Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,295 --> 00:00:18,065
Jang Yeong Sil
2
00:00:19,965 --> 00:00:21,855
Episode 9
3
00:00:23,219 --> 00:00:24,939
Therefore, true self control can only be...
4
00:00:25,519 --> 00:00:28,159
achieved through focusing and getting
rid of distracting thoughts.
5
00:00:28,989 --> 00:00:31,389
Noblemen must act appropriately
according to their status...
6
00:00:31,519 --> 00:00:33,589
while the commoners do the same.
7
00:00:34,089 --> 00:00:36,419
It means that everyone must remember
the duties and responsibilities...
8
00:00:36,619 --> 00:00:38,519
in his or her given status and roles.
9
00:00:38,859 --> 00:00:41,519
We are trying to learn from
the Yao and Shun Era...
10
00:00:41,989 --> 00:00:44,919
because everyone living in
that era did exactly that...
11
00:00:45,119 --> 00:00:47,019
and was able to live in a reign of peace.
12
00:00:47,889 --> 00:00:49,859
Lord Ha, your interpretation
of the writings...
13
00:00:50,189 --> 00:00:51,959
is always precise and insightful,
14
00:00:52,219 --> 00:00:53,989
so I learn a lot from you.
15
00:00:55,059 --> 00:00:57,789
Your Majesty, I am very
honoured by your kind words.
16
00:00:58,719 --> 00:01:01,319
(King Sejong: The fourth king of Joseon)
17
00:01:07,819 --> 00:01:09,899
(Jang Yeong Sil: Servant in
the Office of Astrology)
18
00:01:36,919 --> 00:01:39,219
(Heo Jo, Minister of Administration)
19
00:01:43,219 --> 00:01:45,319
(Jang Hee Je, Officer of Astrology)
20
00:01:55,319 --> 00:01:57,119
I'd like Jang Yeong Sil, the servant
of the Office of Astrology,
21
00:01:57,689 --> 00:01:59,449
to join the envoys on
their visit to Ming...
22
00:01:59,819 --> 00:02:01,619
to learn Ming's advanced
culture and science.
23
00:02:05,119 --> 00:02:06,619
Jang Yeong Sil, raise your head.
24
00:02:10,419 --> 00:02:12,989
From now on, I will open
up opportunities...
25
00:02:13,159 --> 00:02:15,529
for any commoners who are
bright and talented...
26
00:02:16,119 --> 00:02:18,689
to work for the royal court
regardless of their classes.
27
00:02:20,059 --> 00:02:22,419
That is why I asked you
to join us here today.
28
00:02:25,029 --> 00:02:26,159
Yes, Your Majesty.
29
00:02:27,819 --> 00:02:31,089
My ministers, feel free to
recommend talented commoners...
30
00:02:31,319 --> 00:02:33,719
for positions in the court
regardless of their classes.
31
00:02:35,419 --> 00:02:37,219
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
32
00:02:54,619 --> 00:02:55,899
Spare me a second, Officer Jang.
33
00:03:00,289 --> 00:03:04,119
Why are you and the servant going to Ming?
34
00:03:05,089 --> 00:03:06,889
It must be related to astronomy.
35
00:03:07,059 --> 00:03:08,499
That is what I am assuming at least.
36
00:03:10,419 --> 00:03:11,619
You are correct.
37
00:03:12,959 --> 00:03:14,719
The Officer of Astrology and the
servant of the institution...
38
00:03:14,919 --> 00:03:17,419
are of course going there to
learn astrology and astronomy.
39
00:03:17,619 --> 00:03:19,219
That is not what I meant.
40
00:03:22,019 --> 00:03:23,519
I'm speaking of the desire...
41
00:03:24,189 --> 00:03:27,219
to observe the sky of Joseon to make
Joseon's own astronomical calendar.
42
00:03:28,419 --> 00:03:29,719
His Majesty...
43
00:03:30,419 --> 00:03:33,139
has always shown immense interest
in the study of things and nature,
44
00:03:33,719 --> 00:03:35,119
so he must want to have control...
45
00:03:35,719 --> 00:03:38,519
over Joseon's sky in addition to its lands.
46
00:03:39,619 --> 00:03:43,319
However, his interest in these matters...
47
00:03:44,119 --> 00:03:46,219
must not compromise Joseon's safety.
48
00:03:46,319 --> 00:03:47,889
You know His Majesty very well.
49
00:03:48,519 --> 00:03:51,079
He will never let these matters
compromise the safety of Joseon.
50
00:03:51,619 --> 00:03:53,319
As Ming's sovereign country,
we cannot observe the sky...
51
00:03:53,419 --> 00:03:55,059
and create our own astronomical calendar.
52
00:03:55,319 --> 00:03:57,319
Such act is forbidden
by the Emperor of Ming.
53
00:03:58,159 --> 00:04:01,519
What if rumours spread about us
making our own astronomical...
54
00:04:02,319 --> 00:04:05,089
observations and upset the Emperor?
What will you do about it?
55
00:04:06,159 --> 00:04:09,059
The current Emperor of Ming.
He is the one who...
56
00:04:09,419 --> 00:04:11,919
invaded the North and
destroyed the entire region.
57
00:04:13,219 --> 00:04:15,219
Do you not know that Ming's Emperor...
58
00:04:16,329 --> 00:04:18,969
could invade Uiju where you'll be
passing in your journey to Ming?
59
00:04:21,059 --> 00:04:23,619
Astronomy is complex, and there
is a lot of room for error.
60
00:04:24,419 --> 00:04:26,579
When it comes to astronomy,
we should do as Ming says.
61
00:04:26,829 --> 00:04:28,219
We should really focus on
reinforcing and solidifying...
62
00:04:28,519 --> 00:04:31,219
the Neo-Confucianist code
of conduct in this kingdom.
63
00:04:32,059 --> 00:04:34,299
As the members of the nobility,
that is our utmost duty.
64
00:04:35,519 --> 00:04:36,789
Who knows?
65
00:04:37,329 --> 00:04:39,689
In the future, Ming could
seek advice from us.
66
00:04:40,519 --> 00:04:43,079
"How could Joseon successfully
establish the code of conduct..."
67
00:04:43,619 --> 00:04:46,919
"from the Yao and Shun
Era and actualise..."
68
00:04:47,329 --> 00:04:50,289
"the reign of peace?" They could
come to us with this question...
69
00:04:51,019 --> 00:04:52,989
and say, "We came to learn from you."
70
00:04:53,719 --> 00:04:56,619
Astronomy is as important as
Neo-Confucianist principles.
71
00:04:57,419 --> 00:05:00,719
His Majesty is trying to encourage
the study of things and nature...
72
00:05:01,419 --> 00:05:03,179
in order to actualise a
true reign of peace.
