked.
190
00:20:25,160 --> 00:20:26,230
Your Majesty.
191
00:20:26,900 --> 00:20:30,500
Those who send you threats
written in chicken blood...
192
00:20:31,500 --> 00:20:33,100
do not deserve to be called nobles.
193
00:20:33,800 --> 00:20:36,500
How could they leave such a
book in the Hall of Worthies...
194
00:20:36,700 --> 00:20:38,530
that you visit so often?
195
00:20:39,830 --> 00:20:40,830
So I have...
196
00:20:41,500 --> 00:20:42,530
found out...
197
00:20:43,430 --> 00:20:46,430
who was behind all this.
198
00:20:54,330 --> 00:20:56,230
Here is the list of their names.
199
00:20:57,230 --> 00:21:00,030
Give the order to have them arrested.
200
00:21:02,130 --> 00:21:03,130
I shall...
201
00:21:03,830 --> 00:21:06,230
not read the list.
202
00:21:09,400 --> 00:21:10,830
I am but a man.
203
00:21:10,960 --> 00:21:12,530
If and when I appoint them later,
204
00:21:13,830 --> 00:21:16,130
I might end up asking
them questions like...
205
00:21:17,330 --> 00:21:19,630
"Did you send me that threat?"
206
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Your Majesty.
207
00:21:22,100 --> 00:21:23,130
You would appoint them?
208
00:21:24,600 --> 00:21:25,830
What do you mean?
209
00:21:26,560 --> 00:21:29,130
They are persistent
enough to sneak a book...
210
00:21:29,560 --> 00:21:30,930
into my study.
211
00:21:31,960 --> 00:21:35,030
If they were to understand
my goals and work for me,
212
00:21:35,930 --> 00:21:39,800
don't you think they would be
such devoted and hardworking men?
213
00:21:43,300 --> 00:21:44,500
I thought that...
214
00:21:46,230 --> 00:21:48,630
you had written these threats.
215
00:21:52,630 --> 00:21:54,130
I feel so guilty.
216
00:21:56,030 --> 00:21:58,330
I get petitions about
corrupt officials everyday,
217
00:21:59,030 --> 00:22:00,930
and you were never mentioned.
218
00:22:01,460 --> 00:22:04,130
That tells me how upright you are.
219
00:22:05,760 --> 00:22:08,430
When I heard you disapproved
of my love for science,
220
00:22:09,800 --> 00:22:11,030
it saddened me.
221
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
And now...
222
00:22:15,430 --> 00:22:18,530
you are asking me to punish
your fellow nobles...
223
00:22:18,560 --> 00:22:21,700
for threatening me in ways
that are out of the norm.
224
00:22:22,700 --> 00:22:23,730
That...
225
00:22:24,130 --> 00:22:25,530
moves me greatly.
226
00:22:27,530 --> 00:22:30,130
You are an epitome of an official...
227
00:22:30,830 --> 00:22:32,330
and a true nobleman.
228
00:22:45,230 --> 00:22:48,530
He really caught you off guard.
229
00:22:48,730 --> 00:22:51,130
I know he's young and can be immature,
230
00:22:52,200 --> 00:22:53,600
but he'd appoint those...
231
00:22:53,930 --> 00:22:55,600
who wrote threats in blood?
232
00:22:56,230 --> 00:22:57,400
Does that make sense?
233
00:22:57,500 --> 00:22:59,330
He is not immature.
234
00:23:00,700 --> 00:23:03,230
Even as a young prince,
235
00:23:03,960 --> 00:23:05,730
he acted beyond his years.
236
00:23:06,930 --> 00:23:08,130
While you and I...
237
00:23:09,230 --> 00:23:10,830
would think of 2 or 3,
238
00:23:11,460 --> 00:23:13,430
or even 5 or 6 things,
239
00:23:13,860 --> 00:23:16,230
the King would think of 8 or 9,
240
00:23:16,830 --> 00:23:18,630
and make plans for ten ideas.
241
00:23:19,030 --> 00:23:20,830
Then he would check again...
242
00:23:21,560 --> 00:23:25,330
to see if he had missed anything.
That is how careful he is.
243
00:23:26,530 --> 00:23:30,630
It would be easy to kill
the men on your list,
244
00:23:31,330 --> 00:23:33,030
but rather than silencing them,
245
00:23:33,460 --> 00:23:34,830
he plans to...
246
00:23:35,730 --> 00:23:36,730
keep them alive...
247
00:23:37,130 --> 00:23:39,330
and close by to show them.
248
00:23:40,330 --> 00:23:41,500
Who are they?
249
00:23:41,960 --> 00:23:43,930
They would watch...
250
00:23:44,130 --> 00:23:46,630
closer than anyone to
see what the King does.
