All language subtitles for Jang Yeong Sil e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,295 --> 00:00:18,065 Jang Yeong Sil 2 00:00:19,965 --> 00:00:21,855 Episode 9 3 00:00:23,219 --> 00:00:24,939 Therefore, true self control can only be... 4 00:00:25,519 --> 00:00:28,159 achieved through focusing and getting rid of distracting thoughts. 5 00:00:28,989 --> 00:00:31,389 Noblemen must act appropriately according to their status... 6 00:00:31,519 --> 00:00:33,589 while the commoners do the same. 7 00:00:34,089 --> 00:00:36,419 It means that everyone must remember the duties and responsibilities... 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,519 in his or her given status and roles. 9 00:00:38,859 --> 00:00:41,519 We are trying to learn from the Yao and Shun Era... 10 00:00:41,989 --> 00:00:44,919 because everyone living in that era did exactly that... 11 00:00:45,119 --> 00:00:47,019 and was able to live in a reign of peace. 12 00:00:47,889 --> 00:00:49,859 Lord Ha, your interpretation of the writings... 13 00:00:50,189 --> 00:00:51,959 is always precise and insightful, 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,989 so I learn a lot from you. 15 00:00:55,059 --> 00:00:57,789 Your Majesty, I am very honoured by your kind words. 16 00:00:58,719 --> 00:01:01,319 (King Sejong: The fourth king of Joseon) 17 00:01:07,819 --> 00:01:09,899 (Jang Yeong Sil: Servant in the Office of Astrology) 18 00:01:36,919 --> 00:01:39,219 (Heo Jo, Minister of Administration) 19 00:01:43,219 --> 00:01:45,319 (Jang Hee Je, Officer of Astrology) 20 00:01:55,319 --> 00:01:57,119 I'd like Jang Yeong Sil, the servant of the Office of Astrology, 21 00:01:57,689 --> 00:01:59,449 to join the envoys on their visit to Ming... 22 00:01:59,819 --> 00:02:01,619 to learn Ming's advanced culture and science. 23 00:02:05,119 --> 00:02:06,619 Jang Yeong Sil, raise your head. 24 00:02:10,419 --> 00:02:12,989 From now on, I will open up opportunities... 25 00:02:13,159 --> 00:02:15,529 for any commoners who are bright and talented... 26 00:02:16,119 --> 00:02:18,689 to work for the royal court regardless of their classes. 27 00:02:20,059 --> 00:02:22,419 That is why I asked you to join us here today. 28 00:02:25,029 --> 00:02:26,159 Yes, Your Majesty. 29 00:02:27,819 --> 00:02:31,089 My ministers, feel free to recommend talented commoners... 30 00:02:31,319 --> 00:02:33,719 for positions in the court regardless of their classes. 31 00:02:35,419 --> 00:02:37,219 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 32 00:02:54,619 --> 00:02:55,899 Spare me a second, Officer Jang. 33 00:03:00,289 --> 00:03:04,119 Why are you and the servant going to Ming? 34 00:03:05,089 --> 00:03:06,889 It must be related to astronomy. 35 00:03:07,059 --> 00:03:08,499 That is what I am assuming at least. 36 00:03:10,419 --> 00:03:11,619 You are correct. 37 00:03:12,959 --> 00:03:14,719 The Officer of Astrology and the servant of the institution... 38 00:03:14,919 --> 00:03:17,419 are of course going there to learn astrology and astronomy. 39 00:03:17,619 --> 00:03:19,219 That is not what I meant. 40 00:03:22,019 --> 00:03:23,519 I'm speaking of the desire... 41 00:03:24,189 --> 00:03:27,219 to observe the sky of Joseon to make Joseon's own astronomical calendar. 42 00:03:28,419 --> 00:03:29,719 His Majesty... 43 00:03:30,419 --> 00:03:33,139 has always shown immense interest in the study of things and nature, 44 00:03:33,719 --> 00:03:35,119 so he must want to have control... 45 00:03:35,719 --> 00:03:38,519 over Joseon's sky in addition to its lands. 46 00:03:39,619 --> 00:03:43,319 However, his interest in these matters... 47 00:03:44,119 --> 00:03:46,219 must not compromise Joseon's safety. 48 00:03:46,319 --> 00:03:47,889 You know His Majesty very well. 49 00:03:48,519 --> 00:03:51,079 He will never let these matters compromise the safety of Joseon. 50 00:03:51,619 --> 00:03:53,319 As Ming's sovereign country, we cannot observe the sky... 51 00:03:53,419 --> 00:03:55,059 and create our own astronomical calendar. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,319 Such act is forbidden by the Emperor of Ming. 53 00:03:58,159 --> 00:04:01,519 What if rumours spread about us making our own astronomical... 54 00:04:02,319 --> 00:04:05,089 observations and upset the Emperor? What will you do about it? 55 00:04:06,159 --> 00:04:09,059 The current Emperor of Ming. He is the one who... 56 00:04:09,419 --> 00:04:11,919 invaded the North and destroyed the entire region. 57 00:04:13,219 --> 00:04:15,219 Do you not know that Ming's Emperor... 58 00:04:16,329 --> 00:04:18,969 could invade Uiju where you'll be passing in your journey to Ming? 59 00:04:21,059 --> 00:04:23,619 Astronomy is complex, and there is a lot of room for error. 60 00:04:24,419 --> 00:04:26,579 When it comes to astronomy, we should do as Ming says. 61 00:04:26,829 --> 00:04:28,219 We should really focus on reinforcing and solidifying... 62 00:04:28,519 --> 00:04:31,219 the Neo-Confucianist code of conduct in this kingdom. 63 00:04:32,059 --> 00:04:34,299 As the members of the nobility, that is our utmost duty. 64 00:04:35,519 --> 00:04:36,789 Who knows? 65 00:04:37,329 --> 00:04:39,689 In the future, Ming could seek advice from us. 66 00:04:40,519 --> 00:04:43,079 "How could Joseon successfully establish the code of conduct..." 67 00:04:43,619 --> 00:04:46,919 "from the Yao and Shun Era and actualise..." 