73
00:05:05,519 --> 00:05:06,619
I guess I forgot briefly.
74
00:05:07,829 --> 00:05:11,919
I forgot the fact that you also
love studying these matters.
75
00:05:13,219 --> 00:05:17,059
I must tell you. My experience of
working in the court for 20 years...
76
00:05:18,059 --> 00:05:20,059
has made me become a
good judge of character.
77
00:05:22,419 --> 00:05:23,619
In my opinion, you...
78
00:05:24,889 --> 00:05:28,219
cannot beat Jang Yeong Sil when it
comes to science and astronomy.
79
00:05:31,589 --> 00:05:34,789
His Majesty is sending you with
that servant, Jang Yeong Sil,
80
00:05:35,619 --> 00:05:38,099
to avoid dealing with the nobility
being against his decision.
81
00:05:38,319 --> 00:05:40,689
He is just using you as a shield.
82
00:05:45,989 --> 00:05:48,469
As His Majesty's humble subject,
I must follow his decision...
83
00:05:49,189 --> 00:05:50,669
even if that is the reason behind it.
84
00:05:51,319 --> 00:05:53,019
His Majesty is my King.
85
00:05:54,159 --> 00:05:57,319
As his humble servant, I can
gladly devote my life to him.
86
00:06:00,589 --> 00:06:01,869
I shall speak to you again soon.
87
00:06:06,619 --> 00:06:08,119
From my observations,
88
00:06:08,789 --> 00:06:10,319
you have always been a loyal subject.
89
00:06:11,589 --> 00:06:15,419
I know how loyal you were
to the former king as well.
90
00:06:19,619 --> 00:06:20,619
Nevertheless,
91
00:06:22,219 --> 00:06:25,319
I can see another side of
you, so I feel your pain.
92
00:06:27,989 --> 00:06:32,419
His Majesty will end up
breaking your heart.
93
00:06:34,219 --> 00:06:37,619
When that happens, you
might turn into a monster.
94
00:06:38,419 --> 00:06:39,819
I am sincerely concerned about you.
95
00:07:01,919 --> 00:07:04,619
The envoys will leave in 30 minutes!
96
00:07:23,419 --> 00:07:24,619
My lord.
97
00:07:25,619 --> 00:07:28,589
Did you send Yeong Sil on an errand?
98
00:07:29,219 --> 00:07:30,619
No, I didn't.
99
00:07:31,719 --> 00:07:32,719
What is the matter?
100
00:07:33,889 --> 00:07:35,619
I haven't seen Yeong Sil.
101
00:07:37,019 --> 00:07:39,619
We have to leave soon. Where is he?
102
00:07:50,889 --> 00:07:52,089
Don't you want to know...
103
00:07:53,019 --> 00:07:55,789
why I invited you to the meeting that day?
104
00:08:05,689 --> 00:08:08,719
This is the book I'm reading these days.
105
00:08:09,689 --> 00:08:10,819
You should read it too.
106
00:08:27,819 --> 00:08:28,819
"Joseon..."
107
00:08:28,989 --> 00:08:31,109
"must be governed only by
Neo-Confucianist thoughts."
108
00:08:31,989 --> 00:08:35,389
"Joseon was not founded for a
King who tries to disturb..."
109
00:08:35,519 --> 00:08:36,889
"the order by pursuing the
study of nature and science."
110
00:08:37,689 --> 00:08:40,659
"His foolish pursuit will become
a sword and slash his throat..."
111
00:08:44,559 --> 00:08:47,889
Your Majesty, who dare to write
these insulting words in your book?
112
00:08:49,019 --> 00:08:50,019
Your Majesty.
113
00:08:50,519 --> 00:08:52,639
You must find out who did
this and punish the sinner.
114
00:08:54,089 --> 00:08:55,089
No, I won't.
115
00:08:56,019 --> 00:08:57,189
I will not...
116
00:08:57,889 --> 00:08:59,589
try to find out who did it.
117
00:09:00,889 --> 00:09:01,889
This is just a part of...
118
00:09:02,589 --> 00:09:04,889
the ordeal I must go through.
119
00:09:06,689 --> 00:09:09,089
I'm sure it was done by one of
the members of the nobility.
120
00:09:10,519 --> 00:09:12,719
I won't find out and punish
those who are responsible.
121
00:09:14,659 --> 00:09:15,659
I will show them instead.
122
00:09:17,019 --> 00:09:18,289
Encouraging the study of
nature and science and...
123
00:09:18,389 --> 00:09:19,589
giving opportunities...
124
00:09:19,689 --> 00:09:21,970
to all talented individuals
regardless of their status...
125
00:09:22,089 --> 00:09:23,589
will ensure the safety of
this budding nation...
126
00:09:23,889 --> 00:09:25,769
and improve the quality
of life for the people.
127
00:09:28,819 --> 00:09:29,819
Your Majesty.
128
00:09:30,459 --> 00:09:31,489
That is why...
129
00:09:32,289 --> 00:09:33,969
I wanted you to be present at the meeting.
130
00:09:34,889 --> 00:09:37,389
I had to show them that no warnings...
131
00:09:38,289 --> 00:09:39,989
would scare me or stop me.
132
00:09:41,989 --> 00:09:43,089
You are a servant.
133
00:09:43,589 --> 00:09:46,109
That should give you more reason
to go and see Ming's Ganeui...
134
00:09:46,259 --> 00:09:48,689
so that the people of Joseon
can observe their own sky.
135
00:09:49,519 --> 00:09:50,519
That is the only way...
136
00:09:51,159 --> 00:09:52,639
to prove to them that they are wrong.
137
00:09:54,159 --> 00:09:55,159
Your Majesty.
138
00:09:55,759 --> 00:09:56,889
I, Jang Yeong Sil,
139
00:09:57,389 --> 00:09:59,869
will be sure to make Ganeui for
Joseon to observe our own sky.
140
00:10:00,459 --> 00:10:04,389
I will do my best so that we can
predict solar eclipses accurately.
141
00:10:06,889 --> 00:10:08,489
After you return from Ming,
142
00:10:09,259 --> 00:10:10,489
I'd like to get you out
of your servant status...
143
00:10:11,089 --> 00:10:12,769
and give you a position in the government.
144
00:10:15,989 --> 00:10:16,989
Your Majesty.
145
00:10:17,789 --> 00:10:20,429
It could serve as a great example.
Watching you get out of your...
146
00:10:20,459 --> 00:10:23,719
servant status, other talented
commoners will focus on studying.
147
00:10:23,889 --> 00:10:24,889
If that happens,
148
00:10:25,189 --> 00:10:27,489
Joseon can become more
prosperous and powerful.
149
00:10:28,789 --> 00:10:30,089
You should become...
150
00:10:30,889 --> 00:10:33,789
the leading light to the people, Yeong Sil.