251
00:23:48,600 --> 00:23:51,330
"Watch what I, your King..."
252
00:23:51,930 --> 00:23:54,530
"is doing and plan on doing yet."
253
00:23:55,630 --> 00:23:59,130
"And if you want to serve
Joseon, step forward."
254
00:24:04,730 --> 00:24:05,930
I must say,
255
00:24:06,560 --> 00:24:09,800
he caught me off guard as well.
256
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
I remember that...
257
00:24:16,330 --> 00:24:20,030
you were against my becoming Crown Prince.
258
00:24:24,030 --> 00:24:26,630
I will never forget that.
259
00:24:29,130 --> 00:24:30,230
Your Majesty.
260
00:24:34,230 --> 00:24:35,230
But...
261
00:24:35,930 --> 00:24:38,830
serve me, remind me of my place,
262
00:24:39,330 --> 00:24:41,130
and keep me on my toes.
263
00:24:41,460 --> 00:24:44,500
I could also learn from your experience.
264
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
I shall...
265
00:24:47,300 --> 00:24:49,530
reinstate your previous title.
266
00:24:53,330 --> 00:24:54,430
Your Majesty.
267
00:24:54,930 --> 00:24:57,330
I thank you greatly.
268
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
He brought up...
269
00:25:06,700 --> 00:25:09,330
the fact that I was against him...
270
00:25:09,830 --> 00:25:11,130
becoming Crown Prince.
271
00:25:12,630 --> 00:25:13,670
His trick is to mention...
272
00:25:14,130 --> 00:25:18,930
the most uncomfortable fact
and sort that out first.
273
00:25:20,400 --> 00:25:22,700
It is a trick indeed,
274
00:25:23,730 --> 00:25:27,230
and it cannot root from a naive intention.
275
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
That was when...
276
00:25:30,430 --> 00:25:31,430
it hit me.
277
00:25:33,100 --> 00:25:34,200
"Yes."
278
00:25:34,760 --> 00:25:37,830
"He is indeed the former king's son."
279
00:25:39,530 --> 00:25:41,230
They are very similar.
280
00:25:42,230 --> 00:25:43,630
The son of a tiger...
281
00:25:44,030 --> 00:25:45,730
is just another tiger.
282
00:25:47,030 --> 00:25:48,730
Our King...
283
00:25:49,660 --> 00:25:53,330
may have a gentle touch,
but he is not at all weak.
284
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
As you said,
285
00:26:02,830 --> 00:26:05,230
our King really is a tiger.
286
00:26:06,330 --> 00:26:10,030
But seeing that he lured you to his side...
287
00:26:10,600 --> 00:26:11,700
proves that...
288
00:26:12,100 --> 00:26:13,430
he is a cunning fox.
289
00:26:14,500 --> 00:26:15,660
What?
290
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
Did you say...
291
00:26:20,930 --> 00:26:22,830
while I think of 5 or 6,
292
00:26:23,430 --> 00:26:25,030
the King thinks of ten?
293
00:26:26,330 --> 00:26:28,430
My focus was on the King's safety...
294
00:26:29,130 --> 00:26:31,030
and Joseon's future.
295
00:26:31,660 --> 00:26:33,430
I never had time for anything else.
296
00:26:34,730 --> 00:26:37,330
I am slow to calculate because
I have much to consider.
297
00:26:39,530 --> 00:26:42,700
That is why I just had seven ideas.
298
00:26:44,330 --> 00:26:45,430
I am a noble,
299
00:26:46,030 --> 00:26:47,230
and my duty...
300
00:26:47,730 --> 00:26:49,800
is to lead the King down the right path.
301
00:26:51,230 --> 00:26:52,330
The King...
302
00:26:52,930 --> 00:26:54,130
should only...
303
00:26:55,130 --> 00:26:56,230
concern himself with...
304
00:26:56,700 --> 00:26:58,760
the welfare of Joseon and its people.
305
00:27:02,330 --> 00:27:04,230
That is what I think.
306
00:27:05,230 --> 00:27:07,760
There is no need for ten ideas or more.
307
00:27:18,230 --> 00:27:19,830
He did not even...
308
00:27:20,730 --> 00:27:23,430
wish to know who threatened him?
309
00:27:24,600 --> 00:27:26,330
That is worse punishment...
310
00:27:26,730 --> 00:27:27,830
than having us jailed.
311
00:27:27,930 --> 00:27:31,630
I believe he will cancel Jang
Yeong Sil's servitude soon.
312
00:27:32,130 --> 00:27:33,630
What will you do?
313
00:27:37,460 --> 00:27:39,500
What are you doing here?
314
00:27:42,030 --> 00:27:45,430
Is this where you huddled together...
315
00:27:45,530 --> 00:27:47,130
to write the threat in chicken blood?