68 00:04:47,329 --> 00:04:50,289 "the reign of peace?" They could come to us with this question... 69 00:04:51,019 --> 00:04:52,989 and say, "We came to learn from you." 70 00:04:53,719 --> 00:04:56,619 Astronomy is as important as Neo-Confucianist principles. 71 00:04:57,419 --> 00:05:00,719 His Majesty is trying to encourage the study of things and nature... 72 00:05:01,419 --> 00:05:03,179 in order to actualise a true reign of peace. 73 00:05:05,519 --> 00:05:06,619 I guess I forgot briefly. 74 00:05:07,829 --> 00:05:11,919 I forgot the fact that you also love studying these matters. 75 00:05:13,219 --> 00:05:17,059 I must tell you. My experience of working in the court for 20 years... 76 00:05:18,059 --> 00:05:20,059 has made me become a good judge of character. 77 00:05:22,419 --> 00:05:23,619 In my opinion, you... 78 00:05:24,889 --> 00:05:28,219 cannot beat Jang Yeong Sil when it comes to science and astronomy. 79 00:05:31,589 --> 00:05:34,789 His Majesty is sending you with that servant, Jang Yeong Sil, 80 00:05:35,619 --> 00:05:38,099 to avoid dealing with the nobility being against his decision. 81 00:05:38,319 --> 00:05:40,689 He is just using you as a shield. 82 00:05:45,989 --> 00:05:48,469 As His Majesty's humble subject, I must follow his decision... 83 00:05:49,189 --> 00:05:50,669 even if that is the reason behind it. 84 00:05:51,319 --> 00:05:53,019 His Majesty is my King. 85 00:05:54,159 --> 00:05:57,319 As his humble servant, I can gladly devote my life to him. 86 00:06:00,589 --> 00:06:01,869 I shall speak to you again soon. 87 00:06:06,619 --> 00:06:08,119 From my observations, 88 00:06:08,789 --> 00:06:10,319 you have always been a loyal subject. 89 00:06:11,589 --> 00:06:15,419 I know how loyal you were to the former king as well. 90 00:06:19,619 --> 00:06:20,619 Nevertheless, 91 00:06:22,219 --> 00:06:25,319 I can see another side of you, so I feel your pain. 92 00:06:27,989 --> 00:06:32,419 His Majesty will end up breaking your heart. 93 00:06:34,219 --> 00:06:37,619 When that happens, you might turn into a monster. 94 00:06:38,419 --> 00:06:39,819 I am sincerely concerned about you. 95 00:07:01,919 --> 00:07:04,619 The envoys will leave in 30 minutes! 96 00:07:23,419 --> 00:07:24,619 My lord. 97 00:07:25,619 --> 00:07:28,589 Did you send Yeong Sil on an errand? 98 00:07:29,219 --> 00:07:30,619 No, I didn't. 99 00:07:31,719 --> 00:07:32,719 What is the matter? 100 00:07:33,889 --> 00:07:35,619 I haven't seen Yeong Sil. 101 00:07:37,019 --> 00:07:39,619 We have to leave soon. Where is he? 102 00:07:50,889 --> 00:07:52,089 Don't you want to know... 103 00:07:53,019 --> 00:07:55,789 why I invited you to the meeting that day? 104 00:08:05,689 --> 00:08:08,719 This is the book I'm reading these days. 105 00:08:09,689 --> 00:08:10,819 You should read it too. 106 00:08:27,819 --> 00:08:28,819 "Joseon..." 107 00:08:28,989 --> 00:08:31,109 "must be governed only by Neo-Confucianist thoughts." 108 00:08:31,989 --> 00:08:35,389 "Joseon was not founded for a King who tries to disturb..." 109 00:08:35,519 --> 00:08:36,889 "the order by pursuing the study of nature and science." 110 00:08:37,689 --> 00:08:40,659 "His foolish pursuit will become a sword and slash his throat..." 111 00:08:44,559 --> 00:08:47,889 Your Majesty, who dare to write these insulting words in your book? 112 00:08:49,019 --> 00:08:50,019 Your Majesty. 113 00:08:50,519 --> 00:08:52,639 You must find out who did this and punish the sinner. 114 00:08:54,089 --> 00:08:55,089 No, I won't. 115 00:08:56,019 --> 00:08:57,189 I will not... 116 00:08:57,889 --> 00:08:59,589 try to find out who did it. 117 00:09:00,889 --> 00:09:01,889 This is just a part of... 118 00:09:02,589 --> 00:09:04,889 the ordeal I must go through. 119 00:09:06,689 --> 00:09:09,089 I'm sure it was done by one of the members of the nobility. 120 00:09:10,519 --> 00:09:12,719 I won't find out and punish those who are responsible. 121 00:09:14,659 --> 00:09:15,659 I will show them instead. 122 00:09:17,019 --> 00:09:18,289 Encouraging the study of nature and science and... 123 00:09:18,389 --> 00:09:19,589 giving opportunities... 124 00:09:19,689 --> 00:09:21,970 to all talented individuals regardless of their status... 125 00:09:22,089 --> 00:09:23,589 will ensure the safety of this budding nation... 126 00:09:23,889 --> 00:09:25,769 and improve the quality of life for the people. 127 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Your Majesty. 128 00:09:30,459 --> 00:09:31,489 That is why... 129 00:09:32,289 --> 00:09:33,969 I wanted you to be present at the meeting. 130 00:09:34,889 --> 00:09:37,389 I had to show them that no warnings... 131 00:09:38,289 --> 00:09:39,989 would scare me or stop me. 132 00:09:41,989 --> 00:09:43,089 You are a servant. 133 00:09:43,589 --> 00:09:46,109 That should give you more reason to go and see Ming's Ganeui... 134 00:09:46,259 --> 00:09:48,689 so that the people of Joseon can observe their own sky. 135 00:09:49,519 --> 00:09:50,519 That is the only way... 136 00:09:51,159 --> 00:09:52,639 to prove to them that they are wrong. 137 00:09:54,159 --> 00:09:55,159 Your Majesty. 138 00:09:55,759 --> 00:09:56,889 I, Jang Yeong Sil, 139 00:09:57,389 --> 00:09:59,869 will be sure to make Ganeui for Joseon to observe our own sky. 140 00:10:00,459 --> 00:10:04,389 I will do my best so that we can predict solar eclipses accurately. 141 00:10:06,889 --> 00:10:08,489 After you return from Ming, 142 00:10:09,259 --> 00:10:10,489 I'd like to get you out of your servant status... 