151
00:10:41,319 --> 00:10:42,489
Your Majesty,
152
00:10:43,489 --> 00:10:44,489
I...
153
00:10:45,089 --> 00:10:47,329
I used to observe the stars
out of my personal interest.
154
00:10:48,289 --> 00:10:49,389
Could I really become...
155
00:10:50,159 --> 00:10:51,519
the leading light to other people?
156
00:10:52,789 --> 00:10:54,189
If it is possible,
157
00:10:55,089 --> 00:10:56,089
I'd like to...
158
00:10:57,589 --> 00:11:00,069
I'd like to serve as the leading
light for them, Your Majesty.
159
00:11:36,289 --> 00:11:38,089
Where have you been?
160
00:11:38,989 --> 00:11:40,389
His Majesty wanted to see me.
161
00:11:43,619 --> 00:11:45,989
We will leave in 15 minutes!
162
00:11:53,689 --> 00:11:56,089
Inspectors, prepare for
inspection outside the gate.
163
00:12:08,289 --> 00:12:09,989
I almost missed you.
164
00:12:12,489 --> 00:12:15,659
I heard that it is difficult to
get the hat repaired in Beijing.
165
00:12:21,459 --> 00:12:22,459
Thank you.
166
00:12:23,189 --> 00:12:25,109
It is my first visit to
Ming, so I wasn't aware.
167
00:12:26,689 --> 00:12:27,689
- I can take it. - Sure.
168
00:12:31,689 --> 00:12:33,089
You should carry this too.
169
00:12:35,189 --> 00:12:36,589
I heard that it is cold in Beijing.
170
00:12:37,289 --> 00:12:38,809
I put in a few pairs of quilted socks.
171
00:12:39,989 --> 00:12:43,089
Princess So Hyun put in extra
cotton wool for you, Yeong Sil.
172
00:12:45,089 --> 00:12:46,209
Thank you, Princess So Hyun.
173
00:12:47,519 --> 00:12:48,519
Princess So Hyun.
174
00:12:48,589 --> 00:12:49,749
Did you make some for me too?
175
00:12:49,789 --> 00:12:51,589
Just share them with Yeong Sil.
176
00:12:51,689 --> 00:12:54,189
By the way, do you even know
how to speak Ming's language?
177
00:12:54,889 --> 00:12:57,759
Well... That is a great question.
178
00:12:58,159 --> 00:13:01,289
You remember that the two of us
tried to run away to Ming, right?
179
00:13:01,589 --> 00:13:04,489
We started learning Ming's language then.
180
00:13:06,989 --> 00:13:10,589
(You beautiful lady, do you want to die?)
181
00:13:12,519 --> 00:13:13,789
Princess So Hyun, this means...
182
00:13:14,459 --> 00:13:15,789
"You beautiful lady,"
183
00:13:15,889 --> 00:13:18,689
"where do you live?" That's what it means.
184
00:13:18,889 --> 00:13:19,889
Suk Gu.
185
00:13:19,919 --> 00:13:23,389
You said, "You beautiful
lady, do you want to die?"
186
00:13:23,789 --> 00:13:25,389
If you want to say, "Where do you live?"
187
00:13:25,559 --> 00:13:28,789
(You beautiful lady, where do you live?)
188
00:13:28,889 --> 00:13:29,889
Well, I thought...
189
00:13:31,289 --> 00:13:32,989
I'm delaying your departure here.
190
00:13:33,189 --> 00:13:34,549
- You should get going now. - Yes.
191
00:13:36,689 --> 00:13:37,689
We will leave now.
192
00:13:38,689 --> 00:13:39,689
Let's go.
193
00:14:10,089 --> 00:14:14,389
(Beijing, Ming)
194
00:14:20,859 --> 00:14:24,789
(The year 1421: The third year
under King Sejong's reign)
195
00:14:44,259 --> 00:14:45,589
That must be Sacheondae.
196
00:14:50,019 --> 00:14:51,089
Yeong Sil!
197
00:14:51,819 --> 00:14:53,359
- Jang Yeong Sil! - Look! There!
198
00:14:53,459 --> 00:14:54,859
- Gil Su! Gil Su! - Here! I'm here!
199
00:14:54,989 --> 00:14:56,659
Welcome to Ming!
200
00:14:57,519 --> 00:14:59,189
- Gil Su! - I'm so happy to see you!
201
00:15:03,289 --> 00:15:06,889
(Hoedongkwan: Place of
accommodation for Joseon's envoys)
202
00:15:20,619 --> 00:15:22,059
I'm an official of the Great Empire.
203
00:15:23,159 --> 00:15:25,559
No envoys from any sovereign
countries have...
204
00:15:27,019 --> 00:15:28,389
made me wait this long before you.
205
00:15:30,619 --> 00:15:32,289
If you work for the Office of Astrology,
206
00:15:33,089 --> 00:15:36,289
shouldn't you be able to tell
the time by looking at the sky?
207
00:15:37,589 --> 00:15:38,589
Right, I almost forgot.
208
00:15:39,359 --> 00:15:41,019
You receive our calendar every year.
209
00:15:41,159 --> 00:15:45,389
Without it, you can't even find out
the time for your ancestral rituals.
210
00:15:46,519 --> 00:15:47,999
I shouldn't expect too much from you.
211
00:15:48,989 --> 00:15:51,389
- Forget it. - We sincerely apologise.
212
00:15:51,519 --> 00:15:52,689
We apologise.
213
00:15:58,289 --> 00:16:00,459
It's me, Lord Ma.
214
00:16:00,559 --> 00:16:02,089
We've met before. You remember, right?
215
00:16:06,389 --> 00:16:07,989
You're that sham fortune teller.
216
00:16:09,159 --> 00:16:11,089
Do you still work for the
Office of Astrology?
217
00:16:12,389 --> 00:16:13,989
The readings you did for me.
218
00:16:14,489 --> 00:16:15,689
They were all wrong.
219
00:16:15,889 --> 00:16:18,389
I really shouldn't have believed
your ridiculous readings.
220
00:16:22,389 --> 00:16:23,389
Lord Ma.
221
00:16:23,619 --> 00:16:25,689
Please give us the message.
222
00:16:26,289 --> 00:16:27,989
I am worried about making...
223
00:16:28,189 --> 00:16:29,589
a bigger mistake than being late...
224
00:16:29,789 --> 00:16:32,489
at the luncheon scheduled for later.
225
00:16:36,359 --> 00:16:38,389
You'll need to prepare wild ginseng...
226
00:16:39,089 --> 00:16:40,609
for the officials of the Great Empire.
227
00:16:40,889 --> 00:16:43,889
Make sure to prepare plenty of them.
There should be enough for everyone.
228
00:16:45,059 --> 00:16:46,059
Understood.