316
00:27:47,230 --> 00:27:49,130
How could you say that?
317
00:27:50,730 --> 00:27:52,030
Take it back.
318
00:27:53,960 --> 00:27:57,030
I reported you and so
you should all be dead!
319
00:27:59,330 --> 00:28:00,330
But the King...
320
00:28:01,330 --> 00:28:02,600
let you live.
321
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Now...
322
00:28:05,530 --> 00:28:07,130
you must repay him.
323
00:28:08,030 --> 00:28:09,030
Repay him?
324
00:28:10,230 --> 00:28:13,630
Leading him down the right path
is the best way to repay him.
325
00:28:14,930 --> 00:28:18,030
Do you not see your threats did not work?
326
00:28:20,830 --> 00:28:23,400
What is your next plan?
327
00:28:23,500 --> 00:28:26,230
We vowed to die for Joseon.
328
00:28:26,730 --> 00:28:28,130
What would we not do?
329
00:28:29,300 --> 00:28:30,630
When the King said...
330
00:28:31,230 --> 00:28:32,830
he would let you live,
331
00:28:33,460 --> 00:28:34,930
a realisation hit me.
332
00:28:36,600 --> 00:28:37,600
Our King...
333
00:28:38,830 --> 00:28:40,130
lives in a dream.
334
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
A dream world.
335
00:28:42,300 --> 00:28:43,430
(Ahn Gil Sang)
336
00:28:43,530 --> 00:28:44,630
He is illusioned?
337
00:28:45,400 --> 00:28:46,930
He is captivated by...
338
00:28:48,100 --> 00:28:49,799
the will to create a calendar,
339
00:28:49,800 --> 00:28:52,480
and that is something only the Ming
Emperor has the right of doing.
340
00:28:57,730 --> 00:28:58,730
He will...
341
00:28:59,860 --> 00:29:01,430
upset the Emperor...
342
00:29:02,030 --> 00:29:04,600
and that will only threaten
Joseon and us in the future.
343
00:29:05,860 --> 00:29:06,860
Those...
344
00:29:07,400 --> 00:29:08,830
who help him...
345
00:29:09,700 --> 00:29:12,330
must be separated, so he
can become disillusioned.
346
00:29:12,430 --> 00:29:13,630
At all costs.
347
00:29:16,660 --> 00:29:17,830
You must do that...
348
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
to help the King...
349
00:29:20,100 --> 00:29:21,630
and wake him up.
350
00:29:22,460 --> 00:29:25,500
That is how you shall repay
him for letting you live.
351
00:29:36,100 --> 00:29:39,600
(Gyeongbokgung Palace)
352
00:30:04,230 --> 00:30:06,200
(Princess So Hyun)
353
00:30:22,930 --> 00:30:23,930
Your Majesty.
354
00:30:24,730 --> 00:30:25,730
I, Jo Mal Saeng...
355
00:30:26,430 --> 00:30:28,230
requested the Ming Emperor...
356
00:30:28,660 --> 00:30:31,230
to approve the appointment
of our Crown Prince.
357
00:30:32,930 --> 00:30:34,330
Thank you for your effort.
358
00:30:36,730 --> 00:30:37,730
I have decided...
359
00:30:38,100 --> 00:30:41,430
to reward Jo Mal Saeng for his
hard work and achievement...
360
00:30:41,900 --> 00:30:43,330
by bestowing a horse as a gift.
361
00:30:44,030 --> 00:30:45,460
What are your thoughts
about it, my ministers?
362
00:30:45,800 --> 00:30:46,830
Yes, Your Majesty.
363
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
Receiving the approval on
the installation of...
364
00:30:51,230 --> 00:30:54,200
the Crown Prince wouldn't have been
possible without Jo Mal Saeng.
365
00:30:56,700 --> 00:30:59,340
Furthermore, I'd like to cancel
Jang Yeong Sil's servant status...
366
00:30:59,530 --> 00:31:01,730
to reward him for learning Ming's
advanced culture and science.
367
00:31:01,930 --> 00:31:03,060
I believe offering him a position...
368
00:31:03,230 --> 00:31:06,200
in the government will help him use
all the knowledge he obtained.
369
00:31:10,930 --> 00:31:12,000
Your Majesty!
370
00:31:12,700 --> 00:31:15,900
Jang Yeong Sil's servant
status cannot be cancelled.
371
00:31:16,730 --> 00:31:20,430
We cannot do such a thing
for a kisaeng's son.
372
00:31:21,160 --> 00:31:24,060
Your Majesty. That is impossible.
373
00:31:28,900 --> 00:31:31,830
Your Majesty. We cannot allow that.
374
00:31:35,230 --> 00:31:38,060
Your Majesty. Before we
gathered here today,
375
00:31:38,430 --> 00:31:40,230
we discussed punishing those...