143 00:10:11,089 --> 00:10:12,769 and give you a position in the government. 144 00:10:15,989 --> 00:10:16,989 Your Majesty. 145 00:10:17,789 --> 00:10:20,429 It could serve as a great example. Watching you get out of your... 146 00:10:20,459 --> 00:10:23,719 servant status, other talented commoners will focus on studying. 147 00:10:23,889 --> 00:10:24,889 If that happens, 148 00:10:25,189 --> 00:10:27,489 Joseon can become more prosperous and powerful. 149 00:10:28,789 --> 00:10:30,089 You should become... 150 00:10:30,889 --> 00:10:33,789 the leading light to the people, Yeong Sil. 151 00:10:41,319 --> 00:10:42,489 Your Majesty, 152 00:10:43,489 --> 00:10:44,489 I... 153 00:10:45,089 --> 00:10:47,329 I used to observe the stars out of my personal interest. 154 00:10:48,289 --> 00:10:49,389 Could I really become... 155 00:10:50,159 --> 00:10:51,519 the leading light to other people? 156 00:10:52,789 --> 00:10:54,189 If it is possible, 157 00:10:55,089 --> 00:10:56,089 I'd like to... 158 00:10:57,589 --> 00:11:00,069 I'd like to serve as the leading light for them, Your Majesty. 159 00:11:36,289 --> 00:11:38,089 Where have you been? 160 00:11:38,989 --> 00:11:40,389 His Majesty wanted to see me. 161 00:11:43,619 --> 00:11:45,989 We will leave in 15 minutes! 162 00:11:53,689 --> 00:11:56,089 Inspectors, prepare for inspection outside the gate. 163 00:12:08,289 --> 00:12:09,989 I almost missed you. 164 00:12:12,489 --> 00:12:15,659 I heard that it is difficult to get the hat repaired in Beijing. 165 00:12:21,459 --> 00:12:22,459 Thank you. 166 00:12:23,189 --> 00:12:25,109 It is my first visit to Ming, so I wasn't aware. 167 00:12:26,689 --> 00:12:27,689 - I can take it. - Sure. 168 00:12:31,689 --> 00:12:33,089 You should carry this too. 169 00:12:35,189 --> 00:12:36,589 I heard that it is cold in Beijing. 170 00:12:37,289 --> 00:12:38,809 I put in a few pairs of quilted socks. 171 00:12:39,989 --> 00:12:43,089 Princess So Hyun put in extra cotton wool for you, Yeong Sil. 172 00:12:45,089 --> 00:12:46,209 Thank you, Princess So Hyun. 173 00:12:47,519 --> 00:12:48,519 Princess So Hyun. 174 00:12:48,589 --> 00:12:49,749 Did you make some for me too? 175 00:12:49,789 --> 00:12:51,589 Just share them with Yeong Sil. 176 00:12:51,689 --> 00:12:54,189 By the way, do you even know how to speak Ming's language? 177 00:12:54,889 --> 00:12:57,759 Well... That is a great question. 178 00:12:58,159 --> 00:13:01,289 You remember that the two of us tried to run away to Ming, right? 179 00:13:01,589 --> 00:13:04,489 We started learning Ming's language then. 180 00:13:06,989 --> 00:13:10,589 (You beautiful lady, do you want to die?) 181 00:13:12,519 --> 00:13:13,789 Princess So Hyun, this means... 182 00:13:14,459 --> 00:13:15,789 "You beautiful lady," 183 00:13:15,889 --> 00:13:18,689 "where do you live?" That's what it means. 184 00:13:18,889 --> 00:13:19,889 Suk Gu. 185 00:13:19,919 --> 00:13:23,389 You said, "You beautiful lady, do you want to die?" 186 00:13:23,789 --> 00:13:25,389 If you want to say, "Where do you live?" 187 00:13:25,559 --> 00:13:28,789 (You beautiful lady, where do you live?) 188 00:13:28,889 --> 00:13:29,889 Well, I thought... 189 00:13:31,289 --> 00:13:32,989 I'm delaying your departure here. 190 00:13:33,189 --> 00:13:34,549 - You should get going now. - Yes. 191 00:13:36,689 --> 00:13:37,689 We will leave now. 192 00:13:38,689 --> 00:13:39,689 Let's go. 193 00:14:10,089 --> 00:14:14,389 (Beijing, Ming) 194 00:14:20,859 --> 00:14:24,789 (The year 1421: The third year under King Sejong's reign) 195 00:14:44,259 --> 00:14:45,589 That must be Sacheondae. 196 00:14:50,019 --> 00:14:51,089 Yeong Sil! 197 00:14:51,819 --> 00:14:53,359 - Jang Yeong Sil! - Look! There! 198 00:14:53,459 --> 00:14:54,859 - Gil Su! Gil Su! - Here! I'm here! 199 00:14:54,989 --> 00:14:56,659 Welcome to Ming! 200 00:14:57,519 --> 00:14:59,189 - Gil Su! - I'm so happy to see you! 201 00:15:03,289 --> 00:15:06,889 (Hoedongkwan: Place of accommodation for Joseon's envoys) 202 00:15:20,619 --> 00:15:22,059 I'm an official of the Great Empire. 203 00:15:23,159 --> 00:15:25,559 No envoys from any sovereign countries have... 204 00:15:27,019 --> 00:15:28,389 made me wait this long before you. 205 00:15:30,619 --> 00:15:32,289 If you work for the Office of Astrology, 206 00:15:33,089 --> 00:15:36,289 shouldn't you be able to tell the time by looking at the sky? 207 00:15:37,589 --> 00:15:38,589 Right, I almost forgot. 208 00:15:39,359 --> 00:15:41,019 You receive our calendar every year. 209 00:15:41,159 --> 00:15:45,389 Without it, you can't even find out the time for your ancestral rituals. 210 00:15:46,519 --> 00:15:47,999 I shouldn't expect too much from you. 211 00:15:48,989 --> 00:15:51,389 - Forget it. - We sincerely apologise. 212 00:15:51,519 --> 00:15:52,689 We apologise. 213 00:15:58,289 --> 00:16:00,459 It's me, Lord Ma. 214 00:16:00,559 --> 00:16:02,089 We've met before. You remember, right? 215 00:16:06,389 --> 00:16:07,989 You're that sham fortune teller. 216 00:16:09,159 --> 00:16:11,089 Do you still work for the Office of Astrology? 217 00:16:12,389 --> 00:16:13,989 The readings you did for me. 218 00:16:14,489 --> 00:16:15,689 They were all wrong. 219 00:16:15,889 --> 00:16:18,389 I really shouldn't have believed your ridiculous readings. 220 00:16:22,389 --> 00:16:23,389 Lord Ma. 221 00:16:23,619 --> 00:16:25,689 Please give us the message. 