229
00:16:47,519 --> 00:16:48,789
Is there anything else?
230
00:16:51,459 --> 00:16:54,099
You know the courtesy of kneeling
down when you present the gifts.
231
00:16:54,989 --> 00:16:56,629
Following the right etiquette is crucial.
232
00:16:56,789 --> 00:16:59,889
If Lord Yoon Bong gets upset
over any little detail,
233
00:17:00,689 --> 00:17:02,849
Joseon will need to forget
about asking the Emperor...
234
00:17:03,159 --> 00:17:04,639
for his approval on the Crown Prince.
235
00:17:06,689 --> 00:17:08,489
We shall not let that happen.
236
00:17:09,389 --> 00:17:10,389
Right.
237
00:17:11,489 --> 00:17:14,189
One of the royal relatives, Lord
Ju Tae Gang, will be there too.
238
00:17:14,289 --> 00:17:17,489
Don't even think about offering him
your fortune telling readings.
239
00:17:18,289 --> 00:17:20,289
He loathes things like that.
240
00:17:23,089 --> 00:17:24,089
Goodness.
241
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Look at your outfit.
242
00:17:26,629 --> 00:17:28,189
Make sure that you look presentable.
243
00:17:28,589 --> 00:17:29,959
Goodness.
244
00:17:46,289 --> 00:17:47,789
Look at these feeble servants.
245
00:17:48,189 --> 00:17:50,489
Goodness. My goodness.
246
00:17:53,789 --> 00:17:56,689
(Yoon Bong)
247
00:17:59,559 --> 00:18:00,559
My lord.
248
00:18:01,159 --> 00:18:02,159
Master Hee Je.
249
00:18:04,159 --> 00:18:05,159
Come in.
250
00:18:12,319 --> 00:18:15,319
When can we go and see
Ganeui at Sacheondae?
251
00:18:16,129 --> 00:18:18,049
We must wait until the
man, Yoon Bong, calls us.
252
00:18:20,819 --> 00:18:22,519
You must really want to see Ganeui.
253
00:18:24,059 --> 00:18:25,089
Yes.
254
00:18:25,629 --> 00:18:27,629
Master Hee Je. You want to
see it soon too, right?
255
00:18:29,319 --> 00:18:30,419
Yes, I want to.
256
00:18:34,959 --> 00:18:36,259
I want to give this to you.
257
00:18:39,789 --> 00:18:41,319
It's a little device I made...
258
00:18:41,629 --> 00:18:43,519
to find the North Pole in the sky at night.
259
00:18:44,459 --> 00:18:46,699
How can we find the North Pole
with something like this?
260
00:18:49,459 --> 00:18:50,519
If Polaris,
261
00:18:50,719 --> 00:18:53,319
the closest star to the North
Pole, orbits around this furrow,
262
00:18:54,629 --> 00:18:57,819
Then the centre of that device must be...
263
00:18:58,319 --> 00:19:00,789
Yes. That will be the North Pole.
264
00:19:02,359 --> 00:19:04,559
I knew it. I knew that you'd
understand it immediately.
265
00:19:05,989 --> 00:19:08,629
Ganeui must have something like
this, plus other apparatus.
266
00:19:09,689 --> 00:19:11,589
I'm dying to find out.
267
00:19:15,819 --> 00:19:16,889
In my opinion, you...
268
00:19:18,319 --> 00:19:21,719
cannot beat Jang Yeong Sil when it
comes to science and astronomy.
269
00:19:26,919 --> 00:19:29,219
- Yeong Sil. - Yes, Master.
270
00:19:30,519 --> 00:19:31,629
You.
271
00:19:33,359 --> 00:19:34,629
Before we left,
272
00:19:36,319 --> 00:19:37,419
did His Majesty...
273
00:19:41,629 --> 00:19:42,719
Never mind.
274
00:19:43,889 --> 00:19:45,019
You should get some rest.
275
00:19:46,789 --> 00:19:47,789
Thank you. I will.
276
00:19:59,019 --> 00:20:01,719
(Saryegam: Ming's top
government office of eunuch)
277
00:20:13,089 --> 00:20:14,089
It must be him.
278
00:20:14,319 --> 00:20:17,059
He was brought to Ming when he was
young as an eunuch candidate...
279
00:20:17,319 --> 00:20:19,919
and became one of the Emperor's
closest subjects. He's Yoon Bong.
280
00:20:21,219 --> 00:20:23,359
Have they paid tributes yet?
281
00:20:23,719 --> 00:20:24,959
Not yet, Lord Yoon.
282
00:20:24,989 --> 00:20:26,089
(Yoon Bong)
283
00:20:35,689 --> 00:20:38,519
I am Jang Hee Je from
Joseon's Office of Astrology.
284
00:20:39,589 --> 00:20:40,719
We, officers from the Office of Astrology,
285
00:20:41,219 --> 00:20:44,689
are honoured to meet you
and your fellow officials.
286
00:20:44,819 --> 00:20:46,739
Thank you very much for
allowing us this honour.
287
00:20:47,519 --> 00:20:48,919
We brought wild ginseng for you.
288
00:20:49,519 --> 00:20:52,589
We hope that you will accept
and enjoy our gift to you.
289
00:21:05,719 --> 00:21:07,689
It doesn't look like I'm too late.
290
00:21:10,419 --> 00:21:11,519
You're not late at all!
291
00:21:13,359 --> 00:21:14,959
This cannot begin without you.
292
00:21:15,129 --> 00:21:16,719
Of course you can't be late.
293
00:21:25,019 --> 00:21:26,159
Greet and show respect.
294
00:21:27,059 --> 00:21:29,629
This is Lord Ju, who is one
of the Emperor's relatives.
295
00:21:33,989 --> 00:21:36,419
This is his daughter, Lady Ju Bu Ryeong.
296
00:21:38,419 --> 00:21:40,139
(Ju Bu Ryeong: Ju Tae Gang's only daughter)
297
00:21:43,219 --> 00:21:45,139
I'm Ju Tae Gang. I'm pleased
to meet all of you.
298
00:21:45,319 --> 00:21:48,319
I'm the representative of
Joseon's envoys, Jo Mal Saeng.
299
00:21:51,189 --> 00:21:53,159
You must heard people badmouthing
me and calling me...
300
00:21:53,319 --> 00:21:55,199
an old man who likes to
boast of his knowledge.
301
00:21:57,889 --> 00:21:59,719
This is wild ginseng from Joseon.
302
00:21:59,919 --> 00:22:01,889
I was keeping this for you, Lord Ju.
303
00:22:04,619 --> 00:22:08,319
I have no interest in receiving
gifts from people who kneel down.
304
00:22:22,359 --> 00:22:24,619
It seems that Ju Tae Gang
is above Lord Yoon Bong.