376
00:31:40,730 --> 00:31:44,360
who belong to Office of Astrology
that climbed Sacheondae.
377
00:31:45,730 --> 00:31:47,330
Cancelling that servant's status...
378
00:31:47,630 --> 00:31:51,100
is the exact opposite of what we discussed.
379
00:31:51,700 --> 00:31:54,630
Hence, we absolutely cannot
allow that, Your Majesty.
380
00:31:55,030 --> 00:31:57,530
Please reconsider.
381
00:31:58,100 --> 00:31:59,400
Please, Your Majesty.
382
00:31:59,930 --> 00:32:02,160
We need to punish those who
caused trouble in Ming.
383
00:32:02,930 --> 00:32:04,800
The Officers of Astrology, Jang Hee Je...
384
00:32:05,830 --> 00:32:09,730
and Choi Bok, must be dismissed
from their positions.
385
00:32:10,630 --> 00:32:15,060
In addition, Sung Sa Gok must be
expelled from the government.
386
00:32:16,230 --> 00:32:20,100
Last but not least, the
servant, Jang Yeong Sil...
387
00:32:20,260 --> 00:32:22,430
ought to be flogged for
climbing Sacheondae.
388
00:32:23,030 --> 00:32:24,430
That is too severe...
389
00:32:29,900 --> 00:32:32,220
Dismiss them from their positions
and flog Jang Yeong Sil?
390
00:32:32,360 --> 00:32:33,830
That would be too harsh.
391
00:32:35,730 --> 00:32:37,800
They deserve to be punished like that.
392
00:32:39,100 --> 00:32:40,200
Your Majesty.
393
00:32:40,460 --> 00:32:43,360
We ask for your approval to
proceed with their punishment.
394
00:32:43,730 --> 00:32:46,330
- Please grant us your approval.
- Please grant us your approval.
395
00:32:50,930 --> 00:32:53,200
Your Majesty. I also think that...
396
00:32:53,560 --> 00:32:56,260
those who committed wrongdoings...
397
00:32:56,700 --> 00:32:58,430
must receive proper punishment.
398
00:33:18,730 --> 00:33:19,730
Goodness...
399
00:33:20,200 --> 00:33:22,830
(The Prosecutor's Office)
400
00:33:23,330 --> 00:33:26,030
I heard that the King wanted
to cancel your servant status.
401
00:33:27,800 --> 00:33:29,100
Know your place, you jerk.
402
00:33:29,630 --> 00:33:32,391
If you can get out of your servant
status by leisurely visiting Ming,
403
00:33:33,030 --> 00:33:35,430
all low class jerks in Joseon will
try to get out of their statuses...
404
00:33:35,730 --> 00:33:37,730
to become noblemen.
405
00:33:38,000 --> 00:33:39,030
This is extremely unfair.
406
00:33:39,260 --> 00:33:41,220
How could you say that he
leisurely visited Ming?
407
00:33:41,560 --> 00:33:44,460
He's the one who proved in front
of all Ming's officials...
408
00:33:44,730 --> 00:33:46,650
that Joseon's people are
much smarter than them.
409
00:33:46,830 --> 00:33:47,900
Get lost!
410
00:33:48,430 --> 00:33:51,530
An arrogant servant like him
should die to serve as an example.
411
00:33:53,360 --> 00:33:54,430
You scum!
412
00:33:59,030 --> 00:34:00,930
- Goodness... - Number 31!
413
00:34:01,230 --> 00:34:03,730
- Number 32! - Number 33!
414
00:34:03,930 --> 00:34:06,630
- Number 34. - Number 35.
415
00:34:07,060 --> 00:34:09,830
- Number 36. - Number 37.
416
00:34:30,730 --> 00:34:31,800
Gosh, Princess So Hyun.
417
00:34:38,300 --> 00:34:41,430
You didn't even scream
once, then you fainted.
418
00:34:43,830 --> 00:34:46,060
I know that you climbed
Sacheondae for Joseon.
419
00:34:48,130 --> 00:34:51,360
I heard that Joseon's envoys
could return because of you.
420
00:34:52,630 --> 00:34:54,510
I'm sure you're angry at
the false accusations.
421
00:34:56,830 --> 00:35:01,000
Joseon's envoys were held
captive there because of me.
422
00:35:02,230 --> 00:35:03,730
I'm not angry at all.
423
00:35:05,000 --> 00:35:07,930
I'm grateful that I was able
to return in one piece.
424
00:35:12,000 --> 00:35:14,530
Well, Princess So Hyun.
425
00:35:15,830 --> 00:35:19,530
There is... There is something I must do.
426
00:35:25,430 --> 00:35:26,800
You should be resting now.
427
00:35:29,430 --> 00:35:30,530
I'm okay.