222 00:16:26,289 --> 00:16:27,989 I am worried about making... 223 00:16:28,189 --> 00:16:29,589 a bigger mistake than being late... 224 00:16:29,789 --> 00:16:32,489 at the luncheon scheduled for later. 225 00:16:36,359 --> 00:16:38,389 You'll need to prepare wild ginseng... 226 00:16:39,089 --> 00:16:40,609 for the officials of the Great Empire. 227 00:16:40,889 --> 00:16:43,889 Make sure to prepare plenty of them. There should be enough for everyone. 228 00:16:45,059 --> 00:16:46,059 Understood. 229 00:16:47,519 --> 00:16:48,789 Is there anything else? 230 00:16:51,459 --> 00:16:54,099 You know the courtesy of kneeling down when you present the gifts. 231 00:16:54,989 --> 00:16:56,629 Following the right etiquette is crucial. 232 00:16:56,789 --> 00:16:59,889 If Lord Yoon Bong gets upset over any little detail, 233 00:17:00,689 --> 00:17:02,849 Joseon will need to forget about asking the Emperor... 234 00:17:03,159 --> 00:17:04,639 for his approval on the Crown Prince. 235 00:17:06,689 --> 00:17:08,489 We shall not let that happen. 236 00:17:09,389 --> 00:17:10,389 Right. 237 00:17:11,489 --> 00:17:14,189 One of the royal relatives, Lord Ju Tae Gang, will be there too. 238 00:17:14,289 --> 00:17:17,489 Don't even think about offering him your fortune telling readings. 239 00:17:18,289 --> 00:17:20,289 He loathes things like that. 240 00:17:23,089 --> 00:17:24,089 Goodness. 241 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Look at your outfit. 242 00:17:26,629 --> 00:17:28,189 Make sure that you look presentable. 243 00:17:28,589 --> 00:17:29,959 Goodness. 244 00:17:46,289 --> 00:17:47,789 Look at these feeble servants. 245 00:17:48,189 --> 00:17:50,489 Goodness. My goodness. 246 00:17:53,789 --> 00:17:56,689 (Yoon Bong) 247 00:17:59,559 --> 00:18:00,559 My lord. 248 00:18:01,159 --> 00:18:02,159 Master Hee Je. 249 00:18:04,159 --> 00:18:05,159 Come in. 250 00:18:12,319 --> 00:18:15,319 When can we go and see Ganeui at Sacheondae? 251 00:18:16,129 --> 00:18:18,049 We must wait until the man, Yoon Bong, calls us. 252 00:18:20,819 --> 00:18:22,519 You must really want to see Ganeui. 253 00:18:24,059 --> 00:18:25,089 Yes. 254 00:18:25,629 --> 00:18:27,629 Master Hee Je. You want to see it soon too, right? 255 00:18:29,319 --> 00:18:30,419 Yes, I want to. 256 00:18:34,959 --> 00:18:36,259 I want to give this to you. 257 00:18:39,789 --> 00:18:41,319 It's a little device I made... 258 00:18:41,629 --> 00:18:43,519 to find the North Pole in the sky at night. 259 00:18:44,459 --> 00:18:46,699 How can we find the North Pole with something like this? 260 00:18:49,459 --> 00:18:50,519 If Polaris, 261 00:18:50,719 --> 00:18:53,319 the closest star to the North Pole, orbits around this furrow, 262 00:18:54,629 --> 00:18:57,819 Then the centre of that device must be... 263 00:18:58,319 --> 00:19:00,789 Yes. That will be the North Pole. 264 00:19:02,359 --> 00:19:04,559 I knew it. I knew that you'd understand it immediately. 265 00:19:05,989 --> 00:19:08,629 Ganeui must have something like this, plus other apparatus. 266 00:19:09,689 --> 00:19:11,589 I'm dying to find out. 267 00:19:15,819 --> 00:19:16,889 In my opinion, you... 268 00:19:18,319 --> 00:19:21,719 cannot beat Jang Yeong Sil when it comes to science and astronomy. 269 00:19:26,919 --> 00:19:29,219 - Yeong Sil. - Yes, Master. 270 00:19:30,519 --> 00:19:31,629 You. 271 00:19:33,359 --> 00:19:34,629 Before we left, 272 00:19:36,319 --> 00:19:37,419 did His Majesty... 273 00:19:41,629 --> 00:19:42,719 Never mind. 274 00:19:43,889 --> 00:19:45,019 You should get some rest. 275 00:19:46,789 --> 00:19:47,789 Thank you. I will. 276 00:19:59,019 --> 00:20:01,719 (Saryegam: Ming's top government office of eunuch) 277 00:20:13,089 --> 00:20:14,089 It must be him. 278 00:20:14,319 --> 00:20:17,059 He was brought to Ming when he was young as an eunuch candidate... 279 00:20:17,319 --> 00:20:19,919 and became one of the Emperor's closest subjects. He's Yoon Bong. 280 00:20:21,219 --> 00:20:23,359 Have they paid tributes yet? 281 00:20:23,719 --> 00:20:24,959 Not yet, Lord Yoon. 282 00:20:24,989 --> 00:20:26,089 (Yoon Bong) 283 00:20:35,689 --> 00:20:38,519 I am Jang Hee Je from Joseon's Office of Astrology. 284 00:20:39,589 --> 00:20:40,719 We, officers from the Office of Astrology, 285 00:20:41,219 --> 00:20:44,689 are honoured to meet you and your fellow officials. 286 00:20:44,819 --> 00:20:46,739 Thank you very much for allowing us this honour. 287 00:20:47,519 --> 00:20:48,919 We brought wild ginseng for you. 288 00:20:49,519 --> 00:20:52,589 We hope that you will accept and enjoy our gift to you. 289 00:21:05,719 --> 00:21:07,689 It doesn't look like I'm too late. 290 00:21:10,419 --> 00:21:11,519 You're not late at all! 291 00:21:13,359 --> 00:21:14,959 This cannot begin without you. 292 00:21:15,129 --> 00:21:16,719 Of course you can't be late. 293 00:21:25,019 --> 00:21:26,159 Greet and show respect. 294 00:21:27,059 --> 00:21:29,629 This is Lord Ju, who is one of the Emperor's relatives. 295 00:21:33,989 --> 00:21:36,419 This is his daughter, Lady Ju Bu Ryeong. 296 00:21:38,419 --> 00:21:40,139 (Ju Bu Ryeong: Ju Tae Gang's only daughter) 297 00:21:43,219 --> 00:21:45,139 I'm Ju Tae Gang. I'm pleased to meet all of you. 298 00:21:45,319 --> 00:21:48,319 I'm the representative of Joseon's envoys, Jo Mal Saeng. 299 00:21:51,189 --> 00:21:53,159 You must heard people badmouthing me and calling me... 300 00:21:53,319 --> 00:21:55,199 an old man who likes to boast of his knowledge. 