305
00:22:41,119 --> 00:22:43,019
I heard that the King of Joseon is...
306
00:22:43,789 --> 00:22:45,319
standing on the altar in his
palace day and night...
307
00:22:45,519 --> 00:22:48,159
to look at the sky, wondering when
solar eclipses will take place.
308
00:22:48,819 --> 00:22:50,919
How is it even possible to predict
every solar eclipse inaccurately?
309
00:22:51,519 --> 00:22:53,719
Are you people of Joseon as
dumb as oxen and horses?
310
00:22:55,589 --> 00:22:58,819
It's possible that oxen and horses...
311
00:22:59,419 --> 00:23:01,619
are actually smarter than
Joseon's eclipse forecasters.
312
00:23:07,189 --> 00:23:09,589
Such inaccuracies and
errors happen because...
313
00:23:10,459 --> 00:23:13,319
Joseon is following Ming's
astronomical calendar.
314
00:23:13,959 --> 00:23:17,789
It's not because our forecasters
don't know how to calculate.
315
00:23:18,119 --> 00:23:20,719
That is correct. When it
comes to arithmetics,
316
00:23:21,419 --> 00:23:25,119
I am confident that I'm good enough
to compete with your forecasters.
317
00:23:27,459 --> 00:23:29,219
Did you hear what they just said?
318
00:23:30,419 --> 00:23:34,359
Are they saying that Joseon
wants to make its own...
319
00:23:34,519 --> 00:23:35,559
astronomical observations?
320
00:23:35,889 --> 00:23:37,529
You must beg for forgiveness immediately!
321
00:23:39,119 --> 00:23:40,289
Get down on your knees!
322
00:23:43,619 --> 00:23:44,719
Please calm down.
323
00:23:45,419 --> 00:23:47,539
Joseon cannot make its own
astronomical observations.
324
00:23:47,819 --> 00:23:48,989
That is complete nonsense.
325
00:24:01,819 --> 00:24:03,579
Did you forget when
Nanjing was the capital?
326
00:24:04,419 --> 00:24:07,819
We used the astronomical calendar
made based on Beijing's sky,
327
00:24:07,989 --> 00:24:09,989
and your predictions were
inaccurate all the time.
328
00:24:10,819 --> 00:24:14,419
I heard that the Emperor was very
angry at the Office of Astrology.
329
00:24:20,419 --> 00:24:21,619
Please get up and have a seat.
330
00:24:29,259 --> 00:24:30,319
That's enough.
331
00:24:30,719 --> 00:24:32,989
Stop the pointless argument.
332
00:24:34,219 --> 00:24:36,419
I will show you a rare object.
333
00:24:36,959 --> 00:24:38,789
How about we judge the levels
of Joseon and Ming's...
334
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
astronomical knowledge by who
guesses its usage correctly first?
335
00:24:45,459 --> 00:24:48,219
Joseon will lose, of course.
336
00:24:48,919 --> 00:24:51,119
Do we really have to play
this game knowing the result?
337
00:25:25,719 --> 00:25:26,889
I've never seen this before.
338
00:25:43,519 --> 00:25:44,689
So no one from Ming's
Office of Astrology...
339
00:25:45,019 --> 00:25:47,919
can guess what that object is for?
340
00:26:01,419 --> 00:26:03,319
I hope someone from Joseon's
Office of Astrology can answer.
341
00:26:03,619 --> 00:26:04,619
Lord Ju.
342
00:26:05,159 --> 00:26:07,019
What do you even expect from Joseon?
343
00:26:07,189 --> 00:26:09,269
We're talking about Joseon here.
The Joseon we know.
344
00:26:22,889 --> 00:26:25,519
This must be for measuring altitudes.
345
00:26:29,319 --> 00:26:30,519
What is this needle for?
346
00:26:34,019 --> 00:26:35,089
Is there any chance...
347
00:26:35,889 --> 00:26:38,089
that this could be a
device used in astrology?
348
00:26:39,789 --> 00:26:40,819
It's possible.
349
00:26:41,889 --> 00:26:42,959
Yeong Sil.
350
00:26:53,789 --> 00:26:55,719
- You, over there. - Yes?
351
00:26:59,119 --> 00:27:01,089
- Me? - Yes, you.
352
00:27:01,819 --> 00:27:03,899
Your eyes are about to bulge
out from staring at it.
353
00:27:15,619 --> 00:27:17,259
Guess what this device is for.
354
00:27:26,719 --> 00:27:28,889
You don't even know anything.
Stay out of this!
355
00:27:56,519 --> 00:27:58,419
Well, I'd like to ask you one question.
356
00:27:59,259 --> 00:28:01,589
What are these lines here for?
357
00:28:03,359 --> 00:28:04,959
It'd be unfair to answer that question.
358
00:28:05,319 --> 00:28:08,889
However, you asked a question
about something that no one...
359
00:28:09,119 --> 00:28:11,119
has shown any interest so
far, so I will tell you.
360
00:28:14,859 --> 00:28:15,959
The lines are...
361
00:28:16,359 --> 00:28:17,759
the bearings of the sky.
362
00:28:18,959 --> 00:28:22,759
The lines of a celestial sphere have
been moved onto a flat surface.
363
00:28:23,219 --> 00:28:25,179
The technique is called
stereographic projection.
364
00:28:31,259 --> 00:28:32,659
That is amazing.
365
00:28:33,759 --> 00:28:35,959
The whole sky on such a small surface?
366
00:28:36,359 --> 00:28:38,859
What on earth is he talking about?
367
00:28:40,859 --> 00:28:42,619
I never thought of this.
368
00:28:43,319 --> 00:28:44,659
This is amazing.
369
00:28:47,659 --> 00:28:48,659
Now,
370
00:28:48,789 --> 00:28:51,659
it is your turn to tell
me what that object is.
371
00:28:53,419 --> 00:28:54,459
The spikes...
372
00:28:54,859 --> 00:28:56,019
on these turning plates.
373
00:28:56,419 --> 00:28:57,419
These must be stars.
374
00:29:01,659 --> 00:29:02,659
You're right.
375
00:29:03,419 --> 00:29:04,419
They are.
376
00:29:05,319 --> 00:29:07,159
We call them "star spikes".
377
00:29:14,959 --> 00:29:15,959
It was easy to notice...
378
00:29:16,159 --> 00:29:18,879
once I found out that this is used
to measure altitude or elevation.
379
00:29:19,359 --> 00:29:21,519
You select one of the stars
from the "star spikes",
380
00:29:22,159 --> 00:29:25,859
using this, you measure the
altitude of that star on the sky.
381
00:29:26,659 --> 00:29:28,459
A star's altitude tells you a lot,
382
00:29:28,589 --> 00:29:29,859
one of which is time.
383
00:29:30,959 --> 00:29:33,559
If you measure the altitude,
and set the "star spike"...