428
00:35:31,130 --> 00:35:34,130
I'll fully recover in one day.
429
00:35:48,630 --> 00:35:50,030
I apologise, Princess So Hyun.
430
00:35:51,000 --> 00:35:52,760
Please forgive me. I
didn't mean to do that.
431
00:35:59,730 --> 00:36:03,060
Thank you very much for taking care of me.
432
00:36:04,030 --> 00:36:06,360
I will get going then.
433
00:36:06,700 --> 00:36:07,800
If...
434
00:36:09,000 --> 00:36:11,030
If you're leaving to make
the simplified armilla,
435
00:36:11,630 --> 00:36:12,830
allow me to come with you.
436
00:36:13,800 --> 00:36:15,000
I want to help you.
437
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
Tell me.
438
00:36:36,270 --> 00:36:37,830
How is Yeong Sil?
439
00:36:46,900 --> 00:36:49,530
He wanted me to tell you this.
440
00:36:51,270 --> 00:36:54,300
There are two things Yeong Sil is good at.
441
00:36:54,930 --> 00:36:56,830
The first thing is observing the stars,
442
00:36:57,030 --> 00:36:58,830
and the second thing is getting whipped.
443
00:36:59,270 --> 00:37:01,160
He told me to tell you not to worry.
444
00:37:05,030 --> 00:37:06,100
Your Majesty.
445
00:37:06,830 --> 00:37:09,460
Yeong Sil is working on
making a simplified armilla,
446
00:37:10,000 --> 00:37:12,200
and it looks like he's getting there.
447
00:37:25,160 --> 00:37:28,830
This circular device. It must be for
locating the North Pole, right?
448
00:37:29,060 --> 00:37:31,200
Yes! That is correct, Your Majesty.
449
00:37:31,930 --> 00:37:35,060
I call this ring "the North Pole locator".
450
00:37:37,630 --> 00:37:40,000
His Majesty is extremely knowledgeable.
451
00:37:40,700 --> 00:37:41,930
I agree.
452
00:37:42,230 --> 00:37:45,330
This needs a few more ring
shaped parts to be completed.
453
00:37:46,930 --> 00:37:49,200
The armillary sphere I saw in Ming had...
454
00:37:49,530 --> 00:37:52,300
all those ring shaped parts
located close to each other,
455
00:37:52,460 --> 00:37:54,100
so it was difficult to make observations.
456
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
Hence,
457
00:37:57,560 --> 00:37:59,480
I thought that this part
for telling the time...
458
00:38:01,230 --> 00:38:04,150
and that part for measuring bearings
should be separated from each other.
459
00:38:07,160 --> 00:38:09,930
Then, can the armilla be used to
measure the stars' bearings...
460
00:38:10,160 --> 00:38:12,460
and tell the time simultaneously?
461
00:38:13,270 --> 00:38:14,530
Yes, that is correct.
462
00:38:17,530 --> 00:38:20,130
Yeong Sil. Let's complete this
apparatus as soon as possible.
463
00:38:20,460 --> 00:38:23,100
I'd like to build an observatory
to observe the celestial objects.
464
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
Pardon me?
465
00:38:26,330 --> 00:38:29,830
I'd like you to observe the sun,
the moon and the five planets...
466
00:38:30,430 --> 00:38:33,200
at the observatory and find
out the secrets of the sky.
467
00:38:34,060 --> 00:38:35,930
If you can create an
astronomical calendar...
468
00:38:36,100 --> 00:38:40,060
with the knowledge from it, it'll
greatly change Joseon's future.
469
00:38:40,800 --> 00:38:43,700
I wish to make Joseon's own
astronomical calendar and...
470
00:38:44,060 --> 00:38:46,060
make it available to all
commoners of the kingdom.
471
00:38:47,430 --> 00:38:48,530
Sure.
472
00:38:49,930 --> 00:38:51,030
Your Majesty.
473
00:38:51,330 --> 00:38:54,130
If we could record and publish
our own astronomical findings,
474
00:38:55,630 --> 00:38:58,900
the people could learn about the
24 subdivisions of the year.
475
00:38:59,630 --> 00:39:02,030
It would be of tremendous help
to the people with farming,
476
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
and they would be able to
enjoy prosperous lives.
477
00:39:06,130 --> 00:39:08,930
We are so close to creating
Joseon's own astronomical calendar.
478
00:39:09,400 --> 00:39:11,840
My heart is already filled with
excitement thinking about it.
479
00:39:12,930 --> 00:39:15,170
Please find talented people
who can work with Yeong Sil.
480
00:39:16,230 --> 00:39:17,300
Sure, Your Majesty.
481
00:39:17,560 --> 00:39:19,400
I will find those who are
good at arithmetic...
482
00:39:19,430 --> 00:39:21,430
along with talented technicians.