301 00:21:57,889 --> 00:21:59,719 This is wild ginseng from Joseon. 302 00:21:59,919 --> 00:22:01,889 I was keeping this for you, Lord Ju. 303 00:22:04,619 --> 00:22:08,319 I have no interest in receiving gifts from people who kneel down. 304 00:22:22,359 --> 00:22:24,619 It seems that Ju Tae Gang is above Lord Yoon Bong. 305 00:22:41,119 --> 00:22:43,019 I heard that the King of Joseon is... 306 00:22:43,789 --> 00:22:45,319 standing on the altar in his palace day and night... 307 00:22:45,519 --> 00:22:48,159 to look at the sky, wondering when solar eclipses will take place. 308 00:22:48,819 --> 00:22:50,919 How is it even possible to predict every solar eclipse inaccurately? 309 00:22:51,519 --> 00:22:53,719 Are you people of Joseon as dumb as oxen and horses? 310 00:22:55,589 --> 00:22:58,819 It's possible that oxen and horses... 311 00:22:59,419 --> 00:23:01,619 are actually smarter than Joseon's eclipse forecasters. 312 00:23:07,189 --> 00:23:09,589 Such inaccuracies and errors happen because... 313 00:23:10,459 --> 00:23:13,319 Joseon is following Ming's astronomical calendar. 314 00:23:13,959 --> 00:23:17,789 It's not because our forecasters don't know how to calculate. 315 00:23:18,119 --> 00:23:20,719 That is correct. When it comes to arithmetics, 316 00:23:21,419 --> 00:23:25,119 I am confident that I'm good enough to compete with your forecasters. 317 00:23:27,459 --> 00:23:29,219 Did you hear what they just said? 318 00:23:30,419 --> 00:23:34,359 Are they saying that Joseon wants to make its own... 319 00:23:34,519 --> 00:23:35,559 astronomical observations? 320 00:23:35,889 --> 00:23:37,529 You must beg for forgiveness immediately! 321 00:23:39,119 --> 00:23:40,289 Get down on your knees! 322 00:23:43,619 --> 00:23:44,719 Please calm down. 323 00:23:45,419 --> 00:23:47,539 Joseon cannot make its own astronomical observations. 324 00:23:47,819 --> 00:23:48,989 That is complete nonsense. 325 00:24:01,819 --> 00:24:03,579 Did you forget when Nanjing was the capital? 326 00:24:04,419 --> 00:24:07,819 We used the astronomical calendar made based on Beijing's sky, 327 00:24:07,989 --> 00:24:09,989 and your predictions were inaccurate all the time. 328 00:24:10,819 --> 00:24:14,419 I heard that the Emperor was very angry at the Office of Astrology. 329 00:24:20,419 --> 00:24:21,619 Please get up and have a seat. 330 00:24:29,259 --> 00:24:30,319 That's enough. 331 00:24:30,719 --> 00:24:32,989 Stop the pointless argument. 332 00:24:34,219 --> 00:24:36,419 I will show you a rare object. 333 00:24:36,959 --> 00:24:38,789 How about we judge the levels of Joseon and Ming's... 334 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 astronomical knowledge by who guesses its usage correctly first? 335 00:24:45,459 --> 00:24:48,219 Joseon will lose, of course. 336 00:24:48,919 --> 00:24:51,119 Do we really have to play this game knowing the result? 337 00:25:25,719 --> 00:25:26,889 I've never seen this before. 338 00:25:43,519 --> 00:25:44,689 So no one from Ming's Office of Astrology... 339 00:25:45,019 --> 00:25:47,919 can guess what that object is for? 340 00:26:01,419 --> 00:26:03,319 I hope someone from Joseon's Office of Astrology can answer. 341 00:26:03,619 --> 00:26:04,619 Lord Ju. 342 00:26:05,159 --> 00:26:07,019 What do you even expect from Joseon? 343 00:26:07,189 --> 00:26:09,269 We're talking about Joseon here. The Joseon we know. 344 00:26:22,889 --> 00:26:25,519 This must be for measuring altitudes. 345 00:26:29,319 --> 00:26:30,519 What is this needle for? 346 00:26:34,019 --> 00:26:35,089 Is there any chance... 347 00:26:35,889 --> 00:26:38,089 that this could be a device used in astrology? 348 00:26:39,789 --> 00:26:40,819 It's possible. 349 00:26:41,889 --> 00:26:42,959 Yeong Sil. 350 00:26:53,789 --> 00:26:55,719 - You, over there. - Yes? 351 00:26:59,119 --> 00:27:01,089 - Me? - Yes, you. 352 00:27:01,819 --> 00:27:03,899 Your eyes are about to bulge out from staring at it. 353 00:27:15,619 --> 00:27:17,259 Guess what this device is for. 354 00:27:26,719 --> 00:27:28,889 You don't even know anything. Stay out of this! 355 00:27:56,519 --> 00:27:58,419 Well, I'd like to ask you one question. 356 00:27:59,259 --> 00:28:01,589 What are these lines here for? 357 00:28:03,359 --> 00:28:04,959 It'd be unfair to answer that question. 358 00:28:05,319 --> 00:28:08,889 However, you asked a question about something that no one... 359 00:28:09,119 --> 00:28:11,119 has shown any interest so far, so I will tell you. 360 00:28:14,859 --> 00:28:15,959 The lines are... 361 00:28:16,359 --> 00:28:17,759 the bearings of the sky. 362 00:28:18,959 --> 00:28:22,759 The lines of a celestial sphere have been moved onto a flat surface. 363 00:28:23,219 --> 00:28:25,179 The technique is called stereographic projection. 364 00:28:31,259 --> 00:28:32,659 That is amazing. 365 00:28:33,759 --> 00:28:35,959 The whole sky on such a small surface? 366 00:28:36,359 --> 00:28:38,859 What on earth is he talking about? 367 00:28:40,859 --> 00:28:42,619 I never thought of this. 368 00:28:43,319 --> 00:28:44,659 This is amazing. 369 00:28:47,659 --> 00:28:48,659 Now, 370 00:28:48,789 --> 00:28:51,659 it is your turn to tell me what that object is. 371 00:28:53,419 --> 00:28:54,459 The spikes... 372 00:28:54,859 --> 00:28:56,019 on these turning plates. 373 00:28:56,419 --> 00:28:57,419 These must be stars. 374 00:29:01,659 --> 00:29:02,659 You're right. 