384
00:29:34,159 --> 00:29:35,659
to that altitude,
385
00:29:36,759 --> 00:29:39,259
it should give you the present time.
386
00:29:40,519 --> 00:29:41,519
This is...
387
00:29:42,259 --> 00:29:43,359
a star clock.
388
00:30:05,959 --> 00:30:06,959
Correct.
389
00:30:08,459 --> 00:30:10,959
That is a European star clock.
390
00:30:11,059 --> 00:30:13,659
(Astrolabe: A device for
astronomical observation)
391
00:30:13,759 --> 00:30:16,459
(Used in Arabia and Europe
until the Middle Ages)
392
00:30:22,389 --> 00:30:23,389
You know...
393
00:30:23,859 --> 00:30:26,559
more than all the Ming officials combined.
394
00:30:30,059 --> 00:30:31,259
I'm sorry to say...
395
00:30:31,859 --> 00:30:33,459
we guessed correctly.
396
00:30:38,859 --> 00:30:40,959
You must be Jang Yeong Sil.
397
00:30:42,219 --> 00:30:44,959
I heard your King stood you
before the court officials...
398
00:30:45,659 --> 00:30:48,459
and told you to go to study in Ming.
399
00:30:52,219 --> 00:30:53,619
You impressed me,
400
00:30:54,959 --> 00:30:58,259
but your King impresses me even more.
401
00:32:20,159 --> 00:32:22,859
Life has no meaning.
402
00:32:24,759 --> 00:32:26,459
And I have no appetite.
403
00:32:28,559 --> 00:32:31,059
I bet you're enjoying yourself.
404
00:32:32,489 --> 00:32:34,019
You hold my lifeline in your hands.
405
00:32:34,759 --> 00:32:36,359
And I can tell that you are enjoying it.
406
00:32:39,789 --> 00:32:40,789
You were...
407
00:32:41,859 --> 00:32:44,259
sent here from Joseon as
a candidate for eunuch.
408
00:32:45,459 --> 00:32:47,759
You see the Emperor every day.
409
00:32:49,559 --> 00:32:52,059
That is enough. Yearn for no more.
410
00:32:53,389 --> 00:32:56,259
If you clear your mind
and change your ways,
411
00:32:57,359 --> 00:33:00,559
then I will destroy the ledgers
that prove your corruption.
412
00:33:04,859 --> 00:33:05,859
Burn them...
413
00:33:06,559 --> 00:33:08,259
this very instant.
414
00:33:08,889 --> 00:33:12,459
I'm so afraid you will give
them to the Emperor that...
415
00:33:13,389 --> 00:33:14,389
I am haunted...
416
00:33:15,019 --> 00:33:16,159
every night.
417
00:33:20,389 --> 00:33:21,759
Good.
418
00:33:23,219 --> 00:33:25,689
Let that be a lesson to you.
419
00:33:38,259 --> 00:33:39,259
He summoned you.
420
00:34:08,459 --> 00:34:10,119
(Yoon Bong)
421
00:34:35,659 --> 00:34:38,359
You want to climb Sacheondae to see Ganeui?
422
00:34:38,459 --> 00:34:39,959
(Ganeui: A celestial observation device)
423
00:34:40,059 --> 00:34:42,319
Considering the amount
of silver you brought,
424
00:34:43,419 --> 00:34:44,759
that's too big a favour.
425
00:34:47,359 --> 00:34:48,859
The Emperor banned people...
426
00:34:49,589 --> 00:34:51,059
from climbing Sacheondae.
427
00:34:51,659 --> 00:34:53,859
I have to risk my life to help you.
428
00:34:55,559 --> 00:34:56,589
Do you know that?
429
00:34:57,889 --> 00:34:59,359
I do, Sir.
430
00:34:59,959 --> 00:35:01,159
Let me climb it,
431
00:35:01,959 --> 00:35:03,359
and I will owe you.
432
00:35:04,589 --> 00:35:05,589
Tomorrow...
433
00:35:06,489 --> 00:35:08,759
at 11 pm, be there with that plaque.
434
00:35:08,959 --> 00:35:10,359
Someone will let you in.
435
00:35:11,889 --> 00:35:14,119
I will distract the guards...
436
00:35:14,159 --> 00:35:16,259
who are out of my control.
437
00:35:17,759 --> 00:35:18,959
You must come down...
438
00:35:19,389 --> 00:35:20,389
before they return.
439
00:35:21,759 --> 00:35:22,759
If you are caught,
440
00:35:23,319 --> 00:35:24,619
you will be beheaded...
441
00:35:25,389 --> 00:35:26,559
in front of the Emperor.
442
00:35:28,959 --> 00:35:29,959
Yes, Sir.
443
00:35:30,489 --> 00:35:31,689
I understand.
444
00:35:35,859 --> 00:35:37,419
I didn't dismiss you.
445
00:35:38,659 --> 00:35:39,759
You are so rude.
446
00:35:41,159 --> 00:35:42,259
I apologise.
447
00:36:06,859 --> 00:36:10,159
That is news for you and your King.
448
00:36:11,859 --> 00:36:12,859
There's more...
449
00:36:13,159 --> 00:36:14,159
good news.
450
00:36:20,759 --> 00:36:24,059
He made me less of a man
by castrating me...
451
00:36:24,359 --> 00:36:25,859
before he sent me here.
452
00:36:28,059 --> 00:36:31,459
But now people from all over
Joseon crave my audience.
453
00:36:40,659 --> 00:36:42,659
Your King has enemies.
454
00:36:43,859 --> 00:36:44,859
They have...
455
00:36:45,619 --> 00:36:46,619
some good news...
456
00:36:47,119 --> 00:36:48,319
for you.
457
00:36:50,659 --> 00:36:53,259
They told me to tell you it's good news.
458
00:37:33,319 --> 00:37:34,319
You're...
459
00:37:34,789 --> 00:37:36,059
Why are you here?
460
00:37:37,659 --> 00:37:39,719
I am the good news.
461
00:37:40,659 --> 00:37:43,359
I know what you wish to know.
That makes me the good news.
462
00:37:44,759 --> 00:37:45,959
What the King said...
463
00:37:46,859 --> 00:37:49,059
to Yeong Sil the day you left for Beijing.
464
00:37:51,589 --> 00:37:55,119
He offered to make Yeong Sil a
commoner than give him a title.
465
00:37:59,029 --> 00:38:00,059
Don't you think...
466
00:38:01,029 --> 00:38:02,359
that's impressive?
467
00:38:03,959 --> 00:38:06,359
How could he think of such a thing?
468
00:38:08,029 --> 00:38:09,419
I guess he plans to...
469
00:38:09,489 --> 00:38:11,659
ruin the nation his
forefathers established.
470
00:38:18,189 --> 00:38:19,219
I think...