483
00:39:22,930 --> 00:39:25,160
However, if words get out
about us working on...
484
00:39:25,630 --> 00:39:28,130
creating our own astronomical calendar,
485
00:39:28,430 --> 00:39:30,630
the members of the nobility
will be against it...
486
00:39:30,830 --> 00:39:32,830
saying that it would upset
the Emperor of Ming.
487
00:39:33,130 --> 00:39:37,430
Hence, I will carry out
this task in secret.
488
00:39:57,630 --> 00:39:59,630
Thank you. Keep up the great work.
489
00:40:00,630 --> 00:40:01,730
Your Majesty.
490
00:40:02,270 --> 00:40:04,130
Your Majesty.
491
00:40:04,730 --> 00:40:06,330
The former king...
492
00:40:25,730 --> 00:40:29,230
The dream I had last night was so vivid...
493
00:40:30,900 --> 00:40:33,030
that I could not forget about it.
494
00:40:35,030 --> 00:40:38,230
I may have fainted because
I dearly wanted to see...
495
00:40:39,460 --> 00:40:42,960
the four of you and tell
what the dream was about.
496
00:40:46,530 --> 00:40:48,860
I don't think I will ever be able to...
497
00:40:49,130 --> 00:40:51,160
have a better dream than this dream I had.
498
00:40:53,130 --> 00:40:54,160
Hence, I...
499
00:40:55,160 --> 00:40:56,270
sincerely wish that...
500
00:40:57,360 --> 00:40:59,360
this dream is the last dream I will have...
501
00:41:01,860 --> 00:41:03,360
before I leave this world.
502
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
Gosh, Father.
503
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Are you going to...
504
00:41:10,600 --> 00:41:14,460
let me leave this world without
telling you about this dream?
505
00:41:17,860 --> 00:41:19,660
Please tell us, Father.
506
00:41:20,730 --> 00:41:21,800
I want to hear about it.
507
00:41:26,770 --> 00:41:30,770
I could hear the most beautiful
melody I've heard in my life.
508
00:41:31,960 --> 00:41:34,460
It was a place filled with
lots of precious objects.
509
00:41:35,700 --> 00:41:37,770
I was standing there admiring
all the rare objects.
510
00:41:39,860 --> 00:41:44,060
What I saw was the Great Nation
Confucius speaks about...
511
00:41:45,770 --> 00:41:48,160
in his writings, which
I've always longed for.
512
00:41:49,270 --> 00:41:50,560
I thought it was Ming's future.
513
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
But all of a sudden,
514
00:41:57,430 --> 00:42:00,460
I felt the urge to find out exactly
where I was. So I asked around.
515
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
And...
516
00:42:04,430 --> 00:42:07,270
it wasn't Ming.
517
00:42:07,360 --> 00:42:09,360
I was told that it was Joseon.
518
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
What's more?
519
00:42:12,430 --> 00:42:13,960
I saw people from other countries...
520
00:42:15,060 --> 00:42:17,960
who were envious of Joseon's talents.
521
00:42:18,530 --> 00:42:21,630
The talents and ideas of
Joseon's people were helping...
522
00:42:22,230 --> 00:42:23,860
the entire world become more prosperous.
523
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Yes.
524
00:42:27,330 --> 00:42:29,530
Joseon was the Great Nation.
525
00:42:32,000 --> 00:42:33,280
My son, all of your hard work...
526
00:42:33,730 --> 00:42:36,530
in encouraging the studies
of nature and science...
527
00:42:36,630 --> 00:42:38,950
made Joseon become so powerful
and prosperous in my dream.
528
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Everyone was saying...
529
00:42:45,530 --> 00:42:47,560
that Lee Bang Won's son, King Sejong,
530
00:42:48,270 --> 00:42:50,860
is whom he or she admired the most.
531
00:42:54,160 --> 00:42:55,560
As a father,
532
00:42:57,270 --> 00:42:58,270
the fact that you,
533
00:42:59,770 --> 00:43:01,960
my son, were being so highly
respected and admired...
534
00:43:02,860 --> 00:43:04,160
pleased me very much.
535
00:43:06,800 --> 00:43:07,800
"I'm grateful."
536
00:43:08,860 --> 00:43:09,860
"I'm happy."
537
00:43:12,230 --> 00:43:13,660
"I'm in bliss, in utter bliss."
538
00:43:20,460 --> 00:43:21,540
I woke up from the dream...
539
00:43:22,960 --> 00:43:24,520
as I was saying these things to myself.
540
00:43:32,770 --> 00:43:33,770
Chun.
541
00:43:35,060 --> 00:43:36,060
Yes, Your Royal Majesty.
542
00:43:39,360 --> 00:43:40,360
My princess.
543
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
Yes, Father.