375 00:29:03,419 --> 00:29:04,419 They are. 376 00:29:05,319 --> 00:29:07,159 We call them "star spikes". 377 00:29:14,959 --> 00:29:15,959 It was easy to notice... 378 00:29:16,159 --> 00:29:18,879 once I found out that this is used to measure altitude or elevation. 379 00:29:19,359 --> 00:29:21,519 You select one of the stars from the "star spikes", 380 00:29:22,159 --> 00:29:25,859 using this, you measure the altitude of that star on the sky. 381 00:29:26,659 --> 00:29:28,459 A star's altitude tells you a lot, 382 00:29:28,589 --> 00:29:29,859 one of which is time. 383 00:29:30,959 --> 00:29:33,559 If you measure the altitude, and set the "star spike"... 384 00:29:34,159 --> 00:29:35,659 to that altitude, 385 00:29:36,759 --> 00:29:39,259 it should give you the present time. 386 00:29:40,519 --> 00:29:41,519 This is... 387 00:29:42,259 --> 00:29:43,359 a star clock. 388 00:30:05,959 --> 00:30:06,959 Correct. 389 00:30:08,459 --> 00:30:10,959 That is a European star clock. 390 00:30:11,059 --> 00:30:13,659 (Astrolabe: A device for astronomical observation) 391 00:30:13,759 --> 00:30:16,459 (Used in Arabia and Europe until the Middle Ages) 392 00:30:22,389 --> 00:30:23,389 You know... 393 00:30:23,859 --> 00:30:26,559 more than all the Ming officials combined. 394 00:30:30,059 --> 00:30:31,259 I'm sorry to say... 395 00:30:31,859 --> 00:30:33,459 we guessed correctly. 396 00:30:38,859 --> 00:30:40,959 You must be Jang Yeong Sil. 397 00:30:42,219 --> 00:30:44,959 I heard your King stood you before the court officials... 398 00:30:45,659 --> 00:30:48,459 and told you to go to study in Ming. 399 00:30:52,219 --> 00:30:53,619 You impressed me, 400 00:30:54,959 --> 00:30:58,259 but your King impresses me even more. 401 00:32:20,159 --> 00:32:22,859 Life has no meaning. 402 00:32:24,759 --> 00:32:26,459 And I have no appetite. 403 00:32:28,559 --> 00:32:31,059 I bet you're enjoying yourself. 404 00:32:32,489 --> 00:32:34,019 You hold my lifeline in your hands. 405 00:32:34,759 --> 00:32:36,359 And I can tell that you are enjoying it. 406 00:32:39,789 --> 00:32:40,789 You were... 407 00:32:41,859 --> 00:32:44,259 sent here from Joseon as a candidate for eunuch. 408 00:32:45,459 --> 00:32:47,759 You see the Emperor every day. 409 00:32:49,559 --> 00:32:52,059 That is enough. Yearn for no more. 410 00:32:53,389 --> 00:32:56,259 If you clear your mind and change your ways, 411 00:32:57,359 --> 00:33:00,559 then I will destroy the ledgers that prove your corruption. 412 00:33:04,859 --> 00:33:05,859 Burn them... 413 00:33:06,559 --> 00:33:08,259 this very instant. 414 00:33:08,889 --> 00:33:12,459 I'm so afraid you will give them to the Emperor that... 415 00:33:13,389 --> 00:33:14,389 I am haunted... 416 00:33:15,019 --> 00:33:16,159 every night. 417 00:33:20,389 --> 00:33:21,759 Good. 418 00:33:23,219 --> 00:33:25,689 Let that be a lesson to you. 419 00:33:38,259 --> 00:33:39,259 He summoned you. 420 00:34:08,459 --> 00:34:10,119 (Yoon Bong) 421 00:34:35,659 --> 00:34:38,359 You want to climb Sacheondae to see Ganeui? 422 00:34:38,459 --> 00:34:39,959 (Ganeui: A celestial observation device) 423 00:34:40,059 --> 00:34:42,319 Considering the amount of silver you brought, 424 00:34:43,419 --> 00:34:44,759 that's too big a favour. 425 00:34:47,359 --> 00:34:48,859 The Emperor banned people... 426 00:34:49,589 --> 00:34:51,059 from climbing Sacheondae. 427 00:34:51,659 --> 00:34:53,859 I have to risk my life to help you. 428 00:34:55,559 --> 00:34:56,589 Do you know that? 429 00:34:57,889 --> 00:34:59,359 I do, Sir. 430 00:34:59,959 --> 00:35:01,159 Let me climb it, 431 00:35:01,959 --> 00:35:03,359 and I will owe you. 432 00:35:04,589 --> 00:35:05,589 Tomorrow... 433 00:35:06,489 --> 00:35:08,759 at 11 pm, be there with that plaque. 434 00:35:08,959 --> 00:35:10,359 Someone will let you in. 435 00:35:11,889 --> 00:35:14,119 I will distract the guards... 436 00:35:14,159 --> 00:35:16,259 who are out of my control. 437 00:35:17,759 --> 00:35:18,959 You must come down... 438 00:35:19,389 --> 00:35:20,389 before they return. 439 00:35:21,759 --> 00:35:22,759 If you are caught, 440 00:35:23,319 --> 00:35:24,619 you will be beheaded... 441 00:35:25,389 --> 00:35:26,559 in front of the Emperor. 442 00:35:28,959 --> 00:35:29,959 Yes, Sir. 443 00:35:30,489 --> 00:35:31,689 I understand. 444 00:35:35,859 --> 00:35:37,419 I didn't dismiss you. 445 00:35:38,659 --> 00:35:39,759 You are so rude. 446 00:35:41,159 --> 00:35:42,259 I apologise. 447 00:36:06,859 --> 00:36:10,159 That is news for you and your King. 448 00:36:11,859 --> 00:36:12,859 There's more... 449 00:36:13,159 --> 00:36:14,159 good news. 450 00:36:20,759 --> 00:36:24,059 He made me less of a man by castrating me... 451 00:36:24,359 --> 00:36:25,859 before he sent me here. 452 00:36:28,059 --> 00:36:31,459 But now people from all over Joseon crave my audience. 453 00:36:40,659 --> 00:36:42,659 Your King has enemies. 454 00:36:43,859 --> 00:36:44,859 They have... 455 00:36:45,619 --> 00:36:46,619 some good news... 456 00:36:47,119 --> 00:36:48,319 for you. 457 00:36:50,659 --> 00:36:53,259 They told me to tell you it's good news. 458 00:37:33,319 --> 00:37:34,319 You're... 459 00:37:34,789 --> 00:37:36,059 Why are you here? 460 00:37:37,659 --> 00:37:39,719 I am the good news. 461 00:37:40,659 --> 00:37:43,359 I know what you wish to know. That makes me the good news. 462 00:37:44,759 --> 00:37:45,959 What the King said... 463 00:37:46,859 --> 00:37:49,059 to Yeong Sil the day you left for Beijing. 