471
00:38:19,889 --> 00:38:21,889
you are just as foolish as the King.
472
00:38:23,559 --> 00:38:25,389
You hated that servant so much,
473
00:38:26,389 --> 00:38:28,689
yet now you seem to be very close.
474
00:38:32,189 --> 00:38:34,819
I almost lost my life because of him.
475
00:38:40,819 --> 00:38:41,959
Did Ha send you?
476
00:38:43,959 --> 00:38:46,989
The things on our side of the
world are not so simple...
477
00:38:48,059 --> 00:38:51,819
that you can tell everything right away.
Watch the King.
478
00:38:52,489 --> 00:38:54,389
Forget about Yeong Sil.
479
00:38:56,759 --> 00:38:57,819
Hand him over...
480
00:38:58,819 --> 00:39:00,089
to me.
481
00:39:20,189 --> 00:39:21,319
Tell me.
482
00:39:21,919 --> 00:39:23,859
Who wrote this nonsense?
483
00:39:25,689 --> 00:39:30,189
I should've have stayed where I was.
484
00:39:31,289 --> 00:39:33,389
What do you mean, my lord?
485
00:39:34,959 --> 00:39:37,119
Because people think that I betrayed once,
486
00:39:37,759 --> 00:39:40,059
it makes it easy for them
to urge me to betray again.
487
00:39:42,119 --> 00:39:43,319
You want me to say...
488
00:39:44,219 --> 00:39:47,389
who I think has the courage to
go into the King's library...
489
00:39:48,119 --> 00:39:49,389
and leave these writings?
490
00:39:51,059 --> 00:39:52,659
I thought of sending someone to do it...
491
00:39:53,089 --> 00:39:55,389
a hundred times and more, of course.
492
00:39:55,919 --> 00:39:57,789
Write my name first.
493
00:39:58,219 --> 00:39:59,489
At the very front.
494
00:40:00,459 --> 00:40:03,089
Then I'll give you 100 other names.
495
00:40:05,089 --> 00:40:06,889
Will you stop it?
496
00:40:08,319 --> 00:40:10,489
All His Majesty cares about is his people.
497
00:40:11,289 --> 00:40:12,689
He isn't a tyrant,
498
00:40:12,859 --> 00:40:14,559
so why do you hate him so?
499
00:40:15,589 --> 00:40:18,959
Have you forgotten why Goryeo failed?
500
00:40:20,489 --> 00:40:21,589
Confusion.
501
00:40:22,589 --> 00:40:24,659
Everyone forgot about their place,
502
00:40:24,919 --> 00:40:26,389
and confusion ensued.
503
00:40:28,689 --> 00:40:33,059
Even a monk called Shin Don
managed to gain control.
504
00:40:35,189 --> 00:40:38,689
Jang Yeong Sil is another Shin Don.
505
00:40:39,489 --> 00:40:43,289
The King is causing ripples on a calm lake.
506
00:41:23,589 --> 00:41:26,319
Your gun powder is the best.
507
00:41:26,689 --> 00:41:27,919
Sell me the rest.
508
00:41:28,789 --> 00:41:29,789
Why are you...
509
00:41:30,389 --> 00:41:33,389
going to a place that you
need gun powder to stay safe?
510
00:41:33,589 --> 00:41:34,659
Where are you going?
511
00:41:35,119 --> 00:41:37,189
Sorry. I can't tell you.
512
00:41:38,919 --> 00:41:40,119
I didn't expect you would.
513
00:41:41,189 --> 00:41:42,789
I can't use a sword.
514
00:41:43,189 --> 00:41:45,389
I need this to protect Official Jang.
515
00:41:45,689 --> 00:41:46,689
Come on.
516
00:41:46,889 --> 00:41:49,489
You can't trust Hee Je.
517
00:41:50,289 --> 00:41:52,089
He's not the same person.
518
00:41:52,319 --> 00:41:53,459
He's changed.
519
00:41:59,289 --> 00:42:01,689
Did you make this gun powder?
520
00:42:02,059 --> 00:42:04,089
- Yes. - Impressive.
521
00:42:04,389 --> 00:42:05,859
You have many skills.
522
00:42:06,029 --> 00:42:07,389
You really do.
523
00:42:11,889 --> 00:42:12,889
Here.
524
00:42:14,859 --> 00:42:16,119
This means a lot to me.
525
00:42:17,089 --> 00:42:18,789
Sorry for abusing you.
526
00:42:25,089 --> 00:42:28,559
I hope what's inside keeps
you well and prosperous.
527
00:42:28,689 --> 00:42:29,759
Okay?
528
00:42:31,789 --> 00:42:33,089
Thank you, Sir.
529
00:42:58,389 --> 00:42:59,389
Sir.
530
00:43:00,589 --> 00:43:01,589
Sir.
531
00:43:02,559 --> 00:43:03,689
It's 10 pm already.
532
00:43:14,889 --> 00:43:17,489
(Sacheondae, Beijing)
533
00:43:35,389 --> 00:43:38,759
Can we really just go up?
534
00:43:39,159 --> 00:43:40,189
Why?
535
00:43:40,759 --> 00:43:42,389
Are you afraid?
536
00:43:43,589 --> 00:43:44,689
No, Sir.
537
00:43:45,889 --> 00:43:47,119
I finally get to see...
538
00:43:47,289 --> 00:43:49,289
Ganeui that Guo Shoujin made.
539
00:43:50,319 --> 00:43:52,559
The thought alone excites me.
540
00:43:55,389 --> 00:43:56,459
Yeong Sil.
541
00:43:58,289 --> 00:44:00,189
I must ask you something.
542
00:44:04,059 --> 00:44:05,089
Did the King say...
543
00:44:06,789 --> 00:44:08,859
he'd get you out of your servant status...
544
00:44:10,289 --> 00:44:11,759
and give you a title?
545
00:44:22,789 --> 00:44:23,819
He did.
546
00:44:25,089 --> 00:44:27,689
He said that my example would encourage...
547
00:44:27,989 --> 00:44:30,559
talented people to study the science.
548
00:44:31,119 --> 00:44:34,459
And that would make Joseon a better nation.
549
00:44:37,759 --> 00:44:39,159
He means well.
550
00:44:44,289 --> 00:44:45,289
Let's go.
551
00:44:45,919 --> 00:44:47,089
Let's see Ganeui...
552
00:44:47,689 --> 00:44:49,589
and make one for our King.
553
00:44:50,389 --> 00:44:51,489
Yes, Sir.
554
00:45:20,589 --> 00:45:23,089
I'm glad to see the old friend...
555
00:45:23,289 --> 00:45:25,019
who used to chase servants with me.
556
00:45:26,989 --> 00:45:29,589
I was slightly worried you'd get in my way.