544
00:43:44,560 --> 00:43:45,660
Yeong Sil.
545
00:43:47,360 --> 00:43:48,630
Yes, Your Royal Majesty.
546
00:43:50,360 --> 00:43:51,860
Encouraging the study of science...
547
00:43:52,860 --> 00:43:54,860
will be a path of thorns for your King.
548
00:43:57,130 --> 00:43:59,560
Please do not let him walk the path alone.
549
00:44:05,760 --> 00:44:07,360
As a father, this is the last thing...
550
00:44:09,060 --> 00:44:12,760
I can do to help my son, so please help me.
551
00:44:19,660 --> 00:44:20,660
Yes, Your Royal Majesty.
552
00:44:22,160 --> 00:44:26,060
I promise that I will walk that
path with His Majesty till the end.
553
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
My son.
554
00:44:34,860 --> 00:44:35,900
Yes, Father.
555
00:44:38,260 --> 00:44:40,060
I am not dying.
556
00:44:42,360 --> 00:44:43,860
I am leaving this world...
557
00:44:45,700 --> 00:44:47,960
to become a spirit that protects Joseon.
558
00:44:53,860 --> 00:44:57,160
You must stay healthy and strong.
559
00:44:59,160 --> 00:45:03,060
The King's body is not his personal
property. Do you understand?
560
00:45:04,430 --> 00:45:06,260
Yes, Father.
561
00:45:08,600 --> 00:45:09,630
I won't forget.
562
00:45:42,360 --> 00:45:44,060
Come to me now.
563
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
What is taking you so long?
564
00:45:50,560 --> 00:45:51,600
Take me now...
565
00:45:53,600 --> 00:45:55,360
and let's examine all
of my wrongful acts...
566
00:45:56,960 --> 00:45:59,560
to see if I deserve any punishment.
567
00:46:01,430 --> 00:46:02,560
I can confidently say...
568
00:46:04,360 --> 00:46:06,660
that I have done my very best.
569
00:46:08,530 --> 00:46:10,560
I will gladly accept...
570
00:46:12,160 --> 00:46:13,230
any punishment...
571
00:46:14,230 --> 00:46:15,460
you decide to bestow upon me.
572
00:46:19,500 --> 00:46:20,560
Please come and get me.
573
00:46:23,260 --> 00:46:24,260
Hurry.
574
00:46:38,860 --> 00:46:41,860
Your Royal Majesty, please come back!
575
00:46:43,600 --> 00:46:46,660
Your Royal Majesty, please come back!
576
00:46:48,060 --> 00:46:49,700
Your Royal Majesty, please come back!
577
00:46:49,760 --> 00:46:52,960
It was on May 10th, 1422
according to the lunar calendar.
578
00:46:54,060 --> 00:46:56,660
The third king of Joseon, King Taejong,
579
00:46:57,360 --> 00:47:00,760
- died at the age of 56.
- Please come back!
580
00:47:01,960 --> 00:47:02,960
Father.
581
00:47:03,760 --> 00:47:06,460
I know that you did your
very best for Joseon.
582
00:47:07,160 --> 00:47:10,960
Please look over and protect Joseon.
583
00:47:36,430 --> 00:47:39,230
Why are you carrying all
these heavy things?
584
00:47:39,330 --> 00:47:41,530
Go over there and check the firewood.
585
00:47:48,600 --> 00:47:49,660
Yeong... Yeong Sil!
586
00:47:50,560 --> 00:47:51,560
Yeong Sil!
587
00:48:13,900 --> 00:48:15,630
They will help you build the observatory...
588
00:48:15,730 --> 00:48:18,260
and work with you on observing the sky.
589
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
Yeong Sil.
590
00:48:23,460 --> 00:48:24,560
It's me. You remember me, right?
591
00:48:24,660 --> 00:48:27,260
I haven't seen you after I was
dismissed from my position, right?
592
00:48:28,160 --> 00:48:31,960
Sir Choi. I know that
you can read fortunes,
593
00:48:32,500 --> 00:48:34,781
but I'm not sure how you can
help us observe the stars...
594
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Watch what you say.
595
00:48:37,000 --> 00:48:40,800
The semiotics of fortune telling
begins from astronomy. You idiot.
596
00:48:41,460 --> 00:48:44,960
Plus, you'll all want to know what
your fate has in store for you.
597
00:48:45,060 --> 00:48:46,460
So you need me here of course.
598
00:48:47,060 --> 00:48:48,860
Yes, Sir Choi. We definitely need you here.
599
00:48:49,000 --> 00:48:50,040
I'm glad that you're here.
600
00:48:52,360 --> 00:48:54,530
This is the master of
arithmetic, Sung Sa Gok.
601
00:48:55,800 --> 00:48:57,060
Park Hyo Won here will help
you with observations.