464 00:37:51,589 --> 00:37:55,119 He offered to make Yeong Sil a commoner than give him a title. 465 00:37:59,029 --> 00:38:00,059 Don't you think... 466 00:38:01,029 --> 00:38:02,359 that's impressive? 467 00:38:03,959 --> 00:38:06,359 How could he think of such a thing? 468 00:38:08,029 --> 00:38:09,419 I guess he plans to... 469 00:38:09,489 --> 00:38:11,659 ruin the nation his forefathers established. 470 00:38:18,189 --> 00:38:19,219 I think... 471 00:38:19,889 --> 00:38:21,889 you are just as foolish as the King. 472 00:38:23,559 --> 00:38:25,389 You hated that servant so much, 473 00:38:26,389 --> 00:38:28,689 yet now you seem to be very close. 474 00:38:32,189 --> 00:38:34,819 I almost lost my life because of him. 475 00:38:40,819 --> 00:38:41,959 Did Ha send you? 476 00:38:43,959 --> 00:38:46,989 The things on our side of the world are not so simple... 477 00:38:48,059 --> 00:38:51,819 that you can tell everything right away. Watch the King. 478 00:38:52,489 --> 00:38:54,389 Forget about Yeong Sil. 479 00:38:56,759 --> 00:38:57,819 Hand him over... 480 00:38:58,819 --> 00:39:00,089 to me. 481 00:39:20,189 --> 00:39:21,319 Tell me. 482 00:39:21,919 --> 00:39:23,859 Who wrote this nonsense? 483 00:39:25,689 --> 00:39:30,189 I should've have stayed where I was. 484 00:39:31,289 --> 00:39:33,389 What do you mean, my lord? 485 00:39:34,959 --> 00:39:37,119 Because people think that I betrayed once, 486 00:39:37,759 --> 00:39:40,059 it makes it easy for them to urge me to betray again. 487 00:39:42,119 --> 00:39:43,319 You want me to say... 488 00:39:44,219 --> 00:39:47,389 who I think has the courage to go into the King's library... 489 00:39:48,119 --> 00:39:49,389 and leave these writings? 490 00:39:51,059 --> 00:39:52,659 I thought of sending someone to do it... 491 00:39:53,089 --> 00:39:55,389 a hundred times and more, of course. 492 00:39:55,919 --> 00:39:57,789 Write my name first. 493 00:39:58,219 --> 00:39:59,489 At the very front. 494 00:40:00,459 --> 00:40:03,089 Then I'll give you 100 other names. 495 00:40:05,089 --> 00:40:06,889 Will you stop it? 496 00:40:08,319 --> 00:40:10,489 All His Majesty cares about is his people. 497 00:40:11,289 --> 00:40:12,689 He isn't a tyrant, 498 00:40:12,859 --> 00:40:14,559 so why do you hate him so? 499 00:40:15,589 --> 00:40:18,959 Have you forgotten why Goryeo failed? 500 00:40:20,489 --> 00:40:21,589 Confusion. 501 00:40:22,589 --> 00:40:24,659 Everyone forgot about their place, 502 00:40:24,919 --> 00:40:26,389 and confusion ensued. 503 00:40:28,689 --> 00:40:33,059 Even a monk called Shin Don managed to gain control. 504 00:40:35,189 --> 00:40:38,689 Jang Yeong Sil is another Shin Don. 505 00:40:39,489 --> 00:40:43,289 The King is causing ripples on a calm lake. 506 00:41:23,589 --> 00:41:26,319 Your gun powder is the best. 507 00:41:26,689 --> 00:41:27,919 Sell me the rest. 508 00:41:28,789 --> 00:41:29,789 Why are you... 509 00:41:30,389 --> 00:41:33,389 going to a place that you need gun powder to stay safe? 510 00:41:33,589 --> 00:41:34,659 Where are you going? 511 00:41:35,119 --> 00:41:37,189 Sorry. I can't tell you. 512 00:41:38,919 --> 00:41:40,119 I didn't expect you would. 513 00:41:41,189 --> 00:41:42,789 I can't use a sword. 514 00:41:43,189 --> 00:41:45,389 I need this to protect Official Jang. 515 00:41:45,689 --> 00:41:46,689 Come on. 516 00:41:46,889 --> 00:41:49,489 You can't trust Hee Je. 517 00:41:50,289 --> 00:41:52,089 He's not the same person. 518 00:41:52,319 --> 00:41:53,459 He's changed. 519 00:41:59,289 --> 00:42:01,689 Did you make this gun powder? 520 00:42:02,059 --> 00:42:04,089 - Yes. - Impressive. 521 00:42:04,389 --> 00:42:05,859 You have many skills. 522 00:42:06,029 --> 00:42:07,389 You really do. 523 00:42:11,889 --> 00:42:12,889 Here. 524 00:42:14,859 --> 00:42:16,119 This means a lot to me. 525 00:42:17,089 --> 00:42:18,789 Sorry for abusing you. 526 00:42:25,089 --> 00:42:28,559 I hope what's inside keeps you well and prosperous. 527 00:42:28,689 --> 00:42:29,759 Okay? 528 00:42:31,789 --> 00:42:33,089 Thank you, Sir. 529 00:42:58,389 --> 00:42:59,389 Sir. 530 00:43:00,589 --> 00:43:01,589 Sir. 531 00:43:02,559 --> 00:43:03,689 It's 10 pm already. 532 00:43:14,889 --> 00:43:17,489 (Sacheondae, Beijing) 533 00:43:35,389 --> 00:43:38,759 Can we really just go up? 534 00:43:39,159 --> 00:43:40,189 Why? 535 00:43:40,759 --> 00:43:42,389 Are you afraid? 536 00:43:43,589 --> 00:43:44,689 No, Sir. 537 00:43:45,889 --> 00:43:47,119 I finally get to see... 538 00:43:47,289 --> 00:43:49,289 Ganeui that Guo Shoujin made. 539 00:43:50,319 --> 00:43:52,559 The thought alone excites me. 540 00:43:55,389 --> 00:43:56,459 Yeong Sil. 541 00:43:58,289 --> 00:44:00,189 I must ask you something. 542 00:44:04,059 --> 00:44:05,089 Did the King say... 543 00:44:06,789 --> 00:44:08,859 he'd get you out of your servant status... 544 00:44:10,289 --> 00:44:11,759 and give you a title? 545 00:44:22,789 --> 00:44:23,819 He did. 546 00:44:25,089 --> 00:44:27,689 He said that my example would encourage... 547 00:44:27,989 --> 00:44:30,559 talented people to study the science. 548 00:44:31,119 --> 00:44:34,459 And that would make Joseon a better nation. 549 00:44:37,759 --> 00:44:39,159 He means well. 550 00:44:44,289 --> 00:44:45,289 Let's go. 551 00:44:45,919 --> 00:44:47,089 Let's see Ganeui... 