557
00:45:33,559 --> 00:45:36,189
I will see to it that you
never see him again.
558
00:45:41,819 --> 00:45:43,989
Do it before the guards return.
559
00:45:47,219 --> 00:45:49,019
I didn't dismiss you.
560
00:45:49,589 --> 00:45:50,659
You are so rude.
561
00:45:51,819 --> 00:45:52,859
I apologise.
562
00:46:09,289 --> 00:46:10,989
Ganeui isn't on Sacheondae?
563
00:46:11,919 --> 00:46:13,319
Where is it, then?
564
00:46:13,489 --> 00:46:15,089
There are none.
565
00:46:16,089 --> 00:46:18,989
Every one of them burned during the wars.
566
00:46:20,689 --> 00:46:23,119
The Emperor killed many people...
567
00:46:24,089 --> 00:46:25,659
to keep that a secret.
568
00:46:27,089 --> 00:46:29,089
He gives out calendars.
569
00:46:29,859 --> 00:46:32,189
What would happen if the
sovereign countries found out...
570
00:46:32,859 --> 00:46:33,889
there's no Ganeui?
571
00:46:35,059 --> 00:46:38,289
The Emperor's authority
would hit rock bottom.
572
00:46:42,319 --> 00:46:43,919
This can't be.
573
00:46:46,889 --> 00:46:48,319
If I hadn't told you this,
574
00:46:49,159 --> 00:46:51,239
you would have died up there
like others before you.
575
00:46:55,589 --> 00:46:58,959
Why did you tell me this?
576
00:46:59,789 --> 00:47:01,289
I saved your life.
577
00:47:02,789 --> 00:47:06,489
Now you have to do what I want you to.
578
00:47:06,789 --> 00:47:08,189
I know a great secret.
579
00:47:09,219 --> 00:47:11,489
I can always refuse.
580
00:47:17,389 --> 00:47:20,289
What if I said I know where Ganeui is?
581
00:47:22,789 --> 00:47:24,289
You said there are none.
582
00:47:24,489 --> 00:47:25,589
There are none.
583
00:47:27,389 --> 00:47:30,389
But if Ganeui is the son,
584
00:47:31,589 --> 00:47:33,819
the equivalent of its mother still exists.
585
00:47:36,389 --> 00:47:39,159
The thing that inspired Guo
Shoujin to make Ganeui.
586
00:47:42,459 --> 00:47:43,559
That item...
587
00:47:45,489 --> 00:47:46,559
is in my possession.
588
00:47:48,089 --> 00:47:49,319
I'll give it to you.
589
00:47:52,319 --> 00:47:53,759
If you do me a favour.
590
00:48:11,689 --> 00:48:12,689
What's going on?
591
00:48:14,519 --> 00:48:15,589
Where's Ganeui?
592
00:48:20,719 --> 00:48:21,719
Sir.
593
00:48:22,389 --> 00:48:23,389
What's...
594
00:48:30,589 --> 00:48:31,589
You...
595
00:48:31,689 --> 00:48:32,689
You're...
596
00:48:34,689 --> 00:48:35,689
Kim Hak Joo?
597
00:48:36,619 --> 00:48:37,889
Thank you, Yeong Sil.
598
00:48:39,589 --> 00:48:41,489
For volunteering to die.
599
00:49:55,419 --> 00:49:56,419
Your Majesty.
600
00:49:57,519 --> 00:49:59,189
A title for a servant?
601
00:50:00,689 --> 00:50:02,689
If anyone with talent
can become an official,
602
00:50:03,159 --> 00:50:05,389
Joseon will become one of
those barbaric nations.
603
00:50:07,889 --> 00:50:09,889
Yeong Sil will pay the
price for your mistake.
604
00:50:12,519 --> 00:50:14,089
With his life.
605
00:50:21,789 --> 00:50:24,459
Someone's up on Sacheondae
causing a fuss. Get them.
606
00:51:08,159 --> 00:51:09,189
Who are you?
607
00:51:26,989 --> 00:51:28,189
It won't be long...
608
00:51:28,689 --> 00:51:29,989
before the Emperor returns.
609
00:51:30,089 --> 00:51:32,789
We will hang your head on that wall.
610
00:51:41,889 --> 00:51:42,889
Sir.
611
00:51:43,659 --> 00:51:44,659
Could you please...
612
00:51:44,889 --> 00:51:47,259
tell me what I did to deserve death?
613
00:51:47,359 --> 00:51:48,489
Do you not know?
614
00:51:48,589 --> 00:51:51,089
The Emperor banned people
from climbing Sacheondae.
615
00:51:52,989 --> 00:51:55,389
If I die not knowing what I died for,
616
00:51:55,989 --> 00:51:59,259
I could become a spirit and
haunt your family forever.
617
00:51:59,919 --> 00:52:00,989
What a lunatic.
618
00:52:05,789 --> 00:52:07,489
I don't want to haunt you.
619
00:52:13,989 --> 00:52:16,989
Would you please let me...
620
00:52:18,289 --> 00:52:19,289
burn...
621
00:52:20,619 --> 00:52:22,789
this talisman in that fire?
622
00:52:25,919 --> 00:52:26,919
Please.
623
00:52:35,089 --> 00:52:36,889
Thank you. Thank you.
624
00:52:48,089 --> 00:52:49,189
You should duck.
625
00:52:49,789 --> 00:52:50,789
What?
626
00:52:50,989 --> 00:52:51,989
One.
627
00:52:52,789 --> 00:52:53,789
Two.
628
00:52:54,919 --> 00:52:55,919
Three.
629
00:53:01,889 --> 00:53:03,189
Get him!
630
00:53:03,289 --> 00:53:04,289
After him!
631
00:53:11,559 --> 00:53:12,989
There he is!
632
00:53:13,289 --> 00:53:14,289
Stop!
633
00:53:17,089 --> 00:53:18,089
Stop!
634
00:53:18,189 --> 00:53:19,189
Stop!
635
00:54:33,059 --> 00:54:36,719
(Jang Yeong Sil)
636
00:54:36,789 --> 00:54:38,389
Is Yeong Sil dead?
637
00:54:38,489 --> 00:54:42,359
The Emperor wants the head of
the man who climbed Sacheondae.
638
00:54:42,419 --> 00:54:44,719
The Emperor was going to have you killed,
639
00:54:44,789 --> 00:54:46,459
but I saved your life.
640
00:54:46,559 --> 00:54:47,889
You will kill Ju Tae Gang?
641
00:54:47,989 --> 00:54:49,489
You might end up dead.
642
00:54:49,589 --> 00:54:51,989
Tell him I brought something
worth Yeong Sil's life.
643
00:54:52,059 --> 00:54:53,919
Make this work...
644
00:54:54,059 --> 00:54:56,589
and save your own life or die here.
46975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.