602
00:48:57,460 --> 00:48:58,530
I know that you've met each other before.
603
00:48:59,000 --> 00:49:00,280
I was convinced that the King...
604
00:49:00,730 --> 00:49:03,060
would be working on
building an observatory,
605
00:49:03,460 --> 00:49:06,460
so I went to see Lord Lee
and asked if I could join.
606
00:49:07,700 --> 00:49:10,300
I told him that I'd tell everyone
about it if he wouldn't let me.
607
00:49:12,360 --> 00:49:14,760
I only accepted you because of
your expertise in arithmetic.
608
00:49:16,360 --> 00:49:19,560
I was truly impressed by your
wisdom you showed us in Ming.
609
00:49:19,630 --> 00:49:20,960
I'm Park Hyo Won.
610
00:49:22,360 --> 00:49:23,460
I am Lim Myung Deok.
611
00:49:24,360 --> 00:49:25,660
I'm knowledgeable in arithmetic.
612
00:49:26,000 --> 00:49:28,960
I admit that I hesitated a little
because a servant is in charge.
613
00:49:29,060 --> 00:49:31,760
But I'm excited about what
we can achieve together.
614
00:49:35,260 --> 00:49:36,460
It's almost completed.
615
00:49:39,500 --> 00:49:40,540
You finished the roof too.
616
00:49:41,900 --> 00:49:43,180
I'm impressed by the two of you.
617
00:49:43,960 --> 00:49:45,960
Gosh, thank you. This
wasn't anything difficult.
618
00:49:49,260 --> 00:49:50,260
All of you.
619
00:49:50,860 --> 00:49:53,960
Please do your best and
work hard for this kingdom.
620
00:49:55,660 --> 00:49:56,940
And let me emphasise once again.
621
00:49:57,500 --> 00:50:01,560
Do not forget that you must
take this secret to your grave.
622
00:50:02,130 --> 00:50:03,450
- Yes, Lord Lee. - Yes, Lord Lee.
623
00:50:34,900 --> 00:50:36,860
Yes, a little more. It's done now.
624
00:50:38,860 --> 00:50:39,860
It's done!
625
00:50:46,600 --> 00:50:47,600
Help...
626
00:50:47,930 --> 00:50:48,930
Help me!
627
00:51:04,300 --> 00:51:05,330
A little higher.
628
00:51:06,560 --> 00:51:07,760
Pull it harder. Pull it.
629
00:51:18,960 --> 00:51:20,200
All right. Please catch this.
630
00:51:21,460 --> 00:51:22,960
Please tie it in the middle.
631
00:51:34,360 --> 00:51:35,360
What are you doing now?
632
00:51:35,460 --> 00:51:37,660
We have a lot to do tomorrow.
You should go to bed now.
633
00:51:38,960 --> 00:51:39,960
Okay.
634
00:51:59,130 --> 00:52:02,160
This is Joseon's simplified armilla.
635
00:52:02,230 --> 00:52:04,030
(Simplified armilla: A device that
tells stars' locations and time.)
636
00:52:04,200 --> 00:52:07,360
The first step of the King's plan
to improve the people's lives...
637
00:52:08,930 --> 00:52:10,660
starts with this device.
638
00:52:11,560 --> 00:52:13,280
With this simplified armilla that you made.
639
00:52:15,060 --> 00:52:16,130
Yes, Princess So Hyun.
640
00:52:18,360 --> 00:52:19,660
I made this.
641
00:52:54,960 --> 00:52:56,260
This is...
642
00:52:57,360 --> 00:52:59,240
Jang Yeong Sil's hand.
I've always wanted to...
643
00:52:59,760 --> 00:53:02,330
take a close look at the hands
of this talented man I know.
644
00:53:07,260 --> 00:53:08,860
The owner of this hand has been...
645
00:53:09,300 --> 00:53:10,760
making it work extremely hard.
646
00:54:06,660 --> 00:54:09,560
(Jang Yeong Sil)
647
00:54:09,960 --> 00:54:12,860
That servant who climbed Sacheondae.
648
00:54:12,960 --> 00:54:14,760
What is he up to these days?
649
00:54:16,930 --> 00:54:19,300
You look like a completely
different person, Yeong Sil!
650
00:54:19,400 --> 00:54:20,760
Come back to yourself now.
651
00:54:20,930 --> 00:54:22,560
You're the loyal subject
of Joseon, Jang Hee Je.
652
00:54:22,760 --> 00:54:24,560
Il Seon, now...
653
00:54:25,060 --> 00:54:27,460
you and I just have to make up our minds.
654
00:54:28,060 --> 00:54:30,330
Yeong Sil, if you ever
leave on a long journey,
655
00:54:30,500 --> 00:54:33,660
I shall think of that wandering
star as you and observe it.
46366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.