552 00:44:47,689 --> 00:44:49,589 and make one for our King. 553 00:44:50,389 --> 00:44:51,489 Yes, Sir. 554 00:45:20,589 --> 00:45:23,089 I'm glad to see the old friend... 555 00:45:23,289 --> 00:45:25,019 who used to chase servants with me. 556 00:45:26,989 --> 00:45:29,589 I was slightly worried you'd get in my way. 557 00:45:33,559 --> 00:45:36,189 I will see to it that you never see him again. 558 00:45:41,819 --> 00:45:43,989 Do it before the guards return. 559 00:45:47,219 --> 00:45:49,019 I didn't dismiss you. 560 00:45:49,589 --> 00:45:50,659 You are so rude. 561 00:45:51,819 --> 00:45:52,859 I apologise. 562 00:46:09,289 --> 00:46:10,989 Ganeui isn't on Sacheondae? 563 00:46:11,919 --> 00:46:13,319 Where is it, then? 564 00:46:13,489 --> 00:46:15,089 There are none. 565 00:46:16,089 --> 00:46:18,989 Every one of them burned during the wars. 566 00:46:20,689 --> 00:46:23,119 The Emperor killed many people... 567 00:46:24,089 --> 00:46:25,659 to keep that a secret. 568 00:46:27,089 --> 00:46:29,089 He gives out calendars. 569 00:46:29,859 --> 00:46:32,189 What would happen if the sovereign countries found out... 570 00:46:32,859 --> 00:46:33,889 there's no Ganeui? 571 00:46:35,059 --> 00:46:38,289 The Emperor's authority would hit rock bottom. 572 00:46:42,319 --> 00:46:43,919 This can't be. 573 00:46:46,889 --> 00:46:48,319 If I hadn't told you this, 574 00:46:49,159 --> 00:46:51,239 you would have died up there like others before you. 575 00:46:55,589 --> 00:46:58,959 Why did you tell me this? 576 00:46:59,789 --> 00:47:01,289 I saved your life. 577 00:47:02,789 --> 00:47:06,489 Now you have to do what I want you to. 578 00:47:06,789 --> 00:47:08,189 I know a great secret. 579 00:47:09,219 --> 00:47:11,489 I can always refuse. 580 00:47:17,389 --> 00:47:20,289 What if I said I know where Ganeui is? 581 00:47:22,789 --> 00:47:24,289 You said there are none. 582 00:47:24,489 --> 00:47:25,589 There are none. 583 00:47:27,389 --> 00:47:30,389 But if Ganeui is the son, 584 00:47:31,589 --> 00:47:33,819 the equivalent of its mother still exists. 585 00:47:36,389 --> 00:47:39,159 The thing that inspired Guo Shoujin to make Ganeui. 586 00:47:42,459 --> 00:47:43,559 That item... 587 00:47:45,489 --> 00:47:46,559 is in my possession. 588 00:47:48,089 --> 00:47:49,319 I'll give it to you. 589 00:47:52,319 --> 00:47:53,759 If you do me a favour. 590 00:48:11,689 --> 00:48:12,689 What's going on? 591 00:48:14,519 --> 00:48:15,589 Where's Ganeui? 592 00:48:20,719 --> 00:48:21,719 Sir. 593 00:48:22,389 --> 00:48:23,389 What's... 594 00:48:30,589 --> 00:48:31,589 You... 595 00:48:31,689 --> 00:48:32,689 You're... 596 00:48:34,689 --> 00:48:35,689 Kim Hak Joo? 597 00:48:36,619 --> 00:48:37,889 Thank you, Yeong Sil. 598 00:48:39,589 --> 00:48:41,489 For volunteering to die. 599 00:49:55,419 --> 00:49:56,419 Your Majesty. 600 00:49:57,519 --> 00:49:59,189 A title for a servant? 601 00:50:00,689 --> 00:50:02,689 If anyone with talent can become an official, 602 00:50:03,159 --> 00:50:05,389 Joseon will become one of those barbaric nations. 603 00:50:07,889 --> 00:50:09,889 Yeong Sil will pay the price for your mistake. 604 00:50:12,519 --> 00:50:14,089 With his life. 605 00:50:21,789 --> 00:50:24,459 Someone's up on Sacheondae causing a fuss. Get them. 606 00:51:08,159 --> 00:51:09,189 Who are you? 607 00:51:26,989 --> 00:51:28,189 It won't be long... 608 00:51:28,689 --> 00:51:29,989 before the Emperor returns. 609 00:51:30,089 --> 00:51:32,789 We will hang your head on that wall. 610 00:51:41,889 --> 00:51:42,889 Sir. 611 00:51:43,659 --> 00:51:44,659 Could you please... 612 00:51:44,889 --> 00:51:47,259 tell me what I did to deserve death? 613 00:51:47,359 --> 00:51:48,489 Do you not know? 614 00:51:48,589 --> 00:51:51,089 The Emperor banned people from climbing Sacheondae. 615 00:51:52,989 --> 00:51:55,389 If I die not knowing what I died for, 616 00:51:55,989 --> 00:51:59,259 I could become a spirit and haunt your family forever. 617 00:51:59,919 --> 00:52:00,989 What a lunatic. 618 00:52:05,789 --> 00:52:07,489 I don't want to haunt you. 619 00:52:13,989 --> 00:52:16,989 Would you please let me... 620 00:52:18,289 --> 00:52:19,289 burn... 621 00:52:20,619 --> 00:52:22,789 this talisman in that fire? 622 00:52:25,919 --> 00:52:26,919 Please. 623 00:52:35,089 --> 00:52:36,889 Thank you. Thank you. 624 00:52:48,089 --> 00:52:49,189 You should duck. 625 00:52:49,789 --> 00:52:50,789 What? 626 00:52:50,989 --> 00:52:51,989 One. 627 00:52:52,789 --> 00:52:53,789 Two. 628 00:52:54,919 --> 00:52:55,919 Three. 629 00:53:01,889 --> 00:53:03,189 Get him! 630 00:53:03,289 --> 00:53:04,289 After him! 631 00:53:11,559 --> 00:53:12,989 There he is! 632 00:53:13,289 --> 00:53:14,289 Stop! 633 00:53:17,089 --> 00:53:18,089 Stop! 634 00:53:18,189 --> 00:53:19,189 Stop! 635 00:54:33,059 --> 00:54:36,719 (Jang Yeong Sil) 636 00:54:36,789 --> 00:54:38,389 Is Yeong Sil dead? 637 00:54:38,489 --> 00:54:42,359 The Emperor wants the head of the man who climbed Sacheondae. 638 00:54:42,419 --> 00:54:44,719 The Emperor was going to have you killed, 639 00:54:44,789 --> 00:54:46,459 but I saved your life. 640 00:54:46,559 --> 00:54:47,889 You will kill Ju Tae Gang? 641 00:54:47,989 --> 00:54:49,489 You might end up dead. 642 00:54:49,589 --> 00:54:51,989 Tell him I brought something worth Yeong Sil's life. 643 00:54:52,059 --> 00:54:53,919 Make this work... 644 00:54:54,059 --> 00:54:56,589 and save your own life or die here. 46975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.